Skaidu nosūcējs / Puruimuri
Sistem de exhaustare / Tolmu eemaldaja
Drožlių nutraukimo įrengimas / Drožlių nutraukimo įrengimas
Odsesovalna naprava / Odsesovalna naprava
Udsugningssystem / Elszívóberendezés
Sistema de aspiración / Odsavač
Groupe d'aspiration / Urządzenie odpylające
AF 12 / AF 14 / AF 16
AF 12 / AF 14 / AF 16
AF 12 / AF 14 / AF 16
AF 12 / AF 14 / AF 16
AF 12 / AF 14 / AF 16
AF 12 / AF 14 / AF 16
AF 12 / AF 14 / AF 16
2 Siguranţa
2 Seguridad
2 Sikkerhed
2 Drošība
2 Sécurité
Mašīna tās izstrādes un ražošanas stadijā ir uzbūvēta atbilstoši
Maşina este realizată conform regulilor tehnice în vigoare
Maskinen er driftsikker og på leveringstidspunktet udstyret efter
La máquina está construida según las prescripciones reconoci-
La machine est construite selon les prescriptions reconnues en
şi recunoscute la data conceperii şi execuţiei acesteia, fiind
spēkā esošajiem un atzītajiem tehnoloģiskajiem noteikumiem,
das vigentes, en el momento de su desarrollo y de su fabricaci-
vigueur, au moment de son développement et de sa fabrica-
alle gældende tekniske regler.
un atbilst rūpniecības drošības standartiem.
ón, garantizando así un funcionamiento seguro.
considerată ca oferind siguranţă în exploatare.
Maskinen kan være farlig at anvende, hvis den betjenes af per-
tion, en garantissant ainsi un fonctionnement sûr.
Tomēr šī mašīna var izraisīt draudus, ja pie tās strādā tehniski
Această maşină poate fi o sursă de pericole în cazul în care
sonale, der ikke er fagligt instrueret eller anvendes ukorrekt eller
Sin embargo riesgos de peligro pueden provenir de esta
Cependant des risques de danger peuvent provenir de la
nu este utilizată de personal instruit corespunzător, dacă este
máquina, si ésta es utilizada por un personal no especializado
machine, si celle-ci est utilisée par un personnel non spécialisé
nepietiekami apmācīts personāls, ja tā tiek izmantota nepareizi
usagkyndigt. I afsnittet »Sikkerhed« er der en oversigt over alle
vai citiem neparedzētiem nolūkiem. Nodaļa „Drošība" sniedz
folosită incorect sau dacă se încalcă destinaţia de exploatare.
vigtige sikkerhedsregler, som skal følges for at opnå optimal
o de manera no apropiada. El capítulo "seguridad" da una
ou de manière non appropriée. Le chapitre la «sécurité» donne
Capitolul „Siguranţă" oferă o imagine generală asupra tuturor
sikkerhed for personer og sikre en fejlfri betjening af maskinen.
pārskatu par visiem svarīgajiem drošības aspektiem, kas
un aperçu de tous les aspects de sécurité importants pour une
vista general de todos los aspectos importantes de seguridad
aspectelor de siguranţă necesare pentru o protecţie optimă a
nodrošina maksimālu personālu drošību, kā arī drošu mašīnas
Derudover indeholder de følgende afsnit i brugsanvisningen
para una protección óptima de las personas así como para un
protection optimale des personnes ainsi que pour un fonction-
funcionamiento seguro y duradero de la máquina.
darbību bez traucējumiem.
persoanelor, precum şi pentru operarea în siguranţă şi fără
konkrete sikkerhedsanvisninger forsynet med symboler – og for
nement sûr et durable de la machine.
Además, otros capítulos de este manual de instrucción con-
De plus les autres chapitres de ce manuel d'instruction con-
deranjamente a maşinii.
at undgå fare, skal disse følges. På maskinen er der piktogram-
Papildus šīs lietošanas instrukcijas tālākās nodaļas satur
konkrētas, ar simboliem apzīmētas drošības norādes, kas
Suplimentar, celelalte capitole ale acestor instrucţiuni de utili-
mer, skilte og påskrifter, der skal følges. De må ikke fjernes og
tienen indicaciones concretas de seguridad indicadas por
tiennent des indications de sécurité concrètes indiquées par
skal altid være
símbolos para evitar todo riesgo de accidente. Por otra parte,
des symboles pour éviter tout risque d'accident. En outre, il
palīdz izvairīties no draudiem. Tāpēc jāievēro visas uz mašīnas
zare conţin indicaţii de siguranţă concrete, marcate cu simbolu-
esošās piktogrammas, plāksnes un uzraksti. Tos nedrīkst noņemt
ri, pentru prevenirea pericolelor. În plus, este necesară respec-
letlæselige.
