Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

3-061-508-44 (1)
Digital
Video Camera
Recorder
Istruzioni per l'uso
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere con attenzione questo
manuale e conservarlo per riferimenti futuri.
Gebruiksaanwijzing
Voordat u de apparatuur in gebruik neemt, moet u deze
gebruiksaanwijzing aandachtig lezen en bewaren zodat u ze later
nog kunt raadplegen.
DCR-VX2000E
©2000 Sony Corporation

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Sony Handycam DCR-VX2000E

  • Pagina 1 Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere con attenzione questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Voordat u de apparatuur in gebruik neemt, moet u deze gebruiksaanwijzing aandachtig lezen en bewaren zodat u ze later nog kunt raadplegen. DCR-VX2000E ©2000 Sony Corporation...
  • Pagina 2 Italiano Nederlands Benvenuti! Welkom! Congratulazioni per l’acquisto di questa Gefeliciteerd met uw aankoop van deze Sony videocamera Sony Digital Handycam. Con Digital Handycam camcorder. Met superieure questa Digital Handycam potrete catturare i beeld- en geluidskwaliteit van uw Digital momenti preziosi della vostra vita con Handycam kunt u de dierbare momenten in immagini e suono di qualità...
  • Pagina 3: Inhoudsopgave

    Italiano Indice Controllo degli accessori in dotazione .... 5 Montaggio Guida rapida ............6 Duplicazione di nastri ........105 Operazioni preliminari Duplicazione delle sole scene desiderate Utilizzo del presente manuale ......10 – Montaggio digitale di programmi ..108 Punto 1 Preparazione della fonte di Utilizzo di un apparecchio video analogico alimentazione ..........
  • Pagina 4 Nederlands Inhoudsopgave Controleren van het bijgeleverd toebehoren .. 5 Gebruik met analoog videoapparaat en PC Snelle startgids ............ 8 – Signaalconversiefunctie ......126 Aan de slag Opnemen van video- of TV-programma’s .. 128 Omtrent deze handleiding ......10 Invoegen van een scène van een videorecorder Stap 1 Voorbereiden van de –...
  • Pagina 5: Controllo Degli Accessori In Dotazione

    Controllo degli Controleren van het accessori in dotazione bijgeleverd toebehoren Assicurarsi che i seguenti accessori siano in Controleer of de volgende accessoires alle in de dotazione con la videocamera. verpakking van de camcorder aanwezig zijn. 1 Telecomando senza filo (1) (p. 252) 1 Draadloze afstandsbediening (1) (blz.
  • Pagina 6: Guida Rapida

    Italiano Guida rapida Questa guida presenta le operazioni di base di registrazione/riproduzione. Per ulteriori informazioni, vedere le pagine fra parentesi “( )”. Collegamento del cavo di alimentazione (p. 18) Se si utilizza la videocamera in esterni, utilizzare il blocco batteria (p. 13). Collegare la spina con il simbolo v rivolto verso il pannello LCD.
  • Pagina 7 Registrazione di immagini (p. 22) Mirino Rimuovere il cappuccio per obiettivo. Quando il pannello LCD è chiuso, utilizzare il mirino appoggiando l’occhio contro l’oculare. Premere START/ Impostare l’interruttore POWER STOP. La su CAMERA tenendo premuto videocamera il piccolo tasto verde. La data e avvia la l’ora vengono visualizzate per registrazione.
  • Pagina 8: Snelle Startgids

    Nederlands Snelle startgids In deze gids vindt u de eerste stappen voor opname/ weergave met de camcorder kort beschreven. Zie voor nadere bijzonderheden de bladzijden waarnaar tussen haakjes “( )” wordt verwezen. Voorbereiden van de stroomvoorziening (zie blz. 18) Voor gebruik buitenshuis dient u een batterijpak aan te brengen (zie blz. 13). Sluit de stekker aan met de v naar het LCD-scherm toe.
  • Pagina 9: Controleren Van De Gemaakte Opnamen Op Het Lcd-Scherm

    Opnemen (zie blz. 22) Beeldzoeker Wanneer het LCD- Verwijder het dopdeksel. scherm gesloten is, gebruikt u de beeldzoeker door uw oog op de oogdop te plaatsen. Druk op de Druk het kleine groene knopje START/STOP op de POWER schakelaar in en toets.
  • Pagina 10: Operazioni Preliminari

    — Operazioni preliminari — — Aan de slag — Utilizzo del presente Omtrent deze handleiding manuale Procedendo nella lettura di questo manuale, i De namen van toetsen of regelaars en tasti e le impostazioni sulla videocamera instellingen op de camcorder worden in deze saranno indicati in lettere maiuscole.
  • Pagina 11 Omtrent deze handleiding Utilizzo del presente manuale Nota sui sistemi di colore TV Opmerking betreffende TV- kleursystemen I sistemi di colore TV sono diversi a seconda del paese. Per vedere le registrazioni su un TV-kleursystemen verschillen van land tot televisore, è necessario un televisore con land.
  • Pagina 12 Utilizzo del presente manuale Omtrent deze handleiding •Evitare che la videocamera si bagni. Tenerla •Laat de camcorder niet nat worden. Zorg al riparo dalla pioggia e dall’acqua del mare. ervoor dat er geen regen of zeewater op Se la videocamera si bagna, si potrebbero terechtkomt.
  • Pagina 13: Punto 1 Preparazione Della Fonte Di Alimentazione

    Punto 1 Preparazione Stap 1 Voorbereiden della fonte di van de alimentazione stroomvoorziening Installazione del blocco Aanbrengen van het batteria batterijpak Installare il blocco batteria per utilizzare la Om uw camcorder buitenshuis te gebruiken, videocamera in esterni. brengt u er een batterijpak op aan. (1) Sollevare il mirino.
  • Pagina 14: Opladen Van Het Batterijpak

    Punto 1 Preparazione della Stap 1 Voorbereiden van de fonte di alimentazione stroomvoorziening Carica del blocco batteria Opladen van het batterijpak Utilizzare il blocco batteria dopo averlo Laad het batterijpak op voor gebruik. caricato. Deze camcorder werkt alleen met La videocamera funziona solo con il blocco “InfoLITHIUM”...
  • Pagina 15 Punto 1 Preparazione della Stap 1 Voorbereiden van de fonte di alimentazione stroomvoorziening Dopo avere caricato il blocco batteria Na het opladen van het batterijpak Scollegare il trasformatore CA dalla presa DC Neem de stekker van de netspanningsadapter IN sulla videocamera. uit de DC IN gelijkstroomingang op uw camcorder.
  • Pagina 16 Punto 1 Preparazione della Stap 1 Voorbereiden van de fonte di alimentazione stroomvoorziening Tempo di carica/Laadduur Blocco batteria/ Carica completa (Carica normale)/ Batterijpak Voor volledige lading (resp. normale lading) NP-F330 (in dotazione/meegeleverd) 150 (90) NP-F530/F550 210 (150) NP-F730/F750 300 (240) NP-F930/F950 390 (330) NP-F960...
  • Pagina 17 Punto 1 Preparazione della Stap 1 Voorbereiden van de fonte di alimentazione stroomvoorziening * Tempo approssimativo di registrazione * Gebruiksduur bij benadering, bij continua a 25 °C. La durata del blocco ononderbroken opnemen bij een batteria sarà inferiore se la videocamera temperatuur van 25 °C.
  • Pagina 18: Gebruik Op Stroom Van Het Lichtnet

    “InfoLITHIUM” (serie L) riportano il simbolo “InfoLITHIUM” L-serie batterijen zijn te herkennen aan het beeldmerk. “InfoLITHIUM” è un marchio di fabbrica di “InfoLITHIUM” is een handelsmerk van Sony Sony Corporation. Corporation. Se la videocamera viene spenta Indien de camcorder meteen wordt afgezet...
  • Pagina 19 Utilizzo con una batteria per auto Gebruik op stroom van een auto-accu Utilizzare l’adattatore CC /caricatore Sony Gebruik van de Sony gelijkstroomadapter/ (non in dotazione). lader (niet bijgeleverd).
  • Pagina 20: Punto 2 Inserimento Di Una Cassetta

    Punto 2 Inserimento Stap 2 Inleggen van di una cassetta een videocassette (1) Installare la fonte di alimentazione. (1) Sluit een stroombron aan. (2) Tenendo premuto il piccolo tasto blu (2) Druk op de kleine blauwe toets op de sull’interruttore EJECT, spostarlo nella EJECT schakelaar en schuif die in de direzione della freccia.
  • Pagina 21 Stap 2 Inleggen van een Punto 2 Inserimento di una videocassette cassetta Se si utilizza una cassetta mini DV con Bij gebruik van mini-DV cassettes met memoria cassetta cassettegeheugen Leggere le istruzioni sulla memoria cassetta Lees de aanwijzingen omtrent het per utilizzare correttamente questa funzione cassettegeheugen om gebruik te maken van de (p.
  • Pagina 22: Registrazione - Operazioni Basilari

    — Registrazione - Operazioni basilari — — Opnemen – basisbediening — Registrazione di Video-opnamen immagini maken La videocamera regola automaticamente la Uw camcorder zal vanzelf op uw onderwerp messa a fuoco. scherpstellen. (1) Rimuovere il cappuccio per obiettivo e (1) Verwijder het dopdeksel en trek aan het tirarne il laccio per fissarlo.
  • Pagina 23 Registrazione di immagini Video-opnamen maken Se sullo schermo LCD e nel mirino Indien ND1 of ND2 knippert op het LCD- lampeggia l’indicatore ND1 o ND2 scherm of in de beeldzoeker È necessario utilizzare il filtro ND. Impostare il Het ND filter is nodig. Zet de ND FILTER selettore ND FILTER su 1 o su 2.
  • Pagina 24 Registrazione di immagini Video-opnamen maken Transizioni senza stacchi Voor soepel aansluitende opnamen È possibile ottenere transizioni senza stacchi Het begin van een nieuwe video-opname zal tra l’ultima scena registrata e la successiva altijd direct aansluiten op het eind van de fintanto che non si estrae la cassetta, anche se voorgaande opnamen, ook al schakelt u de si spegne la videocamera.
  • Pagina 25 Registrazione di immagini Video-opnamen maken Regolazione dello schermo Instellen van het LCD-scherm Het LCD-scherm kan in een hoek van 90 graden worden geopend en 90 graden naar de È possibile aprire il pannello LCD fino a 90 beeldzoeker en ongeveer 180 graden naar de gradi e ruotarlo di circa 90 gradi verso il lens toe worden gedraaid.
  • Pagina 26: Bijregelen Van De Helderheid Van Het Lcd-Scherm

    Registrazione di immagini Video-opnamen maken Se durante le riprese si utilizzano sia lo Het LCD-scherm en de beeldzoeker schermo LCD che il mirino gebruiken tijdens het filmen Se si utilizzano sia lo schermo LCD che il Het batterijpak gaat iets minder lang mee mirino, il tempo di funzionamento del blocco wanneer zowel het LCD-scherm als de batteria risulterà...
  • Pagina 27 Registrazione di immagini Video-opnamen maken Retroilluminazione dello schermo LCD Verlichting van het LCD-scherm È possibile modificare la luminosità della Desgewenst kunt u de achtergrondverlichting retroilluminazione. Selezionare LCD B.L. nelle regelen. Kies bij het onderdeel LCD B.L. in het impostazioni del menu (p. 154). instelmenu de gewenste schermverlichting.
  • Pagina 28: Scherpstellen Van Het Zoekerbeeld

    Registrazione di immagini Video-opnamen maken Regolazione del mirino Scherpstellen van het zoekerbeeld Se si registra tenendo il pannello LCD chiuso, controllare le immagini nel mirino. Regolare Bij opnemen met het LCD-scherm gesloten zult l’obiettivo del mirino in base alla propria vista u het opgenomen beeld in de zoeker kunnen in modo che gli indicatori nel mirino siano volgen.
  • Pagina 29 Registrazione di immagini Video-opnamen maken Utilizzo della funzione di In- en uitzoomen zoom Zoomen met de zoomknop Door de zoomknop voorzichtig in te drukken Per zoomare utilizzando la levetta kunt u langzaam op uw onderwerp inzoomen. dello zoom Druk de zoomknop dieper in voor een snelle Premere leggermente la levetta dello zoom per zoombeweging.
  • Pagina 30: Gebruik Van Digital Zoom - Zoom Groter Dan

    Registrazione di immagini Video-opnamen maken Per zoomare utilizzando il Zoomen met de zoomring regolatore dello zoom Met de zoomring kunt u de zoomfunctie nauwkeurig regelen. Tramite il regolatore dello zoom, è possibile Draai tijdens het filmen aan de zoomring met utilizzare lo zoom secondo la velocità...
  • Pagina 31 Registrazione di immagini Video-opnamen maken Non è possibile utilizzare lo zoom digitale: Digital zoom is niet beschikbaar: – Se si imposta PROG. SCAN su ON nelle – als u PROG. SCAN in het menu op ON zet impostazioni del menu (p. 154). (zie blz.
  • Pagina 32: Ripresa Di Soggetti In Controluce (Back Light)

    Registrazione di immagini Video-opnamen maken Codice temporale Tijdcode Il codice temporale indica il tempo di De tijdcode geeft de opnameduur of registrazione o di riproduzione, “0:00:00” (ore : weergavespeelduur aan als “0:00:00” (uren: minuti : secondi) nel modo CAMERA e minuten: seconden) in de CAMERA stand en “0:00:00:00”...
  • Pagina 33: Utilizzo Della Funzione Riflettore

