Pagina 2
Italiano Nederlands Benvenuti! Welkom! Congratulazioni per l’acquisto di questa Gefeliciteerd met uw aankoop van deze Sony videocamera Sony Digital Handycam. Con Digital Handycam camcorder. Met superieure questa Digital Handycam potrete catturare i beeld- en geluidskwaliteit van uw Digital momenti preziosi della vostra vita con Handycam kunt u de dierbare momenten in immagini e suono di qualità...
Italiano Indice Controllo degli accessori in dotazione .... 5 Montaggio Guida rapida ............6 Duplicazione di nastri ........107 Operazioni preliminari Duplicazione delle sole scene desiderate Utilizzo del presente manuale ......10 – Montaggio digitale di programmi ..110 Punto 1 Preparazione della fonte di Utilizzo di un apparecchio video analogico alimentazione ..........
Pagina 4
Nederlands Inhoudsopgave Controleren van het bijgeleverd toebehoren ..5 Gebruik met analoog videoapparaat en PC Snelle startgids ............ 8 – Signaalconversiefunctie ......128 Aan de slag Opnemen van video- of TV-programma’s ... 130 Omtrent deze handleiding ......10 nvoegen van een scène van een videorecorder Stap 1 Voorbereiden van de –...
Controllo degli Controleren van het accessori in dotazione bijgeleverd toebehoren Assicurarsi che i seguenti accessori siano in Controleer of de volgende accessoires alle in de dotazione con la videocamera. verpakking van de camcorder aanwezig zijn. 1 Telecomando senza filo (1) (p. 253) 1 Draadloze afstandsbediening (1) (blz.
Italiano Guida rapida Questa guida presenta le operazioni di base di registrazione/riproduzione. Per ulteriori informazioni, vedere le pagine fra parentesi “( )”. Collegamento del cavo di alimentazione (p. 18) Se si utilizza la videocamera in esterni, utilizzare il blocco batteria (p. 13). Collegare la spina con il simbolo v rivolto verso il pannello LCD.
Pagina 7
Registrazione di immagini (p. 24) Mirino Aprire l’otturatore del paraluce Quando il pannello LCD è chiuso, con copriobiettivo. Per ulteriori utilizzare il mirino appoggiando informazioni sull’applicazione l’occhio contro l’oculare. del paraluce con copriobiettivo, vedere a pagina 248. Premere START/ STOP. La Impostare l’interruttore POWER videocamera avvia su CAMERA tenendo premuto il...
Nederlands Snelle startgids In deze gids vindt u de eerste stappen voor opname/ weergave met de camcorder kort beschreven. Zie voor nadere bijzonderheden de bladzijden waarnaar tussen haakjes "( )" wordt verwezen. Voorbereiden van de stroomvoorziening (zie blz. 18) Voor gebruik buitenshuis dient u een batterijpak aan te brengen (zie blz. 13). Sluit de stekker aan met de v naar het LCD-scherm toe.
Opnemen (zie blz. 24) Beeldzoeker Wanneer het LCD-scherm gesloten is, Open de sluiter van de kap gebruikt u de beeldzoeker door uw oog met de lensdop. Zie blz. 248 op de oogdop te plaatsen. voor meer informatie over het bevestigen van de kap met de lensdop.
— Operazioni preliminari — — Aan de slag — Utilizzo del presente Omtrent deze handleiding manuale Procedendo nella lettura di questo manuale, i De namen van toetsen of regelaars en tasti e le impostazioni sulla videocamera instellingen op de camcorder worden in deze saranno indicati in lettere maiuscole.
Omtrent deze handleiding Utilizzo del presente manuale Nota sui sistemi di colore TV Opmerking betreffende TV- kleursystemen I sistemi di colore TV variano in base al paese o alla regione. Per vedere le registrazioni su un TV-kleursystemen verschillen per land of televisore, è...
Pagina 12
Utilizzo del presente manuale Omtrent deze handleiding •Evitare che la videocamera si bagni. Tenerla •Laat de camcorder niet nat worden. Zorg al riparo dalla pioggia e dall’acqua del mare. ervoor dat er geen regen of zeewater op Se la videocamera si bagna, si potrebbero terechtkomt.
Punto 1 Preparazione Stap 1 Voorbereiden della fonte di van de alimentazione stroomvoorziening Installazione del blocco Aanbrengen van het batteria batterijpak Installare il blocco batteria per utilizzare la Om uw camcorder buitenshuis te gebruiken, videocamera in esterni. brengt u er een batterijpak op aan. (1) Sollevare il mirino.
Punto 1 Preparazione della Stap 1 Voorbereiden van de fonte di alimentazione stroomvoorziening Carica del blocco batteria Opladen van het batterijpak Utilizzare il blocco batteria dopo averlo Laad het batterijpak op voor gebruik. caricato. Deze camcorder werkt alleen met La videocamera funziona solo con il blocco "InfoLITHIUM"...
Pagina 15
Punto 1 Preparazione della Stap 1 Voorbereiden van de fonte di alimentazione stroomvoorziening Dopo avere caricato il blocco batteria Na het opladen van het batterijpak Scollegare l’alimentatore CA dalla presa DC IN Koppel de netspanningsadapter los van de DC della videocamera. IN aansluiting van de camcorder.
Pagina 16
Punto 1 Preparazione della Stap 1 Voorbereiden van de fonte di alimentazione stroomvoorziening Tempo di carica/Laadduur Blocco batteria/ Carica completa (Carica normale)/ Batterijpak Voor volledige lading (resp. normale lading) NP-F550 210 (150) NP-F570 (in dotazione/meegeleverd) 260 (200) NP-F730/F750 300 (240) NP-F770 370 (310) NP-F960...
Pagina 17
Punto 1 Preparazione della Stap 1 Voorbereiden van de fonte di alimentazione stroomvoorziening * Numero approssimativo di minuti quando * Gebruiksduur in minuten bij benadering, bij si registra ripetendo le operazioni di avvio/ filmen met herhaaldelijk starten/stoppen arresto, zoom e accensione/spegnimento. La van het opnemen, in/uitzoomen en in/ durata effettiva del blocco batteria potrebbe uitschakelen van de stroom.
“InfoLITHIUM” (serie L) riportano il simbolo "InfoLITHIUM" L-serie batterijen zijn te herkennen aan het beeldmerk. “InfoLITHIUM” è un marchio di fabbrica di "InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Sony Corporation. Corporation. Se la videocamera viene spenta Indien de camcorder meteen wordt afgezet...
Pagina 19
è niet in het stopcontact. collegato ad una presa di corrente. Gebruik op stroom van een auto-accu Utilizzo con una batteria per auto Gebruik van de Sony gelijkstroomadapter/ Utilizzare l’adattatore CC /caricatore Sony lader (optioneel). (opzionale).
Punto 2 Impostazione Stap 2 Datum en tijd di data e ora instellen Quando la videocamera viene utilizzata per la Stel de datum en tijd in wanneer u de camcorder prima volta, impostare la data e l’ora. voor het eerst gebruikt. Als u de datum en tijd niet Diversamente, “CLOCK SET”...
Pagina 21
Punto 2 Impostazione di data e ora Stap 2 Datum en tijd instellen L’anno cambia come segue: De jaaraanduiding verspringt als volgt: 1995 1996 2003 2079 Se non si regolano la data e l’ora Als u de datum en tijd niet instelt “–...
Punto 3 Inserimento Stap 3 Inleggen van di una cassetta een videocassette (1) Installare la fonte di alimentazione. (1) Sluit een stroombron aan. (2) Tenendo premuto il piccolo tasto blu (2) Druk op de kleine blauwe toets op de sull’interruttore EJECT, spostarlo nella EJECT schakelaar en schuif die in de direzione della freccia.
Pagina 23
Stap 3 Inleggen van een Punto 3 Inserimento di una videocassette cassetta Se si utilizza una cassetta mini DV con Bij gebruik van mini-DV cassettes met memoria cassetta cassettegeheugen Leggere le istruzioni sulla memoria cassetta Lees de aanwijzingen omtrent het per utilizzare correttamente questa funzione cassettegeheugen om gebruik te maken van de (p.
— Registrazione - Operazioni basilari — — Opnemen – basisbediening — Registrazione di Video-opnamen immagini maken La videocamera regola automaticamente la Uw camcorder zal vanzelf op uw onderwerp messa a fuoco. scherpstellen. (1) Aprire l’otturatore del paraluce con (1) Open de sluiter van de kap met de lensdop. copriobiettivo.
Pagina 25
Registrazione di immagini Video-opnamen maken Se sullo schermo LCD e nel mirino Indien ND1 of ND2 knippert op het LCD- lampeggia l’indicatore ND1 o ND2 scherm of in de beeldzoeker È necessario utilizzare il filtro ND. Impostare il Het ND filter is nodig. Zet de ND FILTER selettore ND FILTER su 1 o su 2.
Pagina 26
Registrazione di immagini Video-opnamen maken Transizioni senza stacchi Voor soepel aansluitende opnamen È possibile ottenere transizioni senza stacchi Het begin van een nieuwe video-opname zal tra l’ultima scena registrata e la successiva altijd direct aansluiten op het eind van de fintanto che non si estrae la cassetta, anche se voorgaande opnamen, ook al schakelt u de si spegne la videocamera.
Pagina 27
Registrazione di immagini Video-opnamen maken Regolazione dello schermo Instellen van het LCD-scherm Het LCD-scherm kan in een hoek van 90 graden worden geopend en 90 graden naar de È possibile aprire il pannello LCD fino a 90 beeldzoeker en ongeveer 180 graden naar de gradi e ruotarlo di circa 90 gradi verso il lens toe worden gedraaid.
Registrazione di immagini Video-opnamen maken Se durante le riprese si utilizzano sia lo Het LCD-scherm en de beeldzoeker schermo LCD che il mirino gebruiken tijdens het filmen Se si utilizzano sia lo schermo LCD che il Het batterijpak gaat iets minder lang mee mirino, il tempo di funzionamento del blocco wanneer zowel het LCD-scherm als de batteria risulterà...
Pagina 29
Registrazione di immagini Video-opnamen maken Retroilluminazione dello schermo LCD Verlichting van het LCD-scherm È possibile modificare la luminosità della Desgewenst kunt u de achtergrondverlichting retroilluminazione. Selezionare LCD B.L. nelle regelen. Kies bij het onderdeel LCD B.L. in het impostazioni del menu (p. 156). instelmenu de gewenste schermverlichting.
Registrazione di immagini Video-opnamen maken Regolazione del mirino Scherpstellen van het zoekerbeeld Se si registra tenendo il pannello LCD chiuso, controllare le immagini nel mirino. Per mettere Bij opnemen met het LCD-scherm gesloten zult a fuoco le immagini nel mirino, regolare u het opgenomen beeld in de zoeker kunnen l’obiettivo del mirino in base alle proprie volgen.
Pagina 31
Registrazione di immagini Video-opnamen maken Utilizzo della funzione di In- en uitzoomen zoom In- en uitzoomen met de zoomknop/de zoomknop op de Per effettuare lo zoom mediante la handgreep leva dello zoom/leva dello zoom Door de zoomknop voorzichtig in te drukken sull’impugnatura kunt u langzaam op uw onderwerp inzoomen.
Registrazione di immagini Video-opnamen maken Per zoomare utilizzando il Zoomen met de zoomring regolatore dello zoom Met de zoomring kunt u de zoomfunctie nauwkeurig regelen. Tramite il regolatore dello zoom, è possibile Draai tijdens het filmen aan de zoomring met utilizzare lo zoom secondo la velocità...
Pagina 33
Registrazione di immagini Video-opnamen maken Non è possibile utilizzare lo zoom digitale: Digital zoom is niet beschikbaar: – Se si imposta PROG. SCAN su ON nelle – als u PROG. SCAN in het menu op ON zet impostazioni del menu (p. 156). (zie blz.
