Download Print deze pagina

Manitou MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 Handleiding pagina 252

Duma rent
Verberg thumbnails Zie ook voor MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2:

Advertenties

IT
Ruotare l'albero motore utilizzando l'apposito
dispositivo finché il cilindro 4 non si trova in
corrispondenza del PMS di incrocio (cilindro
1 nel PMS d'accensione), quindi portare il
cilindro 1 in corrispondenza del PMS d'incrocio
(cilindro 4 nel PMS d'accensione).
Controllare e registrare le valvole secondo la
tabella riportata sopra.
Misurare il gioco della valvola tra il bilanciere
e lo stelo della valvola (valvola di scarico) o il
ponte valvole (valvola di aspirazione) con uno
spessimetro (freccia).
Lo spessimetro deve poter passare con una
leggera resistenza.
Gioco delle valvole:
valvola di aspirazione mm = 0,30 (±0,05)
valvola di scarico mm = 0,60 (±0,05)
Per eseguire la regolazione del gioco delle
valvole allentare il controdado "2"(E13.2).
Regolare il gioco valvole girando la vite di
registro "1"(E13.2).
Riserrare il controdado.
Coppia di serraggio: 25 Nm.
Controllare nuovamente il gioco valvole e,
se necessario, correggerlo.
F
:
rEno motorE
controllo dEllE condizioni E
(se installato)
rEgolazionE
Controllo delle condizioni
Rimuovere il filo metallico di sicurezza presente
sulla calotta sferica del cilindro del motore.
Disimpegnare la calotta sferica dalla testa
sferica della leva della valvola a farfalla "1"
(E13.3) esercitando pressione.
Controllare lo stato di usura del cilindro del
freno motore, della testa sferica, della calotta
sferica e dell'alberino della valvola a farfalla.
Controllare che la leva della valvola a farfalla
sia alloggiata saldamente sull'alberino, se
necessario, riprendere il serraggio delle viti.
Lubrificare la calotta sferica utilizzando il
grasso prescritto.
Applicare nuovamente la sede sferica sulla
testina sferica esercitando pressione.
Introdurre l'anello di sicurezza in filo metallico.
Controllo della registrazione
Con il freno motore azionato la leva della
valvola a farfalla "1"(E13.3) in posizione
di lavoro (cilindro estratto) deve essere a
contatto con il supporto "2"(E13.3).
Anche quando il cilindro del freno motore
è in posizione di riposo (cilindro rientrato)
la leva della valvola a farfalla deve essere a
contatto con il supporto; in questo modo
il precarico della molla di richiamo del
cilindro del freno motore risulta sufficiente.
Controllare la posizione dell'alberino della
valvola a farfalla: se il freno motore è in
posizione di riposo, l'intaglio deve trovarsi
in posizione orizzontale In posizione di
lavoro, invece, l'intaglio deve trovarsi in
posizione verticale.
E13.2
EN
Use the turning tool to turn the crankshaft
until the 4th cylinder is at overlap TDC. (1st
cylinder at ignition TDC). Then turn the 1st
cylinder to overlap TDC (4th cylinder at
ignition TDC).
Check and adjust the valves in accordance
with the table above.
Measure the valve clearance between the
rocker arm and valve stem (exhaust valve)
or valve bridge (inlet valve) with a feeler
gauge (arrow).
It must be possible to pull the feeler gauge
through with only light resistance.
Valve clearance:
Inlet valves
mm = 0.30 (±0,05)
Exhaust valve mm = 0.60 (±0,05)
Slacken counter nut "2"(E13.2) to adjust the
valve clearance.
Adjust the valve clear-ance by turning
adjustment screw "1"(E13.2).
Retighten the counter nut.
Tightening torque: 25Nm.
Check the valve clearance again and rea-
djust if necessary.
E
:
nginE brakE
chEcking condition
(if installed)
and sEtting
Checking condition
Remove the wire circlip from the engine
cylinder ball socket.
Prise off the ball socket from throttle valve