es importante observar los pictogramas, los letreros y las in-
est important d'observer sur la machine, les pictogrammes, les
un tiem jāatrodas redzamā vietā un jābūt salasāmiem.
tarea pictogramelor, a plăcuţelor şi a inscripţionărilor aplicate
scripciones sobre la máquina. No se deben quitar y tienen que
enseignes et les inscriptions. Ils ne doivent pas être enlevés et
ser guardados en buen estado para poder leerlos.
sont à entretenir pour une bonne lisibilité.
la nivelul maşinii. Nu este permisă îndepărtarea acestora. Ele
se vor menţine într-o stare lizibilă.
2.1 Lietošana saskaņā ar paredzēto mērķi
2.1 Utilizarea conform destinaţiei
2.1 Bestemmelsesmæssig anvendelse
2.1 Manejo apropiado
2.1 Utilisation conforme
Aparatul de exhaustare serveşte exclusiv la aspirarea pra-
Udsugningssystemet er udelukkende beregnet til udsugning
El grupo de aspiración sirve exclusivamente para aspirar el
Putekļu ierīci paredzēts izmantot tikai koksnes putekļiem un
Le groupe d'aspiration sert exclusivement à aspirer la poussière
skaidām un tā nav parezēta citiem materiāliem. Koksnei: Visi
polvo y el serrín de madera. Ningún otro material aparte de
fului şi a aşchiilor de lemn. Nu este permisă aspirarea altor
af træstøv og træspåner. Andre materialer end træ må ikke
et la sciure de bois. Aucun autre matériel en dehors du bois, ne
cietie koki, šķiedruplātnes, vidēja blīvuma šķiedru plātnes
materiale decât a lemnului. Se consideră lemn: lemnul masiv
udsuges. Betegnelsen træ omfatter: massivt træ af enhver art,
la madera, debe ser aspirado. La madera es: Todos los tipos
doit être aspiré. Le bois c'est: Toutes les sortes de bois massif,
de orice fel, plăcile din straturi suprapuse de lemn, plăcile din
de madera maciza, tableros laminados, tableros de fibra de
panneaux lamellés, panneaux de fibre de moyenne densité
(MDF), cietās šķiedru plātnes (HDF) un skaidu plāksnes.
limtræsplader, MDF-tætte fiberplader, fiberplader med forhøjet
Ekspluatācija ir droša, tikai lietojot mašīnu saskaņā ar
fibre de densitate medie (MDF), plăcile din fibre de densitate
densitet (HDF), spånplader. Driftssikkerheden kan kun garante-
densidad media (DM), tableros de fibra de alta densidad
(MDF), panneaux de fibre haute densité (HDF), panneaux ag-
ridicată (HDF), plăcile aglomerate. Siguranţa în exploatare este
res ved bestemmelsesmæssig anvendelse af maskinen.
(HDF), tableros aglomerados. La seguridad de funcionamiento
glomérés. La sécurité de fonctionnement est garantie seulement
paredzēto mērķi.
está garantizada solamente bajo un manejo apropiado de la
garantată numai în cazul în care maşina este utilizată conform
sous une utilisation appropriée de la machine.
destinaţiei.
máquina.
Uzmanību! Mašīnas lietošana neparedzētiem nolūkiem
Atenţie! Orice altă utilizare diferită sau care contravine
Obs! Det er forbudt at anvende maskinen til andre
Attention! Chaque application différente ou sortant de
¡Atención! Cada aplicación distinta del manejo correcto
destinaţiei este interzisă şi este considerată neconformă.
l'utilisation correcte de la machine est interdite et con-
ir jāuzskata par nepareizu un ir aizliegta. Jebkādas
formål end de af producenten fastlagte arbejdsopgaver/
de la máquina es prohibida y considerada como no
prasības pret ražotāju vai tā pilnvarotajiem pārstāvjiem
Sunt excluse pretenţiile de orice natură la adresa
formål. Krav om erstatning af enhver art, der stilles over
sidérée comme non conforme. Lors d'une utilisation non
apropiada. Por causa de un manejo no apropiado,
producătorului, respectiv la adresa persoanelor împuter-
par bojājumiem, kas radušies lietošanas nolūkiem
conforme, toute réclamation de dédommagement auprès
for producenten eller dennes repræsentanter, bortfalder,
es excluida toda reclamación de daños al fabricante
nicite de acesta în cazul utilizării neconforme destinaţiei
hvis skaden er opstået som følge af anvendelse af mas-
neatbilstošas ekspluatācijas rezultātā, tiks noraidītas.
