Pagina 2
English Nederlands Welcome! Welkom Congratulations on your purchase of this Sony Gefeliciteerd met uw aankoop van deze Sony Digital Handycam camcorder/Handycam Digital Handycam camcorder/Handycam Vision . With your Digital Handycam/ Vision . Met de superieure beeld- en Handycam Vision , you can capture life’s...
Pagina 3
•Recording a picture (p. 29) •Recording a still image on a tape (p. 53)* •Playing back a tape (p. 43) Capturing images on your computer (DCR-TRV140E only) •Viewing images recorded on a tape (p. 123) •Viewing images live from your camcorder (p. 123)
Pagina 6
Checking supplied accessories ....5 Recording a still image on a tape – Tape Photo recording Quick Start Guide ........ 10 (DCR-TRV140E only) ......53 Using the wide mode ........ 55 Using the fader function ......58 Getting started Using special effects Using this manual ........
Pagina 7
Table of contents PC Connection (DCR-TRV140E only) Viewing images using your computer – USB Streaming (Windows users only) ....... 123 Customising Your Camcorder Changing the menu settings ....134 Troubleshooting Types of trouble and their solutions ..152 Self-diagnosis display ......158 Warning indicators and messages ..
Pagina 8
Belangrijke kenmerken ....... 4 Uitgebreide opnamefuncties Controleren van het bijgeleverd Stilstaande beelden op de band opnemen toebehoren ............ 5 – Foto-bandopname (Alleen DCR-TRV140E) ...... 53 Snelle startgids ........12 Breedbeeld-opnamefunctie ...... 55 Beelden in- en uit-faden ......58 Voorbereidingen Speciale effecten –...
Pagina 9
Vlot een cassette kopiëren – Easy Dubbing (Alleen CCD-TRV107E/TRV108E/ TRV208E/TRV408E) ......102 Alleen bepaalde scènes kopiëren – Digitale programmamontage (Alleen DCR-TRV140E) ....111 PC aansluiten (Alleen DCR-TRV140E) Beelden bekijken met uw computer – USB Streaming (alleen Windows gebruikers) ..123...
Pagina 11
Recording a picture (p. 29) Remove the lens cap. Set the POWER switch to CAMERA while pressing the small green button. Press START/STOP. Your camcorder starts recording. To stop recording, press START/STOP again. Open the LCD panel while pressing OPEN. Viewfinder The picture appears When the LCD panel is closed, use the...
Pagina 14
The modelnummer, dat aan de onderkant van de DCR-TRV140E is the model used for illustration camcorder vermeld staat. De afbeeldingen in purposes. Otherwise, the model name is deze gebruiksaanwijzing tonen het model indicated in the illustrations.
Pagina 15
English Using this manual Types of differences CCD- DCR- Model name TRV107E TRV108E TRV208E TRV408E TRV140E System Digital8 Playback Hi8/8 Hi8/8 Hi8/8 Hi8/8 Digital8 Digital Zoom 450× 460× 560× 560× 560× Remote Sensor — SteadyShot — — — Date and time —...
Pagina 16
Nederlands Omtrent deze handleiding Verschillen tussen de uitvoeringen CCD- DCR- Modelnaam TRV107E TRV108E TRV208E TRV408E TRV140E Systeem Digital8 Weergave Hi8/8 Hi8/8 Hi8/8 Hi8/8 Digital8 Digital Zoom 450× 460× 560× 560× 560× Afstandsbedieningssensor — SteadyShot — — — Datum en tijd —...
Pagina 17
Omtrent deze handleiding Voorzorgen bij gebruik van de camcorder Lens en LCD-scherm/beeldzoeker (alleen op gemonteerde modellen) •Het LCD scherm en de zoeker zijn vervaardigd met hoogstaande precisietechnologie, met als resultaat dat meer dan 99,99% van de beeldpunten actief is voor effectief gebruik. Er kunnen echter enkele kleine zwarte puntjes en/of heldere puntjes (wit, rood, blauw of groen van kleur) in op het LCD-scherm of de zoeker...
Pagina 18
Stap 1 Voorbereiden van de stroomvoorziening Aanbrengen van een batterijpak Schuif het batterijpak omlaag tot het vastklikt. Losmaken van het batterijpak Hou V BATT ingedrukt en schuif het batterijpak in de richting van de pijl omhoog en los. V BATT release lever/ V Batterijvrijmaakknop...
Pagina 20
Step 1 Preparing the power Stap 1 Voorbereiden van de supply stroomvoorziening After charging the battery pack Na het opladen van het batterijpak Disconnect the AC power adaptor from the DC Trek de stekker van de netspanningsadapter uit IN jack on your camcorder. de DC IN gelijkstroomingang van de camcorder.
Pagina 21
Continuous*/ Typical**/ Continuous*/ Typical**/ Continu* Typisch** Continu* Typisch** NP-FM30 /(meegeleverd) (supplied) NP-FM50 NP-FM70 NP-QM71 NP-FM90 NP-FM91/QM91 DCR-TRV140E Recording with Recording with the viewfinder/ the LCD screen/ Battery pack/ Opname met Opname met Batterijpak beeldzoeker LCD-scherm Continuous*/ Typical**/ Continuous*/ Typical**/ Continu*...
Pagina 22
Speelduur op Speelduur met LCD-scherm LCD-scherm gesloten NP-FM30 /(meegeleverd) (supplied) NP-FM50 NP-FM70 NP-QM71 NP-FM90 NP-FM91/QM91 1010 DCR-TRV140E Playing time Playing time Battery pack/ on LCD screen/ with LCD closed/ Batterijpak Speelduur op Speelduur met LCD-scherm LCD-scherm gesloten NP-FM30 /(meegeleverd) (supplied)
Pagina 23
“InfoLITHIUM” battery pack. “InfoLITHIUM” M camcorder werkt alleen met “InfoLITHIUM” series battery packs have the mark. batterijen. “InfoLITHIUM” M-serie batterijen zijn “InfoLITHIUM” is a trademark of Sony te herkennen aan het beeldmerk. Corporation. “InfoLITHIUM” is een handelsmerk van Sony Corporation.
Pagina 25
Stap 2 Instellen van de Step 2 Setting the datum en tijd date and time Voor het eerste gebruik van uw camcorder zult u Set the date and time settings when you use your de datum en tijd moeten instellen. camcorder for the first time.
Pagina 26
Stap 2 Instellen van de datum en tijd Step 2 Setting the date and time The year changes as follows: De jaaraanduiding verspringt als volgt: t 1995 T ..t 2002 T ..t 2079 T To check the preset date and time Controleren van de ingestelde datum (CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/...
Pagina 27
To eject a cassette Uitnemen van de videocassette Follow the procedure above, and eject the Volg de bovenstaande aanwijzingen en neem in cassette in step 3. stap 3 de cassette uit de houder. DCR-TRV140E only Alleen DCR-TRV140E CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E Alleen CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/ only TRV408E...
Pagina 28
Wanneer u een standard 8 mm cassette afspeelt met andere camcorders (ook een andere DCR-TRV140E), kan er mozaïekruis optreden.* •De cassettehouder kan niet dicht gaan wanneer u op een ander punt van de cassettehouder dan...
Pagina 29
— Recording – Basics — — Opnemen – basisbediening — Recording a picture Video-opnamen maken Uw camcorder zal vanzelf op uw onderwerp Your camcorder automatically focuses for you. scherpstellen. (1) Remove the lens cap by pressing both knobs (1) Verwijder de lensdop door de klemmetjes aan on its sides and attach the lens cap to the grip weerszijden in te drukken en maak de strap.
