Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Anforderungen An Das Personal; Arbeitssicherheit - Felder AF 12 Handleiding

Afzuigsysteem
Inhoudsopgave

Advertenties

2.5 Anforderungen an das Personal

An und mit der Maschine darf nur autorisiertes und ausgebil-
detes Fachpersonal arbeiten. Das Personal muss eine Unterwei-
sung über auftretende Gefahren und Funktionen der Maschine
erhalten haben. Als Fachpersonal gilt, wer aufgrund seiner
fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen sowie
Kenntnis der einschlägigen Bestimmungen die ihm übertra-
genen Arbeiten beurteilen und mögliche Gefahren erkennen
kann. Liegen beim Personal nicht die notwendigen Kenntnisse
vor, ist es auszubilden. Die Zuständigkeiten für die Arbeiten
an und mit der Maschine (Installation, Bedienung, Wartung,
Instandsetzung) müssen klar festgelegt und eingehalten werden.
An und mit der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, von
denen zu erwarten ist, dass sie ihre Arbeit zuverlässig ausfüh-
ren. Es ist jede Arbeitsweise zu unterlassen, die die Sicherheit
von Personen, der Umwelt oder der Maschine beeinträchtigen.
Personen, die unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder die Re-
aktionsfähigkeit beeinflussenden Medikamenten stehen, dürfen
an und mit der Maschine grundsätzlich nicht arbeiten. Bei der
Personalauswahl sind die am Einsatzort der Maschine gel-
tenden alters- und berufsspezifischen Vorschriften zu beachten.
Der Bediener hat mit dafür zu sorgen, dass nicht autorisierte
Personen in ausreichendem Sicherheits abstand von der Maschi-
ne fern gehalten werden. Das Personal ist verpflichtet, eintre-
tende Veränderungen an der Maschine, welche die Sicherheit
beeinträchtigen, sofort dem Betreiber zu melden.

