Pagina 1
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE (IT) INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE (GB) INSTRUCTIONS POUR L´INSTALLATION ET LA MAINTENANCE (FR) INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN (DE) INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO (ES) INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE EN ONDERHOUD (NL) ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ (RU) POKYNY K INSTALACI A ÚDRŽBĚ...
Pagina 2
Manuale valido per le versioni firmware 2.x.y-4.x-1.x Manual valid for firmware versions 2.x.y-4.x-1.x Manuel valide pour les versions micrologiciel 2.x.y-4.x-1.x Gültiges Handbuch für die Firmware-Versionen 2.x.y-4.x-1.x Manual válido para las versiones firmware 2.x.y-4.x-1.x Handleiding geldig voor de firmware-versies 2.x.y-4.x-1.x Руководство действительно для редакции зашитой программы 2.x.y-4.x-1.x Příručka platná...
Pagina 3
ITALIANO pag. ENGLISH page FRANÇAIS page DEUTSCH seite ESPAÑOL pág. NEDERLANDS pag. РУССКИЙ стр. ČEŠTINA strana POLSKI strona PORTUGUÊS Pag. SUOMI sivu SVENSKA sid. ROMÂNĂ pag. ΕΛΛΗΝΙΚΑ σελίδα TÜRKÇE MAGYAR oldal БЪЛГАРСКИ Стр. SRPSKI Str. اﻟﺼﻔﺤﺔ اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ﺮ َ ﺑ ِ ﯿ َ ﺔ ﺻﻔﺤﮫ...
Pagina 4
ITALIANO INDICE GENERALITÀ....................................4 1.1 Applicazioni ....................................4 1.2 Descrizione dell’Inverter Integrato ..............................5 1.3 Vaso di Espansione Integrato ..............................5 1.4 Caratteristiche tecniche ................................6 INSTALLAZIONE ..................................6 2.1 - Configurazione Verticale ................................7 2.1.1 Connessioni Idrauliche ................................7 2.1.2.Operazioni di carico - Installazione soprabattente e sottobattente ..................
Pagina 5
ITALIANO 5.6 - Menù Assistenza Tecnica ................................ 22 5.6.1 - TB: Tempo di blocco mancanza acqua ..........................22 5.6.2 - T2: Ritardo di spegnimento ............................... 23 5.6.3 - GP: Coefficiente di guadagno proporzionale ........................23 5.6.4 - GI: Coefficiente di guadagno integrale ..........................23 5.6.5 - RM: Velocità...
Pagina 6
ITALIANO LEGENDA Nella trattazione sono stati usati i seguenti simboli: SITUAZIONE DI PERICOLO GENERALE. Il mancato rispetto delle istruzioni che seguono può causare danni a persone e cose. SITUAZIONE DI RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA. Il mancato rispetto delle istruzioni che seguono può causare una situazione di grave pericolo per la sicurezza delle persone. Note e informazioni generali.
Pagina 7
ITALIANO Il cavo di alimentazione non deve mai essere utilizzato per trasportare o per spostare la pompa. Non staccare mai la spina dalla presa tirando il cavo. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica autorizzato, in modo da prevenire ogni rischio.
Pagina 8
ITALIANO l’indicazione “OUT” collegare l’impianto di mandata. Il tappo da 3/8” consente lo svuotamento del sistema in caso di installazione orizzontale. É inoltre presente una griglia per l’areazione. Faccia E: le 4 filettature in ottone realizzano la sede per i 4 piedini di appoggio nel caso di installazione orizzontale. Il tappo da 1” ha la funzione principale di svuotamento del sistema, in caso di installazione verticale.
Pagina 9
ITALIANO Qualora si impostino valori diversi per i parametri SP e/o RP, agire sulla valvola del vaso di espansione rilasciando o immettendo aria fino a soddisfare nuovamente la relazione di cui sopra (es: SP=2.0bar; RP=0.3bar; rilasciare aria dal vaso di espansione fino al raggiungimento della pressione di 1.0 bar sulla valvola).
Pagina 10
ITALIANO Esybox mini funziona correttamente con una differenza tra temperatura ambiente e temperatura del liquido non superiore ai 30°C (con la temperatura ambiente superiore a quella del liquido). Oltre questa differenza di temperatura, il limite di umidità non deve superare il 50% altrimenti si rischia la formazione di condensa che può danneggiare irrimediabilmente la scheda elettronica.
Pagina 11
ITALIANO Qualora si intenda collegare il prodotto all’impianto tramite dei raccordi che presentino un ingombro diametrale eccedente al normale ingombro del tubo da 1” (ad esempio la ghiera nel caso dei raccordi a 3 pezzi), assicurarsi che la filettatura maschio 1”GAS del raccordo stesso sporga di almeno 25mm dall’ingombro di cui sopra (vedere Fig.7) Figura 7 Le filettature in ottone sono alloggiate in sedi in tecnopolimero.
Pagina 12
ITALIANO 2.2.1 Connessioni Idrauliche Realizzare la connessione in ingresso al sistema attraverso la bocca sulla Faccia C indicata con “IN” in Fig. 8 (connessione di aspirazione). Rimuovere quindi il relativo tappo con l’ausilio o di un cacciavite. Realizzare la connessione in uscita dal sistema attraverso la bocca sulla Faccia C indicata con “OUT 1”...
Pagina 13
ITALIANO 3. MESSA IN FUNZIONE La profondità di aspirazione non deve eccedere gli 8 m. 3.1 Collegamenti Elettrici Per migliorare l’immunità al possibile rumore radiato verso altre apparecchiature si consiglia di utilizzare una conduttura elettrica separata per l’alimentazione del prodotto. La tensione di linea può...
Pagina 14
ITALIANO L’apparato deve essere connesso ad un interruttore principale che interrompe tutti i poli di alimentazione. Quando l’interruttore si trova in posizione aperta la distanza di separazione di ogni contatto deve rispettare quanto indicato in tabella 4. Distanza minima tra i contatti dell’interruttore di alimentazione Alimentazione [V] ≤127 >127 e ≤240...
Pagina 15
ITALIANO 4. LA TASTIERA E IL DISPLAY L’interfaccia utente è composta da un tastierino con display LCD 320x240 pixel e led di segnalazione POWER, COMM, ALARM come si può vedere in Fig.12. Il display visualizza le grandezze e gli stati del dispositivo con indicazioni sulla funzionalità...
Pagina 16
ITALIANO 4.1 Accesso diretto con combinazione di tasti Si accede direttamente al menù desiderato premendo contemporaneamente la combinazione di tasti per il tempo richiesto (ad esempio MODE SET per entrare nel menù Setpoint) e si scorrono le varie voci di menù con il tasto MODE. La Tabella 6 mostra i menù...
Pagina 17
ITALIANO Temperatura Range di Max tempo di scambio dissipatore alimentazione Temperatura Tensione di Anti Cycling dissipatore alimentazione Pressione misurata Range di Antibloccaggio in aspirazione alimentazione Ore di accensione Ore di lavoro AntiFreeze Numero di avvii Istogramma della Azzeramento fault & potenza warning Flusso erogato...
Pagina 18
ITALIANO Figura 14 Schema dei possibili accessi ai menù 4.3 - Struttura delle pagine di menù. (VERSIONI FIRMWARE ≤ 4.x.x) All’accensione si visualizzano alcune pagine di presentazione in cui compare il nome del prodotto ed il logo per poi passare ad un menù principale. Il nome di ogni menù...
Pagina 19
ITALIANO Questo consente di avere una costante visione dei parametri fondamentali della macchina. Figura 15 Visualizzazione di un parametro di menù Indicazioni nella barra di stato in basso ad ogni pagina Identificatore Descrizione Motore in marcia Motore fermo Disabilitato Stato motore disabilitato manualmente Giri/min del motore Pressione dell’impianto FAULT...
Pagina 20
ITALIANO Galleggiante Sleep Mode Tabella 11: Icone Funzionalità Ausiliarie Footer: Etichette di Stato Etichetta Descrizione Motore in marcia Motore fermo Motore disabilitato manualmente FAULT Errore che impedisce il pilotaggio dell’elettropompa WARNING Segnalazione di Allarme che non impedisce il pilotaggio dell’elettropompa Tabella 12: Indicazioni nella barra di stato Le altre pagine di menù...
Pagina 21
ITALIANO 5.1.3 - VP: Visualizzazione della pressione Pressione dell’impianto misurata in [bar] o [psi] a seconda del sistema di misura utilizzato. 5.1.4 - VF: Visualizzazione del flusso Visualizza il flusso istantaneo in [litri/min] o [gal/min] a seconda dell’unità di misura impostata. Nel caso in cui la misura registrata sial al di sotto della soglia di sensibilità...
Pagina 22
ITALIANO 5.1.16 - FF: Visualizzazione fault & warning (storico) Visualizzazione cronologica dei fault verificatisi durante il funzionamento del sistema. Sotto al simbolo FF compaiono due numeri x/y che stanno ad indicare rispettivamente x il fault visualizzato e y il numero totale di fault presenti; a destra di questi numeri compare un’indicazione sul tipo di fault visualizzato.
Pagina 23
ITALIANO L’ingresso al menù manuale con la pressione dei tasti SET ˄ ˅ porta la macchina nella condizione di STOP forzato. Questa funzionalità può essere utilizzata per imporre l’arresto alla macchina. All’interno della modalità manuale, indipendentemente dal parametro visualizzato, è sempre possibile eseguire i seguenti comandi: Avviamento temporaneo dell’elettropompa.
Pagina 24
ITALIANO 5.5.1 - RP: Impostazione della diminuzione di pressione per ripartenza Esprime la diminuzione di pressione rispetto al valore di SP che causa la ripartenza della pompa. Ad esempio se la pressione di setpoint è di 3,0 [bar] e RP è 0,5 [bar] la ripartenza avviene a 2,5 [bar]. RP può essere impostato da un minimo di 0,1 ad un massimo di 1 [bar]. In condizioni particolari (nel caso ad esempio di un setpoint più...
Pagina 25
ITALIANO Associazione dispositivi Una volta nella pagina AS, la pressione di ‘^’ per 5 sec mette la macchina nello stato di ricerca per associazione wireless comunicando questo stato con un lampeggio del led COMM ad intervalli regolari. Non appena due macchine in campo utile di comunicazione vengono messe in questo stato, se possibile, si associano tra loro.
Pagina 26
ITALIANO qualche piccola perdita. In questo caso può accadere che il condotto in questione si scarichi, e anche se l’acqua non manca, l’elettropompa impieghi un certo tempo per ricaricarsi, erogare flusso e mandare in pressione l’impianto. 5.6.2 - T2: Ritardo di spegnimento Imposta il ritardo con il quale si deve spegnere l’inverter da quando si sono raggiunte le condizioni di spegnimento: pressurizzazione dell’impianto e flusso è...
Pagina 27
ITALIANO Se il parametro ET (tempo massimo di scambio), è posto a 0, si ha lo scambio ad ogni ripartenza, indipendentemente dal tempo di lavoro effettivo della pompa. 5.6.9 - Esempi di configurazione per impianti multi pompa Esempio 1: Un gruppo di pompaggio composto da 2 dispositivi (N=2 rilevato automaticamente) di cui 2 impostato automatico (impostazioni di fabbrica: IC = automatico) e un indice di contemporaneità...
Pagina 28
ITALIANO Quando si inserisce una password giusta si visualizza un lucchetto che si apre, mentre se si inserisce la password sbagliata si visualizza un lucchetto che lampeggia. Dopo un ripristino dei valori di fabbrica la password viene riportata a “0”. Ogni cambiamento della password ha effetto alla pressione di Mode o Set ed ogni successiva modifica di un parametro implica il nuovo inserimento della nuova password (es.
Pagina 29
ITALIANO 6.1 - Descrizione dei blocchi 6.1.1 - “BL” Anti Dry-Run (Protezione contro la marcia a secco) Nella situazione di mancanza d’acqua la pompa viene arrestata automaticamente dopo il tempo TB. Questo viene indicato dal led rosso “Alarm” e dalla scritta “BL” sul display. Dopo aver ripristinato il corretto afflusso di acqua si può...
Pagina 30
ITALIANO Se, ad esempio il sistema va in blocco per mancanza acqua, il dispositivo inizia automaticamente una procedura di test per verificare che effettivamente la macchina è rimasta a secco in modo definitivo e permanente. Se durante la sequenza di operazioni, un tentativo di ripristino va a buon fine (ad esempio è...
Pagina 31
ITALIANO Diminuzione di pressione per ripartenza Sistema di misura 0 (Internazionale) 0 (Internazionale) Funzione bassa pressione 2 (Manuale) 2 (Manuale) in aspirazione Soglia bassa pressione in 1,0 bar 4 psi aspirazione Tempo del blocco 15 s 15 s mancanza acqua Ritardo bassa pr.
Pagina 32
• da remoto se si effettua una sottoscrizione al servizio Cloud DConnect. 8.3 - Aggiornamenti locali tramite APP DCONNECT Accertarsi di scaricare l’ultima versione dell’APP DConnect DAB disponibile presso App Store e Google Play e approvare tutte le richieste di autorizzazioni, Policy e “terms and conditions” che compaiono sullo schermo dello smartphone.
Pagina 33
ITALIANO Procedura: 1. Dal menu di selezione prodotto, scegliere l’Esybox Mini. 2. Nella schermata successiva, scegliere Esybox Mini. NOTA: Per facilitare l’identificazione del prodotto in utilizzo e la sua versione, fare riferimento all’apposito pannello informativo presente nel menu di configurazione dell’APP. Identificazione dei tipi di prodotto Esybox Mini Scelta del prodotto a cui accedere (scegliere Esybox Mini)
Pagina 34
ITALIANO Una volta completato il download del software della pompa sullo smartphone, accedere al menu di collegamento diretto dell’Esybox Mini e premere l’apposito bottone per trasferirlo al prodotto: Bottone per l’avvio dell’aggiornamento Menu prodotto con un Aggiornamento disponibile Una volta avviato l’aggiornamento, la pompa mostrerà a display lo stato di avanzamento che si concluderà con la scritta “Done!” e subito dopo si riavvierà. Se l’aggiornamento non va a buon fine, la pompa si riavvia con la versione software precedente, quindi è...