    Registrazione di immagini Video-opnamen maken Se si preme uno dei tasti seguenti durante Als u tijdens het filmen met tegenlicht op la ripresa di soggetti in controluce één van de volgende toetsen drukt La funzione di controluce viene disattivata. Dan wordt de tegenlichtcompensatie –...
  • Pagina 34: Registrazione In Autoripresa

    Registrazione di immagini Video-opnamen maken Registrazione in autoripresa Opnemen met de zelfontspanner È possibile eseguire registrazioni con il timer di autoripresa. Questo modo è utile se si U kunt de camcorder volautomatisch laten desidera riprendere se stessi. È inoltre opnemen met de zelfontspanner. Dat is handig possibile utilizzare il telecomando.
  • Pagina 35 Registrazione di immagini Video-opnamen maken Per registrare fermi immagine su Opnemen van stilstaande beelden una “Memory Stick” con op een “Memory Stick” met de l’autoripresa zelfontspanner Premere (autoripresa), quindi premere Druk op (zelfontspanner) en vervolgens op PHOTO nel modo memory (p. 181). PHOTO in de geheugenstand (zie blz.
  • Pagina 36: Controllo Della Registrazione

    Controllo della registrazione Controleren van de gemaakte – END SEARCH / EDITSEARCH opnamen – END SEARCH / / Rec Review EDITSEARCH / Rec Review È possibile utilizzare questi tasti per Met deze handige zoektoetsen kunt u de controllare le immagini registrate o riprendere laatste opgenomen beelden controleren of in modo che la transizione tra l’ultima teruggaan naar het punt waarop u de volgende...
  • Pagina 37 Controllo della registrazione Controleren van de gemaakte – END SEARCH / EDITSEARCH / opnamen – END SEARCH / Rec Review EDITSEARCH / Rec Review Controllo dell’ultima Het laatste opnamebeeld immagine registrata – Rec controleren – Rec Review Review Hiermee kunt u controleren of de laatste opnamen geslaagd zijn.
  • Pagina 38: Riproduzione - Operazioni Basilari

    — Riproduzione – Operazioni basilari — — Afspelen – basisbediening — Riproduzione di un Afspelen van een nastro videocassette È possibile controllare l’immagine di U kunt de gemaakte video-opnamen terugzien riproduzione sullo schermo LCD. Se si chiude op het LCD-scherm of, als u het LCD-scherm il pannello LCD, è...
  • Pagina 39 Riproduzione di un nastro Afspelen van een videocassette Quando si controlla l’immagine sullo Video-opnamen weergeven op het LCD- schermo LCD scherm È possibile capovolgere il pannello LCD e farlo Voor afspelen van video-opnamen kunt u het aderire al corpo della videocamera con lo LCD-scherm helemaal omkeren en dan schermo LCD rivolto verso l’esterno.
  • Pagina 40: Automatische Opnamegegevens (Data Code)

    Riproduzione di un nastro Afspelen van een videocassette Utilizzo della funzione codice dati Automatische opnamegegevens (Data Code) La videocamera registra automaticamente non solo immagini sul nastro, ma anche i dati di Bij het opnemen legt uw camcorder tegelijk registrazione (data/ora o varie impostazioni met de beelden automatisch ook de datum en attive durante la registrazione) (codice dati).
  • Pagina 41 Riproduzione di un nastro Afspelen van een videocassette Dati di registrazione Opnamegegevens I dati di registrazione sono le informazioni Met de opnamegegevens legt de camcorder relative allo stato della videocamera durante la vast wanneer en hoe de opnamen zijn registrazione. Nel modo CAMERA, i dati di gemaakt.
  • Pagina 42 Riproduzione di un nastro Afspelen van een videocassette Vari modi di riproduzione Diverse afspeelfuncties Per utilizzare i tasti di controllo video, Zet de POWER schakelaar op VCR om de impostare l’interruttore POWER su VCR. videobedieningstoetsen te kunnen gebruiken. Per vedere un fermo immagine Stilzetten van het beeld (pausa di riproduzione) (weergavepauzestand)
  • Pagina 43 Riproduzione di un nastro Afspelen van een videocassette Per vedere le immagini a velocità Weergave met dubbele snelheid Druk tijdens weergave op de ×2 toets van de doppia Premere ×2 sul telecomando durante la afstandsbediening. Voor versnelde weergave in terugwaartse richting drukt u eerst op de riproduzione.
  • Pagina 44: Visione Delle Registrazioni Su Un Televisore

    Visione delle Aansluitingen voor registrazioni su un videoweergave op televisore Per vedere le immagini di riproduzione sul Sluit de camcorder met het daarbij geleverde televisore, collegare la videocamera al audio/video-aansluitsnoer aan op uw TV- televisore o al videoregistratore mediante il toestel of videorecorder wanneer u video- cavo di collegamento A/V in dotazione con la opnamen wilt weergeven op het TV-scherm.
  • Pagina 45 Visione delle registrazioni su un Aansluitingen voor televisore videoweergave op TV Se il televisore/ Als uw TV/videorecorder een videoregistratore dispone di 21-polige (EUROCONNECTOR) un connettore a 21 piedini aansluiting heeft (EUROCONNECTOR) Gebruik voor het aansluiten de bij uw camcorder geleverde 21-polige verloopstekker. Utilizzare l’adattatore a 21 piedini in dotazione Deze adapter kan alleen worden aangesloten con la videocamera.
  • Pagina 46: Operazioni Di Registrazione Avanzate Registrazione Di Un Fermo Immagine Su Un

    — Operazioni di registrazione avanzate — — Uitgebreide opnamefuncties — Registrazione di un fermo immagine su un Een stilstaand beeld opnemen nastro – Registrazione di foto su nastro – Tape foto opname È possibile registrare fermi immagine su nastri U kunt stilstaande beelden opnemen op mini mini DV con tutti i pixel nel modo progressivo.
  • Pagina 47 Registrazione di un fermo Een stilstaand beeld opnemen immagine su un nastro – – Tape foto opname Registrazione di foto su nastro Note Opmerkingen •Durante la registrazione di foto su nastro, •Tijdens de foto-opname kunt u geen menu- non è possibile modificare il modo o instellingen maken of veranderen.
  • Pagina 48: Foto-Opnamen Met De Zelfontspanner

    Registrazione di un fermo immagine su un nastro – Een stilstaand beeld opnemen Registrazione di foto su nastro – Tape foto opname Registrazione di foto su Foto-opnamen met de nastro con il timer di zelfontspanner autoripresa U kunt foto-opnamen maken met de zelfontspanner.
  • Pagina 49 Registrazione di un fermo Een stilstaand beeld opnemen immagine su un nastro – – Tape foto opname Registrazione di foto su nastro Stampa del fermo immagine Afdrukken van een stilstaand beeld È possibile stampare un fermo immagine utilizzando una stampante video (non in U kunt een afdruk maken van een stilstaand dotazione).
  • Pagina 50: Riprese Con Tutti I Pixel - Prog. Scan

    Riprese con tutti i Filmen met alle pixel – PROG. SCAN pixels – PROG. SCAN Per importare le immagini in movimento sul Als u bewegende beelden wilt importeren naar PC per la visualizzazione dei fermi immagine, de computer om deze als stilstaande beelden si consiglia di eseguire la registrazione nel weer te geven, kunt u het beste opnemen in de modo progressivo.
  • Pagina 51 Riprese con tutti i pixel Filmen met alle pixels – PROG. – PROG. SCAN SCAN Nota sul modo progressivo Betreffende de progressieve stand Una normale trasmissione televisiva divide lo Bij een gewone TV-uitzending wordt het beeld schermo in due campi più fini e li visualizza a opgesplitst in twee lijnvelden die om beurten turno ogni 1/50 di secondo (formato a elke 50e van een seconde worden getoond...
  • Pagina 52: Utilizzo Della Cornice Di Guida

    Utilizzo della cornice Gebruik van het di guida richtframe Utilizzando la cornice di guida, è possibile U kunt het beeld makkelijk horizontaal posizionare con facilità l’immagine su una houden met het richtframe. Het richtframe linea orizzontale. La cornice di guida non wordt niet opgenomen.
  • Pagina 53: Utilizzo Del Modo Ampio

    Breedbeeld- Utilizzo del modo opnamefunctie ampio È possibile registrare immagini in formato 16:9 U kunt video-opnamen maken in een per vederle su televisori con schermo 16:9 extrabreed 16:9 formaat speciaal voor (16:9WIDE). weergave op een 16:9 breedbeeld-TV Durante la registrazione nel modo 16:9WIDE (16:9WIDE).
  • Pagina 54: Utilizzo Della Funzione Di Dissolvenza

    Utilizzo della Beelden in- en funzione di uitfaden dissolvenza È possibile eseguire dissolvenze in apertura o Met in- en uitfaden kunt u uw video-opnamen in chiusura per conferire un tocco een professionele aanblik geven. professionale alle registrazioni. STBY FADER OVERLAP* WIPE* DOT* (Casuale/...
  • Pagina 55 Utilizzo della funzione di Beelden in- en uitfaden dissolvenza (1) Quando si esegue la dissolvenza in (1) Voor infaden [a] apertura [a] Zet de camcorder in de opnamepauzestand Nel modo di attesa, premere FADER finché en druk op de FADER toets tot de l’indicatore della dissolvenza desiderato aanduiding voor de gewenste fader-functie non lampeggia.
  • Pagina 56: Utilizzo Degli Effetti Speciali - Effetto Immagine

    Utilizzo degli effetti Speciale effecten speciali – Effetto – Beeldeffect immagine È possibile elaborare digitalmente le immagini Op digitale wijze kunt u uw video-opnamen per ottenere effetti speciali come quelli dei film zo treffend maken als een speelfilm of TV- o della TV.
  • Pagina 57 Utilizzo degli effetti speciali Speciale effecten – Beeldeffect – Effetto immagine Per disattivare la funzione di Uitschakelen van de beeldeffect- effetto immagine functie Premere PICTURE EFFECT in modo che Druk op PICTURE EFFECT zodat de l’indicatore scompaia. aanduiding verdwijnt. Mentre si utilizza la funzione di effetto Tijdens gebruik van de beeldeffect-functie immagine De old movie stand is niet beschikbaar.
  • Pagina 58: Utilizzo Degli Effetti Speciali - Effetto Digitale

    Utilizzo degli effetti Speciale effecten speciali – Effetto – Digitaal effect digitale È possibile aggiungere effetti speciali alle Met de volgende digitale functies kunt u immagini registrate utilizzando le varie allerlei interessante effecten aan uw video- funzioni digitali. Il suono viene registrato opnamen toevoegen.
  • Pagina 59 Utilizzo degli effetti speciali Speciale effecten – Digitaal – Effetto digitale effect (1) Nei modi di attesa o di registrazione, (1) Druk tijdens opnemen of in de premere DIGITAL EFFECT. Appare opnamepauzestand op de DIGITAL l’indicatore dell’effetto digitale. EFFECT toets. De digitale opname- (2) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per effectaanduiding verschijnt.
  • Pagina 60 Utilizzo degli effetti speciali Speciale effecten – Digitaal – Effetto digitale effect Per disattivare la funzione di Uitschakelen van de digitale effetto digitale beeldeffecten Premere DIGITAL EFFECT. L’indicatore Druk op DIGITAL EFFECT. De digitale dell’effetto digitale scompare. opname-effectaanduiding verdwijnt. Note Opmerkingen •Le seguenti funzioni non agiscono durante il •De volgende functies zullen niet werken...
  • Pagina 61: Riprese Con Regolazione Manuale

    Riprese con Filmen met regolazione manuale handmatige instelling In condizioni normali, questo apparecchio In normale omstandigheden verricht het esegue automaticamente varie regolazioni toestel alle instellingen automatisch tijdens het durante le riprese. Tuttavia, è possibile filmen. De volgende functies kunnen echter regolare manualmente a proprio piacimento le naar believen handmatig worden ingesteld.
  • Pagina 62: Belichting Regelen

    Riprese con regolazione Filmen met handmatige manuale instelling Posizione manuale (sblocco AUTO LOCK) [c] Handmatige stand (AUTO LOCK release) [c] Selezionare questa posizione per regolare Kies deze stand om de bovenvermelde functies manualmente le suddette funzioni. handmatig in te stellen. Se si utilizza il flash video (non in Bij gebruik van een videoflitslamp (niet dotazione)
  • Pagina 63 Riprese con regolazione Filmen met handmatige manuale instelling (1) Impostare il selettore AUTO LOCK sulla (1) Zet de AUTO LOCK keuzeschakelaar in het posizione centrale (sblocco AUTO LOCK) midden (auto lock release) met de mentre la videocamera si trova nei modi di camcorder in de opnamepauze-, opname- attesa, di registrazione o memory.
  • Pagina 64: De Sluitersnelheid Regelen

    Riprese con regolazione Filmen met handmatige manuale instelling Regolazione della velocità De sluitersnelheid regelen dell’otturatore (1) Zet de AUTO LOCK keuzeschakelaar in het midden (auto lock release) met de (1) Impostare il selettore AUTO LOCK sulla camcorder in de opnamepauze-, opname- posizione centrale (sblocco AUTO LOCK) of geheugenstand.
  • Pagina 65: Gebruik Van Het Nd Filter