Registrazione di immagini Video-opnamen maken Codice temporale Tijdcode Il codice temporale indica il tempo di De tijdcode geeft de opnameduur of registrazione o di riproduzione, “0:00:00” (ore : weergavespeelduur aan als "0:00:00" (uren: minuti : secondi) nel modo CAMERA e minuten: seconden) in de CAMERA stand en “0:00:00:00”...
Registrazione di immagini Video-opnamen maken Se si preme uno dei tasti seguenti durante Als u tijdens het filmen met tegenlicht op la ripresa di soggetti in controluce één van de volgende toetsen drukt La funzione di controluce viene disattivata. Dan wordt de tegenlichtcompensatie –...
Registrazione di immagini Video-opnamen maken Registrazione in autoripresa Opnemen met de zelfontspanner È possibile eseguire registrazioni con il timer di autoripresa. Questo modo è utile se si U kunt de camcorder volautomatisch laten desidera riprendere se stessi. È inoltre opnemen met de zelfontspanner. Dat is handig possibile utilizzare il telecomando.
Pagina 37
Registrazione di immagini Video-opnamen maken Per registrare fermi immagine su Opnemen van stilstaande beelden una “Memory Stick” con op een "Memory Stick" met de l’autoripresa zelfontspanner Premere (autoripresa), quindi premere Druk op (zelfontspanner) en vervolgens op PHOTO nel modo memory (p. 181). PHOTO in de geheugenstand (zie blz.
Controllo della registrazione Controleren van de gemaakte – END SEARCH / EDITSEARCH opnamen – END SEARCH / / Rec Review EDITSEARCH / Rec Review È possibile utilizzare questi tasti per Met deze handige zoektoetsen kunt u de controllare le immagini registrate o riprendere laatste opgenomen beelden controleren of in modo che la transizione tra l’ultima teruggaan naar het punt waarop u de volgende...
Pagina 39
Controllo della registrazione Controleren van de gemaakte – END SEARCH / EDITSEARCH / opnamen – END SEARCH / Rec Review EDITSEARCH / Rec Review Controllo dell’ultima Het laatste opnamebeeld immagine registrata – Rec controleren – Rec Review Review Hiermee kunt u controleren of de laatste opnamen geslaagd zijn.
— Riproduzione – Operazioni basilari — — Afspelen – basisbediening — Riproduzione di un Afspelen van een nastro videocassette È possibile controllare l’immagine di U kunt de gemaakte video-opnamen terugzien riproduzione sullo schermo LCD. Se si chiude op het LCD-scherm of, als u het LCD-scherm il pannello LCD, è...
Pagina 41
Riproduzione di un nastro Afspelen van een videocassette Quando si controlla l’immagine sullo Video-opnamen weergeven op het LCD- schermo LCD scherm È possibile capovolgere il pannello LCD e farlo Voor afspelen van video-opnamen kunt u het aderire al corpo della videocamera con lo LCD-scherm helemaal omkeren en dan schermo LCD rivolto verso l’esterno.
Riproduzione di un nastro Afspelen van een videocassette Utilizzo della funzione codice dati Automatische opnamegegevens (Data Code) La videocamera registra automaticamente non solo immagini sul nastro, ma anche i dati di Bij het opnemen legt uw camcorder tegelijk registrazione (data/ora o varie impostazioni met de beelden automatisch ook de datum en attive durante la registrazione) (codice dati).
Pagina 43
Riproduzione di un nastro Afspelen van een videocassette Dati di registrazione Opnamegegevens I dati di registrazione sono le informazioni Met de opnamegegevens legt de camcorder relative allo stato della videocamera durante la vast wanneer en hoe de opnamen zijn registrazione. Nel modo CAMERA, i dati di gemaakt.
Pagina 44
Riproduzione di un nastro Afspelen van een videocassette Vari modi di riproduzione Diverse afspeelfuncties Per utilizzare i tasti di controllo video, Zet de POWER schakelaar op VCR om de impostare l’interruttore POWER su VCR. videobedieningstoetsen te kunnen gebruiken. Per vedere un fermo immagine Stilzetten van het beeld (pausa di riproduzione) (weergavepauzestand)
Pagina 45
Riproduzione di un nastro Afspelen van een videocassette Per vedere le immagini a velocità Weergave met dubbele snelheid Druk tijdens weergave op de ×2 toets van de doppia Premere ×2 sul telecomando durante la afstandsbediening. Voor versnelde weergave in terugwaartse richting drukt u eerst op de riproduzione.
Visione delle Aansluitingen voor registrazioni su un videoweergave op televisore Per vedere le immagini di riproduzione sul Sluit de camcorder met het daarbij geleverde televisore, collegare la videocamera al audio/video-aansluitsnoer aan op uw TV- televisore o al videoregistratore mediante il toestel of videorecorder wanneer u video- cavo di collegamento A/V in dotazione con la opnamen wilt weergeven op het TV-scherm.
Pagina 47
Visione delle registrazioni su un Aansluitingen voor televisore videoweergave op TV Se il televisore/ Als uw TV/videorecorder een videoregistratore dispone di 21-polige (EUROCONNECTOR) un connettore a 21 piedini aansluiting heeft (EUROCONNECTOR) Alleen voor de modellen met het -teken aan de onderkant. Solo per i modelli contrassegnati con il simbolo sulla superficie inferiore Gebruik voor het aansluiten de bij uw...
— Operazioni di registrazione avanzate — — Uitgebreide opnamefuncties — Registrazione di un fermo immagine su un Een stilstaand beeld opnemen nastro – Registrazione di foto su nastro – Tape foto opname È possibile registrare fermi immagine su nastri In de progressieve opnamestand kunt u con tutti i pixel nel modo di registrazione stilstaande beelden opnemen op cassettes met progressivo.
Pagina 49
Registrazione di un fermo Een stilstaand beeld opnemen immagine su un nastro – – Tape foto opname Registrazione di foto su nastro Note Opmerkingen • Durante la registrazione di foto su nastro, •Tijdens de foto-opname kunt u geen menu- non è possibile modificare il modo o instellingen maken of veranderen.
Registrazione di un fermo immagine su un nastro – Een stilstaand beeld opnemen Registrazione di foto su nastro – Tape foto opname Registrazione di foto su Foto-opnamen met de nastro con il timer di zelfontspanner autoripresa U kunt foto-opnamen maken met de zelfontspanner.
Riprese con tutti i Filmen met alle pixel – PROG. SCAN pixels – PROG. SCAN Per importare immagini in movimento sul PC Als u bewegende beelden wilt importeren naar per la visualizzazione di fermi immagine, si de computer om stilstaande beelden te consiglia di effettuare la registrazione nel bekijken, kunt u het beste opnemen in de modo di registrazione progressivo.
Pagina 52
Riprese con tutti i pixel Filmen met alle pixels – PROG. – PROG. SCAN SCAN Nota sul modo di registrazione progressivo Opmerking over de progressieve opnamestand Una normale trasmissione televisiva divide lo schermo in due campi più fini e li visualizza a Bij een gewone TV-uitzending wordt het beeld turno ogni 1/50 di secondo (formato a opgesplitst in twee lijnvelden die om beurten...
Utilizzo della cornice Gebruik van het di guida richtframe Utilizzando la cornice di guida, è possibile U kunt het beeld makkelijk horizontaal posizionare con facilità l’immagine su una houden met het richtframe. Het richtframe linea orizzontale. La cornice di guida non wordt niet opgenomen.
Breedbeeld- Utilizzo del modo opnamefunctie ampio È possibile registrare immagini in formato 16:9 U kunt opnamen maken met een extra brede per riprodurle su televisori con schermo a 16:9 16:9-indeling voor weergave op een (16:9WIDE). breedbeeldtelevisie (16:9WIDE). Durante la registrazione nel modo 16:9WIDE Er verschijnen zwarte balken op het scherm [a] sullo schermo appaiono delle strisce nere.
Pagina 55
Breedbeeld-opnamefunctie Utilizzo del modo ampio Nel modo ampio, non è possibile Tijdens breedbeeld-opname zult u de selezionare i seguenti modi: volgende functies niet kunnen gebruiken: – Film d’epoca – De oude-speelfilmfunctie – Modo di registrazione progressivo – Progressieve opnamestand Durante la registrazione Tijdens opnemen Non è...
Utilizzo della Beelden in- en funzione di uitfaden dissolvenza È possibile eseguire dissolvenze in apertura o Met in- en uitfaden kunt u uw video-opnamen in chiusura per conferire un tocco een professionele aanblik geven. professionale alle registrazioni. STBY FADER OVERLAP* WIPE* DOT* (Casuale/...
Pagina 57
Utilizzo della funzione di Beelden in- en uitfaden dissolvenza (1) Quando si esegue la dissolvenza in (1) Voor infaden [a] apertura [a] Zet de camcorder in de opnamepauzestand Nel modo di attesa, premere FADER finché en druk op de FADER toets tot de l’indicatore della dissolvenza desiderato aanduiding voor de gewenste fader-functie non lampeggia.
Utilizzo degli effetti Speciale effecten speciali – Effetto – Beeldeffect immagine È possibile elaborare digitalmente le immagini Op digitale wijze kunt u uw video-opnamen per ottenere effetti speciali come quelli dei film zo treffend maken als een speelfilm of TV- o della TV.
Pagina 59
Utilizzo degli effetti speciali Speciale effecten – Beeldeffect – Effetto immagine Per disattivare la funzione di Uitschakelen van de beeldeffect- effetto immagine functie Premere PICTURE EFFECT in modo che Druk op PICTURE EFFECT zodat de l’indicatore scompaia. aanduiding verdwijnt. Mentre si utilizza la funzione di effetto Tijdens gebruik van de beeldeffect-functie immagine De old movie stand is niet beschikbaar.
Utilizzo degli effetti Speciale effecten speciali – Effetto – Digitaal effect digitale È possibile aggiungere effetti speciali alle Met de volgende digitale functies kunt u immagini registrate utilizzando le varie allerlei interessante effecten aan uw video- funzioni digitali. Il suono viene registrato opnamen toevoegen.
Pagina 61
Utilizzo degli effetti speciali Speciale effecten – Digitaal – Effetto digitale effect (1) Nei modi di attesa o di registrazione, (1) Druk tijdens opnemen of in de premere DIGITAL EFFECT. Appare opnamepauzestand op de DIGITAL l’indicatore dell’effetto digitale. EFFECT toets. De digitale opname- (2) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per effectaanduiding verschijnt.
Pagina 62
Utilizzo degli effetti speciali Speciale effecten – Digitaal – Effetto digitale effect Per disattivare la funzione di Uitschakelen van de digitale effetto digitale beeldeffecten Premere DIGITAL EFFECT. L’indicatore Druk op DIGITAL EFFECT. De digitale dell’effetto digitale scompare. opname-effectaanduiding verdwijnt. Note Opmerkingen •Le seguenti funzioni non agiscono durante il •De volgende functies zullen niet werken...
Riprese con Filmen met regolazione manuale handmatige instelling In condizioni normali, questo apparecchio In normale omstandigheden verricht het esegue automaticamente varie regolazioni toestel alle instellingen automatisch tijdens het durante le riprese. Tuttavia, è possibile filmen. De volgende functies kunnen echter regolare manualmente a proprio piacimento le naar believen handmatig worden ingesteld.
Riprese con regolazione Filmen met handmatige manuale instelling Posizione manuale (sblocco AUTO LOCK) [c] Handmatige stand (AUTO LOCK release) [c] Selezionare questa posizione per regolare Kies deze stand om de bovenvermelde functies manualmente le suddette funzioni. handmatig in te stellen. Se si utilizza il flash video (opzionale) Bij gebruik van een videoflitslamp Si consiglia di impostare il selettore AUTO...
Pagina 65
Riprese con regolazione Filmen met handmatige manuale instelling (1) Impostare il selettore AUTO LOCK sulla (1) Zet de AUTO LOCK keuzeschakelaar in het posizione centrale (sblocco AUTO LOCK) midden (auto lock release) met de mentre la videocamera si trova nei modi di camcorder in de opnamepauze-, opname- attesa, di registrazione o memory.