Pagina 35
ITALIANO 9.2 - Installazione a parete Questo prodotto è già predisposto per poter essere installato anche sospeso a parete tramite Kit accessorio DAB da acquistare separatamente. L’installazione a parete si presenta come in Fig.20. Figura 20 9.3 . Gruppi Multipli 9.3.1 - Introduzione ai sistemi multi pompa...
Pagina 36
ITALIANO Sono parametri che possono essere diversi tra i vari dispositivi ed in alcuni casi è proprio necessario che siano diversi. Per questi parametri non è permesso allineare automaticamente la configurazione tra i vari dispositivi. Nel caso ad esempio di assegnazione manuale degli indirizzi, questi dovranno obbligatoriamente essere diversi l’uno dall’altro.
Pagina 37
(es. svuotare il sistema per riporlo durante un periodo di inattività). 10.1 Utensile Accessorio DAB fornisce a corredo del prodotto una chiave metallica a sezione esagonale (Fig.21) utile per effettuare sul sistema alcune operazioni di manutenzione straordinaria o previste durante l’installazione. In particolare, utilizzare la chiave per l’operazione di orientamento del pannello di interfaccia descritta nel par.
Pagina 38
ITALIANO 10.2 - Svuotamento del Sistema Qualora si intenda svuotare il sistema dall’acqua che si trova all’interno, procedere come segue: 1. disconnettere l’alimentazione elettrica; 2. aprire il rubinetto in mandata più vicino al sistema in modo da togliere pressione all’impianto e svuotarlo il più possibile; 3.
Pagina 39
ITALIANO 5. se la rotazione è libera il sistema può essere messo in moto, dopo aver montato nuovamente il tappo e la copertura rimossi; se il blocco della rotazione non è rimovibile manualmente, chiamare il centro assistenza. Figura 23 10.5 - Vaso di Espansione Vedere par.
Pagina 40
ITALIANO Blu: spento 2. Condotto di aspirazione dell’Elettropompa). Verificare se la profondità di aspirazione può ostruito o di diametro essere ridotta. Adottare un tubo di aspirazione di diametro maggiore insufficiente. (comunque mai inferiore ad 1”1/4 per la pompa singola, sezioni 3.
Pagina 41
ENGLISH INDEX GENERAL ....................................41 1.1 Applications ....................................41 1.2 Description of the Integrated Inverter ............................42 1.3 Integrated Expansion Vessel ..............................42 1.4 Technical characteristics ................................43 INSTALLATION................................... 43 2.1 - Vertical Configuration ................................44 2.1.1 Hydraulic connections ................................44 2.1.2.
Pagina 42
ENGLISH 5.6 - Technical Assistance Menu ..............................59 5.6.1 - TB: Water lack blockage time ............................59 5.6.2 - T2: Delay in switching off ..............................59 5.6.3 - GP: Proportional gain coefficient ............................59 5.6.4 - GI: Integral gain coefficient ............................... 59 5.6.5 - RM: Maximum speed ................................
Pagina 43
ENGLISH The following symbols have been used in the discussion: SITUATION OF GENERAL DANGER. Failure to respect the instructions that follow may cause harm to persons and property. SITUATION OF ELECTRIC SHOCK HAZARD. Failure to respect the instructions that follow may cause a situation of grave risck for personal safety. Notes and general information.
Pagina 44
ENGLISH The power supply cable must never be used to carry or shift the pump. Never pull on the cable to detach the plug from the socket. If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or by their authorised technical assistance service, so as to avoid any risk.
Pagina 45
ENGLISH “IN” the system from which you want to draw water (well, cistern,…) and connect the delivery system to the connection marked “OUT”. There is also a ventilation grid. The 3/8” cap allows drainage of the system in the case of horizontal installation. There is also a ventilation grid. Face E: the 4 brass threads form the seat for the 4 support feet in the case of horizontal installation.
Pagina 46
ENGLISH Failure to respect the above equation may lead to malfunctions of the system or to premature breakage of the diaphragm inside the expansion vessel. Considering the expansion vessel capacity of only 1 litres, any operation to check the air pressure must be performed by connecting the pressure gauge very rapidly: on small volumes the loss of even a limited quantity of air can cause an appreciable drop in pressure.
Pagina 47
ENGLISH The system is suitable for treating drinking water. The system cannot be used to pump salt water, sewage, inflammable, corrosive or explosive liquids (e.g. petroleum, petrol, thinners), greases, oils or food productsi. The system can suck up water with a level that does not exceed the depth of 8 m (he height between the water level and the pump suction mouth).
Pagina 48
ENGLISH Figure 7 The brass threads are housed in technopolymer seats. When making the connection watertight by adding material (e.g. Teflon, hemp,...) ensure that the gasket is not too thick: under the action of an adequate tightening torque (e.g. long handled pipe wrench), the excess material could exert abnormal force on the technopolymer seat, damaging it irremediably.
Pagina 49
ENGLISH 2.2.2 Orientation of the Interface Panel The Interface Panel has been designed so that it can be oriented in the direction where it is most convenient for the user to read: its square shape allows it to be rotated from 90° to 90° (Fig.9). Figure 9 •...
Pagina 50
ENGLISH Type of possible fault currents to earth With high-frequency Alternating Unipolar pulsed Direct components Inverter with single-phase power supply Table 2 Fig 10 single-phase installation exemple The thermal magnetic circuit breaker must be correctly sized (see Electrical Characteristics). For pumps not supplied with a plug, the correspondence of the colours of the leads is as indicated in Table 3: Connection Type A...
Pagina 51
ENGLISH Once the pump has been filled (par. 2.1.2, 2.2.3) and the device has been configured (par. 3.2), it is possible to connect the electric power supply after having opened at least one utility on delivery for the first 10 seconds. If a flow of water is detected in delivery, the pump is primed and starts its regular work.
Pagina 52
ENGLISH Increases the current parameter (if it is an editable parameter). Table 5 Holding down the “˄” key or the “˅” key allows the automatic increase/decrease of the parameter selected. After the “˄” key or the “˅” key has been held down for 3 seconds, the automatic increase/decrease speed increases. When the ˄...
Pagina 53
ENGLISH Reduced menu (visible) Extended menu (direct access or password) User Menu Monitor Menu Setpoint Menu Manual Menu Installer Menu Tech. Assist. Menu Main Menu mode set-minus mode-set set-minus-plus mode-set-minus mode-set-plus MAIN STATUS STATUS Decrease pressure for (Main Page) Contrast Setpoint pressure Block time for water lack restart...
Pagina 54
ENGLISH Figure 13.1: Drop-down menu Figure 13.2: Drop-down menu (3) (4) The items available are MAIN, USER, MONITOR, followed by a fourth item, EXTENDED MENU; this item allows the number of menus displayed to be extended. When EXTENDED MENU is selected a pop-up appears asking you to type in an access key (PASSWORD). The access key (PASSWORD) coincides with the combination of keys used for direct access (as in Table 7) and allows the extended display of the menus from the menu corresponding to the access key to all those with a lower priority.
Pagina 55
ENGLISH 4.3 - Structure of the menu pages. (FIRMWARE VERSION ≤ 4.x.x) When switched on, some presentation pages are displayed showing the name of the product and the logo, after which the main menu appears. The name of each menu, whichever it may be, is always at the top of the display. The following always appear on the main page: If the case occurs the following may appear: Status: operating status (e.g.
Pagina 56
ENGLISH The list of Errors and Alarms can be found in Table 15 and Table 16 in Chapter 6. Main Page: Status Icons Status Icon Description Active Motor running Stopped Motor stopped Disabled Motor manually disabled Blocking error: the type of error is shown and Error described in the bottom left corner of the screen KIWA Sensor Error...
Pagina 57
ENGLISH 5. MEANING OF THE INDIVIDUAL PARAMETERS The inverter makes the system work at constant pressure. This regulation is appreciated if the hydraulic plant downstream from the system is suitably sized. Plants made with pipes with too small a section introduce load losses that the equipment cannot compensate;...
Pagina 58
ENGLISH Figure 17.2: Power histogram display (3) (4) Figure 17.1: Power histogram display 5.1.13 - Output flow meter The page shows two flow meters. The first shows the total output flow delivered by the machine. The second shows a partial count and can be reset by the user.
Pagina 59
ENGLISH 5.3.1 - SP: Setting the setpoint pressure Pressure at which the system is pressurised. The pump restarting pressure is linked not only to the set pressure SP but also to RP. RP expresses the decrease in pressure, with respect to “SP” caused by the pump starting. For example: SP = 3,0 [bar];...
Pagina 60
ENGLISH 5.4.8 - SV : Supply voltage Presente solo in alcuni modelli. 5.4.9 - SR : Supply range Present only in some models. Indicates the range of supply voltage found. It may have the values: [110-127] V or [220-240] V. If the range is not determined, it has the value “- -“. 5.4.10 - TE: Dissipator temperature display 5.5 - Installer Menu From the main menu, hold down simultaneously the “MODE”...
Pagina 61
ENGLISH 5.5.4 - AS: Association of devices Enables connection/disconnection mode with at the most 2 compatible elements. • esy Other Esybox Mini 3 pump for operation in a pump set composed of max 2 elements The icons of the various connected devices are displayed on page AS with below an identifying acronym and the respective reception power.
Pagina 62
ENGLISH 5.5.7 - T1: Low pressure delay (function detecting low pressure on suction) Sets the time when the inverter switches off after detecting low pressure on suction (see Setting low pressure detection on suction par. 5.7). T1 can be set between 0 and 12 s. The factory setting is 2 s. 5.6 - Technical Assistance Menu Present only in models with Kiwa function.
Pagina 63
ENGLISH 5.6.8 - ET: Max. switching time Sets the maximum continuous working time of a device in a set. It is significant only on pump sets with interconnected devices. The time can be set between 0 min and 9 hours; the factory setting is 2 hours. When the ET of a device has elapsed, the system starting order is reassigned so as to give minimum priority to the device on which the time has elapsed.
Pagina 64
ENGLISH When the password (PW) is “0” all the parameters are unlocked and can be edited. When a password is used (value of PW different from 0) all modifications are blocked and “XXXX” is displayed on the page PW. If the password is set it allows to navigate through all the pages, but at any attempt to edit a parameter a pop-up appears, asking you to type in the password.
Pagina 65
ENGLISH 6.1 - Description of blockages 6.1.1 - “BL” Anti Dry-Run (Protection against dry running) In the case of lack of water the pump is stopped automatically after the time TB. This is indicated by the red “Alarm” led and by the letters “BL” on the display.
Pagina 66
ENGLISH For example, if the system is blocked due to water lack, the device automatically starts a test procedure to check whether the machine is really left definitively and permanently dry. If during the sequence of operations an attempted reset is successful (for example, the water comes back), the procedure is interrupted and normal operation is resumed.
Pagina 67
ENGLISH Pressure decrease to restart Measuring system 0 (International) 0 (International) Low pressure function on 2 (Manual reset) 2 (Manual reset) suction Low pressure threshold 1,0 bar 4 psi on suction Blockage time for water 15 s 15 s lack Low pr.
Pagina 68
Cloud DConnect service. 8.3 - Local updates via APP DCONNECT Be sure to download the latest version of the DConnect DAB APP available from the App Store and Google Play and approve all authorisation requests, policies and terms and conditions that appear on your smartphone screen.
Pagina 69
ENGLISH Procedure: 1. From the product selection menu, choose l’Esybox Mini. 2. On the next screen, choose Esybox Mini. NOTE: To facilitate identification of the product in use and its version, please refer to the information panel in the configuration menu of the APP.
Pagina 70
ENGLISH Once you have completed downloading the pump software to your smartphone, access the direct connection menu of the Esybox Mini and press the appropriate button to transfer it to the product: Button to start the update Product menu with an Update available Once the update has started, the pump will show the status on the display, which will end with “Done!”...
Pagina 71
ENGLISH 9.2 - Wall installation This product is already set up for installation hanging on the wall with the DAB accessory kit, to be purchased separately. The wall installation appears as in Fig.20. Figure 20 9.3 . Multiple Sets 9.3.1 - Introduction to multipump systems By multipump systems we mean a pump set made up of a number of pumps whose deliveries all flow into a common manifold.
Pagina 72
ENGLISH Parameters with local significance These are parameters that can be divided among the various devices and in some cases it is necessary for them to be different. For these parameters it is not allowed to align the configuration automatically among the various devices. For example, in the case of manual assignment of the addresses, these must absolutely be different one from the other.
Pagina 73
10.1 Accessory tool With the product, DAB supplies a metal key with a hexagonal section (Fig.21) useful for performing some special maintenance operations on the system, or during installation.
Pagina 74
ENGLISH 10.2 - Emptying the system If you want to drain the water out of the system, proceed as follows: 1. disconnect the power supply; 2. turn on the delivery tap closes to the system so as to remove pressure from the system and empty it as much as possible; 3.
Pagina 75
ENGLISH Figure 23 10.5 - Expansion Vessel See paragraph 1.2 for the operations to check and adjust the air pressure in the expansion vessel and to replace it if it is broken. To access the valve of the expansion vessel, proceed as follows: 1.
Pagina 76
ENGLISH 3. Impeller or hydraulic part clogged. Red: off The pump starts without 1. Leak in the system. 1. Check the system, find and eliminate the leak. White: on utility request. 2. Faulty non-return valve. 2. Service the non-return valve as described in par. 9.3. Blue: off The water pressure when Red: off...
Pagina 78
FRANÇAIS 5.6 - Menu Assistance technique ..............................96 5.6.1 - TB: Temps de blocage manque d’eau ..........................96 5.6.2 - T2: Temporisation de l’arrêt .............................. 96 5.6.3 - GP: Coefficient de gain proportionnel ..........................96 5.6.4 - GI: Coefficient de gain intégral ............................96 5.6.5 - RM: Vitesse maximale ..............................
Pagina 79
FRANÇAIS LÉGENDE Les symboles suivants sont employés dans le présent document: SITUATION DE DANGER GÉNÉRAL. Le non-respect des instructions suivantes peut provoquer des dommages aux personnes et aux propriétés. SITUATION DE DANGER D’ÉLECTROCUTION. Le non-respect des instructions suivantes peut provoquer une situation de risque grave pour la sécurité des personnes. Remarques et informations générales.
Pagina 80
FRANÇAIS La machine est conçue et construite pour pomper de l’eau, exempte de substances explosives et de particules solides ou de fibres, d’une densité de 1000 Kg/m3 et dont la viscosité cinématique est de 1mm2/s, ainsi que des liquides qui ne sont pas agressifs du point de vue chimique.