Pagina 30
SP als de LP snelheid opneemt of als u between scenes.* bepaalde scènes tussendoor opneemt met de LP snelheid Recording date and time (DCR-TRV140E only) Het weergavebeeld kan vervormd zijn. The recording date and time are not displayed De tijdcode kan niet goed tussen scènes zijn while recording.
Pagina 31
Video-opnamen maken De teller op 0:00:00 zetten (alleen CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E) Druk op COUNTER RESET (p. 195). Alleen DCR-TRV140E Alleen CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/ TRV408E Instellen van het LCD scherm Het LCD scherm is horizontaal tot ongeveer 90° uit te klappen en verticaal ongeveer 180°...
Pagina 32
•The date appears mirror-reversed when the de automatische datumfunctie werkt. De datum auto date function is working. However, the wordt echter wel normaal opgenomen, dus niet in spiegelbeeld.* date will be normal when recorded.* Alleen DCR-TRV140E DCR-TRV140E only Alleen CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/ CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E TRV408E only...
Pagina 33
Video-opnamen maken Recording a picture After recording Na afloop van het opnemen (1) Set the POWER switch to OFF (CHG). (1) Zet de POWER schakelaar terug op “OFF (2) Close the LCD panel. (CHG)”. (3) Eject the cassette. (2) Sluit het LCD scherm. (4) Attach the lens cap.
Pagina 34
Video-opnamen maken Recording a picture Notes on digital zoom Opmerkingen over de digitale zoomfunctie •Digital zoom starts to function when zoom •De digitale zoomfunctie wordt ingeschakeld exceeds 20×. wanneer u meer dan 20× op uw onderwerp •The picture quality deteriorates as you go inzoomt.
Pagina 35
POWER schakelaar op CAMERA werd This appears while playing back or gezet. recording in Hi8 format. [i] :Hi8 formaatindicator [j] :Tape counter indicator Verschijnt tijdens weergave of opname in Hi8 formaat. [j] :Bandtelleraanduiding DCR-TRV140E only CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E only Alleen DCR-TRV140E Alleen CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/ TRV408E...
Pagina 36
1 minuut correct minutes to be displayed. aangegeven in minuten. Tijdcode (alleen DCR-TRV140E) Time code (DCR-TRV140E only) De tijdcode geeft de opnameduur of weergave- The time code indicates the recording or speelduur aan als “0:00:00” (uren:minuten: playback time, “0:00:00”...
Pagina 37
Video-opnamen maken Recording a picture Opnemen bij tegenlicht Shooting backlit subjects – BACK LIGHT – BACK LIGHT Voor het maken van tegenlicht-opnamen, met When you shoot a subject with the light source achter uw onderwerp een lichtbron of een erg behind the subject or a subject with a light lichte achtergrond, kunt u ter correctie de BACK background, use the backlight function.
Pagina 38
Video-opnamen maken Recording a picture Shooting in the dark Opnemen in het donker – NightShot/Super NightShot – NightShot/Super NightShot (DCR-TRV140E only)/Colour Slow (alleen DCR-TRV140E)/Colour Shutter (DCR-TRV140E only) Slow Shutter (alleen DCR-TRV140E) The NightShot function enables you to shoot a subject in a dark place. For example, you can...
Pagina 39
Video-opnamen maken Recording a picture Using the Colour Slow Shutter Gebruik van de Colour Slow Shutter (DCR-TRV140E only) (alleen DCR-TRV140E) The Colour Slow Shutter enables you to record Met Colour Slow Shutter kunt u gekleurde colour images in a dark place.
Pagina 40
– PROGRAM AE Sluitersnelheid met de Super NightShot of Shutter speed in the Super NightShot or the Colour Slow Shutter functie Colour Slow Shutter function (DCR-TRV140E (alleen DCR-TRV140E): only) De sluitertijd wordt automatisch aangepast aan The shutter speed will be automatically changed de helderheid van de achtergrond.
Pagina 42
If a tape has a blank portion in the recorded portions (DCR-TRV140E only) Als er een blanco gedeelte tussen de opnamen op de band is open gebleven (alleen The end search function may not work correctly.
Pagina 43
Press x. Voor de bediening bij het afspelen kunt u ook de bij uw camcorder geleverde afstandsbediening gebruiken.* Stoppen met afspelen Druk op de x stoptoets. PLAY VOLUME DCR-TRV140E only Alleen DCR-TRV140E CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E Alleen CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/ only TRV408E CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E, Alleen CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E,...
Pagina 45
Playing back a tape Using the data code function Automatische opnamegegevens (DCR-TRV140E only) (Data Code) (alleen DCR-TRV140E) Your camcorder automatically records not only Bij het opnemen legt uw camcorder tegelijk met images on the tape but also the recording data...
Pagina 46
Tijdens het opnemen zullen de opnamegegevens When you use data code function, bars niet worden aangegeven. (-- -- ---- and --:--:--) appear if (DCR-TRV140E Bij het controleren van de Data Code only): opnamegegevens kunnen er wel eens enkel –...
Pagina 47
N. Terugspoelen van de band To change the playback direction Druk in de stopstand op de m terugspoeltoets. (DCR-TRV140E only) Om de normale weergave te hervatten, drukt u Press on the Remote Commander during op de N weergavetoets.
Pagina 48
Playing back a tape To view the picture at slow speed Vertraagde beelden bekijken (slow playback) (CCD-TRV107E/ (vertraagde weergave) (alleen TRV208E/TRV408E, DCR-TRV140E only) CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E, DCR-TRV140E) Press y on the Remote Commander during playback. Druk tijdens weergave op y op de For slow playback in the reverse direction, press afstandsbediening.
Pagina 49
To resume playback, press N. hervatten, drukt u op N. Note on the slow playback mode Opmerking over de vertraagde weergave (alleen DCR-TRV140E) (DCR-TRV140E only) Alle opgenomen beelden kunnen op deze The slow playback can be performed smoothly camcorder zelf vertraagd worden weergegeven;...
Pagina 50
Aansluitingen voor Viewing the recording videoweergave op TV on TV Connect your camcorder to your TV with the A/ Sluit de camcorder met het daarbij geleverde V connecting cable supplied with your audio/video-aansluitsnoer aan op uw TV-toestel camcorder to watch the playback picture on the wanneer u uw video-opnamen wilt weergeven TV screen.
Pagina 51
Aansluitingen voor videoweergave op TV Viewing the recording on TV – DCR-TRV140E Yellow/Geel White/Wit S VIDEO OUT A/ V OUT S VIDEO VIDEO AUDIO A/V connecting cable (supplied)/ A/V-verbindingskabel (meegeleverd) Red/ : Signal flow/ Rood Signaalverloop If your TV is already connected...
Pagina 52
Use the 21-pin adaptor supplied with your camcorder. Gebruik voor het aansluiten de bij uw camcorder geleverde 21-polige verloopstekker. – DCR-TRV140E – CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E (European models only/alleen Europese modellen) If your TV has an S video jack Als uw TV-toestel beschikt over een S-video...
Pagina 53
Stilstaande beelden op de band Recording a still image on a opnemen – Foto-bandopname tape – Tape Photo recording – DCR-TRV140E only – Alleen DCR-TRV140E You can record a still image like a photograph. U kunt een stilstaand beeld opnemen als een This mode is useful when you want to record an foto.
Pagina 54
Stilstaande beelden op de band Recording a still image on a tape opnemen – Foto-bandopname – Tape Photo recording Notes Opmerkingen •During the tape photo recording, you cannot •Tijdens de foto-bandopname kunt u geen change the mode or setting. enkele instelling van de camcorder veranderen. •PHOTO button does not work: •De PHOTO toets zal niet werken: –...
