Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Felder AF 12 Handleiding pagina 47

Afzuigsysteem
Inhoudsopgave

Advertenties

Skaidu nosūcējs / Puruimuri AF 12 / AF 14 / AF 16
Sistem de exhaustare / Tolmu eemaldaja
Drožlių nutraukimo įrengimas / Drožlių nutraukimo įrengimas
Odsesovalna naprava / Odsesovalna naprava
Udsugningssystem / Elszívóberendezés
Sistema de aspiración / Odsavač
Groupe d'aspiration / Urządzenie odpylające
AF 12 / AF 14 / AF 16
AF 12 / AF 14 / AF 16
AF 12 / AF 14 / AF 16
AF 12 / AF 14 / AF 16
AF 12 / AF 14 / AF 16
AF 12 / AF 14 / AF 16
Ekspluatācijas laikā
În timpul deservirii:
Under arbejdet
Durante el funcionamiento
Pendant le fonctionnement
Para todo problema, la máquina debe estar parada y ase-
Pour tout problème, la machine doit être arrêtée et sécuri-
În cazul unor deranjamente, a se deconecta mai întâi, a
Bojājumu gadījumā vispirms izslēdziet mašīnu un
I tilfælde af driftsforstyrrelser skal maskinen først slukkes
se asigura apoi contra reconectării. A se aştepta până ce
nodrošiniet pret atkārtotu ieslēgšanu.. Gaidiet līdz ventila-
og derefter sikres mod genstart.. Vent, til ventilatorhjulet er
sée contre tout démarrage intempestif. Attendez jusqu'à ce
gurada contra todo arranque intempestivo. Esperar hasta
que la ventilation s'arrête.
standset.
elicea ventilatorului s-a oprit.
tors apstājas..
que la ventilación se pare.
În cazul opririi curentului, a se deconecta întrerupătorul
En el momento de un corte de corriente, parar el inter-
Ja ir strāvas pārrāvums, tad izslēdziet galveno slēdzi
Lors d'une coupure de courant, arrêtez l'interrupteur princi-
Sluk for hovedafbryderen ved strømafbrydelse
pal (position „0"), pour éviter un redémarrage intempestif
ruptor principal (posición „0"), para evitar un rearranque
(stilling "0") for at forhindre automatisk genstart,
principal (poziţia „0") spre a împiedica o repornire
pozīcijā „0". Tas ļauj izvairīties no mašīnas ieslēgšanās,
intempestivo en el momento de la llegada de la corriente
automată în cazul reîntoarcerii curentului.
kad strāvas padeve atjaunosies.
lors de la venue du courant
når strømmen vender tilbage.
No quitar, contornear o desactivar los dispositivos de
Under arbejdet må beskyttelses- og sikkerhedsanordninger-
Ekspluatācijas laikā neizslēdziet aizsardzības/drošības
Nu este permisă dezactivarea, şuntarea sau scoaterea din
Ne pas enlever, contourner ou désactiver les dispositifs de
uz a dispozitivelor de protecţie şi de siguranţă pe parcursul
ierīces, neapejiet tās un nepadariet tās nelietojamas.
protección y de seguridad durante el funcionamiento.
protection et de sécurité.
ne ikke afbrydes, omgås eller gøres ubrugelige.
Faites attention qu'aucune pièce étrangère ne soit aspirée
Tener cuidado que ninguna pieza extranjera sea aspirada
lucrului..
Nodrošiniet lai netiktu iesūkti svešķermeņi (piem. naglas,
Sørg for at der ikke udsuges fremmedlegemer
skrūves u.c)..
(f.eks. søm, skruer m.v.).
A se veghea să nu se aspire corpuri străine (de exemplu
(p.ex. des clous, des vis).
(p.ej. clavos, tornillos).
cuie, şuruburi).
Lors des travaux sur la machine, il est impératif de porter:
În cazul lucrărilor la maşină şi cu aceasta se vor purta neapărat:
Under arbejde ved maskinen skal der principielt altid bæres:
Strādājot ar mašīnu vai pie tās, personālam vienmēr jālieto:
Durante el trabajo sobre la máquina es importante llevar:
Ropa de trabajo estrecha (resistente al rasgón, ningún
Vêtement de travail étroit (résistant aux déchirures, pas de
Îmbrăcăminte de lucru strânsă pe corp (rezistenţă ridicată
Cieši pieguļošs darba apģērbs (izturīgs pret saplīšanu, bez
Tætsiddende arbejdstøj (ringe trækstyrke, ingen vide ær-
manches larges, pas de port de bagues ou autres bijoux
platām piedurknēm).
la rupere, fără mâneci largi).
mango ancho, ningún anillo y otras joyas etc).
mer, ingen ringe eller andre smykker osv).
etc.)