    Riprese con regolazione Filmen met handmatige manuale instelling Se si registra nel modo di otturatore lento Opmerking: filmen met lage sluitersnelheid Nel modo di otturatore lento, la messa a fuoco Bij een lage sluitersnelheid kan de automatica potrebbe non essere efficace. automatische scherpstelling niet functioneren.
  • Pagina 66 Riprese con regolazione Filmen met handmatige manuale instelling Se sullo schermo LCD o nel mirino Indien ND1 of ND2 knippert op het lampeggia l’indicatore ND1 o ND2 LCD-scherm of in de beeldzoeker È necessario utilizzare il filtro ND. Het ND filter is nodig. Se ND 1 lampeggia, impostare il selettore ND Als ND 1 knippert, zet dan de ND FILTER FILTER su 1 in modo che sullo schermo LCD o...
  • Pagina 67: Filmen Met Zebrapatroon

    Riprese con regolazione Filmen met handmatige manuale instelling Riprese con il modello zebrato Filmen met zebrapatroon È possibile impostare la videocamera in modo U kunt de camcorder zo instellen dat er een che visualizzi un modello zebrato (strisce zebrapatroon (diagonale strepen) verschijnt in diagonali) nella parte di immagine sullo het gedeelte van het beeld op het LCD-scherm schermo LCD o nel mirino contenente un...
  • Pagina 68: De Steadyshot-Functie Uitschakelen

    Riprese con regolazione Filmen met handmatige manuale instelling Per disattivare la funzione De SteadyShot-functie SteadyShot uitschakelen Se la funzione SteadyShot è attivata , la Als de SteadyShot-functie werkt, worden videocamera corregge i tremiti. È possibile cameratrillingen gecompenseerd. U kunt deze disattivare la funzione SteadyShot quando non functie uitschakelen wanneer u ze niet nodig si ha necessità...
  • Pagina 69 Riprese con regolazione Filmen met handmatige manuale instelling Per attivare di nuovo al funzione De SteadyShot-functie weer SteadyShot aanschakelen Selezionare ON al punto 4, quindi premere la Kies de ON stand in stap 4 en druk weer op de manopola SEL/PUSH EXEC. SEL/PUSH EXEC regelknop.
  • Pagina 70: Regolazione Del Bilanciamento Del Bianco

    Regolazione del bilanciamento del Kleurbalans regelen bianco La regolazione del bilanciamento del bianco fa Door de kleurbalans te regelen zien witte apparire bianchi i soggetti bianchi e permette onderwerpen echt wit en zijn de kleuren un bilanciamento del colore più naturale per la natuurlijker.
  • Pagina 71 Regolazione del bilanciamento Kleurbalans regelen del bianco Indicatore Condizioni di ripresa Indicator Filmomstandigheden • Regolazione del bilanciamento del • Kleurbalans regelen volgens de bianco in base alla sorgente lichtbron. luminosa. Deze functie is niet beschikbaar Questa operazione non è disponibile tijdens het opnemen.
  • Pagina 72 Regolazione del bilanciamento Kleurbalans regelen del bianco Note sul bilanciamento del bianco Opmerkingen bij kleurbalans •Se l’immagine viene ripresa in uno studio •Gebruik de n (binnen) stand voor het con lampade televisive, utilizzare il modo n filmen met studioverlichting of een (per interni).
  • Pagina 73: Regolazione Manuale Del Livello Di Registrazione - Livello Di Registrazione Del Suono

    Regolazione manuale del Het opnameniveau livello di registrazione – Livello handmatig regelen – di registrazione del suono Geluidsopnameniveau È possibile regolare il livello sonoro di U kunt het opnamegeluidsniveau regelen. registrazione. Utilizzare le cuffie per Gebruik een hoofdtelefoon om het geluid te controllare il suono durante la regolazione.
  • Pagina 74 Regolazione manuale del livello Het opnameniveau handmatig di registrazione – Livello di regelen – Geluidsopnameniveau registrazione del suono [a] Misuratore del livello di registrazione [a] Opnameniveaumeter [b]Diminuisce il livello di registrazione [b]Verlaagt de waarde [c] Aumenta il livello di registrazione [c] Verhoogt de waarde Per fare scomparire la schermata di Het opnameniveauscherm doen...
  • Pagina 75: Preimpostazione Della Regolazione Per La Qualità Dell'immagine - Preimpostazione Personalizzata

    Preimpostazione della regolazione De beeldkwaliteit per la qualità dell’immagine voorinstellen – Preimpostazione personalizzata – Custom preset È possibile preimpostare la videocamera in U kunt de camcorder voorinstellen om op te modo che registri l’immagine con la qualità nemen met een bepaalde beeldkwaliteit. desiderata.
  • Pagina 76 Preimpostazione della regolazione per la qualità De beeldkwaliteit voorinstellen dell’immagine – – Custom preset Preimpostazione personalizzata Voci regolabili/Instelmogelijkheden Valore di regolazione/Regelwaarde Voce/Item Significato/Betekenis COLOUR LVL Intensità del colore/ Diminuisce l’intensità del colore y Aumenta Kleurintensiteit l’intensità dei colori/ Verlaagt de kleurintensiteit y Verhoogt de kleurintensiteit Nitidezza/ SHARPNESS...
  • Pagina 77: Utilizzo Della Funzione Program Ae

    Utilizzo della Gebruik van de funzione PROGRAM PROGRAM AE functie È possibile scegliere tra cinque modi Er is keuze uit vijf PROGRAM AE (Auto PROGRAM AE (esposizione automatica Exposure) standen voor specifieke opname- programmata) il modo adatto alle specifiche omstandigheden. esigenze di ripresa, facendo riferimento a quanto segue.
  • Pagina 78 Utilizzo della funzione Gebruik van de PROGRAM AE PROGRAM AE functie Utilizzo della funzione Gebruik van de PROGRAM AE PROGRAM AE functie (1) Impostare il selettore AUTO LOCK sulla (1) Zet de AUTO LOCK keuzeschakelaar in het posizione centrale (sblocco AUTO LOCK) midden (auto lock release) met de mentre la videocamera si trova nei modi di camcorder in de opnamepauze-, opname-...
  • Pagina 79 Utilizzo della funzione Gebruik van de PROGRAM AE PROGRAM AE functie AUTO LOCK HOLD PROGRAM Per disattivare la funzione Uitschakelen van de PROGRAM AE PROGRAM AE functie Impostare il selettore AUTO LOCK su AUTO Zet de AUTO LOCK keuzeschakelaar op LOCK o premere PROGRAM AE.
  • Pagina 80: Gebruik Van De Program Ae Functie

    Utilizzo della funzione Gebruik van de PROGRAM AE PROGRAM AE functie Se si registra sotto tubi a scarica come Bij opnemen onder het licht van een lampade a fluorescenza, lampade al sodio o fluorescentielamp, een natriumlamp of een lampade al mercurio kwiklamp Nel modo lezione di sport possono verificarsi Er kan een flikkerend effect en een zekere...
  • Pagina 81: Messa A Fuoco Manuale

    Handmatig Messa a fuoco scherpstellen manuale È possibile ottenere risultati migliori regolando In de volgende gevallen kunt u betere manualmente la messa a fuoco nei seguenti opnameresultaten bereiken door handmatig casi: scherp te stellen: •Il modo di messa a fuoco automatica non è •Wanneer de autofocus niet goed werkt, bij efficace quando si riprendono het opnemen van:...
  • Pagina 82 Messa a fuoco manuale Handmatig scherpstellen Per tornare al modo di messa a Terugkeren naar de automatische fuoco automatica scherpstelling Sollevare FOCUS su AUTO per disattivare Schuif FOCUS omhoog naar AUTO of zet de l’indicatore 9 o aanduiding 9 of Per riprendere soggetti lontani Scherpstellen op oneindig Spostare FOCUS su INFINITY.
  • Pagina 83: Registrazione Intervallata

    Registrazione Intervalopname intervallata È possibile effettuare registrazioni intervallate U kunt met tussenpozen opnemen door de impostando la videocamera in modo che camcorder automatisch achtereenvolgens te registri ed entri nel modo di attesa laten overschakelen naar de opname- en automaticamente e in sequenza. Con questa wachtstand.
  • Pagina 84 Registrazione intervallata Intervalopname (1) Nel modo di attesa, premere MENU per (1) Druk in de wachtstand op de MENU toets visualizzare il menu. om het instelmenu te laten verschijnen. (2) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per (2) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop selezionare , quindi premere la om in te stellen op het...
  • Pagina 85 Registrazione intervallata Intervalopname (6) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per (6) Draai weer aan de SEL/PUSH EXEC selezionare ON, quindi premere la regelknop om de ON stand te kiezen, en manopola. druk de regelknop in. (7) Per fare scomparire la schermata del menu, (7) Druk op de MENU toets om het instelmenu premere MENU.
  • Pagina 86 Registrazione intervallata Intervalopname Nota sulla registrazione intervallata Opmerking bij intervalopname Non è possibile effettuare la registrazione In de geheugenstand is geen intervalopname intervallata nel modo memory. mogelijk. Tempo di registrazione Betreffende de opnametijd Potrebbe esistere una differenza tra il tempo di De opnametijd kan tot +/–...
  • Pagina 87: Registrazione Fotogramma Per Fotogramma - Registrazione Scena Per Scena

    Registrazione fotogramma Beeld per beeld- per fotogramma – opname Registrazione scena per scena – Deelopname È possibile effettuare una registrazione con un Met deelopname kunt u een opname met effetto animazione stop-motion utilizzando la animatie-effect maken. Om dit effect te registrazione scena per scena.
  • Pagina 88: Deelopname Annuleren

    Registrazione fotogramma per fotogramma – Registrazione Beeld per beeld-opname scena per scena – Deelopname Per disattivare la registrazione Deelopname annuleren scena per scena •Zet FRAME REC in het instelmenu op OFF. •Zet de POWER schakelaar in de OFF (CHG), •Impostare FRAME REC su OFF nelle VCR of MEMORY stand.
  • Pagina 89: Inserimento Di Un Indice

    Een index Inserimento di un aanbrengen indice Se si inserisce un indice in corrispondenza Wanneer u een scène markeert met een index, della scena che si desidera ricercare, è possibile kunt u deze scène achteraf makkelijk trovarla facilmente in un secondo momento terugvinden (zie blz.
  • Pagina 90: Per Disattivare L'inserimento Di Indici

    Inserimento di un indice Een index aanbrengen Per disattivare l’inserimento di Index aanbrengen annuleren indici Druk in de wachtstand nogmaals op de INDEX MARK toets. Nel modo di attesa, premere di nuovo INDEX MARK. Opmerkingen bij indexmarkering • Tijdens de opname worden Note sugli indici indexmarkeringen aangebracht.
  • Pagina 91: Operazioni Di Riproduzione Avanzate Localizzazione Rapida Di Una Scena Utilizzando La Funzione Zero Set Memory

    — Operazioni di riproduzione avanzate — — Uitgebreide weergavefuncties — Localizzazione rapida di una scena Snel opzoeken van een scène utilizzando la funzione zero set memory met de nulpunt-terugkeerfunctie Tramite la funzione zero set memory, la Met de nulpunt-terugkeerfunctie spoelt uw videocamera retrocede o avanza per camcorder de band snel achteruit of vooruit individuare la scena desiderata e la ricerca si...
  • Pagina 92 Localizzazione rapida di una Snel opzoeken van een scène scena utilizzando la funzione met de nulpunt- zero set memory terugkeerfunctie Se esiste una parte vuota fra le immagini sul Bij een blanco gedeelte tussen beelden op nastro een band La funzione zero set memory potrebbe non De nulpunt-terugkeerfunctie kan niet werken.
  • Pagina 93: Ricerca Di Una Registrazione Tramite Indice - Ricerca Di Indice

    Ricerca di una registrazione tramite Zoeken op index indice – Ricerca di indice – Index search È possibile ricercare automaticamente il punto U kunt op een cassette met video-opnamen een di inserimento di un indice e avviare la punt zoeken dat met een index is gemarkeerd registrazione da tale punto (ricerca degli om de band automatisch vanaf dat punt weer indici).
  • Pagina 94: Ricerca Dell'indice Senza Utilizzare La Memoria Cassetta

    Ricerca di una registrazione tramite indice Zoeken op index – Index search – Ricerca di indice Stoppen met doorzoeken van de Per interrompere la ricerca band Premere x. Druk op de x stoptoets. Nel simbolo Plaatsaanduiding in de zoekbalk •La barra nel simbolo indica il punto •De cursor in de zoekbalk geeft het...
  • Pagina 95: Ricerca Di Una Registrazione Tramite Titolo - Ricerca Di Titolo

    Ricerca di una Opzoeken van een registrazione tramite gewenste opname titolo – Ricerca di titolo op titel – Title search Se si utilizza un nastro con memoria Als u een videoband met cassetta, è possibile ricercare le scene cassettegeheugen gebruikt, kunt u een sul nastro registrato in base al titolo opname opzoeken aan de hand van (ricerca di titolo) (p.
  • Pagina 96: Stoppen Met Doorzoeken Van De Band