Riprese con regolazione Filmen met handmatige manuale instelling Regolazione della velocità De sluitersnelheid regelen dell’otturatore (1) Zet de AUTO LOCK keuzeschakelaar in het midden (auto lock release) met de (1) Impostare il selettore AUTO LOCK sulla camcorder in de opnamepauze-, opname- posizione centrale (sblocco AUTO LOCK) of geheugenstand.
Riprese con regolazione Filmen met handmatige manuale instelling Se si registra nel modo di otturatore lento Opmerking: filmen met lage sluitersnelheid Nel modo di otturatore lento, la messa a fuoco Bij een lage sluitersnelheid kan de automatica potrebbe non essere efficace. automatische scherpstelling niet functioneren.
Pagina 68
Riprese con regolazione Filmen met handmatige manuale instelling Se sullo schermo LCD o nel mirino Indien ND1 of ND2 knippert op het lampeggia l’indicatore ND1 o ND2 LCD-scherm of in de beeldzoeker È necessario utilizzare il filtro ND. Het ND filter is nodig. Se ND 1 lampeggia, impostare il selettore ND Als ND 1 knippert, zet dan de ND FILTER FILTER su 1 in modo che sullo schermo LCD o...
Riprese con regolazione Filmen met handmatige manuale instelling Riprese con il modello zebrato Filmen met zebrapatroon È possibile impostare la videocamera in modo U kunt de camcorder zo instellen dat er een che visualizzi un modello zebrato (strisce zebrapatroon (diagonale strepen) verschijnt in diagonali) nella parte di immagine sullo het gedeelte van het beeld op het LCD-scherm schermo LCD o nel mirino contenente un...
Riprese con regolazione Filmen met handmatige manuale instelling Per disattivare la funzione De SteadyShot-functie SteadyShot uitschakelen Se la funzione SteadyShot è attivata , la Als de SteadyShot-functie werkt, worden videocamera corregge i tremiti. È possibile cameratrillingen gecompenseerd. U kunt deze disattivare la funzione SteadyShot quando non functie uitschakelen wanneer u ze niet nodig si ha necessità...
Pagina 71
Riprese con regolazione Filmen met handmatige manuale instelling Per attivare di nuovo al funzione De SteadyShot-functie weer SteadyShot aanschakelen Selezionare ON al punto 4, quindi premere la Kies de ON stand in stap 4 en druk weer op de manopola SEL/PUSH EXEC. SEL/PUSH EXEC regelknop.
Regolazione del bilanciamento del Kleurbalans regelen bianco La regolazione del bilanciamento del bianco fa Door de kleurbalans te regelen zien witte apparire bianchi i soggetti bianchi e permette onderwerpen echt wit en zijn de kleuren un bilanciamento del colore più naturale per la natuurlijker.
Pagina 73
Regolazione del bilanciamento Kleurbalans regelen del bianco Indicatore Condizioni di ripresa Indicator Filmomstandigheden • Regolazione del bilanciamento del • Kleurbalans regelen volgens de bianco in base alla sorgente lichtbron. luminosa. Deze functie is niet beschikbaar Questa operazione non è disponibile tijdens het opnemen.
Pagina 74
Regolazione del bilanciamento Kleurbalans regelen del bianco Note sul bilanciamento del bianco Opmerkingen bij kleurbalans •Se l’immagine viene ripresa in uno studio •Gebruik de n (binnen) stand voor het con lampade televisive, utilizzare il modo n filmen met studioverlichting of een (per interni).
Regolazione manuale del Het opnameniveau livello di registrazione – Livello handmatig regelen – di registrazione del suono Geluidsopnameniveau È possibile regolare il livello sonoro di U kunt het opnamegeluidsniveau regelen. registrazione. Utilizzare le cuffie per Gebruik een hoofdtelefoon om het geluid te controllare il suono durante la regolazione.
Pagina 76
Regolazione manuale del livello Het opnameniveau handmatig di registrazione – Livello di regelen – Geluidsopnameniveau registrazione del suono [a] Misuratore del livello di registrazione [a] Opnameniveaumeter [b]Diminuisce il livello di registrazione [b]Verlaagt de waarde [c] Aumenta il livello di registrazione [c] Verhoogt de waarde Per fare scomparire la schermata di Het opnameniveauscherm doen...
Preimpostazione della regolazione De beeldkwaliteit per la qualità dell’immagine voorinstellen – Preimpostazione personalizzata – Custom preset È possibile preimpostare la videocamera in U kunt de camcorder voorinstellen om op te modo che registri l’immagine con la qualità nemen met een bepaalde beeldkwaliteit. desiderata.
Pagina 78
Preimpostazione della regolazione per la qualità De beeldkwaliteit voorinstellen dell’immagine – – Custom preset Preimpostazione personalizzata Voci regolabili/Instelmogelijkheden Valore di regolazione/Regelwaarde Voce/Item Significato/Betekenis COLOUR LVL Intensità del colore/ Diminuisce l’intensità del colore y Aumenta Kleurintensiteit l’intensità dei colori/ Verlaagt de kleurintensiteit y Verhoogt de kleurintensiteit Nitidezza/ SHARPNESS...
Utilizzo della Gebruik van de funzione PROGRAM PROGRAM AE functie È possibile scegliere tra cinque modi Er is keuze uit vijf PROGRAM AE (Auto PROGRAM AE (esposizione automatica Exposure) standen voor specifieke opname- programmata) il modo adatto alle specifiche omstandigheden. esigenze di ripresa, facendo riferimento a quanto segue.
Pagina 80
Utilizzo della funzione Gebruik van de PROGRAM AE PROGRAM AE functie Utilizzo della funzione Gebruik van de PROGRAM AE PROGRAM AE functie (1) Impostare il selettore AUTO LOCK sulla (1) Zet de AUTO LOCK keuzeschakelaar in het posizione centrale (sblocco AUTO LOCK) midden (auto lock release) met de mentre la videocamera si trova nei modi di camcorder in de opnamepauze-, opname-...
Pagina 81
Utilizzo della funzione Gebruik van de PROGRAM AE PROGRAM AE functie AUTO LOCK HOLD PROGRAM Per disattivare la funzione Uitschakelen van de PROGRAM AE PROGRAM AE functie Impostare il selettore AUTO LOCK su AUTO Zet de AUTO LOCK keuzeschakelaar op LOCK o premere PROGRAM AE.
Utilizzo della funzione Gebruik van de PROGRAM AE PROGRAM AE functie Se si registra sotto tubi a scarica come Bij opnemen onder het licht van een lampade a fluorescenza, lampade al sodio o fluorescentielamp, een natriumlamp of een lampade al mercurio kwiklamp Nel modo lezione di sport possono verificarsi Er kan een flikkerend effect en een zekere...
Handmatig Messa a fuoco scherpstellen manuale È possibile ottenere risultati migliori regolando In de volgende gevallen kunt u betere manualmente la messa a fuoco nei seguenti opnameresultaten bereiken door handmatig casi: scherp te stellen: •Il modo di messa a fuoco automatica non è •Wanneer de autofocus niet goed werkt, bij efficace quando si riprendono het opnemen van:...
Pagina 84
Messa a fuoco manuale Handmatig scherpstellen Per tornare al modo di messa a Terugkeren naar de automatische fuoco automatica scherpstelling Sollevare FOCUS su AUTO per disattivare Schuif FOCUS omhoog naar AUTO of zet de l’indicatore 9 o aanduiding 9 of Per riprendere soggetti lontani Scherpstellen op oneindig Spostare FOCUS su INFINITY.
Registrazione Intervalopname intervallata È possibile effettuare registrazioni intervallate U kunt met tussenpozen opnemen door de impostando la videocamera in modo che camcorder automatisch achtereenvolgens te registri ed entri nel modo di attesa laten overschakelen naar de opname- en automaticamente e in sequenza. Con questa wachtstand.
Pagina 86
Registrazione intervallata Intervalopname (1) Nel modo di attesa, premere MENU per (1) Druk in de wachtstand op de MENU toets visualizzare il menu. om het instelmenu te laten verschijnen. (2) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per (2) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop selezionare , quindi premere la om in te stellen op het...
Pagina 87
Registrazione intervallata Intervalopname (6) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per (6) Draai weer aan de SEL/PUSH EXEC selezionare ON, quindi premere la regelknop om de ON stand te kiezen, en manopola. druk de regelknop in. (7) Per fare scomparire la schermata del menu, (7) Druk op de MENU toets om het instelmenu premere MENU.
Pagina 88
Registrazione intervallata Intervalopname Nota sulla registrazione intervallata Opmerking bij intervalopname Non è possibile effettuare la registrazione In de geheugenstand is geen intervalopname intervallata nel modo memory. mogelijk. Tempo di registrazione Betreffende de opnametijd Potrebbe esistere una differenza tra il tempo di De opnametijd kan tot +/–...
Registrazione fotogramma Beeld per beeld- per fotogramma – opname Registrazione scena per scena – Deelopname È possibile effettuare una registrazione con un Met deelopname kunt u een opname met effetto animazione stop-motion utilizzando la animatie-effect maken. Om dit effect te registrazione scena per scena.
Registrazione fotogramma per fotogramma – Registrazione Beeld per beeld-opname scena per scena – Deelopname Per disattivare la registrazione Deelopname annuleren scena per scena •Zet FRAME REC in het instelmenu op OFF. •Zet de POWER schakelaar in de OFF (CHG), •Impostare FRAME REC su OFF nelle VCR of MEMORY stand.
Een index Inserimento di un aanbrengen indice Se si inserisce un indice in corrispondenza Wanneer u een scène markeert met een index, della scena che si desidera ricercare, è possibile kunt u deze scène achteraf makkelijk trovarla facilmente in un secondo momento terugvinden (zie blz.
Inserimento di un indice Een index aanbrengen Per disattivare l’inserimento di Index aanbrengen annuleren indici Druk in de wachtstand nogmaals op de INDEX MARK toets. Nel modo di attesa, premere di nuovo INDEX MARK. Opmerkingen bij indexmarkering • Tijdens de opname worden Note sugli indici indexmarkeringen aangebracht.
— Operazioni di riproduzione avanzate — — Uitgebreide weergavefuncties — Localizzazione rapida di una scena Snel opzoeken van een scène utilizzando la funzione zero set memory met de nulpunt-terugkeerfunctie Tramite la funzione zero set memory, la Met de nulpunt-terugkeerfunctie spoelt uw videocamera retrocede o avanza per camcorder de band snel achteruit of vooruit individuare la scena desiderata e la ricerca si...
Pagina 94
Localizzazione rapida di una Snel opzoeken van een scène scena utilizzando la funzione met de nulpunt- zero set memory terugkeerfunctie Se esiste una parte vuota fra le immagini sul Bij een blanco gedeelte tussen beelden op nastro een band La funzione zero set memory potrebbe non De nulpunt-terugkeerfunctie kan niet werken.
Ricerca di una registrazione tramite Zoeken op index indice – Ricerca di indice – Index search È possibile ricercare automaticamente il punto U kunt op een cassette met video-opnamen een di inserimento di un indice e avviare la punt zoeken dat met een index is gemarkeerd registrazione da tale punto (ricerca degli om de band automatisch vanaf dat punt weer indici).
Ricerca di una registrazione tramite indice Zoeken op index – Index search – Ricerca di indice Stoppen met doorzoeken van de Per interrompere la ricerca band Premere x. Druk op de x stoptoets. Nel simbolo Plaatsaanduiding in de zoekbalk •La barra nel simbolo indica il punto •De cursor in de zoekbalk geeft het...
Ricerca di una Opzoeken van een registrazione tramite gewenste opname titolo – Ricerca di titolo op titel – Title search Se si utilizza un nastro con memoria Als u een videoband met cassetta, è possibile ricercare le scene cassettegeheugen gebruikt, kunt u een sul nastro registrato in base al titolo opname opzoeken aan de hand van (ricerca di titolo) (p.