Pagina 81
FRANÇAIS Pan B: Un passe-fil permet de faire sortir le câble d’alimentation à brancher au réseau électrique. Pan C: les 4 filetages en laiton forment le siège des 4 pieds d’appui pour l’installation verticale. Les 2 bouchons à visser de 1” peuvent être éliminés afin de réaliser les branchements vers l’installation, selon la configuration de l’installation que l’on souhaite adopter.
Pagina 82
FRANÇAIS Pair = SP – RP – 0.7 bar Où: - Pair = valeur de la pression de l’air en bar - SP = point de paramétrage (5.5.1) en bar - RP = éduction de la pression pour le redémarrage (5.5.1) en bar Ainsi, à...
Pagina 83
FRANÇAIS 2. INSTALLATION Le système est conçu pour être utilisé à l’intérieur. En cas d’installations à l’extérieur et/ou directement exposées aux agents atmosphériques, il est recommandé d’adopter une protection adaptée au contexte d’installation, afin de garantir le bon fonctionnement du système dans toutes les conditions. Le système est conçu pour pouvoir travailler dans des environnements dont la température est comprise entre 1°C et 50°C (sauf pour assurer l’alimentation électrique : se reporter au parag.6.1.3 «...
Pagina 84
FRANÇAIS 2.1 - Configuration Verticale Visser les 4 pieds en caoutchouc fournis séparément dans l’emballage des sièges en laiton du pan C. Mettre l’appareil en place en tenant compte des encombrements indiqués au Img.6. • Il est obligatoire de garder une distance de 10 mm au moins entre le pan E du système et un mur éventuel, afin d’assurer l’aération à...
Pagina 85
FRANÇAIS Installation « sous niveau » (parag. 2.1.1): si aucune vanne d’interception n’est présente entre le dépôt d’eau et le système (ou si elles sont ouvertes), ce dernier se charge automatiquement dès qu’il peut évacuer l’eau interpolée. Ensuite, en desserrant le bouchon de chargement (Img.3) autant que nécessaire pour éventer l’air interpolé, le système peut se charger entièrement.
Pagina 86
FRANÇAIS 2.2.3 Opération de chargement - Installation sur niveau et sous niveau En prenant pour référence la position par rapport à l’eau à pomper, l’installation du système peut être définie « sur niveau » ou « sous niveau ». L’installation est dite « sur niveau » lorsque la pompe est placée à un niveau supérieur par rapport à l’eau à pomper (ex. pompe en surface et eau dans le puits);...
Pagina 87
FRANÇAIS L’interrupteur magnétothermique de protection doit être correctement dimensionné (voir caractéristiques électriques). Pour les pompes dépourvues de fiche électrique la correspondance des couleurs des conducteurs est celle qui est indiquée dans le Tableau 3: Connexion Typologie A Typologie B Phase Marron Marron Neutre...
Pagina 88
FRANÇAIS le produit a été conçu pour pouvoir s’amorcer dans des conditions d’eau jusqu’à 8 m de profondeur, pendant une durée de 5 minutes au moins. Dès que le système relève un flux continu à l’admission, il quitte la procédure d’amorçage et commence son travail régulier. L’utilisateur ouvert sur la distribution, d’où...
Pagina 89
FRANÇAIS • Alarme LED de couleur rouge. Allumé fixe quand la machine est bloquée pour une erreur. Menu La structure complète de tous les menus et de toutes les mentions qui les composent est présentée dans le Tableau 7. Accès aux menus Le menu principal permet d’accéder aux différents menus de deux manières: Accès direct avec combinaison de touches.
Pagina 90
FRANÇAIS Habilitation fonction Puissance fournie à Température Puissance fournie à Vitesse maximale basse pression en la pompe dissipateur la pompe aspiration Appareils max Courant de phase Courant de phase Seuil basse pression en simultanément pompe pompe aspiration Configuration Tension Tours par minute Temporisation basse pr.
Pagina 91
FRANÇAIS Les mentions disponibles sont MAIN (principal), UTENTE (utilisateur), MONITOR (écran), suivis de la quatrième mention MENU ESTESO (menu étendu) ; cette mention permet d’étendre le nombre de menus affichés. En sélectionnant MENU ESTESO une fenêtre pop-up s’affichera, demandant de saisir un clé d’accès (PASSWORD, mot de passe) . La clé d’accès (PASSWORD) correspond à la combinaison de touches utilisée pour l’accès direct (comme illustré...
Pagina 92
FRANÇAIS Conditions d’erreur et d’état affichées Identifiant Description Moteur en marche Moteur arrêté État moteur désactivé manuellement Etat/alarme Fonction signal de basse pression en aspiration Écriture et relecture sur EE des paramétrages du fabricant AVERT. Tension faible Avertissement de manque de tension d’alimentation Tableau 8 Messages d’état et erreur sur la page principale Les autres pages des menus varient selon les fonctions associées et sont décrites ci-après par type d’indication ou de paramétrage.
Pagina 93
FRANÇAIS Erreur de blocage : le type d'erreur est affiché et décrit Erreur dans le coin inférieur gauche de l'écran. Erreur de capteur KIWA Signal d’erreur « Basse pression d’aspiration » Tableau 10: Icônes d'état du système Page Principale : Icônes des fonctions auxiliaires Icône Description Power Shower...
Pagina 94
FRANÇAIS 5.1 Menu Utilisateur Depuis le menu principal, appuyer sur la touche MODE (ou utiliser le menu de sélection, puis appuyer sur ˄ ou ˅ ), pour accéder au MENU UTILISATEUR. Dans le menu, la touche MODE permet de faire défiler les différentes pages du menu. Les valeurs affichées sont les suivantes. 5.1.1 –...
Pagina 95
FRANÇAIS 5.1.13 - Débit La page représente deux fluxmètres, le premier indique le débit total distribué par la machine, et le second est un compteur partiel qui peut être remis à zéro par l’utilisateur. Le compteur partiel peut être remis à zéro sur cette page en appuyant durant 2 sec. sur le bouton “ ˅ “. 5.1.14 - NT: Affichage de la configuration de réseau (3) (4) Informations sur les connexions de réseau et sur le port série pour la connectivité.
Pagina 96
FRANÇAIS Exemple: SP = 3,0 [bar] ; RP = 0,3 [bar]; Durant le fonctionnement normal, l’installation est pressurisée à 3,0 [bar]. Le redémarrage de l’électropompe a lieu quand la pression descend sous 2,7 [bar]. Le paramétrage d’une pression (SP) trop élevée par rapport aux prestations de la pompe peut provoquer de fausses erreurs pour manque d’eau BL;...
Pagina 97
FRANÇAIS 5.4.9 - SR : Plage d’alimentation Présent uniquement sur certains modèles. Indique la plage de la tension d’alimentation détectée. Peut prendre les valeurs : [110-127] V ou [220-240] V. Si la plage n’a pas été déterminée, prend la valeur « - - ». 5.4.10 - TE: Affichage de la température du dissipateur 5.5 - Menu Installateur Depuis le menu principal, garder appuyées simultanément les touches «...
Pagina 98
FRANÇAIS 5.5.4 - AS: Association de dispositifs Permet de passer en mode connexion/déconnexion avec au maximum 2 éléments compatibles: • esy Une autre pompe Esybox Mini 3 pour fonctionnement dans un groupe de pompage constitué de 2 éléments maximum. Dans la page AS s’affichent les icônes des différents dispositifs raccordés avec en-dessous un acronyme les identifiant et la puissance de reception correspondante.
Pagina 99
FRANÇAIS 5.5.6 - PK : Seuil basse pression en aspiration Présent uniquement sur les modèles avec fonctionnalité Kiwa. Règle le seuil de pression sous lequel le blocage pour basse pression en aspiration est enclenché. 5.5.7 - T1: Temporisation basse pression (fonction de relevage basse pression en aspiration) Présent uniquement sur les modèles avec fonctionnalité...
Pagina 100
FRANÇAIS dispositifs qui participent au pompage présente une panne (manque l’alimentation, intervention d’une protection, etc.), le dispositif de réserve démarre. L’état de configuration de réserve est visible dans les modes suivants: sur la page Système à pompes multiples, la partie supérieure de l’icône est colorée ;...
Pagina 101
FRANÇAIS 5.7- Réglage du relevage de basse pression en aspiration (typiquement utilisé dans les systèmes de redémarrage raccordés à l’aqueduc) Présent uniquement sur les modèles avec fonctionnalité Kiwa. La fonction de relevage basse pression génère le blocage du système après le temps T1 (voir 5.5.6 - T1: Temporisation basse pression).
Pagina 102
FRANÇAIS Conditions de blocage Indication à l'écran Description Blocage pour surchauffe pompe Blocage pour manque d'eau Blocage pour erreur de lecture sur le capteur de pression à l’arrivée Blocage pour erreur de lecture sur le capteur de pression en aspiration Blocage pour tension d'alimentation hors-spécification Blocage pour tension DC basse Blocage pour tension DC élevée...
Pagina 103
FRANÇAIS 6.1.5 - “BP2” Blocage pour panne du capteur de pression en aspiration Si le dispositif relève une anomalie du capteur de pression en aspiration, la pompe reste bloquée et l’erreur « BP2 » est signalée. Cet état commence dès que le problème est relevé et provoque automatiquement le rétablissement des conditions adéquates. 6.1.6 - “PB”...
Pagina 104
FRANÇAIS 7.3 Rétablissement des paramètres du constructeur Pour revenir aux paramètres du constructeur, éteindre le dispositif, attendre l’arrêt complet de l’écran (le cas échéant), appuyer sur les touches « SET » et « ˄ » et les garder appuyées, puis alimenter ; relâcher les deux touches uniquement quand la mention « EE » est affichée. Dans ce cas, les paramètres du constructeur sont rétablis (il s’agit d’une écriture et d’une relecture sur EEPROM des paramètres du constructeur sauvegardés de manière permanente dans la mémoire FLASH).
Pagina 105
à distance si vous vous abonnez au service Cloud DConnect. 8.3 - Mises à jour locales via APP DCONNECT Assurez-vous de télécharger la dernière version de l'APP DConnect DAB disponible sur l'App Store et Google Play et approuver toutes les...
Pagina 106
FRANÇAIS Pour la première configuration et pour mettre à jour le produit, depuis la page principale de l'APP appuyez sur le bouton: L'application vous guidera pas à pas dans la procédure de connexion locale et dans la mise à jour du produit Menu - Connexion directe Procédure: 1.
Pagina 107
FRANÇAIS 3. Pour terminer la procédure de connexion directe, suivez les 4. Une fois la connexion entre le smartphone et le produit (« connexion instructions fournies par l'APP. locale ») établie, l'APP vérifiera si une mise à jour logicielle est disponible.
Pagina 108
7. charger la pompe, connecter l’alimentation électrique, démarrer le système. Image 19 9.2 - Installation murale Ce produit est déjà prédisposé pour l’installation murale, à l’aide du kit accessoire DAB à acheter séparément. L’installation murale se présente comme à la Img.20. Image 20...
Pagina 109
FRANÇAIS 9.3 . Groupes multiples 9.3.1 - Introduction au système à pompes multiples L’on entend par système à pompes multiples un groupe de pompage formé d’un ensemble de pompes dont les distributions confluent sur un collecteur commun. Les dispositifs communiquent entre eux à travers la connexion prévue (sans fil). Le nombre maximum de dispositifs pouvant former un groupe est de 2.
Pagina 110
FRANÇAIS • GI Gain intégral • GP Gain proportionnel • OD Type d’installation • PW Modification du mot de passe Alignement automatique des paramètres sensibles Lorsqu’un système à pompes multiples est relevé, un contrôle est lance afin de vérifier que les paramètres réglés sont cohérents. Si les paramètres sensibles ne sont pas alignés sur tous les dispositifs, l’écran de chaque dispositif affiche un message demandant à...
Pagina 111
10.1 Outil accessoire DAB accompagne le produit d’une clé métallique à section hexagonale (Img.21) qui permet d’effectuer certaines opérations de maintenance exraordinaire ou prévues durant l’installation. En particulier, utiliser cette clé pour l’opération d’orientation du panneau d’interface décrite au parag. 2.2.2 ou pour ouvrir la porte du logement à...
Pagina 112
FRANÇAIS 10.3 - Clapet de non-retour Le système comprend un clapet de non-retour intégré nécessaire à son bon fonctionnement. La présence de corps solides ou de sable dans l’eau pourrait provoquer le dysfonctionnement du clapet et donc du système. Bien qu’il soit recommandé d’utiliser de l’eau claire et de prévoir éventuellement des filtres à...
Pagina 113
FRANÇAIS 10.5 - Vase d’expansion Pour les opérations de contrôle et de réglage de la pression de l’air du vase d’expansion et son remplacement en cas de rupture, se reporter au paragraphe 1.2. Pour accéder à la vanne du vase d’expansion, procéder comme suit: 1.
Pagina 114
FRANÇAIS Au moment de Rouge : éteint Pression de l’air dans le vase l’ouverture, le débit Étalonner la pression du vase d’expansion ou configurer les paramètres Blanc : allumé d’expansion supérieure à celle arrive à zéro avant que la SP et/ou RP de manière à correspondre à la formule (parag. 1.2). Bleu : éteint du démarrage du système.
Pagina 117
DEUTSCH ESYBOX MINI DIN 1988-500 - Elektronisches hauswasserwerk WICHTIGE INFORMATION - 3 SCHRITTE FÜR DIE INBETRIEBNAHME EINSTELLUNG DER ESYBOX MINI NACH DIN 1988-500 – TRINKWASSERVERWENDUNG SCHRITT 1 BILD 1 BILD 2 Die Überwurfmutter auf der Rückseite entfernen und das Ventil herausnehmen, als nächstes die Feder (Bild 1) von der Forderseite auf die Rückseite stecken und das Ventil wieder montieren.