    Opzoeken van een gewenste Ricerca di una registrazione opname op titel – Title search tramite titolo – Ricerca di titolo Per interrompere la ricerca Stoppen met doorzoeken van de band Premere x. Druk op de x stoptoets. Se si utilizza un nastro privo di memoria cassetta Bij gebruik van een videoband zonder Non è...
  • Pagina 97: Ricerca Di Una Registrazione Tramite Data - Ricerca Di Data

    Ricerca di una Opzoeken van een registrazione tramite gewenste opname op data – Ricerca di data datum – Date search È possibile ricercare automaticamente il punto U kunt automatisch het punt zoeken waar de di cambiamento della data di registrazione ed opnamedatum verandert om de band vanaf avviare la riproduzione da quel punto (ricerca dat punt weer te geven (Date search).
  • Pagina 98: Opzoeken Van Een Opnamedatum Op Een Videoband Zonder Cassettegeheugen

    Opzoeken van een gewenste Ricerca di una registrazione opname op datum – Date tramite data search – Ricerca di data Per interrompere la ricerca Stoppen met doorzoeken van de band Premere x. Druk op de x stoptoets. Nota Se la durata di registrazione per una data è Opmerking inferiore ai due minuti, la videocamera Bij een dagopname van minder dan twee...
  • Pagina 99: Ricerca Di Una Foto - Ricerca Foto/Scorrimento Foto

    Ricerca di una foto Opzoeken van een – Ricerca foto/ foto-opname – Photo Scorrimento foto search/Photo scan È possibile cercare un fermo immagine Met deze functie kunt u zoeken naar een registrato su un nastro mini DV (ricerca foto). stilstaande foto-opname die u hebt vastgelegd È...
  • Pagina 100: Opzoeken Van Een Fotoopname Op Een Videoband Zonder Cassettegeheugen

    Ricerca di una foto – Ricerca Opzoeken van een foto-opname foto/Scorrimento foto – Photo search/Photo scan Per interrompere la riproduzione Stoppen met doorzoeken van de band Premere x. Druk op de x stoptoets. Nel simbolo •La barra nel simbolo indica il punto Plaatsaanduiding in de zoekbalk attuale sul nastro.
  • Pagina 101: Doornemen Van Een Serie Foto's

    Ricerca di una foto – Ricerca Opzoeken van een foto-opname foto/Scorrimento foto – Photo search/Photo scan Scorrimento foto Doornemen van een serie foto’s (1) Impostare l’interruttore POWER su VCR. (2) Premere più volte SEARCH MODE sul (1) Zet de POWER schakelaar in de VCR stand. telecomando, fino a visualizzare (2) Druk enkele malen op de SEARCH MODE l’indicatore di scorrimento foto.
  • Pagina 102: Riproduzione Di Un Nastro Con Effetti Immagine

    Riproduzione di un Videoweergave met nastro con effetti beeldeffecten immagine Durante la riproduzione, è possibile elaborare Tijdens het afspelen kunt u de weergegeven una scena tramite le funzioni di effetto videobeelden verwerken met de volgende immagine: NEG. ART, SEPIA, B&W e beeldeffectfuncties: NEG.
  • Pagina 103: Riproduzione Di Un Nastro Con Effetti Digitali

    Riproduzione di un Videoweergave met nastro con effetti digitale digitali beeldeffecten Durante la riproduzione, è possibile elaborare Tijdens het afspelen kunt u de weergegeven scene tramite le funzioni di effetto digitale: videobeelden verwerken met de volgende STILL, FLASH, LUMI. e TRAIL. digitale beeldeffectfuncties: STILL, FLASH, (1) Nei modi di riproduzione/pausa di LUMI.
  • Pagina 104 Riproduzione di un nastro con Videoweergave met digitale effetti digitali beeldeffecten Note Opmerkingen •Non è possibile elaborare le immagini in •U kunt geen beeld digitaal bewerken dat van ingresso da altri apparecchi utilizzando la andere apparatuur wordt ingevoerd. funzione di effetto digitale. •Om de beelden met digitale beeldeffecten op •Per registrare le immagini elaborate con la te nemen, sluit u een videorecorder aan en...
  • Pagina 105: Montaggio

    — Montaggio — — Videomontage — Duplicazione di Video-opnamen nastri overkopiëren Utilizzando il cavo di collegamento Aansluiten met het audio/video- aansluitsnoer Collegare la videocamera al videoregistratore Sluit uw camcorder aan op een videorecorder tramite il cavo di collegamento A/V in met behulp van het bij de camcorder geleverde dotazione con la videocamera.
  • Pagina 106 Duplicazione di nastri Video-opnamen overkopiëren Assicurarsi che nello schermo non vi siano Verwijder de aanduidingen van het scherm indicatori Als de aanduidingen worden weergegeven, Se vi sono indicatori visualizzati, premere i drukt u op de volgende toetsen om deze niet seguenti tasti in modo che gli indicatori non op de gekopieerde band op te nemen: vengano registrati sul nastro duplicato:...
  • Pagina 107 Duplicazione di nastri Video-opnamen overkopiëren (1) Inserire un nastro vuoto (o un nastro su cui (1) Plaats een blanco (of een voor opnemen si desidera registrare) nel videoregistratore geschikte) videocassette in de ed inserire il nastro registrato nella videorecorder en plaats de cassette met de videocamera.
  • Pagina 108: Duplicazione Delle Sole Scene Desiderate - Montaggio Digitale Di Programmi

    Duplicazione delle sole scene Alleen gewenste opnamen desiderate – Montaggio kopiëren – digitale digitale di programmi programmamontage È possibile duplicare le scene selezionate U kunt geselecteerde scènes (programma’s) (programmi) per il montaggio su un nastro kopiëren en monteren op een videoband senza utilizzare il videoregistratore.
  • Pagina 109: Voorbereiding 1: Sluit De Videorecorder Aan

    Alleen gewenste opnamen Duplicazione delle sole scene kopiëren – digitale desiderate – Montaggio digitale programmamontage di programmi Note Opmerkingen •Non è possibile duplicare i titoli, gli •Titels, beeldschermaanduidingen en de indicatori o il contenuto della memoria inhoud van het cassettegeheugen kunt u niet cassetta.
  • Pagina 110: Voorbereiding 2: De Videorecorder Instellen Op Infraroodbediening

    Duplicazione delle sole scene Alleen gewenste opnamen desiderate – Montaggio digitale kopiëren – digitale di programmi programmamontage Preparazione 2: Impostazione Voorbereiding 2: De del videoregistratore per il videorecorder instellen op funzionamento tramite infraroodbediening emettitore di raggi infrarossi Om te monteren met behulp van de videorecorder stuurt u via de Per montare utilizzando il videoregistratore, afstandsbediening het infraroodsignaal naar...
  • Pagina 111 Alleen gewenste opnamen Duplicazione delle sole scene kopiëren – digitale desiderate – Montaggio digitale programmamontage di programmi POWER MENU OTHERS BEEP MELODY COMMANDER D I SPLAY V I DEO ED I T ED I T SET RETURN OTHERS OTHERS ED I T SET ED I T SET CONTROL CONTROL...
  • Pagina 112: Betreffende De Ir Setup Code

    L’impostazione predefinita è il codice numero videorecorder. Code 1 is de standaardinstelling. Marchio Codice del telecomando Merk Afstandsbedieningscode Sony 1, 2, 3, 4, 5, 6 Sony 1, 2, 3, 4, 5, 6 Aiwa Aiwa Akai 62, 50, 74...
  • Pagina 113 Alleen gewenste opnamen Duplicazione delle sole scene kopiëren – digitale desiderate – Montaggio digitale programmamontage di programmi Marchio Codice del telecomando Merk Afstandsbedieningscode Okano 60, 62, 63 Okano 60, 62, 63 Orion 70, 58* Orion 70, 58* Panasonic 16, 78, 96 Panasonic 16, 78, 96 Philips...
  • Pagina 114 Alleen gewenste opnamen Duplicazione delle sole scene kopiëren – digitale desiderate – Montaggio digitale programmamontage di programmi Impostazione dei tasti per Uitschakelen van de opnamepauze disattivare la pausa di op de videorecorder registrazione sul videoregistratore (1) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om in te stellen op PAUSEMODE, en druk (1) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per de regelknop in.
  • Pagina 115 Alleen gewenste opnamen Duplicazione delle sole scene kopiëren – digitale desiderate – Montaggio digitale programmamontage di programmi Posizionamento della videocamera De camcorder en de videorecorder e del videoregistratore una di tegenover elkaar plaatsen fronte all’altro Richt de infraroodzender van uw camcorder naar de afstandsbedieningssensor van de Posizionare l’emettitore di raggi infrarossi videorecorder.
  • Pagina 116 Duplicazione delle sole scene Alleen gewenste opnamen desiderate – Montaggio digitale kopiëren – digitale di programmi programmamontage Se il videoregistratore non Wanneer de videorecorder niet funziona correttamente juist werkt Impostare il codice IR SETUP o selezionare il Stel dan de IR SETUP code in, of selecteer de tasto di disattivazione della pausa di knop om de opnamepauze op de registrazione sul videoregistratore.
  • Pagina 117: Voorbereiding 3: Bijregelen Van De Synchronisatie Van De Videorecorder

    Si consiglia di preparare carta e penna per Wij raden u aan een en ander te noteren. prendere appunti. Bij aansluiting op een Sony videorecorder met Se si collega un videoregistratore Sony tramite behulp van een i.LINK kabel (DV- un cavo i.LINK (cavo di collegamento DV) e si aansluitkabel) en als CONTROL is ingesteld op è...
  • Pagina 118 Alleen gewenste opnamen Duplicazione delle sole scene kopiëren – digitale desiderate – Montaggio digitale programmamontage di programmi (1) Inserire un nastro registrabile nel (1) Plaats een opneembare band in de videoregistratore, quindi impostarlo sulla videorecorder, en zet deze in de pausa di registrazione.
  • Pagina 119 Alleen gewenste opnamen Duplicazione delle sole scene kopiëren – digitale desiderate – Montaggio digitale programmamontage di programmi (8) Riavvolgere il nastro nel videoregistratore, (8) Spoel de band terug in de videorecorder, en quindi avviare la riproduzione al begin de vertraagde weergave. rallentatore.
  • Pagina 120 Montagefouten Se si collega la videocamera ad un apparecchio Wanneer u uw camcorder aansluit op Sony Sony con la presa DV, il margine di errore apparatuur met DV-aansluiting, ligt het rientra nell’arco dei +/– 5 fotogrammi. foutbereik binnen +/– 5 beelden.
  • Pagina 121 Alleen gewenste opnamen Duplicazione delle sole scene kopiëren – digitale desiderate – Montaggio digitale programmamontage di programmi Operazione 1: Creazione di Operatie 1: programma’s programmi maken (1) Inserire il nastro per la riproduzione nella (1) Plaats de weergaveband in de camcorder, videocamera ed inserire un nastro per la en plaats de opnameband in de registrazione nel videoregistratore.
  • Pagina 122 Duplicazione delle sole scene Alleen gewenste opnamen desiderate – Montaggio digitale kopiëren – digitale di programmi programmamontage (6) Premere la manopola SEL/PUSH EXEC o (6) Druk de SEL/PUSH EXEC regelknop, of de MARK sul telecomando. MARK toets van de afstandsbediening in. Il punto CUT-IN del primo programma è...
  • Pagina 123 Alleen gewenste opnamen Duplicazione delle sole scene kopiëren – digitale desiderate – Montaggio digitale programmamontage di programmi Cancellazione dell’ultimo Wissen van het laatste programma programma Als u het eind van het laatste programma wilt wijzigen, verwijdert u de CUT-OUT Per modificare la fine dell’ultimo programma, markering.
  • Pagina 124 Alleen gewenste opnamen Duplicazione delle sole scene kopiëren – digitale desiderate – Montaggio digitale programmamontage di programmi Operazione 2: Esecuzione del Operatie 2: Digitale montaggio digitale di programmamontage programmi (duplicazione di (overkopiëren) un nastro) Zorg dat de camcorder en videorecorder aangesloten zijn, en dat de videorecorder in de Assicurarsi che la videocamera e il opnamepauzestand staat.
  • Pagina 125 Alleen gewenste opnamen Duplicazione delle sole scene kopiëren – digitale desiderate – Montaggio digitale programmamontage di programmi Se il videoregistratore non funziona con un Wanneer de videorecorder niet bediend kan cavo i.LINK worden met een i.LINK kabel Mantenere il collegamento i.LINK ed eseguire Behoud de i.LINK-aansluiting en herhaal stap di nuovo quanto indicato nella preparazione 2 2 (zie blz.
  • Pagina 126: Utilizzo Di Un Apparecchio Video Analogico E Di Un Pc - Funzione Di Conversione Del Segnale

    Utilizzo di un apparecchio video Gebruik met analoog analogico e di un PC – Funzione videoapparaat en PC – di conversione del segnale Signaalconversiefunctie È possibile convertire il segnale di ingresso U kunt een analoog ingangssignaal omzetten analogico in segnale digitale ed emetterlo dalla in een digitaal signaal en uitvoeren via de DV presa DV IN/OUT sulla videocamera.
  • Pagina 127 Utilizzo di un apparecchio video Gebruik met analoog analogico e di un PC – Funzione videoapparaat en PC di conversione del segnale – Signaalconversiefunctie Dopo avere catturato immagini e suono Na het vastleggen van beelden en geluid Interrompere le procedure di cattura sul PC e Stop het vastleggen van beelden op uw PC, en arrestare la riproduzione sull’apparecchio stop de weergave op het analoge...
  • Pagina 128: Registrazione Di Video O Programmi Televisivi