Opzoeken van een gewenste Ricerca di una registrazione opname op titel – Title search tramite titolo – Ricerca di titolo Per interrompere la ricerca Stoppen met doorzoeken van de band Premere x. Druk op de x stoptoets. Se si utilizza un nastro privo di memoria cassetta Bij gebruik van een videoband zonder Non è...
Ricerca di una Opzoeken van een registrazione tramite gewenste opname op data – Ricerca di data datum – Date search È possibile ricercare automaticamente il punto U kunt automatisch het punt zoeken waar de di cambiamento della data di registrazione ed opnamedatum verandert om de band vanaf avviare la riproduzione da quel punto (ricerca dat punt weer te geven (Date search).
Opzoeken van een gewenste Ricerca di una registrazione opname op datum – Date tramite data search – Ricerca di data Per interrompere la ricerca Stoppen met doorzoeken van de band Premere x. Druk op de x stoptoets. Nota Se la durata di registrazione per una data è Opmerking inferiore ai due minuti, la videocamera Bij een dagopname van minder dan twee...
Ricerca di una foto Opzoeken van een – Ricerca foto/ foto-opname – Photo Scorrimento foto search/Photo scan È possibile cercare un fermo immagine U kunt zoeken naar stilstaande beelden die u registrato su un nastro (ricerca foto). op een cassette hebt opgenomen (Photo È...
Ricerca di una foto – Ricerca Opzoeken van een foto-opname foto/Scorrimento foto – Photo search/Photo scan Per interrompere la riproduzione Stoppen met doorzoeken van de band Premere x. Druk op de x stoptoets. Nel simbolo •La barra nel simbolo indica il punto Plaatsaanduiding in de zoekbalk attuale sul nastro.
Ricerca di una foto – Ricerca Opzoeken van een foto-opname foto/Scorrimento foto – Photo search/Photo scan Scorrimento foto Doornemen van een serie foto’s (1) Impostare l’interruttore POWER su VCR. (2) Premere più volte SEARCH MODE sul (1) Zet de POWER schakelaar in de VCR stand. telecomando, fino a visualizzare (2) Druk enkele malen op de SEARCH MODE l’indicatore di scorrimento foto.
Riproduzione di un Videoweergave met nastro con effetti beeldeffecten immagine Durante la riproduzione, è possibile elaborare Tijdens het afspelen kunt u de weergegeven una scena tramite le funzioni di effetto videobeelden verwerken met de volgende immagine: NEG. ART, SEPIA, B&W e beeldeffectfuncties: NEG.
Riproduzione di un Videoweergave met nastro con effetti digitale digitali beeldeffecten Durante la riproduzione, è possibile elaborare Tijdens het afspelen kunt u de weergegeven scene tramite le funzioni di effetto digitale: videobeelden verwerken met de volgende STILL, FLASH, LUMI. e TRAIL. digitale beeldeffectfuncties: STILL, FLASH, (1) Nei modi di riproduzione/pausa di LUMI.
Pagina 106
Riproduzione di un nastro con Videoweergave met digitale effetti digitali beeldeffecten Note Opmerkingen •Non è possibile elaborare le immagini in •U kunt geen beeld digitaal bewerken dat van ingresso da altri apparecchi utilizzando la andere apparatuur wordt ingevoerd. funzione di effetto digitale. •Om de beelden met digitale beeldeffecten op •Per registrare le immagini elaborate con la te nemen, sluit u een videorecorder aan en...
— Montaggio — — Videomontage — Duplicazione di Video-opnamen nastri overkopiëren Utilizzando il cavo di collegamento Aansluiten met het audio/video- aansluitsnoer Collegare la videocamera al videoregistratore Sluit uw camcorder aan op een videorecorder tramite il cavo di collegamento A/V in met behulp van het bij de camcorder geleverde dotazione con la videocamera.
Pagina 108
Duplicazione di nastri Video-opnamen overkopiëren Assicurarsi che nello schermo non vi siano Verwijder de aanduidingen van het scherm indicatori Als de aanduidingen worden weergegeven, Se vi sono indicatori visualizzati, premere i drukt u op de volgende toetsen om deze niet seguenti tasti in modo che gli indicatori non op de gekopieerde band op te nemen: vengano registrati sul nastro duplicato:...
Pagina 109
Duplicazione di nastri Video-opnamen overkopiëren (1) Inserire un nastro vuoto (o un nastro su cui (1) Plaats een blanco (of een voor opnemen si desidera registrare) nel videoregistratore geschikte) videocassette in de ed inserire il nastro registrato nella videorecorder en plaats de cassette met de videocamera.
Duplicazione delle sole scene Alleen gewenste opnamen desiderate – Montaggio kopiëren – digitale digitale di programmi programmamontage È possibile duplicare le scene selezionate U kunt geselecteerde scènes (programma’s) (programmi) per il montaggio su un nastro kopiëren en monteren op een videoband senza utilizzare il videoregistratore.
Alleen gewenste opnamen Duplicazione delle sole scene kopiëren – digitale desiderate – Montaggio digitale programmamontage di programmi Note Opmerkingen •Non è possibile duplicare i titoli, gli •Titels, beeldschermaanduidingen en de indicatori o il contenuto della memoria inhoud van het cassettegeheugen kunt u niet cassetta.
Duplicazione delle sole scene Alleen gewenste opnamen desiderate – Montaggio digitale kopiëren – digitale di programmi programmamontage Preparazione 2: Impostazione Voorbereiding 2: De del videoregistratore per il videorecorder instellen op funzionamento tramite infraroodbediening emettitore di raggi infrarossi Om te monteren met behulp van de videorecorder stuurt u via de Per montare utilizzando il videoregistratore, afstandsbediening het infraroodsignaal naar...
Pagina 113
Alleen gewenste opnamen Duplicazione delle sole scene kopiëren – digitale desiderate – Montaggio digitale programmamontage di programmi POWER MENU OTHERS BEEP MELODY COMMANDER D I SPLAY V I DEO ED I T ED I T SET RETURN OTHERS OTHERS ED I T SET ED I T SET CONTROL CONTROL...
L’impostazione predefinita è il codice numero videorecorder. Code 1 is de standaardinstelling. Marca Codice IR SETUP Merk IR SETUP code Sony 1, 2, 3, 4, 5, 6 Sony 1, 2, 3, 4, 5, 6 Aiwa 47, 53, 54 Aiwa 47, 53, 54...
Pagina 115
Alleen gewenste opnamen Duplicazione delle sole scene kopiëren – digitale desiderate – Montaggio digitale programmamontage di programmi Marca Codice IR SETUP Merk IR SETUP code Okano 60, 62, 63 Okano 60, 62, 63 Orion 58*, 70 Orion 58*, 70 Panasonic 16, 78 Panasonic 16, 78...
Pagina 116
Alleen gewenste opnamen Duplicazione delle sole scene kopiëren – digitale desiderate – Montaggio digitale programmamontage di programmi Impostazione dei tasti per Uitschakelen van de opnamepauze disattivare la pausa di op de videorecorder registrazione sul videoregistratore (1) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om in te stellen op PAUSEMODE, en druk (1) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per de regelknop in.
Pagina 117
Alleen gewenste opnamen Duplicazione delle sole scene kopiëren – digitale desiderate – Montaggio digitale programmamontage di programmi Posizionamento della videocamera De camcorder en de videorecorder e del videoregistratore una di tegenover elkaar plaatsen fronte all’altro Richt de infraroodzender van uw camcorder naar de afstandsbedieningssensor van de Posizionare l’emettitore di raggi infrarossi videorecorder.
Pagina 118
Duplicazione delle sole scene Alleen gewenste opnamen desiderate – Montaggio digitale kopiëren – digitale di programmi programmamontage Se il videoregistratore non Wanneer de videorecorder niet funziona correttamente juist werkt Impostare il codice IR SETUP o selezionare il Stel dan de IR SETUP code in, of selecteer de tasto di disattivazione della pausa di knop om de opnamepauze op de registrazione sul videoregistratore.
Si consiglia di preparare carta e penna per Wij raden u aan een en ander te noteren. prendere appunti. Bij aansluiting op een Sony videorecorder met Se si collega un videoregistratore Sony tramite behulp van een i.LINK kabel en als CONTROL un cavo i.LINK e si è...
Pagina 120
Alleen gewenste opnamen Duplicazione delle sole scene kopiëren – digitale desiderate – Montaggio digitale programmamontage di programmi (1) Inserire un nastro registrabile nel (1) Plaats een opneembare band in de videoregistratore, quindi impostarlo sulla videorecorder, en zet deze in de pausa di registrazione.
Pagina 121
Alleen gewenste opnamen Duplicazione delle sole scene kopiëren – digitale desiderate – Montaggio digitale programmamontage di programmi (8) Riavvolgere il nastro nel videoregistratore, (8) Spoel de band terug in de videorecorder, en quindi avviare la riproduzione al begin de vertraagde weergave. rallentatore.
Pagina 122
Montagefouten Se si collega la videocamera ad un apparecchio Wanneer u uw camcorder aansluit op Sony Sony con la presa DV, il margine di errore apparatuur met DV-aansluiting, ligt het rientra nell’arco dei +/– 5 fotogrammi. foutbereik binnen +/– 5 beelden.
Pagina 123
Alleen gewenste opnamen Duplicazione delle sole scene kopiëren – digitale desiderate – Montaggio digitale programmamontage di programmi Operazione 1: Creazione di Operatie 1: programma’s programmi maken (1) Inserire il nastro per la riproduzione nella (1) Plaats de weergaveband in de camcorder, videocamera ed inserire un nastro per la en plaats de opnameband in de registrazione nel videoregistratore.
Pagina 124
Duplicazione delle sole scene Alleen gewenste opnamen desiderate – Montaggio digitale kopiëren – digitale di programmi programmamontage (6) Premere la manopola SEL/PUSH EXEC o (6) Druk de SEL/PUSH EXEC regelknop, of de MARK sul telecomando. MARK toets van de afstandsbediening in. Il punto CUT-IN del primo programma è...
Pagina 125
Alleen gewenste opnamen Duplicazione delle sole scene kopiëren – digitale desiderate – Montaggio digitale programmamontage di programmi Cancellazione dell’ultimo Wissen van het laatste programma programma Als u het eind van het laatste programma wilt wijzigen, verwijdert u de CUT-OUT Per modificare la fine dell’ultimo programma, markering.
Pagina 126
Alleen gewenste opnamen Duplicazione delle sole scene kopiëren – digitale desiderate – Montaggio digitale programmamontage di programmi Operazione 2: Esecuzione del Operatie 2: Digitale montaggio digitale di programmamontage programmi (duplicazione di (overkopiëren) un nastro) Zorg dat de camcorder en videorecorder aangesloten zijn, en dat de videorecorder in de Assicurarsi che la videocamera e il opnamepauzestand staat.
Pagina 127
Alleen gewenste opnamen Duplicazione delle sole scene kopiëren – digitale desiderate – Montaggio digitale programmamontage di programmi Se il videoregistratore non funziona con un Wanneer de videorecorder niet bediend kan cavo i.LINK worden met een i.LINK kabel Mantenere il collegamento i.LINK ed eseguire Behoud de i.LINK-aansluiting en herhaal stap di nuovo quanto indicato nella preparazione 2 2 (zie blz.
Utilizzo di un apparecchio video Gebruik met analoog analogico e di un PC – Funzione videoapparaat en PC – di conversione del segnale Signaalconversiefunctie È possibile convertire il segnale di ingresso U kunt het analoge invoersignaal converteren analogico in segnale digitale, nonché naar een digitaal signaal en dit uitvoeren via trasmetterlo attraverso l’interfaccia DV de DV-interface op deze camcorder.
Pagina 129
Utilizzo di un apparecchio video Gebruik met analoog analogico e di un PC – Funzione videoapparaat en PC di conversione del segnale – Signaalconversiefunctie Dopo avere catturato immagini e suono Na het vastleggen van beelden en geluid Interrompere le procedure di cattura sul PC e Stop het vastleggen van beelden op uw PC, en arrestare la riproduzione sull’apparecchio stop de weergave op het analoge...