Pagina 55
Breedbeeld- opnamefunctie Using the wide mode – DCR-TRV140E – DCR-TRV140E You can record a 16:9 wide picture to watch on U kunt video-opnamen maken in een extrabreed the 16:9 wide-screen TV (16:9WIDE). 16:9 formaat speciaal voor weergave op een 16:9 Black bands appear on the LCD screen during breedbeeld-TV (16:9WIDE).
Pagina 56
Using the wide mode Breedbeeld-opnamefunctie CINEMA CINEMA 16:9FULL 16:9FULL In CAMERA mode, set 16:9WIDE to CINEMA or In de CAMERA stand zet u in het instelmenu 16:9FULL in in the menu settings (p. 137). onder het onderdeel 16:9WIDE op CINEMA of 16:9FULL (p.
Pagina 58
Met in- en uitfaden van beelden kunt u uw professional appearance. video-opnamen een professionele aanblik geven. FADER M.FADER (mosaic)/ (mozaïek) STRIPE* BOUNCE* OVERLAP* WIPE* DOT* (random dot)/ (random dot) Alleen CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/ CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E TRV408E only Alleen infaden Fade in only Alleen DCR-TRV140E DCR-TRV140E only...
Pagina 59
Before pressing START/STOP, press FADER until the indicator disappears. Voor het indrukken van de START/STOP toets drukt u eerst enkele malen op de FADER toets CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E totdat de fader-indicator dooft. only Fade in only Alleen CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/ DCR-TRV140E only TRV408E Alleen infaden Alleen DCR-TRV140E...
Pagina 60
Beelden in- en uit-faden Using the fader function Note (DCR-TRV140E only) Opmerking (alleen DCR-TRV140E) You cannot use the following functions while Tijdens het in- en uit-faden kunt u de volgende using the fader function. Also, you cannot functies niet gebruiken. Andersom kunt u tijdens...
Pagina 61
Speciale effecten – Beeldeffect / Using special effects kleurenpalet – Picture effect You can digitally process images to obtain special Op digitale wijze kunt u uw video-opnamen zo effects like those in films or on the TV. treffend maken als een speelfilm of TV-productie met speciale effecten.
Pagina 62
You cannot select OLD MOVIE with the digital Tijdens gebruik van de beeld/ effect function. kleureffectfunctie (alleen DCR-TRV140E) U kunt nu niet de OLD MOVIE oude speelfilm- When you set the POWER switch to OFF (CHG) sfeer inschakelen met de digitale Your camcorder automatically returns to the beeldeffectfunctie.
Pagina 63
Using special effects Speciale effecten – Digital effect – Digitale opname-effecten – DCR-TRV140E only – Alleen DCR-TRV140E You can add special effects to recorded images Met de verschillende digitale functies kunt u using the various digital functions. The sound is allerlei interessante effecten aan uw video- recorded normally.
Pagina 64
Speciale effecten Using special effects – Digitale opname-effecten – Digital effect (1) In CAMERA mode, select D EFFECT in (1) Kies in de CAMERA stand het onderdeel the menu settings (p. 136). D EFFECT onder in het instelmenu (2) Select the desired digital effect mode in the (p.
Pagina 65
Speciale effecten Using special effects – Digitale opname-effecten – Digital effect To cancel the digital effect function Uitschakelen van de digitale opname-effecten Set D EFFECT to OFF in the menu settings. Zet het onderdeel D EFFECT op OFF in het instelmenu.
Pagina 66
PROGRAM AE Using the PROGRAM AE function belichtingsprogramma’s Voor een optimale aanpassing aan de You can select PROGRAM AE (Auto Exposure) lichtomstandigheden kunt u kiezen uit de mode to suit your specific shooting requirements. volgende PROGRAM AE belichtingsprogramma’s voor uw video- SPOTLIGHT (Spotlight) opnamen.
Pagina 67
PROGRAM AE belichtingsprogramma’s Using the PROGRAM AE function (1) In CAMERA mode, select PROGRAM AE in (1) Kies in de CAMERA stand het onderdeel in the menu settings (p. 136). PROGRAM AE onder in het instelmenu (2) Select the desired PROGRAM AE mode in the (p.
Pagina 68
– Sports lesson mode Bij opnemen onder het licht van een tl-buis, een natriumlamp of een kwiklamp DCR-TRV140E only Er kan een flikkerend effect en een zekere kleurverschuiving optreden bij de volgende programma’s. In dit geval kunt u de PROGRAM AE belichtingsprogramma’s beter uitschakelen:...
Pagina 69
Adjusting the Handmatig instellen exposure manually van de belichting You can manually adjust and set the exposure. U kunt de belichting met de hand instellen. Adjust the exposure manually in the following Onder de volgende omstandigheden kunt u cases: betere opnamen verkrijgen door de belichting –...
Pagina 70
Handmatig Focusing manually scherpstellen In de volgende gevallen kunt u betere You can gain better results by manually adjusting opnameresultaten bereiken door handmatig the focus in the following cases: scherp te stellen: •The autofocus mode is not effective when •Wanneer de autofocus niet goed werkt, bij het shooting: opnemen van: –...
Pagina 71
Handmatig scherpstellen Focusing manually To focus precisely Gemakkelijker nauwkeurig scherpstellen Adjust the zoom by first focusing at the “T” Stel eerst in de “T” telestand scherp op uw (telephoto) position and then shooting at the “W” onderwerp en maak dan uw opnamen in de “W” (wide-angle) position.
Pagina 72
Interval recording Intervalopname – DCR-TRV140E only – Alleen DCR-TRV140E You can make a time-lapse recording by setting U kunt met tussenpozen opnemen door de the camcorder to automatically record and camcorder automatisch achtereenvolgens te laten standby sequentially. You can achieve an overschakelen naar de opname- en wachtstand.
Pagina 74
Interval recording Intervalopname MENU INTERVAL C A M E R A S E T D Z O O M 1 6 : 9 W I D E S T E A D Y S H O T N . S . L I G H T F R A M E R E C I N T .
Pagina 76
Frame by frame recording Beeld-per-beeldopname – Cut recording – Deelopname To cancel the cut recording Deelopname annuleren Set FRAME REC to OFF in the menu settings. Zet FRAME REC in het instelmenu op OFF. Notes on cut recording Opmerkingen bij deelopname •The last recorded cut is longer than other cuts.
Pagina 77
Een titelbeeld opnemen Superimposing a title You can select one of eight preset titles and two U kunt kiezen uit 8 vast ingebouwde titels en 2 custom titles (p. 80). You can also select the zelf te maken titelbeelden (p. 80). Tevens kunt u language, colour, size, and position of titles.
Pagina 78
Een titelbeeld opnemen Een titel in beeld brengen terwijl u al bezig bent met opnemen Druk tijdens het opnemen op de TITLE toets en volg de aanwijzingen 2 tot 5. Bij indrukken van de SEL/PUSH EXEC regelknop in stap 5 zal de gekozen titel in beeld worden opgenomen.
Pagina 79
A/V-kabel aan te sluiten op de videorecorder. CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E Wanneer u de i.LINK-kabel gebruikt in plaats only van de A/V-kabel, kan de titel niet worden DCR-TRV140E only opgenomen.* Alleen CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/ TRV408E Alleen DCR-TRV140E...
Pagina 80
U kunt twee zelfgemaakte titels in het geheugen van de camcorder vastleggen. Elk van uw titels kan uit maximaal 20 lettertekens bestaan. (1) Druk in de CAMERA of PLAYER stand op de TITLE toets. (2) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om in te stellen op het onderdeel en druk de regelknop in.
Pagina 81
Russische alfabet. Stel in op [ Select [ Z& ? ! ], then select the blank part. om terug te keren naar het voorgaande scherm. DCR-TRV140E only Wissen van een letter CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E Kies bij de letter het invoerpijltje [C]. Bij elke only druk wordt het laatste letterteken gewist.