du fabricant ou de ses mandataires, et quelle qu'en soit
o a sus mandatarios, y cualquier sea sur forma. Sólo
la forme, est exclue. Seul l'utilisateur porte la responsa-
Vienīgi operators ir atbildīgs par bojājumiem, kas
prevăzute pentru maşină. Pentru toate prejudiciile ge-
kinen i modstrid med bestemmelserne. Ejeren hæfter for
el usuario lleva la responsabilidad de todos los daños
alle skader opstået på grund af forkert anvendelse.
bilité des dommages encourus lors d'une utilisation non
radušies no nepareizas mašīnas ekspluatācijas.
nerate ca urmare a utilizării fără respectarea destinaţiei
expuestos por un manejo no apropiado.
prevăzute, răspunderea aparţine exclusiv utilizatorului.
conforme.
Under bestemmelsesmæssig anvendelse gælder ligeledes over-
Para mantener un manejo apropiado es necesario seguir las
Pour une utilisation conforme il est nécessaire de suivre les
Pie lietošanas atbilstoši paredzētajam mērķim pieder arī parei-
Din categoria utilizării conform destinaţiei prevăzute face parte
za ekspluatācijas nosacījumu, kā arī šīs lietošanas instrukcijas
condiciones correctas de funcionamiento así como las indicaci-
şi respectarea corectă a condiţiilor de exploatare, precum şi a
holdelse af samtlige punkter i betingelser for korrekt anvendelse
conditions de fonctionnement correctes ainsi que les indications
norādes un padomu ievērošana.
prevederilor şi indicaţiilor din instrucţiunile de utilizare.
samt henvisninger i brugsanvisningen.
ones de este manual de instrucción.
et les consignes de ce manuel d'instruction.
Este permisă utilizarea maşinii numai cu piese şi accesorii
Maskinen må udelukkende anvendes med originale maskindele
La máquina debe funcionar solamente con piezas y accesorios
Mašīnu atļauts ekspluatēt tikai ar ražotāja oriģinālajām rezer-
La machine ne doit fonctionner qu'avec des pièces et des
ves daļām.
originale ale producătorului.
originales del fabricante.
og tilbehør fra producenten.
accessoires d'origine Felder.
DA|HU
RO|ET
RO|ET
ES|CZ
FR|PL
LV|FI
LV|FI
2 Bezpieczeństwo
2 Bezpečnost
2 Biztonság
2 Turvaohjeet
2 Ohutus
Kone on valmistettu valmistusajankohdan mukaisten teknisten
Masin on konstrueeritud selle arendamise ja valmistamise ajal
A gépet a gyártó a fejlesztés és a gyártás időpontjában
Stroj byl v době svého vývoje a výroby zkonstruován a vyroben
Urządzenie wyprodukowano zgodnie z obowiązującymi i
érvényben lévő előírások alapján gyártja, figyelembe véve a
podle platných a uznávaných pravidel techniky a je považován
ogólnie przyjętymi zasadami techniki i uznano za bezpieczne
kehtivate tunnustatud tehnikareeglite järgi ja on töökindel.
määräysten mukaisesti.
Kone on työturvallinen, mutta sen käyttöön voi aina liittyä
Siiski võivad selle masinaga olla seotud ohud, kui seda ei
technika ekkori állását, és a gép a fentiek alapján üzembiztos-
za provozně bezpečný.
w eksploatacji.
kasuta erialase väljaõppega personal või seda ei kasutata ot-
nak tekinthető.
Mohou s ním však být spojena jistá rizika a nebezpečí v
Mogą jednak pojawić się zagrożenia, jeżeli urządzenie
ennalta arvaamattomia riskejä, erityisesti jos konetta käyttää
będzie obsługiwane przez niewykwalifikowany personel, w
henkilökunta, jota ei ole opastettu koneen käyttöön, tai jos
starbekohaselt. Peatükis „Ohutus" on ülevaade kõigist olulistest
Ennek ellenére előfordulhatnak veszélyhelyzetek a gépnél, ha
případě, že s ním budou pracovat osoby bez předep sané kva-
konetta käytetään väärin. Kappaleessa Turvallisuus on mainittu
ohutusaspektidest, mille silmaspidamine on vajalik inimeste
a gépet nem az arra szakszerűen képzett személyzet kezeli,
lifikace, nebo že bude používán neodborným způsobem, nebo
sposób nieodpowiedni lub niezgodny z przeznaczeniem.