    Registrazione di Opnemen van video- video o programmi of TV-programma’s televisivi Utilizzando il cavo di collegamento Aansluiten met het audio/video- aansluitsnoer È possibile registrare un nastro da un altro U kunt een band opnemen vanaf een andere videoregistratore o un programma televisivo videorecorder of een TV-programma vanaf een da un televisore che disponga di uscite video/ TV-toestel met video/audio-uitgangen.
  • Pagina 129 VTR 2. I modi commander 1, 2 e 3 andere Sony videorecorders en vengono utilizzati per distinguere la bedieningsfouten te voorkomen. Als u reeds videocamera da altri videoregistratori Sony ed een andere Sony videorecorder met evitare così problemi di funzionamento del afstandsbedieningsstand VTR 2 gebruikt, dan telecomando.
  • Pagina 130 Registrazione di video o Opnemen van video- of TV- programmi televisivi programma’s Utilizzando un cavo i.LINK (cavo di Gebruik van een i.LINK kabel (DV- collegamento DV) aansluitkabel) Collegare semplicemente il cavo i.LINK (cavo Sluit de i.LINK kabel (DV-aansluitkabel) (niet di collegamento DV) (non in dotazione) alle bijgeleverd) aan op de DV IN/OUT prese...
  • Pagina 131 Als u reeds vengono utilizzati per distinguere la een andere Sony videorecorder met videocamera da altri videoregistratori Sony ed afstandsbedieningsstand VTR 2 gebruikt, dan evitare così problemi di funzionamento del is het voor bediening van deze camcorder telecomando.
  • Pagina 132: Inserimento Di Una Scena Da Un Videoregistratore - Montaggio Per Inserimento

    Inserimento di una scena da Invoegen van een scène un videoregistratore – van een videorecorder Montaggio per inserimento – Invoegmontage È possibile inserire una nuova scena da un U kunt een nieuwe scène vanaf een videoregistratore su un nastro registrato videorecorder invoegen op de opgenomen originale specificando i punti di inizio e fine.
  • Pagina 133 Inserimento di una scena da un Invoegen van een scène van videoregistratore – Montaggio een videorecorder per inserimento – Invoegmontage (1) Impostare l’interruttore POWER sulla (1) Zet de POWER schakelaar van uw videocamera su VCR. camcorder in de VCR stand. (2) Sul videoregistratore, localizzare il punto (2) Ga op de aangesloten videorecorder juist immediatamente precedente il punto di...
  • Pagina 134 Inserimento di una scena da un Invoegen van een scène van videoregistratore – Montaggio een videorecorder per inserimento – Invoegmontage Per modificare il punto di fine Wijzigen van het invoegeindpunt inserimento Druk na stap 5 nogmaals op de ZERO SET MEMORY toets van de afstandsbediening om Premere di nuovo ZERO SET MEMORY sul de ZERO SET MEMORY aanduiding te laten...
  • Pagina 135: Duplicazione Audio

    Nieuwe geluidsopnamen Duplicazione audio inlassen È possibile registrare un segnale audio da Door aansluiten van een aggiungere al suono originale del nastro commentaarmicrofoon of stereo geluidsbron collegando un apparecchio audio o un kunt u een extra geluidsspoor toevoegen aan microfono. Se si collega un apparecchio audio, het oorspronkelijke geluid van uw video- è...
  • Pagina 136 Nieuwe geluidsopnamen Duplicazione audio inlassen Collegamento Audio-apparatuur aansluiten dell’apparecchio audio alla op de MIC ingang presa MIC LINE Apparecchio audio (non in dotazione)/ Audio-apparatuur (niet meegeleverd) Impostare l’interruttore MIC/LINE su LINE./ MIC (PLUG IN LINE OUT Zet de MIC/LINE schakelaar POWER) op LINE.
  • Pagina 137 Nieuwe geluidsopnamen Duplicazione audio inlassen Duplicazione con le prese Geluid invoegen via de AUDIO AUDIO L/R L/R aansluiting Apparecchio audio (non in dotazione)/ Audio-apparatuur (niet meegeleverd) LINE OUT AUDIO AUDIO R AUDIO L Non collegare la spina : Flusso del segnale/Signaalverloop video (gialla)./ Sluit de gele videostekker niet aan.
  • Pagina 138: Nieuw Geluid Inlassen Op Een Eerder Opgenomen Videocassette

    Nieuwe geluidsopnamen Duplicazione audio inlassen Aggiunta di segnale audio ad Nieuw geluid inlassen op een un nastro registrato eerder opgenomen videocassette (1) Inserire il nastro registrato nella videocamera. (1) Plaats de cassette met de video-opnamen in (2) Impostare l’interruttore POWER sulla de camcorder.
  • Pagina 139: Controleren Van Het Nieuw Opgenomen Geluid

    Nieuwe geluidsopnamen Duplicazione audio inlassen Controllo del nuovo suono Controleren van het nieuw registrato opgenomen geluid Per riprodurre il suono Weergeven van de nieuw ingelaste geluidsopname Regolare il bilanciamento tra il suono originale (ST1) e il nuovo suono (ST2) selezionando Regel de geluidsbalans van de oorspronkelijke AUDIO MIX nelle impostazioni del menu geluidsopnamen (spoor ST1) en het nieuw...
  • Pagina 140 Nieuwe geluidsopnamen Duplicazione audio inlassen Se si utilizza una cassetta predisposta per la Als de videocassette tegen wissen is protezione da cancellazioni accidentali beveiligd Non è possibile registrare il nastro. Spostare la U kunt niet opnemen op de cassette. Hiervoor linguetta di protezione dalla scrittura per zult u eerst het wispreventienokje terug disattivare la protezione.
  • Pagina 141: Sovrapposizione Di Titoli

    Sovrapposizione di Een titel in beeld titoli opnemen Se si utilizza un nastro dotato di Als u een videoband met memoria cassetta, è possibile cassettegeheugen gebruikt, kunt u een sovrapporre un titolo durante o dopo titelbeeld over de opgenomen beelden la registrazione.
  • Pagina 142 Sovrapposizione di titoli Een titel in beeld opnemen (1) Premere TITLE per visualizzare il menu (1) Druk in de wacht-, opname-, weergave- of titoli nei modi di attesa, registrazione, weergavepauzestand op TITLE om het riproduzione o pausa di riproduzione. titelmenu te laten verschijnen. (2) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per (2) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop selezionare...
  • Pagina 143 Sovrapposizione di titoli Een titel in beeld opnemen PRESET TITLE HELLO! HAPPY BIRTHDAY TITLE HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END [ T I TLE ] : END PRESET TITLE PRESET TITLE HELLO! HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS!
  • Pagina 144 Sovrapposizione di titoli Een titel in beeld opnemen Titoli sovrapposti con la videocamera Titels die met uw camcorder zijn opgenomen •Possono essere visualizzati solo da apparecchi video in formato DV dotati •Deze titelbeelden worden alleen della funzione di titolo indice. weergegeven op videoapparatuur in DV •Il punto in cui il titolo è...
  • Pagina 145: Een Titel Wissen

    Sovrapposizione di titoli Een titel in beeld opnemen Cancellazione di un titolo Een titel wissen (1) Impostare l’interruttore POWER su VCR o (1) Zet de POWER schakelaar in de CAMERA CAMERA. of VCR stand. (2) Premere MENU per visualizzare il menu. (2) Druk op de MENU toets om het instelmenu (3) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per te laten verschijnen.
  • Pagina 146 Sovrapposizione di titoli Een titel in beeld opnemen Per annullare la cancellazione Het wissen ongedaan maken Selezionare RETURN al punto 6 o 7, quindi Kies RETURN in stap 6 of 7 en druk op de premere la manopola SEL/PUSH EXEC. SEL/PUSH EXEC regelknop.
  • Pagina 147: Creazione Di Titoli Personali

    Creazione di titoli Uw eigen titelbeelden personali samenstellen U kunt twee zelfgemaakte titels in het È possibile creare fino a due titoli e cassettegeheugen vastleggen. Elk van memorizzarli nella memoria cassetta. uw titels kan uit maximaal 20 tekens Ogni titolo può contenere fino a 20 bestaan.
  • Pagina 148 Uw eigen titelbeelden Creazione di titoli personali samenstellen Per modificare un titolo Aanpassen van een reeds eerder memorizzato vastgelegde titel Al punto 3, selezionare CUSTOM1 SET o Volg de bovenstaande aanwijzingen en kies in CUSTOM2 SET in base al titolo che si desidera stap 3 CUSTOM1 SET of CUSTOM2 SET voor modificare, quindi premere la manopola SEL/ de titel die u wilt aanpassen, en druk op de...
  • Pagina 149: Assegnazione Di Nomi Alle Cassette

    Een videocassette van Assegnazione di een naam voorzien nomi alle cassette Se si utilizza un nastro dotato di Een videoband met cassettegeheugen memoria cassetta, è possibile assegnare kan van een naam worden voorzien. De cassettenaam kan uit maximaal 10 un nome alla cassetta. Il nome può lettertekens bestaan, die worden opgeslagen in essere composto da un massimo di 10 caratteri het cassettegeheugen.
  • Pagina 150: Aanpassen Van Een Al Eerder Vastgelegde Cassettenaam

    Een videocassette van een Assegnazione di nomi alle naam voorzien cassette Per modificare il nome assegnato Aanpassen van een al eerder vastgelegde cassettenaam Inserire la cassetta di cui si vuole modificare il nome e procedere come per la creazione di un Plaats de videocassette waarvan u de naam nuovo nome.
  • Pagina 151: Cancellazione Dei Dati Nella Memoria Cassetta

    Cancellazione dei Gegevens uit het dati nella memoria cassettegeheugen cassetta wissen È possibile cancellare i dati contenuti nella Gegevens kunnen apart uit het memoria cassetta, i dati relativi ad ogni voce cassettegeheugen worden gewist. possono essere cancellati separatamente. U kunt ook alle gegevens ineens wissen. È...
  • Pagina 152: Gegevens Apart Wissen

    Cancellazione dei dati nella Gegevens uit het memoria cassetta cassettegeheugen wissen Cancellazione separata dei Gegevens apart wissen dati relativi ad ogni voce (1) Zet de POWER schakelaar in de CAMERA of VCR stand. (1) Impostare l’interruttore POWER su VCR o (2) Druk op de MENU toets om het instelmenu su CAMERA.
  • Pagina 153: Alle Gegevens Uit Het Cassettegeheugen Wissen

    Cancellazione dei dati nella Gegevens uit het memoria cassetta cassettegeheugen wissen CM SET CM SEARCH TAPE T I TLE T I TLE DSPL POWER T I TLEERASE I TEM ERASE ERASE ALL CM SET CM SEARCH TAPE T I TLE T I TLE DSPL [ MENU ] : END T I TLEERASE...
  • Pagina 154: Personalizzazione Della Videocamera