Pagina 82
Gebruik van de Using the built-in ingebouwde videolamp light Met de ingebouwde videolamp kunt u het You can use the built-in light to suit your onderwerp beter belichten, als de opname- shooting situation. The recommended distance omstandigheden dit vereisen. Hierbij is de between the subject and camcorder is about 1.5 m aanbevolen afstand van de camcorder tot het (5 feet).
Pagina 83
Gebruik van de ingebouwde videolamp Using the built-in light CAUTION VOORZICHTIG Be careful not to touch the lighting section, Let op dat u de omgeving van de ingebouwde because the plastic window and surrounding videolamp niet aanraakt, want het plastic surfaces are hot while the light is on.
Pagina 84
Remove the power source before replacing the verkrijgbaar). De meegeleverde halogeenlamp is bulb. niet in de handel verkrijgbaar. Koop de Sony (1) Remove the built-in light unit while pushing XB-3D halogeenlamp. the hole under the built-in light unit using a Verwijder de stroombron alvorens u de wire.
Pagina 85
Gebruik van de ingebouwde videolamp Using the built-in light CAUTION WAARSCHUWING •When replacing the bulb, use only the Sony •Ter vervanging mag u uitsluitend de Sony XB-3D halogen lamp (optional) to reduce the XB-3D halogeenlamp (los verkrijgbaar) risk of fire.
Pagina 87
Videoweergave met Playing back a tape digitale beeldeffecten with digital effects – DCR-TRV140E only – Alleen DCR-TRV140E During playback, you can process a scene using Tijdens het afspelen kunt u de weergegeven the digital effect functions: STILL, FLASH, LUMI. videobeelden verwerken met de digitale and TRAIL.
Pagina 88
Videoweergave met digitale Playing back a tape with digital beeldeffecten effects To cancel the digital effect function Uitschakelen van de digitale Set D EFFECT to OFF in the menu settings. beeldeffecten Zet het onderdeel D EFFECT op OFF in het instelmenu.
Pagina 90
Enlarging images recorded on Vergroot weergeven van tape – Tape PB ZOOM bandopnamen met Tape PB ZOOM Note Opmerking You cannot record pictures that you have U kunt met deze camcorder geen beelden processed using the Tape PB ZOOM function opnemen die werden bewerkt met de Tape PB with this camcorder.
Pagina 91
– DCR-TRV140E only – Alleen DCR-TRV140E Your camcorder goes forwards or backwards to U kunt de camcorder eenvoudig laten vooruit- of automatically stop at a desired scene having a terugspoelen en stoppen bij een gewenste scène...
Pagina 92
Snel opzoeken van een scène met Quickly locating a scene using de nulpunt-terugkeerfunctie the zero set memory function Opmerkingen Notes •Als u vóór het terugspoelen nogmaals op de •When you press ZERO SET MEMORY on the ZERO SET MEMORY toets op de Remote Commander before rewinding the tape, afstandsbediening drukt, wordt de nulpunt- the zero set memory function is cancelled.
Pagina 94
Opzoeken van een gewenste opname aan de datum – Datum-zoekfunctie Stoppen met doorzoeken van de band Druk op de x stoptoets. Opmerking Als de opname op een bepaalde dag niet langer heeft geduurd dan 2 minuten, zal de zoekfunctie het begin- of eindpunt voor die dag niet altijd kunnen vinden.
Pagina 95
Opzoeken van een foto- – Photo search/Photo opname – Fotozoekfunctie/ scan Fotoscanfunctie – DCR-TRV140E only – Alleen DCR-TRV140E You can search for the still image recorded on U kunt stilstaande beelden zoeken die op cassette tape (Photo search). werden opgenomen (fotozoekfunctie).
Pagina 96
Opzoeken van een foto-opname Searching for a photo – Fotozoekfunctie/Fotoscanfunctie – Photo search/Photo scan Scanning photo Scannen van een serie foto’s (1) Set the POWER switch to PLAYER. (1) Zet de POWER schakelaar in de PLAYER (2) Press SEARCH MODE on the Remote stand.
Pagina 97
(3)Zet de POWER schakelaar in de PLAYER VCR for more information. stand. (4)Start het afspelen van de cassette met CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E, opnamen op uw camcorder. DCR-TRV140E only (5)Start de opname op de andere videorecorder. DCR-TRV140E only Zie voor nadere bijzonderheden de gebruiksaanwijzing van uw videorecorder. Alleen CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E,...
Pagina 98
S VIDEO OUT A / V OUT S VIDEO VIDEO AUDIO...
Pagina 99
Kopiëren van video-opnamen Na afloop van het kopiëren van de video-opnamen Druk zowel op de camcorder als op de videorecorder de x stoptoets in. Beeldvervorming tijdens het kopiëren voorkomen (alleen CCD-TRV107E/TRV108E/ TRV208E/TRV408E) Zet EDIT in het instelmenu op ON alvorens u begint te kopiëren.
Pagina 100
Dubbing a tape Kopiëren van video-opnamen Using the i.LINK cable (DV connecting Met behulp van de i.LINK kabel (DV cable) (DCR-TRV140E only) aansluitsnoer) (alleen DCR-TRV140E) Simply connect the i.LINK cable (DV connecting Sluit de i.LINK kabel (DV aansluitkabel) (los cable) (optional) to...
Pagina 101
Dubbing a tape Kopiëren van video-opnamen When you have finished dubbing a Na afloop van het kopiëren van de tape video-opnamen Press x on both your camcorder and the VCR. Druk zowel op de camcorder als op de videorecorder de x stoptoets in. You can connect one VCR only using the i.LINK cable (DV connecting cable).
Pagina 102
Dubbing a tape easily Vlot een cassette kopiëren – Easy Dubbing – Easy Dubbing – CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/ – Alleen CCD-TRV107E/TRV108E/ TRV408E only TRV208E/TRV408E VCR operation for dubbing can be controlled Om te kopiëren kan een videorecorder makkelijk easily by using your camcorder when the VCR is worden bediend via uw camcorder.
Pagina 103
Dubbing a tape easily Vlot een cassette kopiëren – Easy Dubbing – Easy Dubbing Step 2: Setting the VCR to operate Stap 2: De videorecorder instellen om with your camcorder met uw camcorder te werken You can control the VCR by wireless remote U kunt de videorecorder draadloos van op control.
Pagina 104
Dubbing a tape easily Vlot een cassette kopiëren – Easy Dubbing – Easy Dubbing Buttons for cancelling recording pause on the De opnamepauze annuleren op de videorecorder The buttons vary depending on your VCR. To De knoppen variëren afhankelijk van uw cancel recording pause: videorecorder.
Pagina 105
Code nummer 3 is standaard ingesteld. Brand/ IR SETUP code/ Brand/ IR SETUP code/ Merk IR SETUP code Merk IR SETUP code Sony 1, 2, 3, 4, 5, 6 Nokia 36, 89 Aiwa 47, 53, 54 Nokia Oceanic Akai 50, 62, 74...
Pagina 106
Dubbing a tape easily Vlot een cassette kopiëren – Easy Dubbing – Easy Dubbing (3) Setting your camcorder and the (3) De camcorder en de videorecorder VCR to face each other tegenover elkaar plaatsen Locate the Infrared rays emitter of your Richt de infraroodzender van uw camcorder camcorder and face it towards the remote naar de afstandsbedieningssensor van de...
Pagina 107
Dubbing a tape easily Vlot een cassette kopiëren – Easy Dubbing – Easy Dubbing When the VCR does not operate correctly Wanneer de videorecorder niet correct functioneert •After checking the code in “About the IR •Nadat u de code hebt gecontroleerd in SETUP code”, set IR SETUP or PAUSE MODE “Betreffende de IR SETUP code”, stelt u IR again.