2.6 Arbeitssicherheit

Durch Befolgen der angegebenen Sicherheitshinweise und
Anweisungen in dieser Betriebsanleitung können Personen- und
Sachschäden während der Arbeit mit und an der Maschine ver-
mieden werden. Die Nichtbe achtung dieser Hinweise kann zu
Gefährdung von Personen und Beschädigung oder Zerstörung
der Maschine führen. Bei Nichteinhaltung der angegebenen Si-
cherheitshinweise und Anweisungen in dieser Betriebsanleitung
sowie der für den Einsatzbereich geltenden Unfallverhütungs-
vorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen sind
jegliche Haftpflicht- und Schadenersatzansprüche gegen den
Hersteller oder seinen Beauftragten ausgeschlossen.
18
Absauggerät / Drožlių nutraukimo įrengimas
Drožlių nutraukimo įrengimas / Drožlių nutraukimo įrengimas
Odsesovalna naprava / Odsesovalna naprava
DE|EN
DE|NL
DE|SL
DE|LT
DE|IT
2.5 Reikalavimai darbuotojams
2.5 Zahteve za osebje
2.5 Personeelsvereisten
2.5 Requisiti del personale
2.5 Personnel requirements
Su staklėmis ir prie jų leidžiama dirbti tik įgaliotiems ir apmo-
Only authorised and trained personnel may work on and with
Aan en met de machine mag alleen geautoriseerd en goed
Solo il personale specializzato autorizzato ed adeguatamente
S strojem in na stroju lahko dela le pooblaščeno in kvalificirano
kytiems darbuotojams. Darbuotojai turi būti išklausę instruktažą
strokovno osebje. Osebje se mora udeležiti usposabljanja o
opgeleid, deskundig personeel werken. Het personeel moet
formato dovrà lavorare sulla o con la macchina. Il personale
the machine. Personnel must be briefed about all functions and
dovrà ricevere la formazione necessaria relativamente ai peri-
apie staklių keliamus pavojus ir staklių veikimą. Specialistais
možnih nevarnostih in delovanju stroja. Strokovno osebje je
over de mogelijke gevaren en de functies van de machine
potential dangers of the machine. "Specialist staff" is a term
vadinami darbuotojai, turintys specialųjį išsilavinimą, žinių ir
geïnstrueerd zijn. Deskundig personeel is personeel dat op
coli che potrebbero insorgere e alle funzioni della macchina.
that refers to those who – due to their professional training,
tisto, ki lahko na podlagi svoje strokovne izobrazbe, znanja
patirties bei žinantys atitinkamus reikalavimus, taigi galintys
Il personale specializzato sarà quello che, in base alla propria
basis van zijn opleiding, kennis en ervaring alsook op basis
know-how, experience, and knowledge of relevant regulations
in izkušenj, kakor tudi poznavanja veljavnih predpisov, izvaja
įvertinti jiems perduotus darbus ir atpažinti galimus pavojus.
naložena mu dela in pri tem razpozna nastanek možnih nevar-
van zijn kennis van de betreffende bepalingen de opgedragen
formazione professionale, alle conoscenze e all'esperienza,
– are in a position to assess delegated tasks and recognise
nonché alla conoscenza delle disposizioni in materia, sarà in
Jei darbuotojai neturi atitinkamų žinių,tai juos reikia apmokyti.
nosti. Če osebje nima potrebnih znanj, ga je treba usposobiti.
werkzaamheden kan beoordelen en mogelijke gevaren kan
potential risks. If the personnel lack the necessary knowledge
Turi būti aiškiai apibrėžtos kompetencijos dirbant su staklėmis
herkennen. Als het personeel niet over de nodige kennis beschi-
grado di esprimere un giudizio in merito al lavoro affidatogli
for working on or with the machine, they must first be trained.
Pristojnosti za delo na stroju in s strojem (namestitev, upravljan-
ir prie jų (surinkimas, darbas su staklėmis ar prie jų, techninė
Responsibility for working with the machine (installation,
kt, dan moet het passend worden opgeleid. De bevoegdheden
je, vzdrževanje in servisiranje) morajo biti jasno določene in jih
e di rilevare possibili pericoli. Qualora il personale non sia
priežiura, remontas) ir to turi būti laikomasi. Su staklėmis ir
je treba spoštovati. Na stroju in s strojem lahko delajo le osebe,
voor de werkzaamheden aan en met de machine (installatie,
in possesso delle conoscenze sufficienti, si dovrà provvedere
service, maintenance, overhaul) must be clearly defined and
strictly observed. Only those persons who can be expected to
alla formazione. Le competenze per i lavori che saranno svolti
prie jų gali dirbti tik tie asmenys, kurie, kaip tikėtina, patiki-
od katerih se pričakuje, da bodo ta dela zanesljivo izvedle.
bediening, onderhoud, reparatie) moeten duidelijk
carry out their work reliably may be given permission to work
mai atliks jiems pavestus darbus. Negalima taikyti tų darbo
Opustite vsa dejanja, ki lahko negativno vplivajo na varnost
worden vastgelegd en in acht worden genomen. Aan en
sulla e con la macchina (installazione, impiego, manutenzione,
metodų, kurie yra nesaugūs žmonems ir aplinkai, mažina
met de machine mogen alleen personen werken van wie te
riparazioni) dovranno essere ben definite e rispettate. Solo le
on or with the machine. Personnel must refrain from working in
oseb, okolja ali stroja. Osebe, ki so pod vplivom mamil, alkoho-
staklių saugumą. Dirbti su staklėmis arba prie jų draudžiama
ways that could harm others, the environment or the machine
verwachten is dat ze hun werk op een betrouwbare manier
persone in grado di svolgere il
la ali zdravil, ki vplivajo na reakcijske sposobnosti, na stroju ali
asmenims, paveiktiems narkotikų, alkoholio arba reakciją
s strojem ne smejo delati. Pri izbiri osebja upoštevajte predpise
uitvoeren. Elke werkwijze die de veiligheid van personen,
proprio lavoro in maniera affidabile potranno lavorare sulla
itself. It is absolutely forbidden for anyone who is under the
e con la macchina. Dovranno essere omessi tutti quei me-
lėtinančių medikamentų. Parenkant darbuotojus, reikia lai-
v zvezi s starostjo in poklicem, ki veljajo v kraju obratovanja