Registrazione di Opnemen van video- video o programmi of TV-programma’s televisivi Utilizzando il cavo di collegamento Aansluiten met het audio/video- aansluitsnoer È possibile registrare un nastro da un altro U kunt een band opnemen vanaf een andere videoregistratore o un programma televisivo videorecorder of een TV-programma vanaf een da un televisore che disponga di uscite video/ TV-toestel met video/audio-uitgangen.
Pagina 131
Als u reeds vengono utilizzati per distinguere la een andere Sony videorecorder met videocamera da altri videoregistratori Sony ed afstandsbedieningsstand VTR 2 gebruikt, dan evitare così problemi di funzionamento del is het voor bediening van deze camcorder telecomando.
Pagina 132
Registrazione di video o Opnemen van video- of TV- programmi televisivi programma’s Utilizzando un cavo i.LINK Gebruik van een i.LINK kabel È sufficiente collegare il cavo i.LINK Sluit de i.LINK-kabel (optioneel) aan op de (opzionale) all’interfaccia DV e all’interfaccia DV-interface en op de DV-interface van de DV dei prodotti DV.
Pagina 133
VTR 2 gebruikt, dan vengono utilizzati per distinguere la is het voor bediening van deze camcorder videocamera da altri videoregistratori Sony ed aanbevolen om eerst de bedieningsstand van evitare così problemi di funzionamento del de andere videorecorder te veranderen, of de telecomando.
Inserimento di una scena da Invoegen van een scène un videoregistratore – van een videorecorder Montaggio per inserimento – Invoegmontage È possibile inserire una nuova scena da un U kunt een nieuwe scène vanaf een videoregistratore su un nastro registrato videorecorder invoegen op de opgenomen originale specificando i punti di inizio e fine.
Pagina 135
Inserimento di una scena da un Invoegen van een scène van videoregistratore – Montaggio een videorecorder per inserimento – Invoegmontage (1) Impostare l’interruttore POWER sulla (1) Zet de POWER schakelaar van uw videocamera su VCR. camcorder in de VCR stand. (2) Sul videoregistratore, localizzare il punto (2) Ga op de aangesloten videorecorder juist immediatamente precedente il punto di...
Pagina 136
Inserimento di una scena da un Invoegen van een scène van videoregistratore – Montaggio een videorecorder per inserimento – Invoegmontage Per modificare il punto di fine Wijzigen van het invoegeindpunt inserimento Druk na stap 5 nogmaals op de ZERO SET MEMORY toets van de afstandsbediening om Premere di nuovo ZERO SET MEMORY sul de ZERO SET MEMORY aanduiding te laten...
Nieuwe geluidsopnamen Duplicazione audio inlassen È possibile registrare un segnale audio da Door aansluiten van een aggiungere al suono originale del nastro commentaarmicrofoon of stereo geluidsbron collegando un apparecchio audio o un kunt u een extra geluidsspoor toevoegen aan microfono. Se si collega un apparecchio audio, het oorspronkelijke geluid van uw video- è...
Pagina 138
Nieuwe geluidsopnamen Duplicazione audio inlassen Collegamento Audio-apparatuur aansluiten dell’apparecchio audio alla op de MIC ingang presa MIC LINE Apparecchio audio (opzionale)/ Audio-apparatuur (optioneel) Impostare l’interruttore MIC/LINE su LINE./ MIC (PLUG IN LINE OUT Zet de MIC/LINE POWER) schakelaar op LINE. : Flusso del segnale/Signaalverloop Een microfoon aansluiten op Collegamento del microfono...
Pagina 139
Nieuwe geluidsopnamen Duplicazione audio inlassen Duplicazione con le prese Geluid invoegen via de AUDIO AUDIO L/R L/R aansluiting Apparecchio audio (opzionale)/ Audio-apparatuur (optioneel) LINE OUT AUDIO AUDIO R AUDIO L Non collegare la spina : Flusso del segnale/Signaalverloop video (gialla)./ Sluit de gele videostekker niet aan.
Nieuwe geluidsopnamen Duplicazione audio inlassen Aggiunta di segnale audio ad Nieuw geluid inlassen op een un nastro registrato eerder opgenomen videocassette (1) Inserire il nastro registrato nella videocamera. (1) Plaats de cassette met de video-opnamen in (2) Impostare l’interruttore POWER sulla de camcorder.
Nieuwe geluidsopnamen Duplicazione audio inlassen Controllo del nuovo suono Controleren van het nieuw registrato opgenomen geluid Per riprodurre il suono Weergeven van de nieuw ingelaste geluidsopname Regolare il bilanciamento tra il suono originale (ST1) e il nuovo suono (ST2) selezionando Regel de geluidsbalans van de oorspronkelijke AUDIO MIX nelle impostazioni del menu geluidsopnamen (spoor ST1) en het nieuw...
Pagina 142
Nieuwe geluidsopnamen Duplicazione audio inlassen Se si utilizza una cassetta predisposta per la Als de videocassette tegen wissen is protezione da cancellazioni accidentali beveiligd Non è possibile registrare il nastro. Spostare la U kunt niet opnemen op de cassette. Hiervoor linguetta di protezione dalla scrittura per zult u eerst het wispreventienokje terug disattivare la protezione.
Sovrapposizione di Een titel in beeld titoli opnemen Se si utilizza un nastro dotato di Als u een videoband met memoria cassetta, è possibile cassettegeheugen gebruikt, kunt u een sovrapporre un titolo durante o dopo titelbeeld over de opgenomen beelden la registrazione.
Pagina 144
Sovrapposizione di titoli Een titel in beeld opnemen (1) Premere TITLE per visualizzare il menu (1) Druk in de wacht-, opname-, weergave- of titoli nei modi di attesa, registrazione, weergavepauzestand op TITLE om het riproduzione o pausa di riproduzione. titelmenu te laten verschijnen. (2) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per (2) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop selezionare...
Pagina 145
Sovrapposizione di titoli Een titel in beeld opnemen PRESET TITLE HELLO! HAPPY BIRTHDAY TITLE HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END [ T I TLE ] : END PRESET TITLE PRESET TITLE HELLO! HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS!
Pagina 146
Sovrapposizione di titoli Een titel in beeld opnemen Titoli sovrapposti con la videocamera Titels die met uw camcorder zijn opgenomen •Possono essere visualizzati solo da apparecchi video in formato DV dotati •Deze titelbeelden worden alleen della funzione di titolo indice. weergegeven op videoapparatuur in DV •Il punto in cui il titolo è...
Sovrapposizione di titoli Een titel in beeld opnemen Cancellazione di un titolo Een titel wissen (1) Impostare l’interruttore POWER su VCR o (1) Zet de POWER schakelaar in de CAMERA CAMERA. of VCR stand. (2) Premere MENU per visualizzare il menu. (2) Druk op de MENU toets om het instelmenu (3) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per te laten verschijnen.
Pagina 148
Sovrapposizione di titoli Een titel in beeld opnemen Per annullare la cancellazione Het wissen ongedaan maken Selezionare RETURN al punto 6 o 7, quindi Kies RETURN in stap 6 of 7 en druk op de premere la manopola SEL/PUSH EXEC. SEL/PUSH EXEC regelknop.
Creazione di titoli Uw eigen titelbeelden personali samenstellen U kunt twee zelfgemaakte titels in het È possibile creare fino a due titoli e cassettegeheugen vastleggen. Elk van memorizzarli nella memoria cassetta. uw titels kan uit maximaal 20 tekens Ogni titolo può contenere fino a 20 bestaan.
Pagina 150
Uw eigen titelbeelden Creazione di titoli personali samenstellen Per modificare un titolo Aanpassen van een reeds eerder memorizzato vastgelegde titel Al punto 3, selezionare CUSTOM1 SET o Volg de bovenstaande aanwijzingen en kies in CUSTOM2 SET in base al titolo che si desidera stap 3 CUSTOM1 SET of CUSTOM2 SET voor modificare, quindi premere la manopola SEL/ de titel die u wilt aanpassen, en druk op de...
Een videocassette van Assegnazione di een naam voorzien nomi alle cassette Se si utilizza un nastro dotato di Een videoband met cassettegeheugen memoria cassetta, è possibile assegnare kan van een naam worden voorzien. De cassettenaam kan uit maximaal 10 un nome alla cassetta. Il nome può lettertekens bestaan, die worden opgeslagen in essere composto da un massimo di 10 caratteri het cassettegeheugen.
Een videocassette van een Assegnazione di nomi alle naam voorzien cassette Per modificare il nome assegnato Aanpassen van een al eerder vastgelegde cassettenaam Inserire la cassetta di cui si vuole modificare il nome e procedere come per la creazione di un Plaats de videocassette waarvan u de naam nuovo nome.
Cancellazione dei Gegevens uit het dati nella memoria cassettegeheugen cassetta wissen È possibile cancellare i dati contenuti nella Gegevens kunnen apart uit het memoria cassetta, i dati relativi ad ogni voce cassettegeheugen worden gewist. possono essere cancellati separatamente. U kunt ook alle gegevens ineens wissen. È...
Cancellazione dei dati nella Gegevens uit het memoria cassetta cassettegeheugen wissen CM SET CM SEARCH TAPE T I TLE T I TLE DSPL POWER T I TLEERASE I TEM ERASE ERASE ALL CM SET CM SEARCH TAPE T I TLE T I TLE DSPL [ MENU ] : END T I TLEERASE...
Cancellazione dei dati nella Gegevens uit het memoria cassetta cassettegeheugen wissen Cancellazione di tutti i dati Alle gegevens uit het nella memoria cassetta cassettegeheugen wissen (1) Zet de POWER schakelaar in de CAMERA (1) Impostare l’interruttore POWER su VCR o of VCR stand.
— Personalizzazione della videocamera — — Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen — Modifica delle Wijzigen van de oorspronkelijke impostazioni del menu menu-instellingen Per cambiare le impostazioni di modo nelle Om de functies van de camcorder aan te impostazioni del menu, selezionare le voci del passen via het instelmenu, kiest u de menu con la manopola SEL/PUSH EXEC.
Pagina 157
Wijzigen van de oorspronkelijke Modifica delle impostazioni del menu-instellingen menu MANUAL SET AUTO SHTR CAMERA PROG. SCAN OTHERS MANUAL SET VCR SET WORLD TIME AUTO SHTR H i F i SOUND BEEP MENU PROG. SCAN AUD I O M I X COMMANDER A/V DV OUT DISPLAY...
Pagina 158
Modifica delle impostazioni del menu Italiano Selezione dell’impostazione di modo per ciascuna voce z è l’impostazione di fabbrica. Le voci del menu sono diverse a seconda della posizione dell’interruttore POWER. Lo schermo LCD o il mirino indicano solo le voci che è possibile utilizzare la momento. Interruttore Modo Significato...
Pagina 159
Modifica delle impostazioni del menu Interruttore Icona/voce POWER Modo Significato FRAME REC CAMERA z OFF Non esegue una registrazione scena per scena. Esegue una registrazione scena per scena (p. 89). INT. REC CAMERA Esegue una registrazione intervallata (p. 85). z OFF Non esegue una registrazione intervallata.
Pagina 160
Modifica delle impostazioni del menu Interruttore Icona/voce POWER Significato Modo CONTINUOUS Per non registrare in modo continuo. MEMORY z OFF Per registrare quattro immagini in modo continuo (p. 178). Per registrare nove immagini in modo continuo MULTI SCRN (p. 178). QUALITY Per registrare fermi immagine nel modo di z SUPER FINE...
Pagina 161
Se si riproduce un nastro su altre videocamere o videoregistratori, è possibile che si verifichino disturbi dell’immagine o del suono. • Se si registra nel modo LP, si consiglia di utilizzare cassette mini DV Sony Excellence/Master per ottenere le massime prestazioni dalla videocamera.