    — Personalizzazione della videocamera — — Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen — Modifica delle Wijzigen van de oorspronkelijke impostazioni del menu menu-instellingen Per cambiare le impostazioni di modo nelle Om de functies van de camcorder aan te impostazioni del menu, selezionare le voci del passen via het instelmenu, kiest u de menu con la manopola SEL/PUSH EXEC.
  • Pagina 155 Wijzigen van de oorspronkelijke Modifica delle impostazioni del menu-instellingen menu MANUAL SET CAMERA AUTO SHTR PROG. SCAN OTHERS MANUAL SET VCR SET WORLD TIME AUTO SHTR H i F i SOUND BEEP MENU PROG. SCAN AUD I O M I X COMMANDER A/V DV OUT DISPLAY...
  • Pagina 156 Modifica delle impostazioni del menu Italiano Selezione dell’impostazione di modo per ciascuna voce z è l’impostazione di fabbrica. Le voci del menu sono diverse a seconda della posizione dell’interruttore POWER. Lo schermo LCD o il mirino indicano solo le voci che è possibile utilizzare la momento. Interruttore Modo Significato...
  • Pagina 157 Modifica delle impostazioni del menu Interruttore Icona/voce POWER Modo Significato FRAME REC CAMERA z OFF Non esegue una registrazione scena per scena. Esegue una registrazione scena per scena (p. 87). INT. REC CAMERA Esegue una registrazione intervallata (p. 83). z OFF Non esegue una registrazione intervallata.
  • Pagina 158 Modifica delle impostazioni del menu Interruttore Icona/voce POWER Modo Significato CONTINUOUS MEMORY z OFF Per non registrare in modo continuo. Per registrare quattro immagini in modo continuo (p. 178). MULTI SCRN Per registrare nove immagini in modo continuo (p. 178). QUALITY z SUPER FINE Per registrare fermi immagine nel modo di qualità...
  • Pagina 159 Se si riproduce un nastro su altre videocamere o videoregistratori, è possibile che si verifichino disturbi dell’immagine o del suono. •Se si registra nel modo LP, si consiglia di utilizzare cassette mini DV Sony Excellence/Master per ottenere le massime prestazioni dalla videocamera.
  • Pagina 160 Modifica delle impostazioni del menu Interruttore Icona/voce POWER Modo Significato qREMAIN z AUTO Per visualizzare l’indicazione del nastro rimanente: CAMERA • per circa otto secondi dall’accensione della videocamera e calcolare la quantità di nastro rimanente • per circa otto secondi dall’inserimento della cassetta e calcolare la quantità...
  • Pagina 161 Modifica delle impostazioni del menu Interruttore Icona/voce POWER Modo Significato BEEP z MELODY Per ascoltare la melodia durante il funzionamento normale e un segnale acustico di avvertimento per CAMERA cinque secondi. MEMORY NORMAL Per ascoltare il segnale acustico nelle situazioni seguenti: accensione, pressione del tasto START/STOP e quando appare un messaggio di avvertimento.
  • Pagina 162 Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Nederlands Overzicht van de instellingen voor elk menu-onderdeel z geeft de standaardinstelling aan. Er zullen andere menu-onderdelen verschijnen afhankelijk van de stand van de POWER schakelaar. Op het LCD-scherm of in de beeldzoeker verschijnen alleen de items die u op dat ogenblik kunt bedienen.
  • Pagina 163 Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen POWER Pictogram/item schakelaar Instelling Betekenis FRAME REC CAMERA z OFF Om geen deelopname te maken. Om een deelopname te maken (zie blz. 87). INT. REC CAMERA Om een intervalopname te maken (zie blz. 83). z OFF Om geen intervalopname te maken.
  • Pagina 164 Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen POWER Pictogram/item schakelaar Instelling Betekenis CONTINUOUS z OFF Om niet automatisch enkele stilstaande beelden MEMORY achtereen op te nemen. Om vier stilstaande beelden achtereen op te nemen (zie blz. 178). MULTI SCRN Om negen stilstaande beelden achtereen op te nemen (zie blz.
  • Pagina 165 • Voor opnemen met de LP langspeelsnelheid op deze camcorder is het aanbevolen voor de beste resultaten de Sony Excellence/Master mini-DV cassettes te gebruiken. • Invoegen van een geluidsspoor is niet mogelijk in video-opnamen die zijn gemaakt met de LP langspeelsnelheid.
  • Pagina 166 Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen POWER Pictogram/item schakelaar Instelling Betekenis qREMAIN z AUTO Voor het aangeven van de resterende speelduur/ CAMERA opnameduur: • gedurende ongeveer 8 seconden na het inschakelen van de camcorder, wanneer de resterende bandlengte wordt gemeten. • gedurende ongeveer 8 seconden na het insteken van een videocassette, wanneer de resterende bandlengte wordt gemeten.
  • Pagina 167 Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen POWER Pictogram/item Instelling Betekenis schakelaar BEEP z MELODY Om een melodie te laten weerklinken bij normale CAMERA bediening en een waarschuwingspieptoon gedurende vijf seconden. MEMORY NORMAL Om een pieptoon te laten weerklinken in de volgende omstandigheden: aanschakelen, indrukken van de start/stop-toets en wanneer een waarschuwingsbericht verschijnt.
  • Pagina 168: Regolazione Di Data E Ora

    Regolazione di data Instellen van de e ora datum en tijd De klok staat bij aflevering ingesteld op L’orologio è stato impostato in fabbrica Greenwichtijd (Londen) voor het model voor sull’ora di Londra per il Regno Unito e sull’ora Groot-Brittannië, en op continentaal West- di Parigi per gli altri paesi europei.
  • Pagina 169 Regolazione di data e ora Instellen van de datum en tijd L’anno cambia come segue: De jaaraanduiding verspringt als volgt: 1995 1996 2000 2079 Se non si regolano la data e l’ora Als u de datum en tijd niet instelt “–...
  • Pagina 170: Operazioni Con La "Memory Stick

    — Operazioni con la “Memory Stick” — — “Memory Stick” functies — Utilizzo della “Memory Gebruik van de “Memory Stick” – introduzione Stick” – inleiding È possibile registrare e riprodurre fermi Op de “Memory Stick” die bij uw camcorder is immagine sulla “Memory Stick”...
  • Pagina 171 Utilizzo della “Memory Stick” Gebruik van de “Memory Stick” – introduzione – inleiding •Evitare che oggetti metallici o le dita entrino •Raak het metalen gedeelte van de in contatto con le parti metalliche della aansluitcontacten niet met uw vingers aan en sezione di collegamento.
  • Pagina 172 – inleiding “Memory Stick” e sono marchi di fabbrica “Memory Stick” en zijn handelsmerken di Sony Corporation. van Sony Corporation. •Windows è un marchio di fabbrica registrato •Windows is een gedeponeerd handelsmerk su licenza di Microsoft Corporation, onder licentie van Microsoft Corporation, registrato negli USA e in altri paesi.
  • Pagina 173: Een "Memory Stick" Inbrengen

    Inserimento di una “Memory Een “Memory Stick” Stick” inbrengen Inserire la “Memory Stick” con il logo Sony Breng een “Memory Stick” in met het Sony rivolto verso il pannello LCD e il simbolo b logo naar het LCD-scherm en b naar binnen verso l’interno.
  • Pagina 174 Utilizzo della “Memory Stick” Gebruik van de “Memory Stick” – introduzione – inleiding Se appare l’indicatore “ MEMORY STICK Als de aanduiding “ MEMORY STICK ERROR” ERROR” verschijnt La “Memory Stick” è guasta o il formato dei De “Memory Stick” is defect of het file non è...
  • Pagina 175 Utilizzo della “Memory Stick” Gebruik van de “Memory Stick” – introduzione – inleiding Impostazioni della qualità Beeldkwaliteitinstellingen dell’immagine Betekenis Instelling Significato Impostazione Dit is de hoogste beeldkwaliteit van SUPER FINE deze camcorder. In deze stand kunnen Questa è la più elevata qualità SUPER FINE minder stilstaande beelden worden d’immagine che la videocamera può...
  • Pagina 176: Gemiddeld Aantal Beelden Dat U Op Een "Memory Stick" Kunt Opnemen

    Utilizzo della “Memory Stick” Gebruik van de “Memory Stick” – introduzione – inleiding Numero approssimativo di Gemiddeld aantal beelden dat u op immagini registrabili su una een “Memory Stick” kunt opnemen “Memory Stick” Het gemiddelde aantal beelden dat u kunt onemen op een “Memory Stick”...
  • Pagina 177: Registrazione Di Fermi Immagine Su Una "Memory Stick" - Registrazione Di Foto In Memoria

    Registrazione di fermi immagine Opnemen van stilstaande su una “Memory Stick” beelden op een “Memory Stick” – Registrazione di foto in memoria – Memory foto-opnamefunctie È possibile registrare fermi immagine su una U kunt stilstaande beelden opnemen op een “Memory Stick”. “Memory Stick”.
  • Pagina 178 Opnemen van stilstaande Registrazione di fermi immagine beelden op een “Memory Stick” su una “Memory Stick” – Memory foto-opnamefunctie – Registrazione di foto in memoria Quando l’interruttore POWER è impostato Met de POWER schakelaar in de MEMORY su MEMORY stand Le seguenti funzioni non sono operative: modo De volgende functies zullen niet werken: ampio TV, effetto digitale, effetto immagine,...
  • Pagina 179 Registrazione di fermi immagine Opnemen van stilstaande su una “Memory Stick” beelden op een “Memory Stick” – Registrazione di foto in memoria – Memory foto-opnamefunctie (1) Impostare l’interruttore POWER su (1) Zet de POWER schakelaar in de MEMORY MEMORY. Assicurarsi che l’interruttore stand.
  • Pagina 180 Registrazione di fermi immagine Opnemen van stilstaande su una “Memory Stick” beelden op een “Memory Stick” – Registrazione di foto in memoria – Memory foto-opnamefunctie Impostazioni di registrazione Instellingen voor continu- continua opnamefuncties Impostazione Significato (indicatore a schermo) Instelling Betekenis (aanduiding op het scherm) La videocamera registra un’immagine per volta (nessun indicatore).
  • Pagina 181 Registrazione di fermi immagine Opnemen van stilstaande su una “Memory Stick” beelden op een “Memory Stick” – Registrazione di foto in memoria – Memory foto-opnamefunctie Registrazione di foto in Foto-opnamen met de memoria con il timer di zelfontspanner autoripresa U kunt foto-opnamen maken met de zelfontspanner.
  • Pagina 182: Sovrapposizione Di Un Fermo Immagine In Una "Memory Stick" Su Un'immagine In Movimento - Memory Mix

    Sovrapposizione di un fermo immagine Dubbelbeeld van een stilstaand beeld in una “Memory Stick” su un’immagine van een “Memory Stick” samen met in movimento – MEMORY MIX bewegende beelden – MEMORY MIX È possibile sovrapporre un fermo immagine U kunt een stilstaand beeld dat werd registrato su una “Memory Stick”...
  • Pagina 183 Dubbelbeeld van een stilstaand Sovrapposizione di un fermo beeld van een “Memory Stick” immagine in una “Memory samen met bewegende beelden Stick” su un’immagine in – MEMORY MIX movimento – MEMORY MIX Fermo immagine/ Immagine in Immagine in movimento + movimento/ Fermo immagine/ Stilstaand beeld...
  • Pagina 184 Sovrapposizione di un fermo Dubbelbeeld van een stilstaand immagine in una “Memory beeld van een “Memory Stick” Stick” su un’immagine in samen met bewegende beelden movimento – MEMORY MIX – MEMORY MIX Prima dell’operazione Alvorens de camcorder te bedienen Inserire una “Memory Stick” registrata e una Plaats een opgenomen “Memory Stick”...
  • Pagina 185 Sovrapposizione di un fermo Dubbelbeeld van een stilstaand immagine in una “Memory beeld van een “Memory Stick” Stick” su un’immagine in samen met bewegende beelden movimento – MEMORY MIX – MEMORY MIX POWER MEMORY MIX POWER M. CHROM 100-0019 100-0019 100-0019 M.
  • Pagina 186 Sovrapposizione di un fermo Dubbelbeeld van een stilstaand immagine in una “Memory beeld van een “Memory Stick” Stick” su un’immagine in samen met bewegende beelden movimento – MEMORY MIX – MEMORY MIX Per cambiare il fermo immagine da Keuze van een ander stilstaand sovrapporre beeld voor de dubbelbeeldweergave...
  • Pagina 187: Registrazione Di Un'immagine Da Una Cassetta Mini Dv Come Fermo Immagine

    Registrazione di un’immagine Een beeld van een mini- da una cassetta mini DV come DV cassette opnemen fermo immagine als stilstaand beeld La videocamera può leggere i dati di Uw camcorder kan gegevens van bewegende un’immagine in movimento registrata su una beelden opgenomen op een mini-DV cassette cassetta mini DV e registrarla come fermo lezen en deze vastleggen als stilstaand beeld...
  • Pagina 188 Registrazione di un’immagine Een beeld van een mini-DV da una cassetta mini DV come cassette opnemen als stilstaand fermo immagine beeld Quando la spia di accesso è accesa o Wanneer het controlelampje oplicht of lampeggia knippert Non scuotere o urtare la videocamera, non Schud niet aan de camcorder en zorg dat er spegnerla, non estrarre la “Memory Stick”...
  • Pagina 189 Registrazione di un’immagine Een beeld van een mini-DV da una cassetta mini DV come cassette opnemen als stilstaand fermo immagine beeld Registrazione di un fermo Een stilstaand beeld van immagine da altri apparecchi andere apparatuur opnemen (1) Impostare l’interruttore POWER sulla (1) Zet de POWER schakelaar van uw videocamera su VCR e impostare DISPLAY camcorder op VCR en zet DISPLAY onder...
  • Pagina 190 Registrazione di un’immagine Een beeld van een mini-DV da una cassetta mini DV come cassette opnemen als stilstaand fermo immagine beeld Quando si registra l’immagine Bij opnemen van het beeld via de tramite la presa DV IN/OUT DV IN/OUT aansluiting DV IN/OUT S VIDEO LANC...
  • Pagina 191: Copia Di Fermi Immagine Da Una Cassetta Mini Dv - Salvataggio Foto

    Copia di fermi immagine Kopiëren van stilstaande da una cassetta mini DV beelden van een mini-DV – Salvataggio foto cassette – Photo save Met de zoekfunctie kunt u automatisch alleen Tramite la funzione di ricerca, è possibile de stilstaande beelden van een mini-DV raccogliere automaticamente solo i fermi cassette opzoeken, om deze automatisch in immagine dalle cassette mini DV e registrarli...
  • Pagina 192 Copia di fermi immagine da Kopiëren van stilstaande una cassetta mini DV beelden van een mini-DV – Salvataggio foto cassette – Photo save Per annullare la copia Het kopiëren ongedaan maken Premere MENU. Druk op de MENU toets. Quando la memoria della “Memory Wanneer het geheugen van de Stick”...
  • Pagina 193: Visione Di Un Fermo Immagine - Riproduzione Di Foto In Memoria

    Visione di un fermo Bekijken van een stilstaand immagine – Riproduzione beeld – Memory foto- di foto in memoria weergavefunctie È possibile riprodurre fermi immagine U kunt de stilstaande beelden die zijn registrati su una “Memory Stick”. È inoltre vastgelegd op een “Memory Stick” met deze possibile riprodurre sei immagini alla volta camcorder weergeven.
  • Pagina 194: Beeldschermaanduidingen Tijdens Weergave Van Stilstaande Beelden