Pagina 108
Dubbing a tape easily Vlot een cassette kopiëren – Easy Dubbing – Easy Dubbing E A S Y D U B B I N G E A S Y D U B B I N G S T A R T T I T L E S E L T I T L E S E L O F F...
Pagina 109
Dubbing a tape easily Vlot een cassette kopiëren – Easy Dubbing – Easy Dubbing Step 4: Selecting the dubbing Stap 4: De kopieerstand kiezen mode U kunt kiezen tussen normale opname (NORMAL) of intervalopname (PREVIEW). You can choose either normal recording (1)Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om (NORMAL) or interval recording (PREVIEW).
Pagina 110
Dubbing a tape easily Vlot een cassette kopiëren – Easy Dubbing – Easy Dubbing Step 5: Performing Easy Stap 5: Easy Dubbing verrichten Dubbing Zorg dat de camcorder en videorecorder aangesloten zijn, en dat de videorecorder in de Make sure that your camcorder and VCR are opnamewachtstand staat.
Pagina 111
Dubbing only desired kopiëren – Digitale scenes programmamontage – Digital program editing – DCR-TRV140E only – Alleen DCR-TRV140E U kunt geselecteerde scènes (programma’s) You can duplicate selected scenes (programmes) kopiëren en monteren op een videoband zonder for editing onto a tape without operating the de videorecorder te bedienen.
Pagina 112
Dubbing only desired scenes Alleen bepaalde scènes kopiëren – Digital program editing – Digitale programmamontage Step 2: Setting the VCR to Stap 2: De videorecorder operate with the A/V instellen voor bediening connecting cable met de A/V kabel To edit using the VCR, send the control signal by Om te monteren met behulp van de infrared rays to the remote sensor on the VCR.
Pagina 113
MENU 6-10 O T H E R S B E E P ME L OD Y COMMA ND E R D I S P L A Y V I D EO E D I T R E T URN [ ME NU ] : E ND V I D EO E D I T MA R K 1 I N...
Pagina 114
Dubbing only desired scenes Alleen bepaalde scènes kopiëren – Digital program editing – Digitale programmamontage (2) Setting the modes to cancel (2) Uitschakelen van de opnamepauze recording pause on the VCR op de videorecorder 1 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to 1 Draai aan de SEL/PUSH EXEC select PAUSEMODE, then press the regelknop om in te stellen op...
Pagina 115
Dubbing only desired scenes Alleen bepaalde scènes kopiëren – Digital program editing – Digitale programmamontage (3) Setting your camcorder and the (3) De camcorder en de videorecorder VCR to face each other tegenover elkaar plaatsen Locate the infrared rays emitter of your Richt de infraroodzender van uw camcorder camcorder and face it towards the remote naar de afstandsbedieningssensor van de...
Pagina 116
Dubbing only desired scenes Alleen bepaalde scènes kopiëren – Digital program editing – Digitale programmamontage (4) Confirming the VCR operation (4) Controleer of de videorecorder werkt 1 Insert a recordable tape into the VCR, then set to recording pause. 1 Plaats een opneembare band in de 2 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select videorecorder, en zet deze in de IR TEST, then press the dial.
Pagina 117
Dubbing only desired scenes Alleen bepaalde scènes kopiëren – Digital program editing – Digitale programmamontage Step 2: Setting the VCR to operate Stap 2: De videorecorder with the i.LINK cable instellen om met de (DV connecting cable) i.LINK kabel te werken (DV kabel) When you connect using the i.LINK cable (DV connecting cable) (optional), follow the...
Pagina 118
Dubbing only desired scenes Alleen bepaalde scènes kopiëren – Digital program editing – Digitale programmamontage Step 3: Adjusting the Stap 3: Regel de synchronisatie synchronisation of the VCR van de videorecorder U kunt de synchronisatie tussen uw camcorder en de You can adjust the synchronisation of your videorecorder bijregelen.
Pagina 119
Dubbing only desired scenes Alleen bepaalde scènes kopiëren – Digital program editing – Digitale programmamontage (15) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select (15) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop RETURN, then press the dial. om in te stellen op RETURN, en druk de regelknop in.
Pagina 120
Operatie 1: Het programma samenstellen (1) Plaats de weergaveband in de camcorder, en plaats de opnameband in de videorecorder. (2) Druk op de MENU toets om het instelmenu te laten verschijnen. (3) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om in te stellen op het pictogram, en druk de regelknop in.
Pagina 121
Dubbing only desired scenes Alleen bepaalde scènes kopiëren – Digital program editing – Digitale programmamontage Erasing the programme you have set Het ingestelde programma wissen Erase OUT first and then IN from the last set Wis eerst OUT en dan IN uit het laatste programme.
Pagina 122
Dubbing only desired scenes Alleen bepaalde scènes kopiëren – Digital program editing – Digitale programmamontage Operation 2: Performing Digital Operatie 2: Digitale program editing (Dubbing a programmamontage tape) (overkopiëren) Zorg dat de camcorder en videorecorder Make sure that your camcorder and VCR are aangesloten zijn, en dat de videorecorder in de connected, and that the VCR is set to recording opnamewachtstand staat.
Pagina 123
•Installing the USB driver (p. 125). •Installing “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for •De USB driver installeren (p. 125). Sony” (p. 129). •“PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” •Capturing images with “PIXELA ImageMixer installeren (p. 129). Ver.1.0 for Sony” (p. 130). •Beelden vastleggen met “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony”...
Pagina 124
Viewing images using your computer Beelden bekijken met uw computer – USB Streaming (Windows users only) – USB Streaming (alleen Windows gebruikers) Display: Scherm: 4 MB VRAM video card, Minimum 800 × 600 dot 4 MB VRAM videokaart, minimum 800 × 600 dot High colour (16 bit colour, 65 000 colours), Direct High colour (16 bit colour, 65 000 kleuren), Direct Draw display driver capability (At 800 ×...
Pagina 125
Viewing images using your computer Beelden bekijken met uw computer – USB Streaming (Windows users only) – USB Streaming (alleen Windows gebruikers) Installing the USB driver De USB driver installeren Before connecting your camcorder to your Installeer de USB driver op de computer alvorens computer, install the USB driver to the computer.
Pagina 126
“ImageMixer” t “sonyhcb.sys” en klik op de “ImageMixer” t “sonyhcb.sys”, and click the “OK” knop. “OK” button. Installeer vervolgens “PIXELA ImageMixer The installation is completed, proceed to Ver.1.0 for Sony” op pagina 129. Installing “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” on page 129.
Pagina 128
Viewing images using your computer Beelden bekijken met uw computer – USB Streaming (Windows users only) – USB Streaming (alleen Windows gebruikers) 5 Select the devices underlined in the 5 Kies de apparaten die in de onderstaande illustrations below, and delete them. afbeeldingen zijn onderstreept en wis ze.
Pagina 129
“PIXELA ImageMixer Ver.1.0 op uw computer. “PIXELA ImageMixer Ver. 1.0 for Sony” is contained on the CD-ROM supplied for Sony” staat op een CD-ROM die bij uw with your camcorder. You can view video images camcorder wordt geleverd. Met “PIXELA easily on your camcorder, using your computer ImageMixer Ver.1.0 for Sony”...
Pagina 130
(6) Select “Start” t “Program” t “Pixela” t t “ImageMixer” t “PIXELA ImageMixer “ImageMixer” t “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” onder Windows. Ver.1.0 for Sony” on Windows. (7) Click the input mode button in the left side of (7) Klik op de ingangsknop links in het Start-up screen.