Pagina 162
Modifica delle impostazioni del menu Interruttore Icona/voce POWER Modo Significato qREMAIN z AUTO Per visualizzare l’indicazione del nastro rimanente: CAMERA • per circa otto secondi dall’accensione della videocamera e calcolare la quantità di nastro rimanente • per circa otto secondi dall’inserimento della cassetta e calcolare la quantità...
Pagina 163
Modifica delle impostazioni del menu Interruttore Icona/voce POWER Modo Significato BEEP z MELODY Per ascoltare la melodia durante il funzionamento normale e un segnale acustico di avvertimento per CAMERA cinque secondi. MEMORY NORMAL Per ascoltare il segnale acustico nelle situazioni seguenti: All’attivazione dell’alimentazione, la registrazione viene avviata o arrestata, quindi appare un...
Pagina 164
Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Nederlands Overzicht van de instellingen voor elk menu-onderdeel z geeft de standaardinstelling aan. Er zullen andere menu-onderdelen verschijnen afhankelijk van de stand van de POWER schakelaar. Op het LCD-scherm of in de beeldzoeker verschijnen alleen de items die u op dat ogenblik kunt bedienen.
Pagina 165
Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen POWER Pictogram/item schakelaar Instelling Betekenis FRAME REC CAMERA z OFF Om geen deelopname te maken. Om een deelopname te maken (zie blz. 89). INT. REC CAMERA Om een intervalopname te maken (zie blz. 85). z OFF Om geen intervalopname te maken.
Pagina 166
Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen POWER Pictogram/item schakelaar Instelling Betekenis CONTINUOUS z OFF Om niet automatisch enkele stilstaande beelden MEMORY achtereen op te nemen. Om vier stilstaande beelden achtereen op te nemen (zie blz. 178). MULTI SCRN Om negen stilstaande beelden achtereen op te nemen (zie blz.
Pagina 167
•Voor opnemen met de LP langspeelsnelheid op deze camcorder is het aanbevolen voor de beste resultaten de Sony Excellence/Master mini-DV cassettes te gebruiken. •Invoegen van een geluidsspoor is niet mogelijk in video-opnamen die zijn gemaakt met de LP langspeelsnelheid.
Pagina 168
Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen POWER Pictogram/item Instelling Betekenis schakelaar qREMAIN z AUTO Voor het aangeven van de resterende speelduur/ CAMERA opnameduur: • gedurende ongeveer 8 seconden na het inschakelen van de camcorder, wanneer de resterende bandlengte wordt gemeten. • gedurende ongeveer 8 seconden na het insteken van een videocassette, wanneer de resterende bandlengte wordt gemeten.
Pagina 169
Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen POWER Pictogram/item Instelling Betekenis schakelaar BEEP z MELODY Om een melodie te laten weerklinken bij normale CAMERA bediening en een waarschuwingspieptoon gedurende vijf seconden. MEMORY NORMAL Om een pieptoon te laten weerklinken in de volgende omstandigheden: Als u de stroom inschakelt, wordt de opname gestart/gestopt en wordt een waarschuwingsbericht weergegeven.
— Operazioni con la “Memory Stick” — — "Memory Stick" functies — Utilizzo della “Memory Gebruik van de "Memory Stick” – introduzione Stick" – inleiding La “Memory Stick” è un nuovo supporto di De "Memory Stick" is een nieuw, licht en klein registrazione compatto che, nonostante le dimensioni opnamemedium waarop, ondanks de geringe ridotte, è...
Pagina 171
Utilizzo della “Memory Stick” Gebruik van de "Memory Stick" – introduzione – inleiding • Si consiglia di creare copie di riserva di tutti i •Als er belangrijke gegevens op de "Memory dati importanti. Stick" staan, is het aanbevolen een • I dati di immagine potrebbero venire reservekopie ervan te maken.
Sony Corporation. Corporation. • “Memory Stick Duo” e “ ” •"Memory Stick Duo" en " " sono marchi di fabbrica di Sony Corporation. zijn handelsmerken van Sony Corporation. • “Memory Stick PRO” e “ ” •"Memory Stick PRO" en " "...
Inserimento di una “Memory Een "Memory Stick" Stick” inbrengen Inserire la “Memory Stick” con il logo Sony Breng een "Memory Stick" in met het Sony rivolto verso il pannello LCD e il simbolo b logo naar het LCD-scherm en b naar binnen verso l’interno.
Pagina 174
Utilizzo della “Memory Stick” Gebruik van de "Memory Stick" – introduzione – inleiding Se appare l’indicatore “ MEMORY STICK Als de aanduiding " MEMORY STICK ERROR” ERROR" verschijnt La “Memory Stick” è danneggiata, il formato De "Memory Stick" is beschadigd, de di file non è...
Pagina 175
Utilizzo della “Memory Stick” Gebruik van de "Memory Stick" – introduzione – inleiding Impostazioni della qualità Beeldkwaliteitinstellingen dell’immagine Betekenis Instelling (Weergave) Significato Impostazione (Schermo) Dit is de hoogste beeldkwaliteit van SUPER FINE deze camcorder. In deze stand kunnen (SFN) Questa è la più elevata qualità SUPER FINE minder stilstaande beelden worden d’immagine che la videocamera può...
Utilizzo della “Memory Stick” Gebruik van de "Memory Stick" – introduzione – inleiding Numero approssimativo di Gemiddeld aantal beelden dat u op immagini registrabili su una een "Memory Stick" kunt opnemen “Memory Stick” Het gemiddelde aantal beelden dat u kunt onemen op een "Memory Stick"...
Registrazione di fermi immagine Opnemen van stilstaande su una “Memory Stick” beelden op een "Memory Stick" – Registrazione di foto in memoria – Memory foto-opnamefunctie È possibile registrare fermi immagine su una U kunt stilstaande beelden opnemen op een “Memory Stick”. "Memory Stick".
Pagina 178
Opnemen van stilstaande Registrazione di fermi immagine beelden op een "Memory Stick" su una “Memory Stick” – Memory foto-opnamefunctie – Registrazione di foto in memoria Quando l’interruttore POWER è impostato Met de POWER schakelaar in de MEMORY su MEMORY stand Le seguenti funzioni non sono operative: modo De volgende functies zullen niet werken: ampio TV, effetto digitale, effetto immagine,...
Pagina 179
Registrazione di fermi immagine Opnemen van stilstaande su una “Memory Stick” beelden op een "Memory Stick" – Registrazione di foto in memoria – Memory foto-opnamefunctie (1) Impostare l’interruttore POWER su (1) Zet de POWER schakelaar in de MEMORY MEMORY. Assicurarsi che l’interruttore stand.
Pagina 180
Registrazione di fermi immagine Opnemen van stilstaande su una “Memory Stick” beelden op een "Memory Stick" – Registrazione di foto in memoria – Memory foto-opnamefunctie Impostazioni di registrazione Instellingen voor continu- continua opnamefuncties Impostazione Significato (indicatore a schermo) Instelling Betekenis (aanduiding op het scherm) La videocamera registra un’immagine per volta (nessun indicatore).
Pagina 181
Registrazione di fermi immagine Opnemen van stilstaande su una “Memory Stick” beelden op een "Memory Stick" – Registrazione di foto in memoria – Memory foto-opnamefunctie Registrazione di foto in Foto-opnamen met de memoria con il timer di zelfontspanner autoripresa U kunt foto-opnamen maken met de zelfontspanner.
Sovrapposizione di un fermo immagine Dubbelbeeld van een stilstaand beeld in una “Memory Stick” su un’immagine van een "Memory Stick" samen met in movimento – MEMORY MIX bewegende beelden – MEMORY MIX È possibile sovrapporre un fermo immagine U kunt een stilstaand beeld dat werd registrato su una “Memory Stick”...
Pagina 183
Dubbelbeeld van een stilstaand Sovrapposizione di un fermo beeld van een "Memory Stick" immagine in una “Memory samen met bewegende beelden Stick” su un’immagine in – MEMORY MIX movimento – MEMORY MIX Fermo immagine/ Immagine in Immagine in movimento + movimento/ Fermo immagine/ Stilstaand beeld...
Pagina 184
Sovrapposizione di un fermo Dubbelbeeld van een stilstaand immagine in una “Memory beeld van een "Memory Stick" Stick” su un’immagine in samen met bewegende beelden movimento – MEMORY MIX – MEMORY MIX Prima dell’operazione Alvorens de camcorder te bedienen Inserire una “Memory Stick” registrata e una Plaats een "Memory Stick"...
Pagina 185
Sovrapposizione di un fermo Dubbelbeeld van een stilstaand immagine in una “Memory beeld van een "Memory Stick" Stick” su un’immagine in samen met bewegende beelden movimento – MEMORY MIX – MEMORY MIX POWER MEMORY MIX POWER M. CHROM 100-0019 100-0019 100-0019 M.
Pagina 186
Sovrapposizione di un fermo Dubbelbeeld van een stilstaand immagine in una “Memory beeld van een "Memory Stick" Stick” su un’immagine in samen met bewegende beelden movimento – MEMORY MIX – MEMORY MIX Per cambiare il fermo immagine da Keuze van een ander stilstaand sovrapporre beeld voor de dubbelbeeldweergave...
Registrazione di un’immagine Een beeld van een da una cassetta come fermo cassette opnemen immagine als stilstaand beeld La videocamera può leggere i dati di De camcorder kan gegevens van bewegende un’immagine in movimento registrata su una beelden die zijn opgenomen op een cassette, cassetta e registrarli come fermo immagine su lezen en opnemen als stilstaande beelden op una “Memory Stick”.
Pagina 188
Registrazione di un’immagine da una cassetta come fermo Een beeld van een cassette immagine opnemen als stilstaand beeld Quando la spia di accesso è accesa o Wanneer het controlelampje oplicht of lampeggia knippert Non scuotere o urtare la videocamera, non Schud niet aan de camcorder en zorg dat er spegnerla, non estrarre la “Memory Stick”...
Pagina 189
Registrazione di un’immagine da una cassetta come fermo Een beeld van een cassette immagine opnemen als stilstaand beeld Registrazione di un fermo Een stilstaand beeld van immagine da altri apparecchi andere apparatuur opnemen (1) Impostare l’interruttore POWER sulla (1) Zet de POWER schakelaar van uw videocamera su VCR e impostare DISPLAY camcorder op VCR en zet DISPLAY onder su LCD nelle impostazioni del menu.
Pagina 190
Registrazione di un’immagine da una cassetta come fermo Een beeld van een cassette immagine opnemen als stilstaand beeld Per la registrazione di immagini Wanneer u het beeld opneemt via mediante l’interfaccia DV-interface Interfaccia DV / DV-interface i.LINK : Flusso del segnale/Signaalverloop Cavo i.LINK (opzionale)/ i.LINK-kabel (optioneel)
Copia di fermi immagine Stilstaande beelden da una cassetta van een cassette – Salvataggio foto opnemen – Photo save Tramite la funzione di ricerca, è possibile Met de zoekfunctie kunt u automatisch alleen catturare automaticamente solo i fermi de stilstaande beelden van cassettes opzoeken immagine dalle cassette e registrarli su una en op volgorde opnemen op een "Memory “Memory Stick”...
Pagina 192
Copia di fermi immagine da Stilstaande beelden van een una cassetta – Salvataggio foto cassette opnemen – Photo save Per annullare la copia Het kopiëren ongedaan maken Premere MENU. Druk op de MENU toets. Quando la memoria della “Memory Wanneer het geheugen van de Stick”...
Visione di un fermo Bekijken van een stilstaand immagine – Riproduzione beeld – Memory foto- di foto in memoria weergavefunctie È possibile riprodurre fermi immagine U kunt de stilstaande beelden die zijn registrati su una “Memory Stick”. È inoltre vastgelegd op een "Memory Stick" met deze possibile riprodurre sei immagini alla volta camcorder weergeven.