W rozdziale „Bezpieczeństwo" przedstawiono ogólnie
v rozporu se svým určením. Kapitola „Bezpečnost" podává
ill. ha a gépet szakszerűtlenül vagy nem rendeltetésszerűen
kaitsmiseks ning masina ohutuks ja tõrgeteta käitamiseks.
kaikki tärkeimmät turvallisuusnäkökohdat sekä optimaaliset
suojavarusteet, jotka suojaavat koneen käyttäjää ja varmistavat
Lisaks on käesoleva kasutusjuhendi järgmistes peatükkides
kezelik. A biztonságról szóló fejezet áttekintést ad a személyzet
přehled o všech důležitých
najważniejsze aspekty dotyczące bezpieczeństwa osób oraz
számára optimális védelmet nyújtó minden fontos biztonsági
bezpečnostních aspektech optimální ochrany osob a také
bezpiecznej i bezawaryjnej pracy urządzenia.
konkreetsed, sümbolitega tähistatud ohutusjuhised ohtude
koneen häiriöttömän käytön.
Kappaleessa on myös kuvattu konkreettisesti vaaraa ilmoitta-
vältimiseks. Peale selle tuleb arvestada masina küljes olevaid
szempontról, valamint a gép biztonságos és zavarmentes
bezpečného a bezporuchového provozu stroje.
Dodatkowo kolejne rozdziały instrukcji zawierają konkretne
üzemeltetéséről.
Kromě toho jsou v dalších kapitolách tohoto návodu
wskazówki służące zapobieganiu niebezpieczeństwom. Na
piktogramme, silte ja selgitusi. Neid ei tohi eemalda ning neid
vat symbolit. Koneessa olevat kyltit on pidettävä puhtaina ja
urządzeniu znajdują się także piktogramy, tabliczki i opisy, na
k obsluze uvedeny konkrétní bezpečnostní pokyny pro
luettavissa.
tuleb hoida nii, et need oleksid hästi loetavad.
A jelen kezelési útmutató következő fejezetei tartal maznak
továbbá a vészhelyzetek elkerülését szolgáló, szimbólumokkal
předcházení nebezpečným situacím. Tyto pokyny jsou vždy
które należy zwracać uwagę. Nie wolno ich usuwać i należy
označeny příslušnými symboly. Navíc je třeba
je utrzymywać w dobrym stanie.
jelölt biztonsági előírásokat. Ezen kívül a gépen piktogramok
věnovat pozornost piktogramům, štítkům, značkám a
táblák, címkék, feliratok valamint egyéb jelzések találhatóak.
Ezeket nem szabad eltávolítani, és jól olvasható állapotban kell
nápisům nacházejícím se na stroji. Ty se v žádném
lenniük.
případě nesmí odstraňovat a je třeba je udržovat
v čitelném stavu.
2.1 Použití v souladu s určením
2.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
2.1 Rendeltetésszerű használat
2.1 Otstarbekohane kasutamine
2.1 Oikea käyttötapa
Urządzenie odciągowe służy wyłącznie do odsysania pyłu i
Odsavač slouží výhradně k odsávání dřevěného prachu a
Az elszívó készülék kizárólag fűrészpor és faforgács els-
Laastuimurit tohib kasutada ainult puidust tuleneva saepuru ja
Puruimuri on tarkoitettu ainoastaan puupölyn tai puulastujen
poistamiseen. Muiden materiaalien kuin puun imuroiminen on
laastude eemaldamiseks, teiste materjalide jääkide jaoks see
zívására szolgál. A fán kívül más anyagot tilos vele elszívni.
dřevěných třísek. Jiné materiály než dřevo nesmí být odsávány.
wiórów drzewnych. Zabrania się odsysania innych materiałów
kielletty. Puuksi luetaan: kaikenlainen täyspuu, puulaminaattile-
Fának számít: mindenfajta tömörfa, a rétegelt lemez, a közepes
Jako dřevo platí: masivní dřevo všeho druhu, desky z vrstvené-
niż drewno. Za drewno uważa się: drewno lite wszelkiego
ei sobi. Kasutatavad materjalid: Kõik massiivpuidud, vineer,
rodzaju, sklejki, płyty mdf, hdf, płyty wiórowe. Bezpieczeństwo
ho dřeva, středně tuhé dřevovláknité desky (MDF), zahuštěné
sűrűségű farostlemez (MDF), a nagysűrűségű farostlemez (HDF),
vyt, puolikova kuitulevy (MDF), kova puukuitulevy (HDF), lastule-
keskmise tihedusega puitlaastplaadid (PLP,MDF), suure tiheduse-
vyt. Käyttöturvallisuus on taattu vain kun konetta käytetään sen
ga puitlaastplaadid (HDF). Töökindlus on tagatud ainult masina
a forgácslap. A munkabiztonság csak a gép rendeltetésszerű
dřevovláknité desky (HDF), dřevotřískové desky. Obrábění
pracy zapewnia się tylko w przypadku użytkowania
urządzenia zgodnie z jego przeznaczeniem.