Pagina 118
DEUTSCH LEGENDE Folgende Symbole wurden im Dokument verwendet: ALLGEMEINE GEFAHRENSITUATION. Die Nichteinhaltung der folgenden Anleitungen kann Personen- und Sachschäden verursachen. SITUATION MIT GEFAHR ELEKTRI-SCHER SCHLÄGE. Die Nichteinhaltung der folgenden Anlei-tungen kann die Sicherheit von Personen schwerwiegend gefährden. Allgemeine Hinweise und Informationen. Legende Parameter für die Version KIWA Nur in der DUAL VOLTAGE Ausführung verfügbare Parameter (Versorgungsspannung 230 V/115 V)
Pagina 119
DEUTSCH Das Stromkabel darf niemals für den Transport oder die Beförderung der Pumpe verwendet werden. Kabel niemals von der Steckdose durch Ziehen am Kabel trennen. Falls das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder von seinem autorisierten technischen Kundendienst ersetzt werden, damit jeder Gefahr vorgebeugt werden kann.
Pagina 120
DEUTSCH SEITE B: Eine Lippklampe aus Gummi ermöglicht den Austritt des an das Netz anzuschließenden Stromkabels. SEITE C: Im Fall der Vertikalinstallation stellen die 4 Kupfergewinde die Aufnahmestelle für die Stellfüße dar. Die beiden 1-Zoll-Schraubdeckel können je nach der vorgesehenen Installationskonfiguration für den Anschluss an die Anlage entfernt werden. In diesem Fall an den Anschluss mit der Bezeichnung „IN”...
Pagina 121
DEUTSCH Pair = SP – RP – 0.7 bar Wobei: - Pair = Wert des Luftdrucks in bar - SP = Sollwert (5.3.1) in bar - RP = Senkung des Drucks für den Neustart (5.5.1) in bar Folglich vom Hersteller: Pair = 3 –...
Pagina 122
DEUTSCH 2. INSTALLATION Das System ist für den Einsatz in Innenräumen ausgelegt. Bei einer Installation im Freien und/oder mit direkten Witterungseinflüssen empfiehlt sich, einen dem Installationskontext angemessenen Schutz vorzusehen, um den korrekten Betrieb des Systems unter allen Bedingungen zu gewährleisten. Das Gerät wurde für den Betrieb in Umgebungen mit Temperaturen zwischen 1°C und 50°C entwickelt (ausgenommen die Gewährleistung der Stromversorgung: siehe Abschn.
Pagina 123
DEUTSCH Für die Gewährleistung der Stabilität des Gerätes im Fall einer nicht ebenen Oberfläche den Fuß abmontieren, der nicht aufliegt, und die Höhe bis zum Kontakt mit der Fläche regulieren. Das Gerät muss in der Tat sicher und stabil positioniert werden und dabei die vertikale Position der Achse garantieren: Das Gerät nicht geneigt positionieren.
Pagina 124
DEUTSCH 2.2 - Horizontalkonfiguration Die 4 Gummifüße, die lose in der Verpackung enthalten sind, in die entsprechenden Sitze aus Messing an der Seite E einschrauben. Das Gerät aufstellen und dabei den in Abb.8 dargestellten Platzbedarf berücksichtigen. • Ein Abstand von mindestens 10 mm zwischen Seite B des Systems und einem Hindernis ist obligatorisch erforderlich, damit der Austritt des Stromkabels Richtung Steckdose sichergestellt wird.
Pagina 125
DEUTSCH „Obenbündige” Installation: mithilfe eines Schraubendrehers den Fülldeckel abnehmen, der bei Horizontalkonfiguration der an der Seite F ist (Abb.1). Über den Fülleingang das Gerät mit sauberem Wasser füllen, dabei darauf achten, die Luft abzulassen: für optimales Füllen auch die Füllöffnung an der Seite A öffnen (Abb.1), die bei der Vertikalkonfiguration zum Füllen benutzt wird, so dass die ganze Luft austreten kann, die sonst im Innern des Systems eingeschlossen bleiben würde;...
Pagina 126
DEUTSCH Anschluss Typologie A Typologie B Phase Braun Braun Neutral Hellblau Hellblau Erde (PE) Erde (PE) Grün Typologie A: Europäische oder vergleichbare Märkte. Typologie B: amerikanische und kanadische oder vergleichbare Märkte. Tabelle 3 Das Gerät muss über einen Hauptschalter verfügen, der alle Speisepole unterbricht. Bei offenem Schalter muss der Abstand zwischen den einzelnen Kontakten den Werten der Tabelle 4 entsprechen.
Pagina 127
DEUTSCH Funktionsweise Sobald die Elektropumpe angesaugt ist, beginnt das Gerät gemäß den konfigurierten Parametern mit seiner regulären Funktionsweise: Es schaltet sich automatisch bei Öffnung des Wasserhahns ein, liefert Wasser mit dem eingestellten Druck (SP), hält den Druck auch bei Öffnen anderer Wasserhähne aufrecht und bleibt automatisch nach der Zeit T2 stehen, sobald die Ausschaltbedingungen erreicht wurden (T2 kann vom Benutzer eingestellt werden, Werkswert 10 Sek).
Pagina 128
DEUTSCH 4.1 Direktzugang mit Tastenkombination Der Zugang zum gewünschten Menu erfolgt direkt durch gleichzeitiges Drücken von bestimmten Tastenkombinationen für die vorgesehene Dauer (zum Beispiel MODE SET für den Zugang zum Menu Sollwert); mit der Taste MODE können die Menupunkte durchlaufen werden. Tabelle 6 zeigt die mit Tastenkombination zugänglichen Menus.
Pagina 129
DEUTSCH Konfiguration Umdrehungen pro Verzögerung Versorgungsspannung Vorrichtung Minute Niederdruck Austauschhöchstzeit Temperatur Ableiter Speisungsbereich Temperatur Ableiter Anti Cycling Versorgungsspannung In der Ansaugung Blockierschutz Speisungsbereich gemessener Druck Einschaltdauer Arbeitsstunden AntiFreeze Anzahl der Starts Rücksetzung Fehler & Leistungshistogramm Alarm Abgegebener Fluss Änderung Passwort Informationen HW und Fault &...
Pagina 130
DEUTSCH Abbildung 14 Übersicht der möglichen Menu-Zugänge 4.3 - Aufbau der Menuseiten. (FIRMWARE-VERSIONEN ≤ 4.x.x) Beim Einschalten erscheinen einige Präsentationsseiten mit dem Produktnamen und dem Firmenzeichen, danach erscheint das Hauptmenu. Der Name jedes Menus, egal um welches es sich handelt, erscheint immer im oberen Bildschirmbereich. Auf der Hauptseite erscheinen stets: Falls der Vorfall eintritt können erscheinen: Status: Betriebsstatus (z.B.
Pagina 131
DEUTSCH Hauptbetriebsparameter angezeigt (Anlagenlauf oder eventueller Fehlerzustand, eingestellte/-er Geschwindigkeit und Druck).Dies ermöglicht einen konstanten Überblick über die grundlegenden Maschinenparameter. Abbildung 15 Anzeige eines Menuparameters Angaben in der Statusleiste im unteren Seitenbereich Kennwort Beschreibung Motor im Gang Motorstillstand Ausgeschaltet Motorstatus manuell deaktiviert Motorumdrehungen/Minute Pression de l'installation FEHLER...
Pagina 132
DEUTSCH Schwimmer Sleep Mode Tabelle 11: Ikonen Nebenfunktionen Angaben in der Statusleiste im unteren Seitenbereich Kennwort Beschreibung Motor im Gang Motorstillstand Motorstatus manuell deaktiviert FAULT Vorliegender Fehler, der die Ansteuerung der Elektropumpe verhindert WARNING Alarmsignal, das den Betrieb der elektrischen Pumpe nicht verhindert Tabelle 12: Angaben in der Statustabelle Die anderen Menüseiten unterscheiden sich durch ihre zugehörigen Funktionen und werden im Folgenden nach Art der Anzeige oder Einstellung beschrieben.
Pagina 133
DEUTSCH 5.1.2 - RS: Anzeige der Rotationsgeschwindigkeit Vom Motor ausgeführte Rotationsgeschwindigkeit in rpm. 5.1.3 - VP: Druckanzeige Anlagendruck gemessen in [bar] oder [psi], je nach der verwendeten Maßeinheit. 5.1.4 - VF: Durchflussanzeige Zeigt den augenblicklichen Fluss in [Liter/Min] oder [Gal/Min] je nach der eingestellten Maßeinheit an. Liegt der aufgezeichnete Messwert unterhalb der Empfindlichkeitsschwelle des Durchflusssensors, blinkt der Messwert neben der VF-Kennung.
Pagina 134
DEUTSCH 5.1.14 - NT: Anzeige der Netzkonfiguration (3) (4) Informationen über Netzwerk- und serielle Verbindungen für die Konnektivität. Durch Drücken der '^'-Taste kann die vollständige Seriennummer für die Verbindung angezeigt werden. 5.1.15 - VE: Anzeige der Version Informationen zur Hardware-Version, Seriennummer und Mac-Adresse der Pumpe. 5.1.16 - FF: Anzeige Fault &...
Pagina 135
DEUTSCH 5.4 - Handbuchmenu Bei manuellem Betrieb darf die Summe aus Eingangsdruck und lieferbarem Höchstdruck nicht mehr als 6 bar betragen. Vom Hauptmenu aus gleichzeitig die Tasten „SET” und „˄” und „˅” gedrückt halten, bis die Seite des Handmenus auf dem Bildschirm erscheint (oder das Auswahlmenu durch Drücken von ˄...
Pagina 136
DEUTSCH 5.5 - Installateurmenu Vom Hauptmenu aus gleichzeitig die Tasten „MODE” und “SET” und „˅” gedrückt halten, bis der erste Parameter des Installateurmenus auf dem Bildschirm erscheint (oder das Auswahlmenu durch Drücken von ˄ oder ˅ verwenden). Das Menu ermöglicht die Anzeige und Modifizierung verschiedener Konfigurationsparameter: Mit der Taste MODE können die Menuseiten durchlaufen werden, die Tasten ˄...
Pagina 137
DEUTSCH Auf dieser Seite werden nicht alle im Äther vorhandenen Vorrichtungen angezeigt, sondern nur die Vorrichtungen, die unserem Netz zugeordnet wurden. Lediglich die Ansicht der Vorrichtungen des eigenen Netzes ermöglicht den Betrieb von mehreren analogen Netzen, die gemeinsam im Wireless-Radius existieren, ohne dabei Überschneidungen zu kreieren; auf diese Weise sieht der Benutzer nicht die Elemente, die nicht zum Pumpsystem gehören.
Pagina 138
DEUTSCH Vom Hauptmenu aus gleichzeitig die Tasten „MODE” und “SET” und „˄” gedrückt halten, bis „TB” auf dem Bildschirm erscheint (oder das Auswahlmenu durch Drücken von ˄ oder ˅ verwenden). Das Menu ermöglicht die Anzeige und Modifizierung verschiedener Konfigurationsparameter: Mit der Taste MODE können die Menuseiten durchlaufen werden, die Tasten ˄ und ˅ ermöglichen jeweils die Erhöhung oder Senkung des betreffenden Parameters.
Pagina 139
DEUTSCH 5.6.8 - ET: Max. Wechselzeit Stellt die maximale kontinuierliche Arbeitszeit einer Vorrichtung innerhalb einer Gruppe ein. Sie hat nur bei den Pumpgruppen Bedeutung, die über untereinander verbundene Vorrichtungen verfügen. Die Zeit kann zwischen 0 Min. und 9 Stunden eingestellt werden; die Werkseinstellung beträgt 2 Stunden.
Pagina 140
DEUTSCH 5.8 - RF: Nullsetzen von Fehlern und Warnungen Durch gleichzeitiges 2 Sekunden langes Drücken der Tasten ˄ und ˅ wird die Fehler- und Warnungschronologie gelöscht. Unter dem Symbol RF ist die in der Historie vorhandene Fehleranzahl zusammengefasst (max. 64). Die Historie ist vom MONITOR-Menu auf der Seite FF ersichtlich. 5.8.1 - PW: Passwort ändern Die Vorrichtung verfügt über ein Schutzsystem, das über Passwort funktioniert.
Pagina 141
DEUTSCH Blockierung wegen hoher DC Spannung Blockierung bei Überhitzung der Leistungsendstufen Blockierung bei Überstrom im Motor Blockierung bei Kurzschluss zwischen den Motorphasen Blockierung bei Kurzschluss zur Erdung Sperre aufgrund heißer Flüssigkeit Blockierung bei abgeklemmtem Motor Blockierung bei internem Fehler jeglicher Anzahl Blockierung bei jeglicher anormaler Spannung außerhalb des Toleranzwertes Blockierung bei am Gerät festgestellter anormaler Zyklizität Tabelle 16: Blockierungsanzeigen...
Pagina 142
DEUTSCH 6.1.7 - “SC” Blockierung bei Kurzschluss zwischen den Motorphasen Die Vorrichtung ist mit einem Schutz gegen direkten Kurzschluss ausgestattet, der zwischen den Motorphasen auftreten kann. Wird dieser Blockierungszustand angezeigt, kann die Wiederherstellung der Funktionsfähigkeit durch gleichzeitiges Drücken der Tasten ˄ und ˅ versucht werden, was auf jeden Fall frühestens 10 Sekunden nach dem Augenblick Wirkung zeigt, in dem der Kurzschluss aufgetreten ist.
Pagina 143
DEUTSCH Ablesung auf EEPROM der permanent im FLASH-Speicher gespeicherten Werkseinstellungen). Nach der erfolgten Einstellung aller Parameter nimmt die Vorrichtung ihren normalen Betrieb wieder auf. ANMERKUNG: Nach Wiederherstellung der Werkseinstellungen ist die Neueinstellung aller Parameter der Anlagenmerkmale (Gewinne, Sollwertdruck usw.) wie bei der ersten Installation erforderlich. Werkseinstellungen Internationale Angelsächsische...
Pagina 144
Unterzeichnung des Service Cloud DConnect ausgeführt wird. 8.3 - Lokale Aktualisierungen über APP DCONNECT Sicherstellen, dass die letzte Version der APP DConnect DAB innerhalb des App Store und Google Play herunter geladen wird und alle Genehmigungsanforderungen, Policy und “terms and conditions” bestätigt werden, die im Bildschirm des Smartphones erscheinen.
Pagina 145
DEUTSCH Für die erste Konfiguration und zur Aktualisierung des Produkts, aus der Hauptseite der APP den Druckknopf drücken: Die App führt Sie Schritt für Schritt durch das lokale Anschlussverfahren und die Produktaktualisierung. Menü – Direkte Verbindung Verfahren: 1. Wählen Sie aus dem Produktauswahlmenü die Esybox Mini. 2.