Visione di un fermo immagine Bekijken van een stilstaand – Riproduzione di foto in beeld – Memory foto- weergavefunctie memoria Per riprodurre immagini registrate su uno Weergeven van de opgenomen stilstaande schermo televisivo beelden op een TV-scherm •Prima dell’operazione, collegare la •Sluit vóór de bediening uw camcorder met videocamera al televisore con il cavo di het daarbij geleverde audio/video-...
Visione di un fermo immagine Bekijken van een stilstaand – Riproduzione di foto in beeld – Memory foto- memoria weergavefunctie Nome del file di dati Betreffende de naam van een • Quando tra la directory e il numero del file gegevensbestand viene inserito un trattino, significa che questo •Wanneer er een koppelteken staat tussen...
Pagina 196
Bekijken van een stilstaand Visione di un fermo immagine beeld – Memory foto- – Riproduzione di foto in weergavefunctie memoria Un simbolo rosso B appare sopra l’immagine Dan verschijnt er een rood B driehoekje boven visualizzata prima del passaggio al modo di het beeld dat schermvullend werd schermata di indice.
Bekijken van een stilstaand Visione di un fermo immagine beeld – Memory foto- – Riproduzione di foto in weergavefunctie memoria Visione su un computer delle Weergeven van de immagini registrate opgenomen beelden met een I dati di immagine registrati mediante la videocamera vengono compressi nel formato De beeldgegevens die zijn opgenomen met de JPEG.
Copia di un’immagine Beelden op een registrata su una “Memory "Memory Stick" Stick” su cassette kopiëren naar cassettes È possibile copiare fermi immagine o titoli U kunt stilstaande beelden of titels die op een registrati su una “Memory Stick” su una "Memory Stick"...
Pagina 199
Copia di un’immagine registrata su una “Memory Beelden op een "Memory Stick" Stick” su cassette kopiëren naar cassettes Per interrompere la copia Stoppen met kopiëren in het midden van de opname Premere x. Druk op de x stoptoets. Durante la copia •...
Riproduzione delle Beelden continu immagini in un ciclo afspelen – SLIDE continuo – SLIDE SHOW SHOW È possibile riprodurre automaticamente le U kunt automatisch een reeks stilstaande immagini in sequenza. Questa funzione è utile beelden achtereen laten weergeven. Deze per controllare le immagini registrate o functie kan bijzonder handig zijn voor het durante una presentazione.
Riproduzione delle immagini in Beelden continu afspelen un ciclo continuo – SLIDE SHOW – SLIDE SHOW Per interrompere o terminare la Uitschakelen van de visualizzazione in serie fotoseriepresentatie Premere MENU. Druk op de MENU toets. Per fare una pausa durante la Pauzeren van de fotoserie visualizzazione in serie Druk op de MEMORY PLAY toets.
Protezione da Beveiligen tegen per cancellazioni accidentali ongeluk wissen – Protezione immagine – Wispreventie Per evitare la cancellazione accidentale di Om te voorkomen dat belangrijke opnamen per ongeluk gewist zouden kunnen worden, immagini importanti, è possibile proteggere le kunt u de afzonderlijke beelden beveiligen immagini selezionate.
Pagina 203
Protezione da cancellazioni Beveiligen tegen per ongeluk accidentali wissen – Wispreventie – Protezione immagine Per disattivare la protezione Opheffen van de ingestelde dell’immagine beveiliging Selezionare OFF al punto 6, quindi premere la Volg de aanwijzingen, kies de OFF stand in manopola SEL/PUSH EXEC.
Cancellazione delle Wissen van beelden immagini È possibile cancellare le immagini U kunt beelden op een "Memory Stick" wissen. memorizzate in una “Memory Stick”. Gekozen beelden wissen Cancellazione delle immagini Alvorens de camcorder te bedienen selezionate Plaats een "Memory Stick" in de camcorder. Prima dell’operazione (1) Zet de POWER schakelaar in de MEMORY Inserire una “Memory Stick”...
Pagina 205
Cancellazione delle immagini Wissen van beelden Note Opmerkingen • Per cancellare un’immagine protetta, •Om een beeld te wissen dat daartegen annullare prima la funzione di protezione beveiligd is, dient u eerst de beveiliging op te dell’immagine. heffen. • Una volta cancellata un’immagine, non è più •Wanneer een beeld eenmaal gewist is, zult u possibile ripristinarla.
Cancellazione delle immagini Wissen van beelden Cancellazione di tutte le Wissen van alle beelden immagini tegelijk È possibile cancellare tutte le immagini non U kunt alle niet-beveiligde beelden in één keer protette in una “Memory Stick”. van de "Memory Stick" wissen. Prima dell’operazione Alvorens de camcorder te bedienen Inserire una “Memory Stick”...
Pagina 207
Cancellazione delle immagini Wissen van beelden P O W E MEMORY SET CONT I NUOUS QUAL I TY MENU PR I NT MARK PROTECT SL I DE SHOW DELETE ALL FORMAT [ MENU ] : END MEMORY SET MEMORY SET CONT I NUOUS CONT I NUOUS QUAL I TY...
Scrittura di simboli Markeren van af te di stampa – Simbolo drukken beelden – di stampa Print mark È possibile specificare fermi immagine U kunt de bestanden markeren van de registrati per la stampa. Questa funzione è stilstaande beelden die u later wilt afdrukken. utile per stampare i fermi immagine in un Dan kunt u later de gemarkeerde bestanden secondo tempo.
Pagina 209
Scrittura di simboli di stampa Markeren van af te drukken – Simbolo di stampa beelden – Print mark P O W E MEMORY SET CONT I NUOUS QUAL I TY MENU PR I NT MARK PROTECT SL I DE SHOW DELETE ALL FORMAT [ MENU ] : END...
(Cassette Memory). Sony cassettegeheugen. Videobanden met consiglia di utilizzare nastri con il marchio cassettegeheugen hebben het per sfruttare appieno le possibilità della cassettegeheugen-beeldmerk. Sony raadt het videocamera. type met beeldmerk aan om alle functies van uw camcorder optimaal te benutten.
Pagina 211
Cassette utilizzabili Geschikte cassettes Marchio sulla cassetta merkteken op de cassette La capacità di memoria di nastri contrassegnati De geheugencapaciteit van videocassettes met dal simbolo è pari a 4 Kbit. La de aanduiding èis 4 kilobits. De videocamera supporta cassette con capacità di camcorder is geschikt voor maximaal 16 memoria pari a un massimo di 16 Kbit.
Pagina 212
Cassette utilizzabili Geschikte cassettes Modo audio Audio mode Modo a 12 bit: Il suono originale può essere 12-bit mode: Het oorspronkelijke geluid bij registrato su stereo 1 e il nuovo suono su video-opnamen wordt opgenomen op stereo 2 a 32 kHz. Il bilanciamento fra stereo 1 stereospoor 1, en u kunt daar later nieuwe e stereo 2 può...
Cassette utilizzabili Geschikte cassettes Note sulle cassette mini DV Juiste omgang met mini-DV cassettes Quando si applica un’etichetta sulla cassetta mini DV Een etiket op een mini-DV cassette Assicurarsi di applicare l’etichetta solo nelle plakken apposite posizioni indicate di seguito [a], in Plak een etiket alleen op de hieronder modo da non causare problemi di aangegeven plaats op de cassette [a] om...
•i.LINK, soprannome per IEEE 1394 proposto is erkend. da Sony, è un marchio di fabbrica sostenuto •IEEE 1394 is een internationale norm van het dalla maggior parte delle società di tutto il "Institute of Electrical and Electronics mondo.
Pagina 215
(DV-interface) compatibele interfaccia DV, vedere alle pagine 108 e 132. apparatuur van SONY (bv. PC’s van de VAIO- La videocamera è predisposta per l’utilizzo serie). con altri dispositivi dotati di connettore i.LINK...
Se il problema persiste, scollegare la fonte di alimentazione e contattare il proprio rivenditore Sony di fiducia o il centro assistenza autorizzato Sony locale. Se “C:ss:ss” appare sullo schermo LCD, nella finestra del display o nel mirino, si è attivata la funzione di indicazione di autodiagnostica.
Pagina 217
Riavvolgere il nastro (p. 44). Sull’immagine appaiono delle • La testina video potrebbe essere sporca. strisce orizzontali oppure c Pulire le testine utilizzando l’apposita cassetta Sony DVM12CL l’immagine di riproduzione non è (opzionale) (p. 235). chiara o non appare.
Pagina 218
Soluzione dei problemi Causa e/o rimedio Sintomo La visualizzazione della data di • Il nastro non dispone di memoria cassetta. registrazione e la ricerca di data c Utilizzare un nastro con memoria cassetta (p. 99, 210). • CM SEARCH è impostato su OFF nelle impostazioni del menu. non funzionano.
Pagina 219
Soluzione dei problemi Sintomo Causa e/o rimedio Non è possibile espellere la • La fonte di alimentazione è scollegata. cassetta dallo scomparto. c Collegarla saldamente (p. 13, 18). • La batteria è esaurita. c Utilizzare un blocco batteria carico (p. 13, 14). Gli indicatori % e Z lampeggiano •...
Pagina 220
Controllare il collegamento e regolare la posizione del selettore (p. 107). • La videocamera è collegata a un apparecchio DV non di marca Sony(se il cavo i.LINK è collegato). c Impostare CONTROL su IR nel menu delle impostazioni e impostare il videoregistratore utilizzato per registrare sul comando tramite raggi infrarossi.
Pagina 221
Collegarlo correttamente. display non appare alcun • Il blocco batteria non funziona correttamente. indicatore oppure l’indicatore c Contattare il proprio rivenditore Sony di fiducia o il centro lampeggia. assistenza autorizzato Sony locale. Non è possibile caricare il blocco • L’interruttore POWER non è impostato su OFF (CHG).
Contattare il proprio rivenditore Sony di fiducia e comunicare il codice a cinque cifre (esempio: E:61:10). Se non è possibile risolvere il problema anche dopo avere tentato alcune volte i rimedi sopra citati, contattare il proprio rivenditore Sony di fiducia o il centro assistenza autorizzato Sony locale più vicino.
Als het probleem aan de hand hiervan niet te verhelpen is, neemt u dan a.u.b. contact op met uw Sony handelaar of een plaatselijke erkende Sony onderhoudsdienst. Als er een code van vijf letters en cijfers zoals "C:ss:ss" op het LCD- scherm, in het uitleesvenster of in de beeldzoeker verschijnt, dan is de zelfdiagnosefunctie in werking getreden.
Pagina 224
Spoel de band terug. (zie blz. 44) Er verschijnen horizontale strepen • Wellicht zijn de videokoppen vuil. in het beeld of de videoweergave c Reinig de koppen met een Sony DVM12CL videokoppen- is onduidelijk of helemaal niet te reinigingscassette (optioneel). (zie blz. 235) zien.
Verhelpen van storingen Probleem Oorzaak en/of oplossing De datumzoekfunctie werkt niet • Deze videoband heeft geen cassettegeheugen. bij weergave van de c Gebruik een videoband met cassettegeheugen. (zie blz. 99, 210) opnamedatum. • In het instelmenu is de CM SEARCH functie op OFF gezet. c Zet de instelling op ON.
Pagina 226
Verhelpen van storingen Probleem Oorzaak en/of oplossing De cassette kan niet uit de houder • De stroomaansluiting is losgeraakt. worden verwijderd. c Sluit de netspanningsadapter stevig aan. (zie blz. 13, 18) • Het batterijpak is leeg. c Gebruik een opgeladen batterijpak. (zie blz. 13, 14) De % en Z indicatoren knipperen •...
Pagina 227
Controleer de aansluiting en stel de schakelaar in. (zie blz. 107) • De camcorder is niet aangesloten op Sony DV-apparatuur. (Als de i.LINK-kabel is aangesloten.) c Zet CONTROL in het instelmenu op IR en stel de opname- videorecorder in voor IR-bediening.