Zapatos de seguridad– Para protegerse de las caídas de
Sikkerhedssko– Som beskyttelse mod tunge nedfaldende
Încălţăminte de siguranţă– Pentru protejarea împotriva
Drošības apavi– aizsardzībai no smagiem, krītošiem
pieselor grele în cădere şi a alunecării pe suprafeţe nea-
priekšmetiem un paslīdēšanas uz slidenas grīdas..
dele eller udskridning på glat underlag.
Chaussures de sécurité– Pour se protéger des pièces lou-
piezas pesadas y para no resbalar sobre un suelo desli-
Høreværn– Som beskyttelse mod høreskader.
derente..
Dzirdes aizsargaprīkojums– Aizsardzībai pret dzirdes
zante..
rdes tombantes et glissantes sur un sol non
anti-dérapant.
Protección de oído– Para protegerse contra los daños de
Căşti de protecţie– Pentru protecţia împotriva vătămării
traucējumiem.
oído..
auzului..
Casque anti-bruit– pour éviter des traumatismes auditifs.
¡Advertencia! Peligro de incendio! Toda manipulación
Brīdinājums! Uguns briesmas! Nepareiza izmantošana
Atenţie! Pericol de incendiu! Utilizarea neadecvată poate
Advarsel! Brandfare! Uhensigtsmæssig betjening af
Avertissement! Danger d'incendie! Toute manipulation
var izraisīt ugunsgrēku.. Tāpēc: Putekļu savākšanas
duce la incendiu. De aceea: Recipientul de colectare a
maskinen kan føre til brand. Overhold derfor altid
no conforme puede llevar a un incendio. Por esa razón:
non conforme peut mener à un incendie. Par consé-
quent: Le réservoir à poussière est à vider en cas de
¡El depósito para polvo tiene que ser vaciado en caso de
konteineru vienmēr ir jāiztukšo, kad tas ir pilns.
følgende:: Støvopsamlingsbeholderen skal tømmes efter
prafului se va goli în caz de necesitate şi după folosire!
necesidad o según la utilidad!
behov og efter brug!
besoin ou selon l'utilité!
Aspirar sólo polvos y serrines de madera.
Udsug kun træstøv og træspåner..
N'aspirez que des poussières et des sciures de bois.
Tikai putekļiem un skaidām..
A se aspira numai praful şi aşchiile de lemn.
No aspirar ningún material que pudiera chispear (p.ej.
Udsug ikke materialer, der kan danne gnister
A nu se aspira materiale care provoacă scântei (de
Neiesūciet dzirksteli veidojošus objektus(piem. naglas,
N'aspirez aucun matériel qui pourrait étinceler (p.ex. clous,
clavos, tornillos).
(f.eks. søm og skruer).
exemplu cuie, şuruburi).
vis).
skrūves,u.c.)
No aspirar ninguna fuente inflamable (p.ej. colilla de
Udsug ikke antændelige kilder (f.eks. cigaretskod, gnister
N'aspirez aucune source inflammable (p.ex. mégot de
A nu se aspira surse inflamabile (de exemplu mucuri de
Neiesūciet uzliesmojošus atkritumus. (piem. cigarešu galus,
cigarrillo, chispa de un trabajo de lijado, fuego).
fra slibearbejde, ild).
cigarette, étincelle d'un travail de ponçage, feu).
ţigări, scântei provocate de operaţiunile
lidojošas dzirksteles, u.c.)
de şlefuire, foc).
¡Advertencia! ¡Daños materiales!
Advarsel! Fare for tilskadekomst/skade på materiel!
Brīdinājums! Mašīnas bojājumu risks!
Atenţie! Daune materiale!
Avertissement! Dégâts matériels!
Maskinen må kun anvendes ved drifts-/rumtemperaturer
La máquina debe funcionar a una temperatura de régi-
Lietojiet mašīnu tikai ekspluatācijas/darba telpas
Este permisă exploatarea maşinii numai la o
La machine doit fonctionner à une température de
fra +10 til +40°C.
men y ambiental de +10° a +40 °C.
temperatūrā no +10 līdz +40 °C.
temperatură de exploatare/temperatură a încăperii de
régime et ambiante de +10 à +40 °C.