het milieu of de machine in gevaar brengt, moet worden
influence of drugs, alcohol or reaction-impairing medication
vermeden. Personen onder invloed van drugs, alcohol of het
todi di lavoro che pregiudicano la sicurezza delle persone,
to work on or with the machine. When appointing personnel
stroja. Upravljavec mora poskrbeti, da se nepooblaščene osebe
kytis staklių eksploatacijos šalyje galiojančių reikalavimų,
zadržujejo v zadostni varnostni razdalji od stroja. Operater
nurodančių darbuotojų amžių ir profesiją. Dirbantysis privalo
dell'ambiente o della macchina. Le persone sotto l'effetto di
reactievermogen beïnvloedende medicatie, mogen principieel
to work on the machine, it is necessary to observe all local
pasirūpinti, kad neįgalioti asmenys visada išlaikytų saugų
stroja je dolžan upravljavcu javiti vse nastale spremembe stroja,
niet aan en met de machine werken. Bij de personeelskeuze
regulations regarding age and professional status. The user is
droghe, alcol o medicinali che compromettano la capacità di
atstumą iki staklių. Darbuotojai privalo nedelsdami pranešti
ki zmanjšujejo njegovo varnost.
also responsible for ensuring that unauthorised persons remain
reazione non dovranno lavorare sulla e con la macchina. Nella
moeten de voor de opstellingsplaats van de machine geldende
at a safe distance from the machine. Personnel are obliged
eksploatuojančiajam apie staklių darbo pokyčius, lemiančius
leeftijdsbeperkingen en specifieke beroepsvoorschriften worden
scelta del personale, dovranno essere prese in considerazione
le disposizioni vigenti presso il luogo di utilizzo della mac-
saugą.
gerespecteerd. De bediener dient er mee zorg voor te dragen
to immediately report any irregularities with the machine that
dat niet-geautoriseerde personen niet te dicht in de buurt van
china, relativamente all'età e alla professionalità. L'operatore
might compromise safety to the operator.
dovrà garantire che le persone non autorizzate vengano tenute
de machine komen. Het personeel is verplicht om verande-
debitamente a distanza dalla macchina. Il personale è tenuto a
ringen aan de machine die de veiligheid in gevaar brengen
comunicare immediatamente all'operatore eventuali modifiche
onmiddellijk aan de exploitant te melden.
della macchina, che potrebbero compromettere la sicurezza.
2.6 Darbų saugos nuorodos
2.6 Varnost pri delu
2.6 Werkveiligheid
2.6 Sicurezza sul lavoro
2.6 Work safety
L'osservanza delle disposizioni di sicurezza contenute nel
Laikantis šioje eksploatacijos instrukcijoje pateiktų darbų sau-
Z upoštevanjem podanih varnostnih nasvetov in navodil,
Door het in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften en
Following the safety advice and instructions given in this manu-
vsebovanih v tem navodilu za obratovanje, lahko preprečite
instructies in deze handleiding kan persoonlijke en materiële
presente manuale d'uso può evitare danni a persone e cose
al can prevent bodily injury and material
gos reikalavimų ir kitų instrukcijų, eksploatuojant stakles galima
išvengti žalos žmonėms ir nepatirti materialinių nuostolių.
durante il lavoro sulla o con la macchina. La mancata osservan-
schade tijdens het werken met en aan de machine worden
nastanek telesnih poškodb in materialne škode med delom
damage while working on and with the machine. Failure to
Nesilaikant šių nuorodų, kyla pavojus žmonėms ir gali būti
na stroju ali s strojem. Neupoštevanje teh nasvetov lahko
vermeden. Het niet-naleven van deze aanwijzingen kan ge-
za di tali indicazioni può portare a dei rischi per le persone,
observe these instructions can lead to bodily injury and da-
mage to or destruction of the machine. Disregard of the safety
nonché a danni o alla distruzione della macchina. In caso
apgadintos arba sugadintos staklės. Jei nesilaikoma šioje
privede do ogrožanja oseb in poškodb ali uničenja stroja.
vaarlijk zijn voor personen en kan de machine beschadigen of
advice and instructions given in this manual as well as the
eksploatacijos instrukcijoje esančių nuorodų ir darbų saugos
Neupoštevanje navedenih varnostnih nasvetov in navodil, vse-
vernietigen. Bij niet-naleving van de veiligheidsvoorschriften en
di inosservanza delle disposizioni di sicurezza riportate nel
reikalavimų bei eksploatacijos šalyje galiojančių nelaimingų
instructies in deze handleiding alsook van de voor het toepas-
presente manuale d'uso, nonché delle norme antinfortunistiche
accident prevention regulations and general safety regulations
bovanih v teh navodilih za obratovanje, kot tudi za področje
atsitikimų prevencijos taisyklių ir bendrųjų saugos nuostatų, ne-
applicable to the operative range of the machine shall release
singsbereik geldende voorschriften voor ongevallenpreventie en
e delle disposizioni di sicurezza generali vigenti per il campo
uporabe stroja veljavnih predpisov za preprečevanje nezgod
tenka galios visi gamintojo arba jo įgaliotųjų asmenų civilinės
in splošnih varnostnih predpisov izključuje vsakršno civilno-
algemene veiligheidsbepalingen zijn alle wettelijke aansprake-
d'impiego, sono esclusi tutti i diritti di responsabilità civile e
the manufacturer and their authorised representatives from any
di risarcimento danni nei confronti del produttore o del suo
atsakomybės ir žalos atlyginimo įsipareigojimai.
pravno in odškodninsko odgovornost proizvajalca in njegovih
lijkheids- en schadevergoedingsclaims tegenover de fabrikant
liability and from all compensation claims.
pooblaščencev.
of zijn gevolmachtigde uitgesloten.
incaricato.
Absauggerät / Afzuigsysteem
Absauggerät / Dust Extractor
Absauggerät / Aspiratore
AF 12 / AF 14 / AF 16
AF 12 / AF 14 / AF 16
AF 12 / AF 14 / AF 16
AF 12 / AF 14 / AF 16
AF 12 / AF 14 / AF 16
AF 12 / AF 14 / AF 16

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Af 14Af 16

Inhoudsopgave