Pagina 146
DEUTSCH 3. Befolgen Sie die Anweisungen der APP, um den 4. Sobald Sie Ihr Smartphone und Ihr Produkt verbinden ("lokale Direktverbindungsvorgang abzuschließen. Verbindung"), prüft die APP, ob ein Software-Update verfügbar ist. Im guten Fall erscheint ein Popup auf dem Bildschirm der APP. Drücken Sie die Taste "Download"...
Pagina 147
7. pumpe beladen, Stromversorgung herstellen, Gerät staten. Abbildung 19 9.2 - Wandinstallation Dieses Produkt wurde auch für eine aufgehängte Installation an der Wand mit dem separat zu erwerbenden Zubehörset von DAB vorgesehen. Die Wandinstallation ist in Abbildung 20 dargestellt. Abbildung 20...
Pagina 148
DEUTSCH 9.3 . Mehrfachblöcke 9.3.1 - Einführung in die Mehrfachpumpensysteme Unter Mehrfachpumpensystemen versteht man ein Pumpsystem, das aus einer Gesamtheit von Pumpen besteht, deren Vorläufe in eine gemeinsame Sammelleitung fließen. Die Vorrichtungen kommunizieren miteinander über einen speziellen (Wireless-)Anschluss. Die max. Anzahl an Vorrichtungen für die Bildung einer Gruppe ist 2.
Pagina 149
DEUTSCH • GI Integraler Gewinn • GP Proportionaler Gewinn • OD Anlagenart • PW Passwort ändern Automatische Anpassung der Feineinstellungsparameter Wird ein Mehrfachpumpensystem festgestellt, wird eine Kongruenzkontrolle der eingestellten Parameter durchgeführt. Sind die Feineinstellungsparameter nicht zwischen allen Vorrichtungen angeglichen, erscheint auf dem Bildschirm jeder Vorrichtung eine Meldung, in der verlangt wird, die Konfiguration dieser speziellen Vorrichtung auf das gesamte System auszudehnen.
Pagina 150
Fällen erforderlich sein können (z.B. Leerung des Gerätes zwecks Aufbewahrung während eines Gebrauchsstillstands). 10.1 Werkzeugzubehör DAB liefert das Produkt komplett mit einem Inbusschlüssel (Abb.21) der gebraucht wird, um einige außerordentliche Wartungsarbeiten oder bestimmte Operationen während der Installation durchzuführen. Im Besonderen wird er zum Ausrichten des Schnittstellenpaneels (Abs. 2.2.2) oder zum Öffnen der Klappe des Fachs an der Seite des Paneels benutzt.
Pagina 151
DEUTSCH 10.3 - Rückschlagventil Das Gerät verfügt über ein integriertes Rückschlagventil, das für den korrekten Betrieb erforderlich ist. Feststoffe oder Sand im Wasser können zu Betriebsstörungen des Ventils oder des Gerätes führen. Dennoch wird empfohlen, klares Wasser zu verwenden und eventuell Eingangsfilter vorzusehen, falls eine Anomalie in der Funktionsweise des Rückschlagventils festgestellt wird.
Pagina 152
DEUTSCH 10.5 - Ausdehnungsgefäß Siehe Abschnitt 1.2 für die Kontroll- und Regulierungsvorgänge des Luftdrucks im Ausdehnungsgefäß und für das Auswechseln des defekten Gefäßes. Für den Zugriff auf das Ventil des Ausdehnungsgefäßes wie folgt vorgehen: 1. die Zugangsklappe zum Fach für die außerordentliche Wartung ausbauen (Abb.1 Seite F), indem die 2 Verschlussschrauben mit dem Zusatzwerkzeug gelöst werden.
Pagina 153
DEUTSCH Verbraucheranschlusses Andernfalls Luftdruck im entsprechenden Verhältnis nicht sofort vorhanden. wiederherstellen (Abschn. 1.2). Bei Öffnen des Rot: ausgeschaltet Luftdruck im Druck des Ausdehnungsgefäßes eichen oder die Parameter SP Verbraucheranschlusses geht Weiß: eingeschaltet Ausdehnungsgefäß größer und/oder RP so konfigurieren, dass das Verhältnis erreicht wird der Durchfluss auf null bevor Blau: ausgeschaltet als der des Systemstarts...
Pagina 154
ESPAÑOL ÍNDICE GENERALIDADES ..................................154 1.1 Aplicaciones ..................................... 154 1.2 Descripción del inverter integrado ............................155 1.3 Vaso de expansión integrado ..............................155 1.4 Características técnicas ................................156 INSTALACIÓN ..................................156 2.1 - Configuración Vertical ................................157 2.1.1 Conexiones hidráulicas ..............................157 2.1.2.
Pagina 155
ESPAÑOL 5.6 - Menú Asistencia Técnica ............................... 172 5.6.1 - TB: Tiempo de bloqueo por falta de agua ........................172 5.6.2 - T2: Retardo de apagado ..............................173 5.6.3 - GP: Coeficiente de ganancia proporcional ........................173 5.6.4 - GI: Coeficiente de ganancia integral ..........................173 5.6.5 - RM: Velocidad máxima ..............................
Pagina 156
ESPAÑOL LEYENDA En el manual se han utilizado los siguientes símbolos: SITUACIÓN DE PELIGRO GENERAL. El incumplimiento de las instrucciones si-guientes puede causar daños a las personas y a las cosas. SITUACIÓN DE PELIGRO DE DESCAR-GA ELÉCTRICA. El incumplimiento de las instrucciones si-guientes puede causar una situación de grave riesgo para la seguridad personal. Notas e información general.
Pagina 157
ESPAÑOL El cable de alimentación no debe utilizarse nunca para transportar o desplazar la bomba. Nunca desenchufe la bomba del tomacorriente tirando del cable. Si el cable de alimentación estuviera averiado, hágalo sustituir por el fabricante o por el servicio de asistencia técnica autorizado, con la finalidad de prevenir riesgos.
Pagina 158
ESPAÑOL Cara C: la 4 roscas de latón sirven para los 4 pies de apoyo en caso de instalación vertical. Los 2 tapones roscados de 1” pueden quitarse para realizar las conexiones hacia el sistema, según la configuración de instalación que se desea realizar. Si fuera necesario, conecte la tubería de alimentación de agua (pozo, tanque, etc.) a la conexión con la indicación “IN”...
Pagina 159
ESPAÑOL Por consiguiente, sale de fábrica: Pair = 3 – 0.3 – 0.7 = 2.0 bar Si en los parámetros SP y/o RP se configuraran diferentes valores, actúe sobre la válvula del vaso de expansión eliminando o introduciendo aire hasta satisfacer nuevamente la relación antedicha (ej.: SP=2.0bar; RP=0.3bar; eliminar aire del vaso de expansión hasta alcanzar la presión de 1.0 bar en la válvula).
Pagina 160
ESPAÑOL El sistema ha sido estudiado para poder funcionar en entornos cuya temperatura esté comprendida entre 1°C y 50°C (salvo asegurar la alimentación eléctrica: véase el apdo. 6.1.3 “función anticongelante”). Esybox mini funciona correctamente con una diferencia entre temperatura ambiente y temperatura del líquido no superior a los 30°C (con la temperatura ambiente superior a la del líquido).
Pagina 161
ESPAÑOL Realizar la conexión de salida del sistema a través de la boca en la Cara F indicada con “OUT” en la Fig.6 (conexión de envío). Después, quitar el tapón correspondiente con la ayuda de un destornillador. Todas las conexiones hidráulicas desde el sistema hacia la instalación son con roscas hembra de 1” GAS realizadas en latón. Si se desea conectar el producto a la instalación mediante racores que tengan un diámetro superior al diámetro normal del tubo de 1”...
Pagina 162
ESPAÑOL 2.2.1 Conexiones hidráulicas Realice la conexión en la entrada del sistema a través de la boca en la Cara C indicada con “IN” en la Fig.8 (conexión de aspiración). Después, quitar el tapón correspondiente con la ayuda de un destornillador. Realizar la conexión de salida del sistema mediante la boca en la Cara C indicada con “OUT 1”...
Pagina 163
ESPAÑOL 3. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO La profundidad de aspiración no debe superar los 8 m. 3.1 Conexiones eléctricas Para mejorar la inmunidad al posible ruido emitido hacia otros equipos, se aconseja utilizar una línea eléctrica separada para la alimentación del producto.
Pagina 164
ESPAÑOL 3.2 Configuración del inverter integrado El sistema ha sido configurado por el fabricante para satisfacer la mayoría de los casos de instalación y funcionamiento con presión constante. Los parámetros principales configurados de fábrica son: • Set-Point (valor de la presión constante deseado): SP = 2.7 bar / 39 psi.
Pagina 165
ESPAÑOL 4. BOTONERA Y PANTALLA La interfaz usuario está compuesta por un teclado con pantalla LCD 320x240 pixeles y LED de señalización POWER, COMM, ALARM como se puede observar en la Fig.12. La pantalla muestra las magnitudes y las condiciones del dispositivo, indicando las funciones de los distintos parámetros.
Pagina 166
ESPAÑOL NOMBRE DEL MENÚ BOTONES DE ACCESO DIRECTO TIEMPO DE PRESIÓN Usuario Al soltar el botón Monitor Setpoint Manual Instalador Asistencia técnica Reset factory values 2 s al encenderse el equipo Reset Tabla 6 Menú reducido ( visible ) Menú ampliado ( acceso directo o contraseña ) Menú...
Pagina 167
ESPAÑOL Temperatura Tensión de Anti Cycling Dissipatore alimentación Presión medida en Intervalo de Antibloqueo aspiración alimentación Horas de encendido Horas de trabajo Número de Anticongelante arranques Histograma de la Restablecimiento potencia Fallos y Advertencias Flujo suministrado Configuración contraseña Informaciones HW y Fallos y Advertencias (Historial)
Pagina 168
ESPAÑOL Figura 14 Esquema de los posibles accesos a los menús 4.3 - Estructura de las páginas de menú. (VERSIONES DE FIRMWARE ≤ 4.x.x) Durante el encendido se visualizan algunas páginas de presentación donde aparece el nombre del producto y el logotipo; luego se pasa a un menú...
Pagina 169
ESPAÑOL Figura 15 Visualización de un parámetro de menú Indicaciones en la barra de estado en la parte inferior de cada página Identificador Descripción Motor en funcionamiento Motor detenido Inhabilitada Estado del motor deshabilitado manualmente R.P.M. del motor Presión de la instalación FALLO Presencia de un error que impide el control de la electrobomba Tabla 9: Indicaciones en la barra de estado...
Pagina 170
ESPAÑOL Footer: Indications on the status bar Identificador Descripción Motor en funcionamiento Motor detenido Estado del motor deshabilitado manualmente FAULT Presencia de un error que impide el control de la electrobomba WARNING Aviso de Alarma que no impide el pilotaje de la electrobomba Tabla 12: Indicaciones en la barra de estado Las demás páginas de menú...
Pagina 171
ESPAÑOL 5.1.4 - VF: Visualización del flujo Muestra el flujo instantáneo en [litros/min] o [gal/min] según la unidad de medida configurada. En caso de que la medida registrada esté por debajo del umbral de sensibilidad del sensor de flujo, el valor de la medida se pone intermitente, junto a la identificación VF. 5.1.5 - PO: Visualización de la potencia absorbida Potencia absorbida por la electrobomba en [kW].
Pagina 172
ESPAÑOL 5.1.16 - FF: Visualización fallos y advertencias (historial) Visualización cronológica de los fallos producidos durante el funcionamiento del sistema. Debajo del símbolo FF aparecen dos números x/y: “x” indica el fallo visualizado e “y” el número total de fallos presentes; a la derecha de estos números aparece una indicación sobre el tipo de fallo visualizado.
Pagina 173
ESPAÑOL los botones SET ˄ ˅ hace que la máquina entre en la condición de STOP coaccionado. Esta función puede utilizarse para imponer la parada a la máquina. Dentro de la modalidad manual, independientemente del parámetro visualizado, siempre es posible ejecutar los siguientes mandos: Puesta en marcha temporal de la electrobomba Pulsando simultáneamente los botones MODE y ˄...
Pagina 174
ESPAÑOL 5.5.1 - RP: Configuración de la disminución de presión por reencendido Indica la disminución de presión respecto del valor SP que provoca el reencendido de la bomba. Por ejemplo, si la presión de setpoint es de 3,0 [bar] y RP es de 0,5 [bar], el reencendido se hará con 2,5 [bar]. RP puede configurarse desde un mínimo de 0,1 hasta un máximo de 1 [bar]. En condiciones especiales (por ejemplo en el caso de un setpoint más bajo que el mismo RP) puede ser limitado automáticamente.
Pagina 175
ESPAÑOL Asociación de dispositivos Una vez en la página AS, la presión de ‘^’ durante 5 seg. pone la máquina en el estado de búsqueda por asociación inalámbrica, comunicando este estado con una intermitencia del led COMM a intervalos regulares. Apenas dos máquinas en campo útil de comunicación se colocan en este estado, si fuera posible se asocian entre sí.
Pagina 176
ESPAÑOL 5.6.2 - T2: Retardo de apagado Configura el retardo con el que se debe apagar el inverter a partir del momento en que se producen las condiciones de apagado: presurización de la instalación y flujo inferior al flujo mínimo. T2 puede configurarse entre 2 y 120 s. La configuración de fábrica es de 10 s. 5.6.3 - GP: Coeficiente de ganancia proporcional Por lo general, el valor proporcional debe aumentarse para las instalaciones elásticas (por ejemplo tuberías de PVC) y disminuirse en las instalaciones rígidas (por ejemplo tuberías de hierro).
Pagina 177
ESPAÑOL 5.6.9 - Ejemplos de configuración para sistemas multibomba Ejemplo 1: Un grupo de bombeo formado por 2 dispositivos (N=2 detectado automáticamente), de los que 2 con configuración automática (ajustes de fábrica: IC = automático) y un índice de simultaneidad de N (ajustes de fábrica: NC=número de dispositivos). El efecto que se obtendrá...