Pagina 228
• Het batterijpak is defect. uitleesvenster knipperen. c Neem contact op met uw Sony handelaar of een plaatselijke erkende Sony onderhoudsdienst. Het opladen van het batterijpak • De POWER schakelaar staat niet in de OFF (CHG) stand.
E:62:ss c Neem contact op met uw Sony handelaar en deel hem de 5-cijferige code mee. (bijvoorbeeld: E:61:10) Als het niet lukt een bepaald probleem te verhelpen, raadpleegt u dan a.u.b. uw Sony handelaar of een plaatselijke erkende Sony onderhoudsdienst.
Indicatori e messaggi Waarschuwingsindicatoren di avvertimento en berichten Wanneer indicatoren of Se indicatori e messaggi appaiono sullo waarschuwingsberichten verschijnen op het schermo LCD o nel mirino, verificare quanto LCD-scherm of in de beeldzoeker, moet u het segue: volgende controleren: Per ulteriori informazioni, vedere la pagina fra Zie voor nadere bijzonderheden de bladzijden parentesi “( )”.
Pagina 231
Indicatori e messaggi di Waarschuwingsindicatoren en avvertimento berichten Indicatori di avvertimento per la Waarschuwingsindicator m.b.t. het memoria cassetta cassettegeheugen Lampeggiamento lento: Traag knipperen: • Non è stato inserito un nastro dotato di •Er is geen videoband met cassettegeheugen memoria cassetta (p. 210)*. geplaatst (zie blz.
Pagina 232
Indicatori e messaggi di Waarschuwingsindicatoren en avvertimento berichten • 16BIT • 16BIT AUDIO MODE è impostato su 16BIT*. Het menu-onderdeel AUDIO MODE Non è possibile duplicare nuovo suono staat ingesteld op 16BIT.* U kunt geen (p. 161). geluidsopnamen inlassen (zie blz. 167). •...
Gebruik van uw Utilizzo della camcorder in het videocamera buitenland all’estero Utilizzo della videocamera Gebruik van uw camcorder in all’estero het buitenland È possibile utilizzare la videocamera in U kunt de camcorder met de bijgeleverde qualsiasi paese o regione utilizzando netspanningsadapter gebruiken in elk land of l’alimentatore CA in dotazione con la elke regio waar de lichtnetspanning 100 V tot...
Informazioni sulla manutenzione e Onderhoud en precauzioni voorzorgsmaatregelen Formazione di condensa Condensvocht in de camcorder Als de camcorder rechtstreeks van een koude Se la videocamera viene portata direttamente in een warme omgeving wordt gebracht, kan da un luogo freddo ad uno caldo, si potrebbe de lens beslaan of kan vocht condenseren in formare della condensa al suo interno, sulla het inwendige van het apparaat of het...
Informazioni sulla Onderhoud en manutenzione e precauzioni voorzorgsmaatregelen Rimozione della polvere Stof uit de beeldzoeker dall’interno del mirino verwijderen (1) Mentre si tiene premuto il gancio (1) Terwijl u de haak 1 omlaag houdt, schuift spostare il mirino nella direzione della u de beeldzoeker in de richting van de pijl freccia e rimuoverlo en verwijdert u deze 2.
Als de storing van [a] of [b] zich voordoet, [b], pulire le testine video per 10 secondi con maakt u de videokoppen gedurende 10 l’apposita cassetta Sony DVM12CL seconden schoon met de Sony DVM12CL (opzionale). Controllare l’immagine e se il videokoppen-reinigingscassette (optioneel). problema persiste, ripetere la pulizia.
Nederlands Onderhoud en voorzorgsmaatregelen De ingebouwde oplaadbare accu verwijderen Zorg ervoor dat u de ingebouwde oplaadbare accu uit de camcorder haalt wanneer u de camcorder weggooit. Gooi de ingebouwde oplaadbare accu weg volgens de richtlijnen voor klein chemisch afval (KCA). Gereedschap: een schroevendraaier met platte kop of iets vergelijkbaars Controleer of de camcorder niet is aangesloten op het stopcontact voordat u deze procedure uitvoert.
•Mocht er vloeistof of een voorwerp in het un rivenditore Sony prima di riutilizzarlo. inwendige van de camcorder terechtkomen, •Evitare trattamenti bruschi o scosse schakel dan onmiddellijk de stroom uit, trek de stekker uit het stopcontact en laat de meccaniche.
Pagina 239
Informazioni sulla Onderhoud en manutenzione e precauzioni voorzorgsmaatregelen Manutenzione della videocamera Regelmatig onderhoud van de camcorder • Se la videocamera non viene utilizzata per un lungo periodo, estrarre la cassetta e •Wanneer u de camcorder geruime tijd niet accendere periodicamente la videocamera, gebruikt en bij langdurige opslag dient u de azionare le sezioni CAMERA e VCR e cassette te verwijderen, en van tijd tot tijd...
Informazioni sulla Onderhoud en manutenzione e precauzioni voorzorgsmaatregelen •Durante l’utilizzo, e in particolare durante la •Houd de netspanningsadapter tijdens carica, tenere il trasformatore distante da gebruik, vooral tijdens het opladen, uit de ricevitori AM e apparecchi video, in quanto buurt van videoapparatuur en AM radio- ne disturba la ricezione e il funzionamento.
Pagina 241
•Als u in aanraking komt met de In caso di problemi, scollegare la videocamera batterijvloeistof, wast u deze dan zo snel e contattare il rivenditore Sony più vicino. mogelijk met water af. •Mocht er batterijvloeistof in uw ogen komen, was ze dan onmiddellijk uit met veel water en raadpleeg zo spoedig mogelijk een arts.
Italiano Caratteristiche tecniche Ingresso/uscita video 1,6 kg Videocamera Interruttore automatico di inclusi il blocco batteria ingresso/uscita ricaricabile, la batteria NP-F570 e Sistema Presa a piedini RCA, 1 Vp-p, la cassetta DVM60 75 ohm, non bilanciata Accessori in dotazione Sistema di registrazione video Ingresso/uscita audio Vedere a pagina 5.
— Riferimento rapido — — Compleet overzicht — Identificazione della Plaats en functie van parti e dei comandi de bedieningsorganen Videocamera Camcorder 1 Tasto INDEX MARK (p. 91) 1 INDEX MARK toets ( zie blz. 2 Regolatore dello zoom (p. 32) 2 Zoomring ( zie blz.
Pagina 245
Identificazione della parti e dei Plaats en functie van de comandi bedieningsorganen Questi sono marchi di fabbrica. Dit zijn handelsmerken. Note sull’attacco accessori intelligente Betreffende de intelligente accessoireschoen • L’attacco accessori intelligente fornisce alimentazione ad accessori opzionali quali •De intelligente accessoireschoen dient voor una lampada video o un microfono.
Pagina 246
Identificazione della parti e dei Plaats en functie van de comandi bedieningsorganen MEMORY DISPLAY DISPLAY PLAY PLAY INDEX INDEX DELETE DELETE DATA CODE DATA CODE MEMORY MIX MEMORY MIX DIGITAL DIGITAL PICTURE PICTURE TITLE TITLE EFFECT EFFECT EFFECT EFFECT qh Luidspreker qh Diffusore qj LCD-scherm (zie blz.
Pagina 247
Identificazione della parti e dei Plaats en functie van de comandi bedieningsorganen SLOW AUDIO DUB STOP PLAY PAUSE eg Leva dello zoom sull’impugnatura (p. 31) eg Zoomknop op de handgreep (zie blz. 31) eh Interruttore dello zoom eh Zoomschakelaar op de handgreep (zie sull’impugnatura (p.
Pagina 248
Uso di filtri aggiuntivi Bij gebruik van extra filters Si consiglia di utilizzare filtri di marca Sony. U kunt het beste filters gebruiken die door Sony zijn gemaakt.
Pagina 249
Identificazione della parti e dei Plaats en functie van de comandi bedieningsorganen rg Ganci per la tracolla rg Bevestigingsogen voor schouderband rh Leva dello zoom elettrico (p. 31) rh Motorzoomknop (zie blz. 31) rj Tasto PHOTO (p. 48, 177) rj PHOTO toets (zie blz. 48, 177) rk Leva BATT (batteria ) RELEASE (p.
Pagina 250
Identificazione della parti e dei Plaats en functie van de comandi bedieningsorganen tk Cinghia dell’impugnatura tk Handgreepband tl Interruttore LOCK (p. 24) tl LOCK schakelaar (zie blz. 24) y; Interruttore POWER (p. 24) y; POWER schakelaar (zie blz. 24) ya Tasto START/STOP (p. 24) ya START/STOP toets (zie blz.
Pagina 251
Identificazione della parti e dei Plaats en functie van de comandi bedieningsorganen yf Maniglia di trasporto yf Handgreep yg Sensore del comando a distanza yg Afstandsbedieningssensor yh Spia di registrazione della videocamera yh Camera-opnamelampje (zie blz. 24) (p. 24) yj CUSTOM PRESET toets (zie blz. 77) yj Tasto CUSTOM PRESET (p.
Pagina 252
Interfaccia DV (p. 109, 132, 190) 189) Il simbolo “i.LINK” è un marchio di fabbrica di Sony Corporation e indica che ul AUDIO L/R aansluiting (zie blz. 46, 107, questo prodotto è conforme alle specifiche 132, 139) IEEE 1394-1995 e alle loro revisioni.
Identificazione della parti e dei Plaats en functie van de comandi bedieningsorganen Telecomando Afstandsbediening I tasti sul telecomando e sulla videocamera con De toetsen op de afstandsbediening met lo stesso nome hanno anche le stesse funzioni. hetzelfde opschrift als die op de camcorder hebben ook dezelfde functie.
Pagina 254
Sony videorecorders en telecomando. Se si utilizza un altro bedieningsfouten te voorkomen. Als u reeds videoregistratore Sony con il modo di een andere Sony videorecorder met comando VTR 2, si consiglia di cambiarne il afstandsbedieningsstand VTR 2 gebruikt, dan...
Identificazione della parti e dei Plaats en functie van de comandi bedieningsorganen Indicatori di funzionamento Bedieningsaanduidingen 1 2 0 m i n S T B Y 0 : 1 2 : 3 4 1 2 0 m i n S T I L L Z E R O S E T 1 6 : 9 W I D E M E M O R Y...
Pagina 256
Identificazione della parti e dei Plaats en functie van de comandi bedieningsorganen 0 Luminosità del display LCD (p. 28)/ 0 Helderheid van LCD (zie blz. 28)/ Volume (p. 40) Volume (zie blz. 40) qa Data qa Datum qs PROGRAM AE (p. 79) qs PROGRAM AE (zie blz.
Italiano Guida rapida alle funzioni Funzioni per regolare l’esposizione (nel modo di registrazione) •In condizioni di luce scarsa Modo di luce scarsa (p. 79) •In ambienti scuri come tramonti, fuochi d’artificio o Modo tramonto e luna (p. 79) scene notturne in generale •Ripresa di soggetti in controluce BACK LIGHT (p.
Italiano Indice analitico FLASH MOTION ....60 Presa cuffie ......252 A, B FOCUS ........83 Presa di comando a distanza Fonti di alimentazione (LANC) ......252 AE SHIFT ......79 (batteria auto) ....19 Presa S VIDEO ..47, 107, 130 Assegnazione di nomi alle (blocco batteria) .....
Nederlands Index PROGRAM AE ..... 79 Formatteren ......166 A, B Progressieve opname ..51 Fotoseriepresentatie (SLIDE SHOW) ......200 Aansluitingen Fotozoekfunctie ....101 (bekijken op TV) .... 46 R, S Gebruikersvoorinstelling ..77 (video-opnamen kopiëren) ... 107 Geheugenfoto-opname ..177 REC REVIEW AE SHIFT ......
Pagina 264
Stampato su carta riciclata al 70% o più con inchiostro a base di olio vegetale senza COV (composto organico volatile). Gedrukt op 70% of hoger kringlooppapier met VOC (vluchtige organische verbinding)- vrije inkt op basis van plantaardige olie. Printed in Japan...