Pagina 131
Viewing images using your computer Beelden bekijken met uw computer – USB Streaming (Windows users only) – USB Streaming (alleen Windows gebruikers) (8) Select (8) Kies Preview window/ Voorbeeldvenster (9) Start playing back a tape on your camcorder. (9) Start de cassette in uw camcorder. De The images recorded on a tape appears in the opgenomen beelden verschijnen in het preview window.
Pagina 132
Viewing images using your computer Beelden bekijken met uw computer – USB Streaming (Windows users only) – USB Streaming (alleen Windows gebruikers) Capturing moving images Bewegende beelden vastleggen Preview window/ Voorbeeldvenster Thumbnail list window/ Miniatuurlijstvenster (1) Select (1) Kies (2) Click at the start point to capture and (2) Klik voor het vastleggen op in het...
Pagina 133
If you have any questions about “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” Indien u vragen hebt over “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony is a trademark of ImageMixer Ver.1.0 for Sony” PIXELA corporation. Refer to the information ImageMixer Ver.1.0 for Sony is een handelsmerk web site at: “http://www.imagemixer.com”.
Pagina 134
— Customising Your Camcorder — — Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen — Changing the menu Wijzigen van de oorspronkelijke settings menu-instellingen To change the mode settings in the menu Om de functies van de camcorder aan te passen settings, select the menu items with the SEL/ via het instelmenu, kiest u de instellingen met de PUSH EXEC dial.
Pagina 135
MA NU A L S E T P ROGR AM A E P E F F E C T CAMERA PLAYER O T H E R S WOR L D T I ME MENU B E E P COMMA ND E R MA NU A L S E T MA NU A L S E T D I S P L A Y...
Pagina 136
Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Changing the menu settings Menu items are displayed as the following Menu-items worden voorgesteld door de icons: volgende pictogrammen: MANUAL SET MANUAL SET CAMERA SET CAMERA SET PLAYER SET PLAYER SET LCD/VF SET LCD/VF SET TAPE SET TAPE SET SETUP MENU...
Pagina 137
•SteadyShot does not operate in the 16:9FULL mode. If you set STEADYSHOT to ON in the menu settings, the indicator flashes.* If you cancel the SteadyShot function (CCD-TRV408E, DCR-TRV140E only) The SteadyShot off indicator appears. Your camcorder prevents excessive compensation for camera-shake.
Pagina 138
To play back a tape recorder in the NTSC colour system on a TV with the NTSC 4.43 mode. Note on AUDIO MIX (DCR-TRV140E only) When playing back a tape recorded in the 16-bit mode, you cannot adjust the balance.
Pagina 139
Changing the menu settings POWER Icon/item Mode Meaning switch LCD BRIGHT To adjust the brightness on the LCD screen with PLAYER —–– the SEL/PUSH EXEC dial to adjust the following CAMERA bar. To darken To lighten LCD B.L. To set the brightness on the LCD screen normal. PLAYER z BRT NORMAL CAMERA...
Pagina 140
When you play back the tape on other camcorders or VCRs, noise may occur in images or sound. •When you record in the LP mode, we recommend using a Sony video cassette so that you can get the most out of your camcorder.
Pagina 141
Changing the menu settings Note on AUDIO MODE (DCR-TRV140E only) When playing back a tape recorded in the 16-bit mode, you cannot adjust the balance in AUDIO MIX. Notes on ORC setting (CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E only) •Each time you eject the cassette, the ORC setting will be cancelled. If necessary, set the setting.
Pagina 142
To cancel the demonstration, insert a cassette, set the POWER switch to other than CAMERA, or set DEMO MODE to OFF. •When NIGHTSHOT is set to ON, “NIGHTSHOT” indicator appears on the screen and you cannot select DEMO MODE in the menu settings. DCR-TRV140E only CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E only European models only Except for european models...
Pagina 143
When REC LAMP is set to ON, the red recording lamp on the front of the camcorder may reflect on the subject if it is close. In this case, we recommend you setting REC LAMP to OFF. CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E, DCR-TRV140E only DCR-TRV140E only...
Pagina 144
Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Nederlands Overzicht van de instellingen voor elk menu-onderdeel z geeft de standaardinstelling aan. Er zullen andere menu-onderdelen verschijnen afhankelijk van de stand van de POWER schakelaar. Op het monitorscherm verschijnen alleen de items die u op dat ogenblik kunt bedienen. POWER Pictogram/item Stand...
Pagina 145
•SteadyShot werkt niet in de 16:9FULL stand. Wanneer u STEADYSHOT in het instelmenu op ON zet, knippert de indicator.* Als u de SteadyShot functie uitschakelt (alleen CCD-TRV408E, DCR-TRV140E) De SteadyShot-uit indicator verschijnt. De camcorder zal nu niet (over) compenseren voor camerabewegingen.
Pagina 146
Een cassette opgenomen met het NTSC kleursysteem NTSC 4.43 afspelen op een NTSC 4.43 TV-toestel. Opmerking bij AUDIO MIX (alleen DCR-TRV140E) Bij het afspelen van een videocassette die is opgenomen in de 16-bit stand, kunt u de geluidsbalans niet bijregelen.
Pagina 147
Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen POWER Pictogram/item Stand Betekenis schakelaar LCD BRIGHT —–– Voor het regelen van de helderheid van het LCD- PLAYER scherm door de SEL/PUSH EXEC knop te draaien CAMERA om het volgende balkje te regelen. Donkerder Lichter LCD B.L.
Pagina 148
Als u een dergelijke videoband afspeelt op een andere camcorder of videorecorder, kan er storing in beeld of geluid optreden. •Voor opnemen in de LP stand op uw videorecorder is het aanbevolen Sony videocassettes te gebruiken voor de beste resultaten.
Pagina 149
Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Opmerking bij AUDIO MODE (alleen DCR-TRV140E) Bij het afspelen van een videocassette die is opgenomen in de 16-bit stand, kunt u de geluidsbalans niet bijregelen met de AUDIO MIX functie. Opmerkingen bij ORC instelling (alleen CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E) •De ORC instelling wordt geannuleerd telkens wanneer u de cassette uitwerpt.
Pagina 150
CAMERA of zet u DEMO MODE op OFF. •Wanneer het onderdeel NIGHTSHOT op ON is gezet, verschijnt de aanduiding “NIGHTSHOT” op het scherm en dan kunt u in het instelmenu niet de DEMO MODE kiezen. Alleen DCR-TRV140E Alleen CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E Alleen Europese modellen Behalve Europese modellen...
Pagina 151
Als het onderdeel REC LAMP op ON staat, kan het rode camera-opnamelampje voor op de camcorder weerkaatsen op een dichtbijzijnd onderwerp. In dat geval is het aanbevolen het onderdeel REC LAMP op OFF te zetten. Alleen CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E, DCR-TRV140E Alleen DCR-TRV140E...
Pagina 152
If you run into any problem using your camcorder, use the following table to troubleshoot the problem. If the problem persists, disconnect the power source and contact your Sony dealer or local authorised Sony service facility. If “C:ss:ss” appears on the screen, the self-diagnosis display function has worked.
Pagina 153
Cancel it. (p. 37) • Set STEADYSHOT to OFF in the menu setting. (P. 137) A horizontal black band appears when shooting a TV screen or computer screen.* DCR-TRV140E only CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E only CCD-TRV408E, DCR-TRV140E only CCD-TRV408E only (Continued on the following page)
Pagina 154
In the playback mode Symptom Cause and/or Corrective Actions • The tape is recorded in the Hi8 /Standard 8 mm (analogue) system. • The POWER switch is set to CAMERA or OFF (CHG). c Set it to PLAYER. (p. 43) •...