Pagina 178
ESPAÑOL Si se olvidara la contraseña existen 2 posibilidades para modificar los parámetros del dispositivo: • Anotar los valores de todos los parámetros, restablecer el dispositivo con los valores de fábrica, véase el apartado 7.3. El reajuste cancela todos los parámetros del dispositivo, incluida la contraseña. •...
Pagina 179
ESPAÑOL Si el parámetro SP no está configurado correctamente, la protección por falta de agua podría funcionar mal. 6.1.2 - Anti-Cycling (Protección contra los ciclos continuos sin demanda del elemento de servicio) Si en la tubería de impulsión de la instalación hubiera una pérdida, el sistema arrancará y se detendrá cíclicamente incluso si no hubiera ninguna demanda de agua: una pérdida incluso pequeña (pocos ml) provoca una caída de presión que a su vez provoca el arranque de la electrobomba.
Pagina 180
ESPAÑOL Reajustes automáticos en las condiciones de error Indicación en la Descripción Secuencia de reajuste automático pantalla Una tentativa cada 10 minutos por un total de 6 tentativas. Una tentativa por hora por un total de Bloqueo por falta de agua 24 tentativas.
Pagina 181
ESPAÑOL Umbral de baja presión en 1,0 bar 4 psi aspiración Tiempo del bloqueo por falta 15 s 15 s de agua Retardo baja pr Retardo de apagado 10 s 10 s Coeficiente de ganancia proporcional Coeficiente de ganancia integral Velocidad máxima 7000 rpm 7000 rpm...
Pagina 182
CloudDConnect. 8.3 - Actualizaciones locales mediante APP DCONNECT Asegurarse de descargar la última versión de la APP DConnect DAB disponible en App Store y Google Play y aprobar todas las solicitudes de autorizaciones, políticas y “terms and conditions”...
Pagina 183
ESPAÑOL Procedimiento: 1. Desde el menú de selección de producto, elegir Esybox Mini. 2. En la pantalla siguiente, elegir Esybox Mini. NOTA: Para facilitar la identificación del producto utilizado y su versión, consultar el panel informativo específico presente en el menú de configuración de la APP.
Pagina 184
ESPAÑOL Una vez completada la descarga del software de la bomba en el smartphone, acceder al menú de conexión directa de Esybox Mini y pulsar el botón específico para transferirlo al producto: Botón para la puesta en marcha de la actualización Menú...
Pagina 185
9.2 - Instalación de pared Este producto está preparado para poder ser instalado en la pared mediante el Kit opcional DAB que se puede comprar por separado. La instalación en la pared se presenta como se muestra en la Fig.20.
Pagina 186
ESPAÑOL Parámetros con significado local Son parámetros que pueden ser diferentes entre los distintos dispositivos y, en algunos casos, es necesario que sean diferentes. Para estos parámetros no está permitido alinear automáticamente la configuración entre los diferentes dispositivos. Por ejemplo, en el caso de asignación manual de las direcciones, estas deberán ser obligatoriamente diferentes entre sí.
Pagina 187
(por ejemplo vaciar el sistema para prepararlo para un período de inactividad). 10.1 Herramienta adicional Junto con el producto, DAB proporciona una llave metálica de sección hexagonal (Fig.21) útil para realizar en el sistema algunas operaciones de mantenimiento extraordinario o previstas durante la instalación. En concreto, utilizar la llave para la operación de orientación del panel de interfaz descrito en el apart.
Pagina 188
ESPAÑOL 10.2 - Vaciado del sistema Si se desea vaciar el sistema del agua que se encuentra en su interior, proceda de la siguiente manera: 1. desconecte la alimentación eléctrica; 2. abra el grifo de impulsión más cercano al sistema para eliminar la presión de la instalación y vaciarla lo mejor posible; 3.
Pagina 189
ESPAÑOL 5. si la rotación está libre, el sistema puede ponerse en marcha después de volver a montar el tapón y la cobertura que se han quitado; 6. si el bloqueo de la rotación no se puede quitar manualmente, llamar al centro de asistencia. Figura 23 10.5 - Vaso de expansión Véase el apartado 1.2 para las operaciones de control y regulación de la presión de aire en el vaso de expansión y para sustituirlo en caso de rotura.
Pagina 190
ESPAÑOL 4. Sensor de flujo averiado 1. Mucha profundidad de 1. Al aumentar la profundidad de aspiración disminuyen los aspiración. rendimientos hidráulicos del producto. Controle si se puede disminuir la 2. Conducto de profundidad de aspiración. Utilice un tubo de aspiración de diámetro más Rojo: apagado aspiración atascado o de grande (jamás inferior a 1”).
Pagina 191
NEDERLANDS INHOUD ALGEMENE INFORMATIE ............................... 191 1.1 Toepassingen ................................... 191 1.2 Beschrijving van de geïntegreerde inverter ..........................192 1.3 Geïntegreerd expansievat ................................ 192 1.4 Technische kenmerken ................................193 INSTALLATIE.................................... 193 2.1 - Verticale configuratie ................................194 2.1.1 Hydraulische aansluitingen ..............................194 2.1.2.
Pagina 193
NEDERLANDS LEGENDA In deze publicatie zijn de volgende symbolen gebruikt: SITUATIE MET ALGEMEEN GEVAAR. Het niet in acht nemen van de instructies die na dit symbool volgen kan persoonlijk letsel of materiële schade tot gevolg hebben. SITUATIE MET GEVAAR VOOR ELEKTRI-SCHE SCHOK. Het niet in acht nemen van de instructies die na dit symbool volgen kan een situatie met ernstig risico voor de veiligheid van perso-nen tot gevolg hebben.
Pagina 194
NEDERLANDS De voedingskabel mag nooit worden gebruikt om de pomp aan te vervoeren of te verplaatsen. Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan de kabel te trekken. Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant of diens erkende technische assistentiedienst, om elk risico te vermijden.
Pagina 195
NEDERLANDS moet de installatie van waaruit het water wordt opgenomen (put, tank, ...) worden verbonden met de aansluiting met de aanduiding “IN” en het toevoersysteem met de aansluiting met de indicatie “OUT”. Via de dop van 3/8” kan het systeem worden geleegd als het horizontaal is geïnstalleerd.
Pagina 196
NEDERLANDS Als er andere waarden worden ingesteld voor de parameters SP en/of RP, moet de klep van het expansievat worden geregeld door lucht af te voeren of in te brengen totdat opnieuw wordt voldaan aan bovenstaande vergelijking (bv.: SP=2,0 bar; RP=0,3 bar; laat lucht uit het expansievat totdat de druk van 1,0 bar bereikt wordt op de klep).
Pagina 197
NEDERLANDS hoger dan de vloeistoftemperatuur). Behalve dit temperatuurverschil mag de vochtigheidslimiet niet hoger zijn dan 50%, anders bestaat er kans op condensvorming die de printplaat onherstelbaar kan beschadigen. Het systeem is geschikt om drinkwater te behandelen. Het systeem mag niet worden gebruikt voor het pompen van zout water, afvalwater, ontvlambare, bijtende of explosieve vloeistoffen (bv.
Pagina 198
NEDERLANDS Als u het product met de installatie wilt verbinden via verbindingsstukken met een diameter die groter is dan de normale afmeting van de slang van 1” (bijvoorbeeld de ring, in het geval van uit 3 delen bestaande verbindingsstukken), moet worden verzekerd dat het mannelijke schroefdraad van 1”GAS van de verbinding zelf minstens 25 mm uitsteekt uit de hierboven genoemde maat (zie afb.7).
Pagina 199
NEDERLANDS 2.2.1 Hydraulische aansluitingen Breng de aansluiting aan de ingang van het systeem tot stand via de opening op vlak C die wordt aangeduid met “IN” op afb. 8 (aanzuigingsaansluiting). Breng de aansluiting aan de uitgang van het systeem tot stand via de opening op vlak C die wordt aangegeven met “OUT 1”...
Pagina 200
NEDERLANDS 3. INBEDRIJFSTELLING De aanzuigdiepte mag niet groter zijn dan 8. 3.1 Elektrische aansluitingen Om de immuniteit tegen mogelijk uitgestraald geluid naar andere apparaten te verbeteren, wordt geadviseerd een aparte elektriciteitsleiding te gebruiken voor de voeding van het product. De lijndruk kan veranderen bij het starten van de elektropomp. De spanning op de lijn kan veranderingen ondergaan afhankelijk van andere inrichtingen die met de lijn verbonden zijn en de kwaliteit van de lijn zelf.
Pagina 201
NEDERLANDS 3.2 Configuratie van de geïntegreerde inverter Het systeem is door de fabrikant geconfigureerd om te voldoen aan de meestvoorkomende installatiesituaties waarin wordt gewerkt met constante druk. De belangrijkste parameters die in de fabriek zijn ingesteld zijn als volgt: • Set-Point (waarde van de gewenste constante druk): SP = 2.7 bar / 39 psi. •...
Pagina 202
NEDERLANDS 4. TOETSENBORD EN DISPLAY De gebruikersinterface bestaat uit een toetsenblok met LCD-display van 320x240 pixel en de signaleringsleds POWER, COMM, ALARM zoals te zien is op afbeelding 12. Het display geeft de grootheden en de statussen van het apparaat weer met indicaties omtrent de functionaliteit van de verschillende parameters.
Pagina 203
NEDERLANDS NAAM VAN HET MENU SNELTOETSEN INDRUKTIJD Gebruiker Bij het loslaten van de knop Monitor 2 Sec Setpoint 2 Sec Handbediening 3 Sec Installateur 3 Sec Technische Assistentie 3 Sec Herstel van de fabriekswaarden 2 Sec na inschakeling van het apparaat Reset 2 Sec Tabel 6...
Pagina 204
NEDERLANDS Temperatuur Anti Cycling Voedingsspanning dissipator Blokkeringverhindering Gemeten inlaatdruk Voedingsbereik Ingeschakelde uren Gewerkte uren Antibevriezing Aantal starts Reset storingen en Vermogenshistogram waarschuwingen Afgegeven debiet Password wijzigen Informatie HW en SW Storingen en waarschuwingen (Geschiedenis) Tabel 7 4.2 - Toegang met naam via vervolgkeuzemenu’s De verschillende menu’s worden geopend naargelang hun naam.
Pagina 205
NEDERLANDS Afb. 14 Schema van toegangsmogelijkheden tot het menu 4.3 - Structuur van de menupagina’s. (FIRMWAREVERSIES ≤ 4.x.x) Bij de inschakeling verschijnen er enkele presentatiepagina’s met de naam van het product en het logo. Daarna verschijnt een hoofdmenu. De naam van welk menu dan ook verschijnt altijd bovenaan het display. Op de hoofdpagina verschijnen altijd: Als er zich een incident voordoet, kan het volgende verschijnen: Staat: bedrijfstoestand (bv.
Pagina 206
NEDERLANDS De andere menupagina’s variëren naargelang de functies die eraan gekoppeld zijn en worden achtereenvolgens beschreven naar type indicatie of instelling. Nadat een willekeurig menu geopend is, verschijnt onderaan de pagina altijd een samenvatting van de belangrijkste werkingsparameters (bedrijfstoestand of eventuele storing, werkelijke snelheid en druk).Hierdoor heeft men de fundamentele machineparameters altijd in het oog.
Pagina 207
NEDERLANDS Hoofdpagina: pictogrammen van hulpfuncties Pictogram Beschrijving Power Shower Vlotter Slaapmodus Tabel 11: Pictogrammen van hulpfuncties Indicaties van de statusbalk onderaan op elke pagina Identificator Beschrijving Motor in bedrijf Motor gestopt Motorstatus handmatig gedeactiveerd FAULT Aanwezigheid van een fout die aansturing van de elektropomp verhindert WARNING Signalering van een alarm dat niet de aansturing van de elektropomp verhindert Tabel 12: Indicaties in de statusbalk...
Pagina 208
NEDERLANDS 5.1 Menu Gebruiker Door vanuit het hoofdmenu op de toets MODE te drukken (of door het selectiemenu te gebruiken door op “˄” of “˅” te drukken), wordt het MENU GEBRUIKER geopend. In het menu is het met de toets MODE mogelijk om door de diverse pagina’s van het menu te scrollen. De weergegeven grootheden zijn als volgt.
Pagina 209
NEDERLANDS 5.1.13 - Afgegeven debiet De pagina toont twee debiettellers. De eerste toont het totale door de machine afgegeven debiet. De tweede toont een deelteller die door de gebruiker op nul kan worden gezet. De deelteller kan vanaf deze pagina op nul worden gezet, door 2 sec op de knop “ ˅ “ te drukken. 5.1.14 - NT: Weergave van de netwerkconfiguratie (3) (4) Informatie over de netwerk- en seriële verbindingen voor de connectiviteit.
Pagina 210
NEDERLANDS Voorbeeld: SP = 3,0 [bar]; RP = 0,3 [bar]; Tijdens de normale werking wordt de druk in de installatie opgebouwd met 3,0 [bar]. De herstart van de elektropomp vindt plaats wanneer de druk onder 2,7 [bar] daalt. Instelling van een te hoge druk (SP) ten opzichte van de pompprestaties kan valse fouten wegens watergebrek BL veroorzaken; in dit geval moet de ingestelde druk worden verlaagd.
Pagina 211
NEDERLANDS 5.4.9 - SR : Voedingsbereik Alleen aanwezig op sommige modellen. Geeft het waargenomen voedingsspanningsbereik aan. De volgende waarden zijn mogelijk: [110-127] V of [220-240] V. Als het bereik niet is bepaald, is de waarde “- -“. 5.4.10 - TE: weergave dissipatortemperatuur 5.5 - Menu Installateur Houd vanuit het hoofdmenu de toetsen “MODE”...
Pagina 212
NEDERLANDS 5.5.4 - AS: koppeling van apparaten Hiermee kan de modus worden geopend voor koppeling/ontkoppeling met maximaal 2 compatibele elementen: • esy -> Andere Esybox Mini 3-pomp voor werking in een pompgroep die bestaat uit maximaal 2 elementen. Op de pagina AS worden de pictogrammen van de verschillende aangesloten apparaten weergegeven met hun identificatieacroniem en het bijbehorende ontvangstvermogen eronder.
Pagina 213
NEDERLANDS 5.5.6 - PK : Drempel lage druk aanzuigzijde Alleen aanwezig op de modellen met Kiwa-functie. Stelt de drukdrempel in waaronder wordt ingegrepen door een blokkering wegens lage druk aan de aanzuigzijde. 5.5.7 - T1: Vertraging lage druk (detectiefunctie lage druk aanzuigzijde) Alleen aanwezig op de modellen met Kiwa-functie.