jiných materiálů než dřeva je povoleno pouze s písemným
käyttötarkoituksen mukaisesti.
otstarbekohasel kasutamisel.
használata mellett biztosított.
souhlasem výrobce. Bezpečnost provozu je zaručena pouze v
případě používání stroje v souladu s určením.
Uwaga! Stosowanie urządzenia w sposób wykraczający
Figyelem! A gépnek minden, a rendeltetésszerű hasz-
Tähelepanu! Masina igasugune otstarbekohasest ka-
Varoitus! Koneen käyttötarkoituksen mukaisen käytön
Pozor! Jakékoli používání stroje nad rámec jeho určení,
poza jego przeznaczenie lub odmienny od oryginalnego
nálatot meghaladó, vagy attól eltérő használata tilos
sutamisest erinev või muul viisil kasutamine on keela-
rajoitukset ylittävä käyttö tai kaikenlainen koneen muu
popř. zcela jiný způsob používání stroje, jsou zakázá-
użycia jest niedozwolone i będzie uważane za niezgod-
és nem rendeltetésszerűnek minősül. A gyártóval,
tud ja seda loetakse mitteotstarbekohaseks. Masina
käyttö on kielletty, koska tällöin ei ole kyse koneen
ny a jsou považovány za použití v rozporu s určením.
ne z przeznaczeniem. Wyklucza się wszelkie roszczenia
käyttötarkoituksen mukaisesta käyttämisestä. Koneen
mitteotstarbekohasest kasutamisest tulenevate kahjude
vagy annak megbízottjával szemben támasztott, a gép
Nároky jakéhokoli druhu uplatňované vůči výrobci,
!
valmistajalle tai sen valtuutetulle edustajalle ei voida
przeciwko producentowi lub jego pełnomocnikom z
korral on välistatud mis tahes nõueded tootja või tema
nem rendeltetésszerű használatából származó károk
popř. vůči jím zplnomocněným osobám, z důvodu
osoittaa minkäänlaisia vaatimuksia koskien vahinkoja
esindajate vastu. Kõigi mitteotstarbekohase kasutamise
következtében felmerülő bárminemű igény kizárt. A nem
tytułu szkód wynikających z niezgodnego z przezna-
škod vzniklých používáním stroje v rozporu s určením
tagajärjel tekkinud kahjude eest vastutab ainult käitaja.
rendeltetésszerű használatból eredő károkért kizáróla-
tai vaurioita, jotka ovat aiheutuneet koneen käyttötarko-
czeniem użytkowania urządzenia. Za wszelkie szkody
jsou vyloučeny. Za všechny škody vzniklé v důsledku
wynikające z nieprawidłowego użytkowania urządzenia
ituksen vastaisesta käytöstä. Tällaisista vaurioista vastaa
gosan a felhasználó felel.
používání stroje v rozporu s určením ručí pouze provo-
yksin koneen käyttäjä.
odpowiada wyłącznie użytkownik.
zovatel.
K používání v souladu s určením patří rovněž přesné
Koneen oikeaan käyttötapaan liittyy myös käyttöohjeen noudat-
Rendeltetésszerű használatnak számít az üzemeltetési
Do użytkowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się także
Otstarbekohane kasutamine hõlmab ka käitustingimuste ning
taminen.
zachowanie warunków eksploatacji i przestrzeganie zaleceń
feltételeknek, valamint a jelen kezelési útmutató adatainak és
dodržování provozních podmínek, jakož i údajů a
käesoleva kasutusjuhendi andmete ja juhiste järgimist.
pokynů uvedených v tomto návodu k obsluze.
podanych w instrukcji obsługi.
utasításainak megfelelő betartása.
Masinat võib käitada ainult tootja detailide ja originaalvaruo-
Koneessa saa käyttää ainoastaan alkuperäisiä varaosia.
sadega.
Stroj smí být provozován pouze s díly a originálním
Urządzenie można użytkować jedynie z oryginalnymi
A gép csak eredeti kiegészítőivel valamint gyári alkat részeivel
częściami i akcesoriami pochodzącymi od producenta.
üzemeltethető.
příslušenstvím od výrobce.
15