Pagina 155
(p. 179) • The q REMAIN is set to AUTO in the menu settings. The remaining tape indicator is not displayed. c Set it to ON to always display the remaining tape indicator. DCR-TRV140E only (Continued on the following page)
Pagina 156
VCR and your camcorder. (p. 111) • The camcorder is connected to DV equipment other than of Sony using the i.LINK cable (DV connecting cable). c Keep the connection, and follow the procedure on page 117. • Setting programme on a blank portion of the tape is attempted.
Pagina 157
• The battery pack is not installed properly. c Install it properly. • Something is wrong with the battery pack. c Contact your Sony dealer or local authorised Sony service facility. You cannot charge the battery pack • The POWER switch is not set to OFF (CHG).
Pagina 158
Remove the cassette and leave your camcorder for at least 1 hour to acclimate. (p. 179) • The video heads are dirty. C:22:ss c Clean the heads using the Sony V8-25CLD cleaning cassette (optional). (p. 180) • A malfunction other than the above that you can service has C:31:ss occurred.
Pagina 159
See the page in parentheses “( )” for more information. Warning indicators The video heads are dirty* Slow flashing: – You need to clean the heads using the Sony V8-25CLD cleaning cassette (optional). (p. 180) The battery pack is dead or Self-diagnosis display (p. 158)
Pagina 160
(p. 140) • ORC The ORC setting is working. This message is displayed in white. (p. 140) – DCR-TRV140E only • Q Z TAPE END* The tape has reached the end. You hear the melody or beep sound.
Pagina 161
Als het probleem aan de hand hiervan niet te verhelpen is, neemt u dan a.u.b. contact op met uw Sony handelaar of een plaatselijke erkende Sony onderhoudsdienst. Als “C:ss:ss” verschijnt op het scherm, heeft de zelfdiagnoseweergavefunctie gewerkt. Zie pagina 167.
Pagina 162
• De backlight-functie werkt. c Schakel de functie uit. (p.37) • Zet STEADYSHOT in het instelmenu op OFF. (p. 145) Er verschijnt een horizontale zwarte band bij het filmen van een TV- of computerscherm.* Alleen DCR-TRV140E Alleen CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E Alleen CCD-TRV408E, DCR-TRV140E Alleen CCD-TRV408E...
Pagina 163
• EDIT in het instelmenu staat op ON. c Zet de instelling op OFF. (p. 146) • Wellicht zijn de videokoppen vuil. c Reinig de koppen met een Sony V8-25CLD videokoppen- reinigingscassette (los verkrijgbaar). (p. 181) Wellicht zijn de videokoppen vuil.
Pagina 164
1 uur lang ongebruikt op temperatuur komen. (p. 179) • In het instelmenu is het onderdeel q REMAIN op AUTO De restbandindicator verschijnt niet. gezet. c Zet dit onderdeel op ON om altijd de resterende bandlengte aan te geven. Alleen DCR-TRV140E...
Pagina 165
(p. 111) • De camcorder is aangesloten op DV-apparatuur van een ander merk dan Sony met behulp van de i.LINK kabel (DV-aansluitkabel). c Behoud de aansluiting en volg de procedure op pagina 117. • Er is getracht een punt voor de montage in te stellen bij een onbespeeld bandgedeelte.
Pagina 166
Installeer het op de juiste manier. knipperen. • Als er iets mis is met het batterijpak. c Neem contact op met uw Sony handelaar of een plaatselijke erkende Sony onderhoudsdienst. • De POWER schakelaar staat niet in de OFF (CHG) stand.
Pagina 167
Neem contact op met uw Sony handelaar of een erkende E:61:ss Sony onderhoudsdienst en geef de waarschuwingscode van E:62:ss vijf tekens door (bijvoorbeeld: E:61:10). Als het niet lukt een bepaald probleem te verhelpen, raadpleegt u dan uw Sony handelaar of een plaatselijke erkende Sony onderhoudsdienst.
Pagina 168
Zie voor nadere bijzonderheden de bladzijden die tussen haakjes “( )” staan vermeld. Waarschuwingsindicators De videokoppen zijn vuil* Langzaam knipperend: – Reinig de koppen met een Sony V8-25CLD videokoppen- reinigingscassette (los verkrijgbaar). (p. 180) Zelfdiagnose-aanduiding Het batterijpak is (bijna) leeg Langzaam knipperend: (p.
Pagina 169
De melding verschijnt in het wit. (p. 148) • ORC De ORC instelling is verkeerd. De melding verschijnt in het wit. (p. 148) – Alleen DCR-TRV140E • Q Z TAPE END* De band is ten einde. Er klinkt een wijsje of een pieptoon.
Pagina 170
8 mm tape on other VCRs (including other dergelijke 8-mm videocassette op een andere DCR-TRV140E). camcorder kan er mozaïekstoring in beeld optreden (ook een andere DCR-TRV140E). Note Tapes recorded in the Digital8 system cannot Opmerking be played back on a Hi8...
Pagina 171
Betreffende videocassettes About video cassettes When you play back a dual Afspelen van video-opnamen sound track tape met stereo of tweetalig geluid When you play back a tape which is dubbed Voor het afspelen van een videocassette waarop from a dual sound track tape recorded in the DV tweetalig geluid is ingelast dat werd opgenomen system, set HiFi SOUND to the desired mode in met het DV systeem, zet u in het instelmenu het...
Pagina 172
About video cassettes Betreffende videocassettes – CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/ – Alleen CCD-TRV107E/TRV108E/ TRV408E only TRV208E/TRV408E Selecting the cassette type Keuze van bandsoort en type cassette You can use both Hi8 and standard 8 mm video cassettes on your camcorder. When you In deze camcorder kunt u zowel Hi8 use a Hi8 video cassette, recording and videocassettes als standaard 8-mm...
Pagina 173
About video cassettes Betreffende videocassettes Playing back an NTSC-recorded tape Afspelen van videocassettes die zijn You can play back tapes recorded in the NTSC opgenomen met het NTSC kleursysteem video system using the SP mode. Videocassettes met opnamen met het NTSC However, note that the following will occur video-kleursysteem die zijn gemaakt met de during playback of an NTSC-recorded tape.
Pagina 174
Betreffende About the “InfoLITHIUM” “InfoLITHIUM” battery pack batterijen What is the “InfoLITHIUM” battery Wat is een “InfoLITHIUM” batterij? pack? Een “InfoLITHIUM” batterijpak is een lithium- The “InfoLITHIUM” battery pack is a lithium-ion ionbatterijpak dat informatie over battery pack that has functions for werkingsomstandigheden kan overbrengen communicating information related to operating tussen uw camcorder en een los verkrijgbare...
Pagina 175
Betreffende “InfoLITHIUM” About the “InfoLITHIUM” batterijen battery pack •Have spare battery packs handy for two or •Houd voldoende reserve-batterijen bij de hand three times the expected recording time, and voor twee- of driemaal de verwachte make a trial recording before the actual opnameduur, en maak ook proefopnamen voor recording.
Pagina 176
Betreffende de naam “i.LINK” i.LINK is a more familiar term for IEEE 1394 data i.LINK is een door SONY voorgestelde naam transport bus proposed by SONY, and is a voor de technisch als IEEE 1394 bekende trademark approved by many corporations.
Pagina 177
Use the Sony i.LINK 4-pin-to-4-pin cable (during gebruiksaanwijzing van de aan te sluiten DV dubbing). apparatuur. i.LINK and are trademarks. Vereiste i.LINK aansluitkabel Gebruik de Sony i.LINK 4-pins naar 4-pins kabel (voor het DV kopiëren). i.LINK en het teken zijn handelsmerken.
Pagina 178
Gebruik van uw Using your camcorder camcorder in het abroad buitenland Using your camcorder abroad Gebruik van uw camcorder in het buitenland You can use your camcorder in any country or area with the AC power adaptor supplied with U kunt uw camcorder met de bijgeleverde your camcorder within 100 V to 240 V AC, netspanningsadapter gebruiken in elk land waar 50/60 Hz.