Pagina 214
NEDERLANDS aan het normale pompen. Als er daarentegen een defect is op een van de werkende pompen (bv. geen elektrische voeding, inschakeling van een beveiliging enz.), start ook het reserveapparaat. De configuratiestatus “reserve” is op de volgende manieren zichtbaar: op de pagina Systeem met meerdere pompen is het bovenste deel van het pictogram gekleurd;...
Pagina 215
NEDERLANDS De detectiefunctie van lage druk genereert een blokkering van het systeem na de tijd T1 (zie 5.5.6 - T1: Vertraging lage druk). Wanneer deze functie actief is, verschijnt het symbool F4 in de hoofdpagina. Voor automatisch herstel om de foutconditie F4 te verlaten moet de druk gedurende minstens 2 sec.
Pagina 216
NEDERLANDS Blokkering wegens voedingsspanning buiten grenzen Blokkering wegens lage DC-spanning Blokkering wegens hoge DC-spanning Blokkering wegens oververhitting van vermogensstadia Blokkering wegens overstroom in de motor Blokkering wegens kortsluiting tussen de motorfasen Blokkering wegens kortsluiting naar aarde Blokkering wegens warme vloeistof Blokkering wegens afgekoppelde motor Blokkering wegens de i-nde interne fout Blokkering wegens i-nde interne spanning buiten tolerantie...
Pagina 217
NEDERLANDS 6.2 - Handmatige reset van foutcondities Bij een fouttoestand kan de gebruiker de fout annuleren door een nieuwe poging te forceren door de toetsen “˄” en “˅” tegelijkertijd in te drukken. 6.3 - Automatisch herstel van foutcondities Voor sommige storingen en blokkeringen voert het systeem pogingen uit tot automatisch herstel. Het automatische herstel betreft in het bijzonder: “BL”...
Pagina 218
NEDERLANDS Taal Engels Engels Setpointdruk 2,7 bar 39 psi Toeren per minuut in 3200 rpm 3200 rpm handbediening Type installatie 1 (Star) 1 (Star) Drukverlaging voor herstart Matenstelsel 0 (Internationaal) 0 (Internationaal) Functie lage druk 2 (Handmatig herstel) 2 (Handmatig herstel) aanzuigzijde Drempel lage druk 1,0 bar...
Pagina 219
Cloud DConnect-dienst actief is. 8.3 - Lokale updates door middel van de app DCONNECT Download de meest recente versie van de app DConnect DAB die beschikbaar is in de App Store en Google Play, geef alle toestemmingen die worden gevraagd en ga akkoord met de Privacyverklaring en “terms and conditions”...
Pagina 220
NEDERLANDS Procedure: 1. Kies in het productselectiemenu de Esybox Mini. 2. Op het volgende scherm, kies Esybox Mini. NB: om het product dat in gebruik is en de versie ervan gemakkelijker te identificeren, zie het informatiepaneel in het configuratiemenu van de app.
Pagina 221
NEDERLANDS Nadat de softwaredownload van de pomp op de smartphone is voltooid, open het menu voor directe verbinding van de Esybox Mini en druk op de betreffende knop om hem over te zenden naar het product: Knop om de update te starten Productmenu met beschikbare update Nadat de update is gestart geeft de pomp op het display de voortgang ervan aan en na afloop het bericht “Done!”.
Pagina 222
NEDERLANDS 9.2 - Installatie aan de muur Dit product is al geschikt om hangend aan de muur te worden geïnstalleerd met de apart aan te schaffen DAB accessoireset. De installatie aan de muur wordt weergegeven op afb.20. Afb. 20 9.3 . Meervoudige Groepen 9.3.1 - Inleiding op systemen met meerdere pompen...
Pagina 223
NEDERLANDS Parameters met lokale betekenis Dit zijn parameters die verschillend kunnen zijn voor de verschillende apparaten; in sommige gevallen is het zelfs noodzakelijk dat ze verschillend zijn. Voor deze parameters is het niet toegestaan om de configuratie automatisch af te stemmen onder de verschillende apparaten. Bijvoorbeeld bij handmatige toewijzing van de adressen is het verplicht dat deze van elkaar verschillen.
Pagina 224
(bv. lediging van het systeem om het op te bergen voor een periode van inactiviteit). 10.1 Meegeleverd gereedschap DAB levert bij het product een metalen sleutel met zeshoekige doorsnede (Afb. 21 ) die nuttig is voor enkele buitengewone onderhoudswerkzaamheden op het systeem of werkzaamheden tijdens de installatie.
Pagina 225
NEDERLANDS 10.2 - Legen van het systeem Als men het water dat in het systeem aanwezig is wil aftappen, moet als volgt worden gewerkt: 1. koppel de elektrische voeding af; 2. open de kraan op de perszijde die het dichtst bij het systeem zit, zodat de druk van de installatie wordt gehaald, en leeg hem zo veel mogelijk; 3.
Pagina 226
NEDERLANDS 6. als de blokkering van het draaien niet met de hand kan worden opgeheven, moet het assistentiecentrum worden gebeld. Afb. 23 10.5 - Expansievat Zie paragraaf 1.2 voor de controles en regelingen van de luchtdruk in het expansievat en voor vervanging ervan als hij stuk is. Om bij de klep van het expansievat te komen, doet u het volgende: 1.
Pagina 227
NEDERLANDS 3. Rotor of hydraulisch gereduceerd. Gebruik een aanzuigleiding met grotere diameter (nooit onderdeel verstopt. kleiner dan 1”). 2. Controleer de aanzuigleiding, spoor de oorzaak van de geringere stroming op (verstopping, scherpe bocht, stijgend gedeelte ...) en hef hem op. 3.
Pagina 228
РУССКИЙ УКАЗАТЕЛЬ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ................................. 228 1.1 Применение .................................... 228 1.2 Описание интегрированного инвертора ..........................229 1.3 Интегрированный расширительный бак ..........................229 1.4 Технические характеристики ..............................230 МОНТАЖ ....................................231 2.1 - Вертикальная Конфигурация............................... 231 2.1.1 Гидравлические соединения ............................232 2.1.2.
Pagina 229
РУССКИЙ 5.6 - Меню Техническая помощь ..............................247 5.6.1 - TB: Время блокировки из-за отсутствия воды ......................247 5.6.2 - T2: Опоздание выключения ............................247 5.6.3 - GP: Пропорциональный коэффициент усиления ....................... 247 5.6.4 - GI: Интегральный коэффициент усиления ......................... 247 5.6.5 - RM: Максимальная...
Pagina 230
РУССКИЙ УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ В описании были использованы следующие символы: СИТУАЦИЯ ОБЩЕЙ ОПАСНОСТИ. Несоблюдение следующих инструкций может принести ущерб людям и имуществу. СИТУАЦИЯ ОПАСНОСТИ УДАРА ТОКОМ. Несоблюдение следующих инструкций мо-жет привести к серьезному риску для персонала. Примечания и общие сведения. Система обозначений Параметры, доступные...
Pagina 231
РУССКИЙ Кабель питания никогда не должен использоваться для переноса или перемещения насоса. Никогда не вынимайте вилку из розетки электропитания, потянув за кабель. Если кабель питания поврежден, он должен быть заменен только производителем или уполномоченным квалифицированным техническим персоналом, для предотвращения возможного риска. Несоблюдение...
Pagina 232
РУССКИЙ Сторона B: Резиновый кабельный сальник позволяет пропустить сетевой кабель, подсоединяемый к электросети. Сторона C: 4 резьбовых гнезда из латуни представляют собой место для привинчивания 4 ножек для вертикальной установки. 2 винтовых пробки 1” могут быть сняты для выполнения соединений с установкой, в зависимости от конфигурации применяемой установки.
Pagina 233
РУССКИЙ Pair = SP – RP – 0.7 бар Где: - Pair = значение давления воздуха в бар - SP = контрольная точка (5.3.1) в бар - RP = Уменьшение давления для нового включения (5.5.1) в бар То есть, изготовитель: Pair = 3 –...
Pagina 234
РУССКИЙ 2. МОНТАЖ Система предназначена для использования в помещении. В случае установки вне помещений и/или под прямым влиянием атмосферных факторов, для обеспечения корректной работы системы при любых условиях, рекомендуется обеспечить защиту, которая соответствует условиям установки. Система разработана для работы при температуре в диапазоне от 1°C до 50°C (за исключением электропитания: см. пар.
Pagina 235
РУССКИЙ 2.1.1 Гидравлические соединения Выполните входное соединение с системой через патрубок на стороне F с пометкой «IN» на Рис.6 (всасывающий патрубок). Затем вынуть соответствующую пробку при помощи отвертки. Выполнить соединение выхода из системы через отверстие со Стороны F, обозначенное надписью “OUT”, показанное на Сх.6 (нагнетательное...
Pagina 236
РУССКИЙ 2.2 - Горизонтальная Конфигурация Прикрутить 4 резиновые ножки, прилагающиеся отдельно в упаковке, в соответствующие латунные гнезда со стороны Е. Установите систему на место с учетом габаритных размеров на Рис. 8. • Расстояние не менее 10 мм между Стороной В системы и препятствием...
Pagina 237
РУССКИЙ помощи отвертки вынуть пробку залива, которая для горизонтальной конфигурации находится со стороны F (Сх.1). Через отверстие для заполнения, заполните систему чистой водой, убедившись, что выпустили воздух: для обеспечения оптимального залива следует открыть также дверцу залива на Стороне А (Сх.1), используемую для залива в вертикальной конфигурации таким образом, чтобы полностью...
Pagina 238
РУССКИЙ Соединение Тип A Тип B Фаза Коричневый Коричневый Нейтраль Голубой Голубой Заземление (PE) Желто-зеленый Зеленый Тип А: европейские и подобные рынки Тип В: американский и канадский и подобные рынки. Таблица 3 Прибор должен быть подсоединен к главному разъединителю, прерывающему все полюса электропитания. Когда разъединитель находится в...
Pagina 239
РУССКИЙ Если через 5 минут после начала процедуры оборудование еще не заполнилось водой, дисплей интерфейса направляет сообщение об ошибке. Отключите питание, заполните оборудование, добавляя новую воду, подождите 10 минут и повторите процедуру, начиная с пункта вставления вилки питания в розетку и далее. При нажатии кнопки «˅» вы подтверждаете, что вы не хотите начинать процедуру наполнения.
Pagina 240
РУССКИЙ Доступ к меню Из главного меню можно получить доступ в различные меню двумя способами: Прямой доступ при помощи сочетания кнопок. Доступ по наименованию через развертывающееся меню. 4.1 Прямой доступ при помощи сочетания кнопок Доступ дается прямо в нужное меню, одновременно нажав на правильное сочетание кнопок в течение требуемого времени (например, MODE SET для...
Pagina 241
РУССКИЙ Напряжение Конфигурация устройства Оборотов в минуту Задержка низкого дав. питания Температура Конфигурация устройства Диапазон питания рассеивателя Температура Напряжение Анти-циклирование рассеивателя питания Давление Защита от блокировки измеренное при Диапазон питания насоса всасывании Часы включения Часы работы Количество Защита от замерзания запусков...
Pagina 242
РУССКИЙ Рисунок 14 Схема различных доступов к меню 4.3 - Структура страниц меню. (ВЕРСИИ ПО ≤ 4.x.x) При включении показываются определенные страницы с презентацией, на которых появляется название продукции и логотип, с последующим переходом к главному меню. Название каждого меню, каким бы оно не было, всегда появляется в верхней части дисплея. В...
Pagina 243
РУССКИЙ На других страницах, меню отличаются связанными с ними функциями, и они описаны далее, в соответствие с указанием или настройкой. После входа в любое меню, нижняя часть страницы всегда показывает краткий обзор главных параметров работы (состояние хода или возможные сбои, скорость и давление). Это позволяет постоянно видеть основные параметры машины. Рисунок...
Pagina 244
РУССКИЙ Поплавок Sleep Mode (режим сна) Таблица 11: Иконки вспомогательных функций Указания на линейке состояния внизу каждой страницы Идентификатор Описание Двигатель работает Двигатель остановлен Состояние двигателя отключено вручную НЕИСПРАВНОСТЬ Наличие ошибки, мешающей управлению электронасоса ПРЕДУПР Сообщение об аварийном сигнале, не препятствующем управлению электронасосом Таблица...
Pagina 245
РУССКИЙ 5.1.2 - RS: Визуализация скорости вращения Скорость вращения двигателя в об./мин. 5.1.3 - VP: Визуализация давления Давление установки, измеренное в [бар] или [пси], в зависимости от заданной единицы измерений. 5.1.4 - VF: Визуализация расхода Визуализация мгновенного расхода в [литрах/мин] или [галлонах/мин], в зависимости от заданной системы единиц измерения. В случае, если...
Pagina 246
РУССКИЙ 5.1.14 - NT: Визуализация конфигурации сети (3) (4) Информация о сетевых соединениях и серийных портах для подключения. Полное название серийного порта можно увидеть, нажав на кнопку “^”. 5.1.15 - VE: Визуализация версии Информация о версии аппаратного обеспечения, серийном номере и MAC-адресе насоса. 5.1.16 - FF: Визуализация...
Pagina 247
РУССКИЙ 5.4 - Меню Ручной режим В ручном режиме сумма давления на входе и максимального подаваемого давления не должна превышать 6 бар. В главном меню следует держать одновременно нажатыми кнопки “SET” и “˄” и “˅“ до появления страницы ручного меню (или использовать...
Pagina 248
РУССКИЙ 5.5 - Меню Монтажника В главном меню следует держать одновременно нажатыми кнопки “MODE” и “SET” и “˅“ до появления первого параметра меню монтажника на дисплее (или использовать меню выбора, нажав на ˄ или ˅ ). Это меню позволяет показывать и изменять различные параметры конфигурации: кнопка...
Pagina 249
РУССКИЙ 5.5.4 - AS: Ассоциация устройств Позволяет войти в режим подключения/отключения не более 2 совместимым элементам: • Esy Другой насос Esybox Mini 3 для работы в насосной группе с макс. 2 элементами. На странице показываются символы различных подсоединенных приборов, под...