Hvis dette ikke overholdes, kan lejerne osv. i mas-
¡En inobservancia se producen daños de rodamientos!
To neievērojot, rodas uzglabāšanas bojājumi.
+10 până la +40°C.
Le non respect de ces consignes peut endommager les
kinen beskadiges!
În caz de nerespectare intervin deteriorări în timpul
roulements.
depozitării!
DA|HU
RO|ET
RO|ET
ES|CZ
FR|PL
LV|FI
FR|FI
LV|FI
Üzem közben
Během provozu
W trakcie pracy
(asento „0") estääksesi koneen automaattisen käynnistymi-
peatunud..
sen virran palatessa.
Voolukatkestuse korral lülita seade pealülitist välja (asend
Üzemzavarok esetén először kapcsolja ki a gépet, majd
V případě poruchy stroje nejprve vypněte a zajistěte proti
W przypadku usterki najpierw wyłączyć urządzenie i
„0"). Nii väldid seadme taaskäivitumist voolukatkestuse
biztosítsa visszakapcsolás ellen. Várjon a ventilátorkerék
opětovnému zapnutí. Vyčkejte, dokud se oběžné kolo
Suoja- ja turvalaitteita ei saa irrottaa, ohittaa tai saattaa
zabezpieczyć przed ponownym włączeniem. Poczekać,
möödudes.
käyttökelvottomaksi koneen käytön aikana.
aż wirnik dmuchawy zatrzyma się.
dmychadla nezastaví.
leállásáig.
Ärge lülitage kaitse- ja ohutusseadiseid töötamise ajal
Varmista, ettet imuroi vierasesineitä (esim. nauloja tai
Áramkimaradás esetén kapcsolja ki a főkapcsolót („0"
Při výpadku proudu vypněte hlavní vypínač (poloha „0"),
W przypadku awarii zasilania wyłączyć wyłącznik
główny (Pozycja „0") celem zapobieżenia automatyczne-
állás), hogy megakadályozza a feszültség visszatérése
ruuveja).
abyste zabránili automatickému zapnutí po obnovení
välja, ärge katsuge neid ja ärge tehke neid kasutuskõlbma-
utáni önműködő újraindulást.
přívodu produ.
mu uruchomieniu się po przywróceniu zasilania.
tuks.
Ole kindel, et soovimatud võõrkehad (naelad, kruvid jne.)
A védő- ill. biztonsági berendezéseket az üzemeltetés
Podczas eksploatacji osłony i instalacje
Ochranná a bezpečnostní zařízení během provozu ne-
ei satuks seadmesse.
bezpieczeństwa nie mogą być wyłączane,
vypínejte, neobcházejte ani nevyřazujte z činnosti..
során ne kapcsolja ki, ne szerelje le, ne kerülje meg és ne
Dávejte pozor na to, aby nebyly odsávány žádné cizí
demontowane lub niestosowane.
tegye hasz nálhatatlanná..
Ügyeljen rá, hogy ne szívjon be idegen testeket (pl. szöget,
Zwrócić uwagę, by nie zostaly wessane ciała obce (np.
předměty (např. hřebíky, šroubyú.
gwoździe, śruby).
csavart).
Při práci na stroji a se strojem je zásadně třeba nosit:
A géppel való munkavégzés során az alábbiakat kell viselnie:
Masina juures ja masinaga töötamisel tuleb alati kanda:
Koneella tai koneen läheisyydessä työskenneltäessä on ehdot-
Podczas pracy z urządzeniem należy nosić:
tomasti käytettävä:
Přiléhavý pracovní oděv (s nízkou odolností proti roztržení,
Testre simuló munkaruházat (csekély szakító szilárdságú,
tihedalt liibuvat tööriietust (väherebenevat, ilma laiade
Odzież roboczą ściśle przylegającą do ciała (o małej
nem bő ujjú; gyűrűt, egyéb ékszert nem szabad viselni,
bez širokých rukávů). Obsluha musí odložit prsteny i jiné
wytrzymałości na rozrywanie, bez szerokich rękawów).
Suojavaatteita, joiden on oltava sopivan kokoisia. Korujen,
varrukateta, ilma sõrmuste ja teiste eheteta jne).
Turvajalatseid– kaitseks raskete kukkuvate esemete eest ja
stb).
solmion ym. käyttö on kielletty!
šperky apod.
Obuwie ochronne– Do ochrony stóp przed ciężkimi,
libisemise vastu libisemisohtlikul pinnal..