    Visione di un fermo immagine Bekijken van een stilstaand beeld – Memory foto- – Riproduzione di foto in weergavefunctie memoria Per riprodurre immagini registrate su uno Weergeven van de opgenomen stilstaande schermo televisivo beelden op een TV-scherm •Prima dell’operazione, collegare la •Sluit vóór de bediening uw camcorder met videocamera al televisore con il cavo di het daarbij geleverde audio/video-...
  • Pagina 195: Weergeven Van 6 Opgenomen Beelden Tegelijk (Indexscherm)

    Visione di un fermo immagine Bekijken van een stilstaand – Riproduzione di foto in beeld – Memory foto- memoria weergavefunctie Nome del file di dati Betreffende de naam van een •Quando tra la directory e il numero del file gegevensbestand viene inserito un trattino, significa che questo •Wanneer er een koppelteken staat tussen nome di file di dati corrisponde ad un file...
  • Pagina 196 Bekijken van een stilstaand Visione di un fermo immagine beeld – Memory foto- – Riproduzione di foto in weergavefunctie memoria Un simbolo rosso B appare sopra l’immagine Dan verschijnt er een rood B driehoekje boven visualizzata prima del passaggio al modo di het beeld dat schermvullend werd schermata di indice.
  • Pagina 197: Weergeven Van De Opgenomen Beelden Met Een

    Bekijken van een stilstaand Visione di un fermo immagine beeld – Memory foto- – Riproduzione di foto in weergavefunctie memoria Visione su un computer delle Weergeven van de immagini registrate opgenomen beelden met een I dati di immagine registrati con la videocamera vengono compressi in formato De gegevens van de beelden die zijn JPEG.
  • Pagina 198: Copia Di Un'immagine Registrata Su Una "Memory Stick" Su Cassette Mini Dv

    Copia di un’immagine Kopiëren van beeldopnamen registrata su una “Memory op de “Memory Stick” naar Stick” su cassette mini DV mini-DV cassettes È possibile copiare fermi immagine o titoli Stilstaande beelden of titels die zijn vastgelegd registrati su una “Memory Stick” su una op een “Memory Stick”...
  • Pagina 199 Copia di un’immagine Kopiëren van beeldopnamen op registrata su una “Memory de “Memory Stick” naar mini- Stick” su cassette mini DV DV cassettes Per interrompere la copia Stoppen met kopiëren in het midden van de opname Premere x. Druk op de x stoptoets. Durante la copia •Non è...
  • Pagina 200: Riproduzione Delle Immagini In Un Ciclo Continuo - Slide Show

    Riproduzione delle Beelden continu immagini in un ciclo afspelen – SLIDE continuo – SLIDE SHOW SHOW È possibile riprodurre automaticamente le U kunt automatisch een reeks stilstaande immagini in sequenza. Questa funzione è utile beelden achtereen laten weergeven. Deze per controllare le immagini registrate o functie kan bijzonder handig zijn voor het durante una presentazione.
  • Pagina 201: Beelden Continu Afspelen

    Riproduzione delle immagini in Beelden continu afspelen un ciclo continuo – SLIDE SHOW – SLIDE SHOW Per interrompere o terminare la Uitschakelen van de visualizzazione in serie fotoseriepresentatie Premere MENU. Druk op de MENU toets. Per fare una pausa durante la Pauzeren van de fotoserie visualizzazione in serie Druk op de MEMORY PLAY toets.
  • Pagina 202: Protezione Da Cancellazioni Accidentali - Protezione Immagine

    Protezione da Beveiligen tegen per cancellazioni accidentali ongeluk wissen – Protezione immagine – Wispreventie Om te voorkomen dat belangrijke opnamen Per evitare la cancellazione accidentale di per ongeluk gewist zouden kunnen worden, immagini importanti, è possibile proteggere le kunt u de afzonderlijke beelden beveiligen immagini selezionate.
  • Pagina 203 Protezione da cancellazioni Beveiligen tegen per ongeluk accidentali wissen – Wispreventie – Protezione immagine Per disattivare la protezione Opheffen van de ingestelde dell’immagine beveiliging Selezionare OFF al punto 6, quindi premere la Volg de aanwijzingen, kies de OFF stand in manopola SEL/PUSH EXEC.
  • Pagina 204: Cancellazione Delle Immagini

    Cancellazione delle Wissen van beelden immagini È possibile cancellare le immagini U kunt beelden op een “Memory Stick” memorizzate in una “Memory Stick”. wissen. Cancellazione delle immagini Gekozen beelden wissen selezionate Alvorens de camcorder te bedienen Plaats een “Memory Stick” in de camcorder. Prima dell’operazione Inserire una “Memory Stick”...
  • Pagina 205 Cancellazione delle immagini Wissen van beelden Note Opmerkingen •Per cancellare un’immagine protetta, •Om een beeld te wissen dat daartegen annullare prima la funzione di protezione beveiligd is, dient u eerst de beveiliging op te dell’immagine. heffen. •Una volta cancellata un’immagine, non è più •Wanneer een beeld eenmaal gewist is, zult u possibile ripristinarla.
  • Pagina 206: Wissen Van Alle Beelden Tegelijk

    Cancellazione delle immagini Wissen van beelden Cancellazione di tutte le Wissen van alle beelden immagini tegelijk È possibile cancellare tutte le immagini non U kunt alle niet-beveiligde beelden in één keer protette in una “Memory Stick”. van de “Memory Stick” wissen. Prima dell’operazione Alvorens de camcorder te bedienen Inserire una “Memory Stick”...
  • Pagina 207 Cancellazione delle immagini Wissen van beelden P O W E MEMORY SET CONT I NUOUS MENU QUAL I TY PR I NT MARK PROTECT SL I DE SHOW DELETE ALL FORMAT [ MENU ] : END MEMORY SET MEMORY SET CONT I NUOUS CONT I NUOUS QUAL I TY...
  • Pagina 208: Scrittura Di Simboli Di Stampa - Simbolo Di Stampa

    Scrittura di simboli Markeren van af te di stampa – Simbolo drukken beelden – di stampa Print mark È possibile specificare fermi immagine U kunt de bestanden markeren van de registrati per la stampa. Questa funzione è stilstaande beelden die u later wilt afdrukken. utile per stampare i fermi immagine in un Dan kunt u later de gemarkeerde bestanden secondo tempo.
  • Pagina 209 Scrittura di simboli di stampa Markeren van af te drukken – Simbolo di stampa beelden – Print mark P O W E MEMORY SET CONT I NUOUS QUAL I TY MENU PR I NT MARK PROTECT SL I DE SHOW DELETE ALL FORMAT [ MENU ] : END...
  • Pagina 210: Altre Informazioni

    Videobanden met marchio (Cassette Memory). Sony cassettegeheugen hebben het consiglia di utilizzare nastri con il marchio cassettegeheugen-beeldmerk. Sony raadt het per sfruttare appieno le possibilità della type met beeldmerk aan om alle functies videocamera. van uw camcorder optimaal te benutten.
  • Pagina 211 Cassette utilizzabili Geschikte cassettes Marchio sulla cassetta merkteken op de cassette La capacità di memoria dei nastri con il Cassettes voorzien van het merkteken marchio è di 4 Kb. La videocamera può hebben een geheugencapaciteit van 4 Kb. Uw utilizzare nastri con capacità di memoria fino a camcorder kan maximum 16 Kb aan.
  • Pagina 212 Cassette utilizzabili Geschikte cassettes Modo audio Audio mode Modo a 12 bit: Il suono originale può essere 12-bit mode: Het oorspronkelijke geluid bij registrato su stereo 1 e il nuovo suono su video-opnamen wordt opgenomen op stereo 2 a 32 kHz. Il bilanciamento fra stereo 1 stereospoor 1, en u kunt daar later nieuwe e stereo 2 può...
  • Pagina 213: Juiste Omgang Met Mini-Dv Cassettes

    Cassette utilizzabili Geschikte cassettes Note sulle cassette mini DV Juiste omgang met mini-DV cassettes Quando si applica un’etichetta sulla cassetta mini DV Een etiket op een mini-DV cassette Assicurarsi di applicare l’etichetta solo nelle plakken apposite posizioni indicate di seguito [a], in Plak een etiket alleen op de hieronder modo da non causare problemi di aangegeven plaats op de cassette [a] om...
  • Pagina 214: I.link

    IEEE 1394 datatransportbus van SONY, en •i.LINK, soprannome per IEEE 1394 proposto is een handelsmerk dat door talloze bedrijven da Sony, è un marchio di fabbrica sostenuto is erkend. dalla maggior parte delle società di tutto il •IEEE 1394 is een internationale norm van het mondo.
  • Pagina 215 106 e 130. op andere i.LINK (DV) compatibele La videocamera è predisposta per l’utilizzo apparatuur van SONY (bv. PC’s van de VAIO- con altri dispositivi dotati di connettore i.LINK serie). (DV) Sony (ad esempio, serie PC VAIO).
  • Pagina 216: Soluzione Dei Problemi

    Se il problema persiste, scollegare la fonte di alimentazione e contattare il proprio rivenditore Sony di fiducia o il centro assistenza autorizzato Sony locale. Se “C:ss:ss” appare sullo schermo LCD, nella finestra del display o nel mirino, si è attivata la funzione di indicazione di autodiagnostica.
  • Pagina 217 Riavvolgere il nastro (p. 42). Sull’immagine appaiono delle • La testina video potrebbe essere sporca. strisce orizzontali oppure c Pulire le testine utilizzando l’apposita cassetta Sony DVM12CL (non l’immagine di riproduzione non è in dotazione) (p. 235). chiara o non appare.
  • Pagina 218 Soluzione dei problemi Causa e/o rimedio Sintomo La visualizzazione della data di • Il nastro non dispone di memoria cassetta. registrazione e la ricerca di data c Utilizzare un nastro con memoria cassetta (p. 97, 210). non funzionano. • CM SEARCH è impostato su OFF nelle impostazioni del menu. c Impostarlo su ON (p.
  • Pagina 219 Soluzione dei problemi Sintomo Causa e/o rimedio Non è possibile espellere la • La fonte di alimentazione è scollegata. cassetta dallo scomparto. c Collegarla saldamente (p. 13, 18). • La batteria è esaurita. c Utilizzare un blocco batteria carico (p. 13, 14). Gli indicatori % e Z lampeggiano •...
  • Pagina 220 Controllare il collegamento e regolare la posizione del selettore (p. 105). • La videocamera è collegata a un apparecchio DV non di marca Sony. c Impostare CONTROL su IR nel menu delle impostazioni e impostare il videoregistratore utilizzato per registrare sul comando tramite raggi infrarossi.
  • Pagina 221 Collegarlo correttamente. display non appare alcun • Il blocco batteria non funziona correttamente. indicatore oppure l’indicatore c Contattare il proprio rivenditore Sony di fiducia o il centro lampeggia. assistenza autorizzato Sony locale. Non è possibile caricare il blocco • L’interruttore POWER non è impostato su OFF (CHG).
  • Pagina 222: Funzione Di Autodiagnostica

    Contattare il proprio rivenditore Sony di fiducia e comunicare il codice a cinque cifre (esempio: E:61:10). Se non è possibile risolvere il problema anche dopo avere tentato alcune volte i rimedi sopra citati, contattare il proprio rivenditore Sony di fiducia o il centro assistenza autorizzato Sony locale più vicino.
  • Pagina 223: Verhelpen Van Storingen

    Als het probleem aan de hand hiervan niet te verhelpen is, neemt u dan a.u.b. contact op met uw Sony handelaar of een plaatselijke erkende Sony onderhoudsdienst. Als er een code van vijf letters en cijfers zoals “C:ss:ss” op het LCD- scherm, in het uitleesvenster of in de beeldzoeker verschijnt, dan is de zelfdiagnosefunctie in werking getreden.
  • Pagina 224 Spoel de band terug. (zie blz. 42) Er verschijnen horizontale strepen • Wellicht zijn de videokoppen vuil. in het beeld of de videoweergave c Reinig de koppen met een Sony DVM12CL videokoppen- is onduidelijk of helemaal niet te reinigingscassette (niet bijgeleverd). (zie blz. 235) zien.
  • Pagina 225: Bij Opname En Weergave

    Verhelpen van storingen Probleem Oorzaak en/of oplossing De datumzoekfunctie werkt niet • Deze videoband heeft geen cassettegeheugen. bij weergave van de c Gebruik een videoband met cassettegeheugen. (zie blz. 97, 210) opnamedatum. • In het instelmenu is de CM SEARCH functie op OFF gezet. c Zet de instelling op ON.
  • Pagina 226 Verhelpen van storingen Probleem Oorzaak en/of oplossing De cassette kan niet uit de houder • De stroomaansluiting is losgeraakt. worden verwijderd. c Sluit de netspanningsadapter stevig aan. (zie blz. 13, 18) • Het batterijpak is leeg. c Gebruik een opgeladen batterijpak. (zie blz. 13, 14) De % en Z indicatoren knipperen •...
  • Pagina 227 Controleer de aansluiting en stel de schakelaar in. (zie blz. 105) • De camcorder is niet aangesloten op Sony DV-apparatuur. c Zet CONTROL in het instelmenu op IR en stel de opname- videorecorder in voor IR-bediening.
  • Pagina 228 • Het batterijpak is defect. uitleesvenster knipperen. c Neem contact op met uw Sony handelaar of een plaatselijke erkende Sony onderhoudsdienst. Het opladen van het batterijpak • De POWER schakelaar staat niet in de OFF (CHG) stand.
  • Pagina 229: Zelfdiagnosefunctie