lever 1 ball neck.
Check the engine brake cylinder, ball neck
and ball socket as well as the throttle valve
shaft for wear.
Check the throttle valve lever on the thrott-
le valve shaft for firm seating and retighten
the clamping screws if necessary.
Lubricate the ball socket with the specified
grease.
Press the ball socket back onto the ball
neck.
Insert the wire circlip.
Checking adjustment
When the engine brake is applied, throttle
valve lever "1" (E13.3) must make contact with
retainer "2"(E13.3) when the throttle valve
lever is in its active position (cylinder exten-
ded).
The throttle valve lever must also make con-
tact with the retainer when the engine brake
cylinder is in its inactive position (cylinder
retracted); if this is the case the return spring
pretension of the engine brake cylinder is
adequate.
Check the position of the throttle valve shaft:
when the engine brake is inactive, the slot
must be horizontal. When the engine brake is
in the active position, the slot must be vertical.
1
2
Leva della valvola a farfalla in posizione di riposo
Throttle valve lever in inactive position
Hendel van de vlinderklep in ruststand
3-71
www.duma-rent.com
NL
Draai de motoras met behulp van het
desbetreffende
instrument
cilinder 4 zich ter hoogte van de PMS-
kruising bevindt (cilinder 1 in de ontsteking-
PMS). Breng vervolgens cilinder 1 ter
hoogte van de PMS-kruising (cilinder 4 in
de ontsteking-PMS).
Controleer de kleppen en regel ze volgens
de bovenvermelde tabel.
Meet de speling van de klep tussen het
balanceertoestel en de staaf van de klep
(afvoerklep) of de klepbrug (aanzuigklep)
met een diktemeter (pijl).
De diktemeter moet erdoor kunnen met
een beperkte weerstand.
Speling van de kleppen:
aanzuigklep mm = 0,30 (±0,05)
afvoerklep mm = 0,60 (±0,05)
Om de speling van de kleppen te regelen,
draai de contramoer "2" los (E13.2).
Regel de speling van de kleppen door aan
de stelschroef "1" te draaien (E13.2).
Draai de contramoer opnieuw vast.
Aanhaalmoment: 25 Nm.
Controleer opnieuw de speling van de
kleppen. Pas ze, indien nodig, aan.
m
:
otorrEm
controlE van dE staat En
(indien genstalleerd)
aFstElling
Controle van de staat
Verwijder de ijzeren veiligheidsdraad die
zich op de bolvormige kap van de cilinder
van de motor bevindt.
Verwijder de bolvormige kap van de
bolvormige kop van de hendel van de
vlinderklep "1" (E13.3) door er druk op uit
te oefenen.
Controleer of de cilinder van de motorrem,
de bolvormige kop, de bolvormige kap en
de as van de vlinderklep slijtage vertonen.
Controleer of de hendel van de vlinderklep
stevig op de as steunt. Draai, indien nodig,
de schroeven vaster.
Smeer de bolvormige kap met het
aanbevolen vet.
Breng de bolvormige houder opnieuw aan
op de bolvormige kop door er druk op uit
te oefenen.
Breng de veiligheidsring in ijzerdraad aan.
Controle van de afstelling
Met de motorrem geactiveerd, moet de
hendel van de vlinderklep "1"(E13.3) in de
bedrijfsstand (filter uitgeschoven) de steun
"2" aanraken (E13.3).
Ook wanneer de cilinder van de motorrem
zich in de ruststand bevindt (cilinder
ingedrukt), moet de hendel van de
vlinderklep de steun aanraken; zo volstaat
het voorladen van de veer van de cilinder
van de motorrem.
Controleer de positie van de as van de
vlinderklep: als de motorrem zich in
de ruststand bevindt, is de inkeping
horizontaal. In de werkstand bevindt de
inkeping zich in de verticale positie.
E13.3
Leva della valvola a farfalla in posizione di lavoro
Throttle valve lever in active position
Hendel van de vlinderklep in werkingstand
totdat
de

Advertenties

loading

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Mrt 2550 privilege plus st4 s2