Bezpečnostní obuv– Na ochranu před padajícími těžkými
spadającymi przedmiotami i poślizgiem, jeżeli posadzka
Turvakenkiä– Putoavien esineiden ja maassa olevien estei-
Biztonsági cipő– Védelem a leeső nehéz tárgyakkal, vala-
den varalta!.
Kõrvaklappe– kaitseks kuulmiskahjustuste eest.
mint a nem csúszásbiztos talajon történő megcsúszással
díly a uklouznutím na podlaze, která není protiskluzová..
nie jest antypoślizgowa..
Ochrana sluchu– Jako ochranu proti poškození sluchu..
szemben.
Kuulosuojaimia– Kuulon suojaamiseksi.
Słuchawki ochronne– Chroniące słuch przed uszkodze-
Fülvédő– A halláskárosodás megelőzésére..
niem..
Uwaga! Zagrożenie pożarowe! Nieprawidłowa obsługa
Figyelem! Tűzveszély! A szakszerűtlen kezelés tüzet
Hoiatus! Tuleoht! Seadme oskamatu käitlemine võib
Vaara! Palovaara! Koneen asiaton käyttö saattaa
Výstraha! Nebezpečí požáru! Neodborná obsluha může
põhjustada tulekahju ohu. Seepärast: Laastukonteinerit
może doprowadzić do pożaru. Dlatego: Pojemnik zbior-
vést ke vzniku požáru. Proto: Prachový zásobník je
aiheuttaa tulipalon. Tästä johtuen: Pölynkeräysastia on
okozhat.. Ezért: A porgyűjtő tartályt szükség esetén és
třeba vyprazdňovat podle potřeby a po použití!
czy pyłu opróżniać w razie potrzeby i po zużyciu!
használat után ürítse ki!
tuleb tühjendada täitumise korral ja töö lõppedes!
tyhjennettävä tarvittaessa käytön mukaan!
Csak fűrészport és faforgácsot szívjon el.
Odsávejte pouze dřevěný prach a dřevěné třísky..
Imuroi ainoastaan puupölyä ja puunlastuja.
Odsysać wyłącznie pył i wióry drzewne.
Ainult saepuru ja puidulaastud.
Neodsávejte žádné materiály, které mohou vytvářet jiskry
Ne szívjon be szikrakeltő anyagokat (pl. szögeket,
Nie należy odsysać materiałów wytwarzających iskry (np.
Ära sisesta sädemeid tekitavaid materjale (naelad, kruvid
Älä imuroi kipinöitä synnyttäviä materiaaleja (esim. nauloja
(např. hřebíky, šrouby)
csavarokat).
jne.).
gwoździ, śrub).
tai ruuveja).
Ne szívjon be gyújtóforrást (pl. cigarettacsikket, csiszolási
Neodsávejte žádné zápalné zdroje (např. nedopalky
Nie wciągać potencjalnych źródeł zapłonu (np.
Ära sisesta süttimisohuga materjale. (suitsukonid, sädemed
Älä imuroi syttyviä materiaaleja (esim. tupakantumppeja,
cigaret, úlet jisker při broušení, oheň).
munkák szikracsóváját, tüzet).
hiontatöiden kipinöitä, palavia esineitä).
niedopałków papierosów, iskier spowodowanych pracami
ine.)
szlifierskimi, płomieni).
Figyelem! Anyagi kár!
Výstraha! Nebezpečí úrazu/škod na majetku.
Vaara! Esinevahinkojen vaara!
Hoiatus! Materiaalse kahju oht!
Uwaga! Ryzyko wystąpienia szkód materialnych!
A gépet csak +10 től +40 °C -ig terjedő üzemi/
Se strojem pracujte pouze při provozní teplotě/teplotě
Käitage masinat ainult käitus-/ruumitemperatuuril +10
Koneen käyttö- ja huonelämpötilan on oltava +10 ja
Urządzenie powinno pracować w temperaturze od +10
helyiséghőmérsékleten szabad üzemeltetni.
okolí od +10 do +40°C.
+40°C asteen välillä.
kuni +40°C.
do +40°C.
Ennek figyelmen kívül hagyása csapágykárosodáshoz
V opačném případě může dojít k poškození ložisek!
Muutoin koneen laakerit vahingoittuvat.
Selle nõude eiramine kahjustab laagreid.
W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia łożysk!
vezethet!
47

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Af 14Af 16

Inhoudsopgave