Pagina 179
Maintenance Onderhoud en information and voorzorgsmaatregelen precautions Moisture condensation Condensvocht in de camcorder Als de camcorder rechtstreeks van een koude in If your camcorder is brought directly from a cold een warme omgeving wordt gebracht, kan de place to a warm place, moisture may condense lens beslaan of vocht condenseren in het inside your camcorder, on the surface of the tape, inwendige van het apparaat, op de videokop of...
Pagina 180
Onderhoud en Maintenance information and voorzorgsmaatregelen precautions Maintenance information Onderhoud Cleaning the LCD screen Schoonmaken van het LCD scherm If fingerprints or dust make the LCD screen dirty, Als het LCD scherm vuil is, door vettig stof of we recommend using a LCD Cleaning Kit vingerafdrukken, kunt u het schoonmaken met (optional) to clean the LCD screen.
Pagina 181
Als de bovenstaande problemen zich voordoen, If the above problem occurs, clean the video maakt u de videokoppen schoon met een Sony heads with the Sony V8-25CLD cleaning cassette V8-25CLD videokoppen-reinigingscassette (los (optional). Check the picture and if the above verkrijgbaar).
Pagina 182
Onderhoud en Maintenance information and voorzorgsmaatregelen precautions Charging the built-in De ingebouwde oplaadbare rechargeable battery in your batterij in de camcorder opladen camcorder Uw camcorder wordt geleverd met een ingebouwde oplaadbare batterij die zorgt dat de A built-in rechargeable battery is supplied with gegevens als datum en tijd e.d.
Pagina 183
•If any solid object or liquid get inside the •Gebruik voor het aansluiten op de casing, unplug your camcorder and have it voedingsbron (gelijkspanning of netspanning) checked by a Sony dealer before operating it alleen de in deze gebruiksaanwijzing vermelde any further. accessoires.
Pagina 184
•Reinig de behuizing van de camcorder met een cannot be repaired. zachte doek, droog of licht bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel. Gebruik geen DCR-TRV140E only vluchtige stoffen, aangezien die de afwerking CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E kunnen aantasten. only •Zorg dat er geen zand in de camcorder terecht...
Pagina 185
Maintenance information and voorzorgsmaatregelen precautions Connection to your personal Aansluiting op uw personal computer (DCR-TRV140E only) computer (alleen DCR-TRV140E) When recording an image processed or edited by Om beelden die zijn aangepast of samengesteld your personal computer with the i.LINK cable...
Pagina 186
Onderhoud en Maintenance information and voorzorgsmaatregelen precautions About care and storage of the lens Verzorging en opslag van de lens •Wipe the surface of the lens with a soft cloth in •Wrijf de lens schoon met een zachte doek in de the following instances: volgende gevallen: –...
Pagina 187
If any problem occurs, unplug your camcorder nieuwe batterijen in de houder te plaatsen. and contact your nearest Sony dealer. •Als u in aanraking komt met de batterijvloeistof, wast u deze dan snel met water af.
Pagina 188
× × (Optical), 450 (Digital) TRV108E/TRV208E/TRV408E only) CCD-TRV108E: Mini-minijack (ø 2.5 mm), DC5V × × (Optical), 460 (Digital) DV output (DCR-TRV140E only) CCD-TRV208E/TRV408E, 4-pin connector DCR-TRV140E: × × USB jack (DCR-TRV140E only) (Optical), 560 (Digital) Focal length mini-B 3.6 – 72 mm (5/32 - 2 7/8 in.)
Pagina 189
CCD-TRV107E/TRV108E/ Operating temperature TRV208E/TRV408E: 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F) 2.6 W Storage temperature DCR-TRV140E: –20 °C to +60 °C (–4 °F to +140 °F) 3.5 W Dimensions (approx.) Viewfinder 125 × 39 × 62 mm CCD-TRV107E/TRV108E/ (5 ×...
Pagina 191
Technische gegevens Netspanning sadapter Spanningsvereisten 100 - 240 V wisselstroom, 50/60 Hz Stroomverbruik 23 W Uitgangsspanning Gelijkstroomuitgang (DC OUT): 8,4 V, 1,5 A met camcorder in werking Bedrijfstemperatuur 0 °C tot 40 °C Opslagtemperatuur –20 °C tot +60 °C Afmetingen (ca.) ×...
Pagina 192
Gelijkstroomingang (DC IN) (p. 19) qa DC IN jack (p. 19) qs Haakjes voor schouderriem (p. 192) qs Hooks for shoulder strap (p. 192) Alleen DCR-TRV140E DCR-TRV140E only Attaching the shoulder strap Vastmaken van de schouderband Steek de uiteinden van de bijgeleverde...
Pagina 193
* This button has a tactile dot. * Deze toets is voorzien van een voelstip. DCR-TRV140E only CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E, Alleen DCR-TRV140E DCR-TRV140E only Alleen CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E, DCR-TRV140E...
Pagina 194
FOCUS button (p. 70) eg FOCUS knop (p. 70) eh MENU button* (p. 134) eh MENU knop* (p. 134) * This button has a tactile dot. * Deze toets is voorzien van een voelstip. DCR-TRV140E only Alleen DCR-TRV140E CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E Alleen CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/ only TRV408E...
Pagina 195
Plaats en functie van de Identifying the parts and controls bedieningsorganen CCD-TRV408E ej DATE button (p. 41)* ej DATE knop (p. 41)* ek TIME button* (p. 41)* ek TIME knop* (p. 41)* el COUNTER RESET button (p. 31)* el COUNTER RESET knop (p. 31)* * This button has a tactile dot.
Pagina 197
Identifying the parts and controls Remote Commander Afstandsbediening – CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E, – Alleen CCD-TRV107E/TRV208E/ DCR-TRV140E only TRV408E, DCR-TRV140E The buttons that share the same name on the De toetsen met dezelfde naam op Remote Commander and your camcorder afstandsbediening en camcorder werken op function identically.
Pagina 198
VTR 2. De bedieningsstanden 1, 2 en 3 dienen Sony VCRs to avoid unintentional operations. If om uw camcorder te onderscheiden van andere you use another Sony VCR in the commander Sony videorecorders en bedieningsfouten te mode VTR 2, we recommend changing the voorkomen.
Pagina 199
Plaats en functie van de bedieningsorganen Identifying the parts and controls Operation indicators Bedieningsaanduidingen LCD screen and Viewfinder/ Display window/Uitleesvenster LCD scherm en beeldzoeker FULL 0:00:00 M . F A D E R Z E RO S E T 1 6 : 9 W I D E MEMOR Y SEP I A D A T E...
Pagina 200
Time code indicator (p. 45)* DATE of TIME indicator (p. 26, 41)* Self-diagnosis display indicator (p. 158) Tijdcode indicator (p. 45)* Zelfdiagnoseweergave indicator (p. 167) DCR-TRV140E only Alleen DCR-TRV140E CCD-TRV408E, DCR-TRV140E only Alleen CCD-TRV408E, DCR-TRV140E CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E Alleen CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/ only TRV408E...
Pagina 201
English Index A, B I, J, K, L AC power adaptor ..... 23 i.LINK ........ 100, 176 Self-diagnosis display ..... 158 Adjusting viewfinder ....34 “InfoLITHIUM” battery ..174 Shoulder strap ......192 AFM HiFi Sound ..... 171 Infrared rays emitter ... 38, 106, 115 Skip scan ........
Pagina 204
Printed on recycled paper. Printed using VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink. Gedrukt op kringlooppapier. Gedrukt met VOC (vluchtige organische verbinding)-vrije inkt op basis van plantaardige olie. *307231832* Sony Corporation Printed in Japan...