    E:62:ss c Neem contact op met uw Sony handelaar en deel hem de 5-cijferige code mee. (bijvoorbeeld: E:61:10) Als het niet lukt een bepaald probleem te verhelpen, raadpleegt u dan a.u.b. uw Sony handelaar of een plaatselijke erkende Sony onderhoudsdienst.
  • Pagina 230: Indicatori E Messaggi Di Avvertimento

    Indicatori e messaggi Waarschuwingsindicatoren di avvertimento en berichten Wanneer indicatoren of Se indicatori e messaggi appaiono sullo waarschuwingsberichten verschijnen op het schermo LCD o nel mirino, verificare quanto LCD-scherm of in de beeldzoeker, moet u het segue: volgende controleren: Per ulteriori informazioni, vedere la pagina fra Zie voor nadere bijzonderheden de bladzijden parentesi “( )”.
  • Pagina 231 Indicatori e messaggi di Waarschuwingsindicatoren en avvertimento berichten Indicatori di avvertimento per la Waarschuwingsindicator m.b.t. het memoria cassetta cassettegeheugen Lampeggiamento lento: Traag knipperen: •Non è stato inserito un nastro dotato di •Er is geen videoband met cassettegeheugen memoria cassetta (p. 210)*. geplaatst (zie blz.
  • Pagina 232 Indicatori e messaggi di Waarschuwingsindicatoren en avvertimento berichten • 16BIT • 16BIT AUDIO MODE è impostato su 16BIT*. Het menu-onderdeel AUDIO MODE Non è possibile duplicare nuovo suono staat ingesteld op 16BIT.* U kunt geen (p. 159). geluidsopnamen inlassen (zie blz. 165). •...
  • Pagina 233: Utilizzo Della Videocamera All'estero

    Gebruik van uw Utilizzo della camcorder in het videocamera buitenland all’estero Utilizzo della videocamera Gebruik van uw camcorder in all’estero het buitenland È possibile utilizzare la videocamera in U kunt uw camcorder met de bijgeleverde qualsiasi paese o area geografica grazie al netspanningsadapter gebruiken in elk land trasformatore CA in dotazione con la waar de netspanning van 100 V tot 240 V...
  • Pagina 234: Informazioni Sulla Manutenzione E Precauzioni

    Informazioni sulla manutenzione e Onderhoud en precauzioni voorzorgsmaatregelen Formazione di condensa Condensvocht in de camcorder Als de camcorder rechtstreeks van een koude Se la videocamera viene portata direttamente in een warme omgeving wordt gebracht, kan da un luogo freddo ad uno caldo, si potrebbe de lens beslaan of kan vocht condenseren in formare della condensa al suo interno, sulla het inwendige van het apparaat of het...
  • Pagina 235: Stof Uit De Beeldzoeker Verwijderen

    Informazioni sulla Onderhoud en manutenzione e precauzioni voorzorgsmaatregelen Rimozione della polvere Stof uit de beeldzoeker dall’interno del mirino verwijderen Prima della pulizia, rimuovere l’adesivo sotto Verwijder voor het reinigen eerst de sticker alla leva di regolazione della lente del mirino. onder de regelhendel van de beeldzoekerlens.
  • Pagina 236: De Vanadium-Lithiumbatterij In De Camcorder Opladen

    Als de storing van [a] of [b] zich voordoet, [b], pulire le testine video per 10 secondi con maakt u de videokoppen gedurende 10 l’apposita cassetta Sony DVM12CL (non in seconden schoon met de Sony DVM12CL dotazione). Controllare l’immagine e se il videokoppen-reinigingscassette (niet problema persiste, ripetere la pulizia.
  • Pagina 237 Sony prima di riutilizzarlo. •Mocht er vloeistof of een voorwerp in het inwendige van de camcorder terechtkomen, •Evitare trattamenti bruschi o scosse schakel dan onmiddellijk de stroom uit, trek meccaniche.
  • Pagina 238 Informazioni sulla Onderhoud en manutenzione e precauzioni voorzorgsmaatregelen Manutenzione della videocamera Regelmatig onderhoud van de camcorder •Se la videocamera non viene utilizzata per un lungo periodo, estrarre la cassetta e •Wanneer u de camcorder geruime tijd niet accendere periodicamente la videocamera, gebruikt en bij langdurige opslag dient u de azionare le sezioni CAMERA e VCR e cassette te verwijderen, en van tijd tot tijd...
  • Pagina 239 Informazioni sulla Onderhoud en manutenzione e precauzioni voorzorgsmaatregelen •Durante l’utilizzo, e in particolare durante la •Houd de netspanningsadapter tijdens carica, tenere il trasformatore distante da gebruik, vooral tijdens het opladen, uit de ricevitori AM e apparecchi video, in quanto buurt van videoapparatuur en AM radio- ne disturba la ricezione e il funzionamento.
  • Pagina 240: Opmerkingen Bij Droge Batterijen

    •Als u in aanraking komt met de In caso di problemi, scollegare la videocamera batterijvloeistof, wast u deze dan zo snel e contattare il rivenditore Sony più vicino. mogelijk met water af. •Mocht er batterijvloeistof in uw ogen komen, was ze dan onmiddellijk uit met veel water en raadpleeg zo spoedig mogelijk een arts.
  • Pagina 241: Caratteristiche Tecniche

    Italiano Caratteristiche tecniche Ingresso/uscita video incluso il blocco batteria, Videocamera Interruttore automatico di NP-F330, la cassetta DVM60 e ingresso/uscita il cappuccio per obiettivo Sistema Presa a piedini RCA, 1 Vp-p, Accessori in dotazione 75 ohm, non bilanciata, sinc Vedere a pagina 5. Sistema di registrazione video negativa 2 testine rotanti...
  • Pagina 242: Technische Gegevens

    Nederlands Technische gegevens Ingang/uitgang auto-schakelaar Bijgeleverde accessoires Videocamera/ RCA-aansluiting , 1 Vp-p, 75 ohm, Zie pagina 5. recorder asymmetrisch, negatieve synchronisatie Netspanningsadapter Audio-ingang/uitgang Systeem Ingang/uitgang auto-schakelaar Video-opnamesysteem Voeding RCA-aansluiting, 327 mV, (bij een Twee roterende koppen 100 - 240 V wisselstroom, uitgangsimpedantie van meer dan Helical scan-systeem 50/60 Hz...
  • Pagina 243: Riferimento Rapido

    — Riferimento rapido — — Compleet overzicht — Identificazione della Plaats en functie van parti e dei comandi de bedieningsorganen Videocamera Camcorder 1 Tasto INDEX MARK (p. 89) 1 INDEX MARK toets ( zie blz. 2 Regolatore dello zoom (p. 30) 2 Zoomring ( zie blz.
  • Pagina 244 Sony Sony. videoapparatuur. Quando si acquistano prodotti Het is aanbevolen voor Sony video Sony, Sony consiglia di videoapparatuur uitsluitend de acquistare accessori originele accessoires aan te contrassegnati con “GENUINE schaffen, die zijn voorzien van VIDEO ACCESSORIES”.
  • Pagina 245 Identificazione della parti e dei Plaats en functie van de comandi bedieningsorganen MEMORY DISPLAY DISPLAY PLAY PLAY INDEX INDEX DELETE DELETE DATA CODE DATA CODE MEMORY MIX MEMORY MIX DIGITAL DIGITAL PICTURE PICTURE TITLE TITLE EFFECT EFFECT EFFECT EFFECT qh Diffusore qh Luidspreker qj Schermo LCD (p.
  • Pagina 246 Identificazione della parti e dei Plaats en functie van de comandi bedieningsorganen wh Blocco batteria (p. 13) wh Batterijpak (zie blz. 13) wj Selettore ZEBRA (p. 67) wj ZEBRA schakelaar (zie blz. 67) wk Tasto RESET (p. 221) wk RESET toets (zie blz. 228) wl Tasto MEMORY INDEX (p.
  • Pagina 247 Gebruik van filters Se si utilizzano filtri aggiuntivi Wij raden u aan originele Sony filters te Si consiglia l’utilizzo di filtri Sony gebruiken. contrassegnati come accessori originali. Opmerkingen bij het vervangen van de Note sulla sostituzione dell’oculare...
  • Pagina 248 Identificazione della parti e dei Plaats en functie van de comandi bedieningsorganen rs Ganci per la tracolla rs Bevestigingsogen voor schouderband rd Leva dello zoom elettrico (p. 29) rd Motorzoomknop (zie blz. 29) rf Tasto PHOTO (p. 46, 177) rf PHOTO toets (zie blz. 46, 177) rg Leva BATT (batteria ) RELEASE (p.
  • Pagina 249 Identificazione della parti e dei Plaats en functie van de comandi bedieningsorganen th Cinghia dell’impugnatura th Handgreepband tj Interruttore LOCK (p. 22) tj LOCK schakelaar (zie blz. 22) tk Interruttore POWER (p. 22) tk POWER schakelaar (zie blz. 22) tl Tasto START/STOP (p. 22) tl START/STOP toets (zie blz.
  • Pagina 250 Identificazione della parti e dei Plaats en functie van de comandi bedieningsorganen ys Maniglia di trasporto ys Handgreep yd Sensore del comando a distanza yd Afstandsbedieningssensor yf Spia di registrazione della videocamera yf Camera-opnamelampje (zie blz. 22) (p. 22) yg CUSTOM PRESET toets (zie blz. 75) yg Tasto CUSTOM PRESET (p.
  • Pagina 251 Presa DV IN/OUT (p. 107, 130, 190) 128, 189) Il simbolo “i.LINK” è un marchio di fabbrica di Sony Corporation e indica che uj AUDIO L/R aansluiting (zie blz. 44, 105, questo prodotto è conforme alle specifiche 128, 135) IEEE 1394-1995 e alle loro revisioni.
  • Pagina 252: Afstandsbediening

    Identificazione della parti e dei Plaats en functie van de comandi bedieningsorganen Telecomando Afstandsbediening I tasti sul telecomando e sulla videocamera con De toetsen op de afstandsbediening met lo stesso nome hanno anche le stesse funzioni. hetzelfde opschrift als die op de camcorder hebben ook dezelfde functie.
  • Pagina 253 Sony videorecorders en telecomando. Se si utilizza un altro bedieningsfouten te voorkomen. Als u reeds videoregistratore Sony con il modo di een andere Sony videorecorder met comando VTR 2, si consiglia di cambiarne il afstandsbedieningsstand VTR 2 gebruikt, dan...
  • Pagina 254: Bedieningsaanduidingen

    Identificazione della parti e dei Plaats en functie van de comandi bedieningsorganen Indicatori di funzionamento Bedieningsaanduidingen 1 2 0 min S T BY 0 : 1 2 : 3 4 1 2 0 min S T I L L Z ERO SE T 1 6 : 9 W I DE MEMORY NEG .
  • Pagina 255 Identificazione della parti e dei Plaats en functie van de comandi bedieningsorganen 0 Indicatore di luminosità LCD (p. 26)/ 0 LCD helderheidsindicator (zie blz. 26)/ Indicatore di volume (p. 38) Volume indicator (zie blz. 38) qa Indicatore di data qa Datumaanduiding qs Indicatore PROGRAM AE (p.
  • Pagina 256: Guida Rapida Alle Funzioni

    Italiano Guida rapida alle funzioni Funzioni per regolare l’esposizione (nel modo di registrazione) •In condizioni di luce scarsa Modo di luce scarsa (p. 77) •In ambienti scuri come tramonti, fuochi d’artificio o Modo tramonto e luna (p. 77) scene notturne in generale •Ripresa di soggetti in controluce BACK LIGHT (p.
  • Pagina 257: Nuttige Functies In Één Oogopslag

    Nederlands Nuttige functies in één oogopslag Functies voor betere belichting (tijdens opnemen) •Bij onvoldoende licht Duisternisbelichtingsprogramma (Low Lux) (zie blz. 77) •Avondschemer, vuurwerken sfeervolle opnamen ‘s Schemer- en maanlichtprogramma avonds (Sunset & moon) (zie blz. 77) •Tegenlichtopnamen BACK LIGHT (zie blz. 32) •Onder felle lampen, op het toneel, bij officiële SPOT LIGHT (zie blz.
  • Pagina 258: Indice Analitico

    Italiano Indice analitico FLASH MOTION ....58 Presa cuffie ......251 A, B FOCUS ........81 Presa di comando a distanza Fonti di alimentazione (LANC) ......251 Adattatore di porta seriale ..197 (batteria auto) ....19 Presa S VIDEO ..45, 105, 128 AE SHIFT ......
  • Pagina 259: Index

    Nederlands Index Fotoseriepresentatie (SLIDE R, S A, B SHOW) ......200 Fotozoekfunctie ....99 Aansluitingen REC REVIEW Gebruikersvoorinstelling ..75 opnamecontrole ....37 (bekijken op TV) .... 44 Geheugenfoto-opname ..177 RESET terugsteltoets ..228 (video-opnamen kopiëren) ... 105 Geheugenmix ..... 182 Resterende bandlengte- AE SHIFT ......
  • Pagina 260 Sony Corporation Printed in Japan Printed on recycled paper...

Inhoudsopgave