Pagina 250
РУССКИЙ 5.5.6 - PK : Порог низкого давления на всасывании Присутствует только в моделях с функцией Kiwa. Задает порог давления, ниже которого срабатывает блокировка из-за низкого давления на всасывании. 5.5.7 - T1: Задержка низкого давления (функция обнаружения низкого давления на всасывании) Присутствует...
Pagina 251
РУССКИЙ устройств, на одно меньше, чем число имеющихся устройств, и один элемент задается, как запасной, то, при отсутствии каких-либо неисправностей, резервное устройство не будет принимать участие в нормальном перекачивании, а если одно из устройств, участвующих в перекачивании, станет неисправно (может быть отсутствие питания, срабатывание защиты и т. д.), начинает работать резервное...
Pagina 252
РУССКИЙ 5.6.12 - AF: Включение функции защиты от замерзания Если эта функция включена, насос автоматически включается и начинает вращение, когда температура достигает значений, близких к замерзанию, для предотвращения поломок насоса. 5.7- Настройки обнаружения низкого давления на всасывании (обычно используется в системах перезапуска, соединенных с водопроводом) Присутствует...
Pagina 253
РУССКИЙ Условия блокировки Показания дисплея Описание Блокировка из-за перегрева насоса Блокировка из-за отсутствия воды Блокировка из-за ошибки при считывании датчика давления подачи Блокировка из-за ошибки при считывании датчика давления на всасывании Блокировка из-за напряжения питания вне нужного диапазона Блокировка из-за низкого пост.т. Блокировка...
Pagina 254
РУССКИЙ 6.1.4 - “BP1” Блокировка из-за неисправности датчика давления подачи (герметизация системы) Если устройство отмечает сбой датчика давления подачи, насос остается в заблокированном состоянии и отмечает сбой “ВР1”. Это состояние начинается сразу же при обнаружении проблемы и автоматически прекращается при восстановлении нормальных условий. 6.1.5 - “BP2”...
Pagina 255
РУССКИЙ 7. СБРОС И ЗАВОДСКИЕ НАСТРОЙКИ 7.1 Общий сброс системы Для того чтобы произвести сброс системы, нужно держать нажатыми 4 кнопки одновременно в течение 2 сек. Эта операция эквивалента отсоединению питания, подождите полного отключения и вновь подайте питание. Эта операция не стирает настройки, внесенные пользователем...
Pagina 256
РУССКИЙ Изменение пароля Функция анти- 0 (Отключено) 0 (Отключено) циклирования AY Таблица 13: Заводские настройки 8. ПРИЛОЖЕНИЕ, DCONNECT CLOUD И ОБНОВЛЕНИЕ ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ «Умное решение» - ПРИЛОЖЕНИЕ DConnect представляет собой, вместе с дисплеем насоса, интерфейс для местного управления насосом Esybox Mini. С помощью Приложения DConnect можно выполнять обновление изделия и конфигурировать основные...
Pagina 257
РУССКИЙ 8.3 - Местное обновление через Приложение DCONNECT Удостоверьтесь, что вы скачали последнюю версию Приложения DConnect DAB через App Store или Google Play и предоставьте все запрошенные разрешения, подтвердите ознакомление с Политикой и «условиями», которые высветятся на экране смартфона. Для первой конфигурации и обновления изделия нажмите на главной странице Приложения кнопку: Приложение...
Pagina 258
РУССКИЙ 3. Для завершения процедуры прямого подключения следуйте 4. После установки соединения между смартфоном и изделием инструкциям приложения. («местное соединение») Приложение проверит наличие обновления программного обеспечения. В случае его выявления, на экране Приложения всплывет соответствующее окно. Для скачивания программы обновления на смартфон нажмите на “Download”...
Pagina 259
7. залейте насос, подсоедините электропитание, включите систему. 9.2 - Монтаж на стену Это изделие уже подготовлено для монтажа в подвешенном состоянии на стену, при помощи вспомогательного комплекта DAB, который следует приобретать отдельно. Монтаж на стену показан на Рис.20. Рисунок 20...
Pagina 260
РУССКИЙ 9.3 . Мультигруппы 9.3.1 - Введение в системы мультинасосов Под системой мульти-насоса подразумевается насосная станция, состоящая из нескольких насосов, чья подача идет в общий коллектор. Устройства сообщаются по беспроводной связи (wireless). Максимальное число устройств, которые могут присутствовать в группе, равно Система...
Pagina 261
РУССКИЙ • TB Время работы без воды • T1 Время выключения после сигнала низкого давления • T2 Время выключения • GI Интегральная прибыль • GP Пропорциональная прибыль • OD Тип установки • PW Изменение пароля Автоматическое выравнивание чувствительных параметров Когда определяется наличие системы мульти-насоса, проводится проверка конгруэнтности заданных параметров. Если чувствительные параметры...
Pagina 262
хранение в течение определенного периода бездействия). 10.1 Вспомогательный инструмент DAB прилагает к своему изделию металлический шестигранный ключ (Сх.21) необходимый для выполнения некоторых работ на системе по экстренному обслуживанию или предусмотренных в процессе монтажа. В частности, используйте ключ для ориентации панели интерфейса, описанной...
Pagina 263
РУССКИЙ 5. снимите сливную пробку (сх.1 сторона E при вертикальной конфигурации; сх.1 Сторона C при горизонтальной конфигурации)) и слейте воду, которая находится внутри (около 1.5 литров); 6. вода, остающаяся внутри установки подачи, после обратного клапана, встроенного в систему, может вытекать при отключении системы...
Pagina 264
РУССКИЙ Рисунок 23 10.5 - Расширительный бак См. параграф 1.2 для выполнения операций регулирования и проверки давления воздуха в расширительном баке, а также для его замены в случае поломки. Для доступа к клапану расширительного сосуда выполните следующее: 1. снимите дверцу доступа к нише для экстренного обслуживания (Сх.1 Сторона F), ослабив 2 крепежных винта при помощи инструмента. Рекомендуется...
Pagina 265
РУССКИЙ 2. Всасывающий канал засорен или 2. Проверьте всасывающий канал, найдите причину засорения имеет недостаточный диаметр (загрязнение, резкий изгиб, участок противотока и т. д.) и устраните 3. Импеллер или гидравлическая ее. часть засорилась. 3. Демонтировать систему и устранить засоры (техсервис). Красный: выключен...
Pagina 266
ČESKY OBSAH OBECNĚ....................................266 1.1 Použití ...................................... 266 1.2 Popis zabudovaného měniče ..............................267 1.3 Zabudovaná expanzní nádoba ..............................267 1.4 Technické parametry ................................268 INSTALACE ....................................268 2.1 - Vertikální konfigurace ................................269 2.1.1 Hydraulická připojení ................................. 269 2.1.2. Operace plnění - Instalace nad úrovní hladiny a pod úrovní hladiny ................270 2.2 - Horizontální...
Pagina 267
ČESKY 5.6 - Menu technického servisu ..............................284 5.6.1 - TB: Doba zablokování kvůli nedostatku vody ......................... 284 5.6.2 - T2: Zpoždění vypínání ..............................284 5.6.3 - GP: Proporcionální koeficient zesílení ..........................284 5.6.4 - GI: Koeficient integrálního zesílení ..........................284 5.6.5 - RM: Maximální...
Pagina 268
ČESKY VYSVĚTLIVKY V textu byly použity následující symboly: SITUACE VŠEOBECNÉHO NEBEZPEČÍ. Nedodržování následujících pokynů může způsobit škody osobám a majetku. NEBEZPEČÍ ELEKTRICKÉHO ŠOKU. Nedodržování následujících pokynů může způsobit situaci vážného nebezpečí z hlediska osobní bezpečnosti. Poznámky a všeobecné informace. Vysvětlivky Parametry k dispozici pro verzi KIWA Parametry k dispozici pouze pro verzi DUAL VOLTAGE (napájecí...
Pagina 269
ČESKY Napájecí kabel nesmí být nikdy používán na přepravu čerpadla nebo na manipulaci s ním. Nikdy neodpojujte zástrčku ze zásuvky taháním za kabel. Pokud je napájecí kabel poškozen, výměnu musí provést výrobce nebo autorizovaný technický servis, aby se předešlo jakýmkoliv rizikům. Nedodržení...
Pagina 270
ČESKY systém, z něhož budete chtít odebírat vodu (studna, cisterna,...), a k připojení označenému „OUT“ připojte systém výtlaku. Zátka 3/8” slouží k vyprázdnění okruhu v případě horizontálního naistalování. Kromě toho je přítomná větrací mřížka. Strana E: 4 mosazné závity tvoří uložení pro 4 opěrné nožičky v případě horizontální instalace. Hlavní funkcí zátky 1” je vyprázdnění okruhu v případě...
Pagina 271
ČESKY Jelikož kapacita expanzní nádoby je pouze 1 litry, případnou kontrolu tlaku vzduchu je třeba provádět velmi rychlým zasunutím manometru: u malých objemů i únik omezeného množství vzduchu může způsobit citelný pokles tlaku. Kvalita expanzní nádoby zaručuje udržení nastavené hodnoty tlaku vzduchu, kontrolu proto provádějte pouze při seřizování nebo v případě, že jste si jisti nesprávným fungováním.
Pagina 272
ČESKY Systém nesmí být použit na čerpání slané vody, kalů, hořlavých, korozních nebo explozivních kapalin (např. ropy, benzínu, ředidel), tuků, olejů nebo potravinových výrobků. Systém je schopný nasávat vodu maxilmálně do hloubky 8 m (výška mezi hladinou vody a sacím hrdlem čerpadla). V případě...
Pagina 273
ČESKY Mosazný závit je vsazený do tecnopolymeru. Při realizaci těsnění přípojky pomocí těsnícího materiálu (např. teflon, konopí,…) dbejte toho, abyste nepoužili nadměrné množství těsnícího materiálu: při dotahování závitu na příslušný kroutící moment (při použití nástroje s dlouhou rukojetí) by mohlo dojít k trvalému poškození polymerového lože. Instalace systému může být definována podle polohy k čerpané...
Pagina 274
ČESKY 2.2.2 Natočení panelu rozhraní Panel rozhraní je navržen tak, aby mohl být natočen do co nejpohodlnější polohy pro uživatele: čtvercová forma umožňuje jeho otáčení o 90° (Obr.9). Obr. 9 • Povolte 4 šrouby na rozích panelu pomocí nástroje z příslušenství. •...
Pagina 275
ČESKY Typy možných poruchových proudů směrem k uzemnění Měnič napájení Měnič napájení Měnič napájení Měnič napájení monofáze monofáze monofáze monofáze Měnič napájení monofáze Tabulka č.2 Obr. 10 Příklad instalace Magnetotermický ochranný spínač musí být správně dimenzovaný (viz elektrické vlastnosti). U čerpadel, která...
Pagina 276
ČESKY 3.3 - Zahlcení Zahlcením čerpadla je označována ta fáze, v níž se přístroj snaží naplnit vodou těleso a sací potrubí. Jestliže se tato operace zdaří, přístroj bude moci řádně pracovat. Poté, co se čerpadlo naplní (odst. 2.1.2, 2.2.3), zařízení bude nakonfigurováno (odst. 3.2) a bude otevřeno alespoň jedno uživatelské...
Pagina 277
ČESKY Snižuje hodnotu právě prohlíženého parametru (je-li modifikovatelný). Zvyšuje hodnotu právě prohlíženého parametru (je-li modifikovatelný). Tabulka č.5 Delší stisknutí tlačítka „˄“ nebo tlačítka „˅“ umožňuje automatické zvýšení/snížení hodnoty zvoleného parametru. Po 3 sekundách tisknutí tlačítka „˄“ nebo tlačítka „˅“ se rychlost automatického zvýšení/snížení hodnoty zvýší. Při stisknutí...
Pagina 278
ČESKY Zjednodušené menu (zobrazované) Rozšířené menu (přímý vstup nebo heslo) Menu instalačního Menu uživatele Menu monitoru Menu setpointu Ruční menu Menu serv. technika Hlavní menu technika mode set-minus mode-set set-minus-plus mode-set-plus mode-set-minus HLAVNÍ STAV STAV Snížení tlaku pro Doba zablokování kvůli (Hlavní...
Pagina 279
ČESKY Obr. 13.1: Rozbalovací menu Obr. 13.2: Rozbalovací menu (3) (4) Jsou k dispozici položky HLAVNÍ, UŽIVATEL, MONITOR, poté se zobrazí čtvrtá položka ROZŠÍŘENÉ MENU; tato položka umožní rozšířit počet zobrazovaných menu. Při zvolení ROZŠÍŘENÉHO MENU se zobrazí pop-up okno s požadavkem o zadání přístupového klíče (HESLA) . Přístupový...
Pagina 280
ČESKY Na hlavní straně se budou stále zobrazovat tyto hodnoty: Případně se budou zobrazovat, jestliže k nim dojde: Stav: provozní stav (např. standby, chod, porucha) Chybové zprávy Otáčky motoru: hodnota v [rpm] Výstražné zprávy Tlak: hodnota v [barech] nebo [psi], podle nastavené měrné jednotky. Speciální...
Pagina 281
ČESKY Hlavní stránka: Stavové ikony Stav Ikona Popis Aktivní Motor v chodu Stop Stop motoru Vypnutý Motor manuálně vypnutý Chyba se zablokováním: druh chyby je zobrazený a Chyba popsaný v levém dolním rohu obrazovky Chyba senzoru KIWA Signál chyby “Nízký tlak na sací větvi” Tabulka 10: Stavové...
Pagina 282
ČESKY 5. VÝZNAM JEDNOTLIVÝCH PARAMETRŮ Měnič umožňuje, aby systém fungoval pod stálým tlakem. Toto seřízení je oceněno, jestliže následný hydraulický systém je vhodně dimenzován. Instalace realizované pomocí potrubí s příliš malým průřezem způsobují ztráty zatížení, které přístroj nemůže vyrovnat; výsledkem toho je, že tlak je pak stálý na snímačích, ale ne na uživatelském zařízení. Příliš...
Pagina 283
ČESKY Obr. 17.2: Zobrazení sloupcového diagramu výkonu (3) (4) Obr. 17.1: Zobrazení sloupcového diagramu výkonu 5.1.13 - Čerpané množství Na této straně jsou uvedena dvě počítadla průtoku. První označuje celkové čerpané množství přístroje. Druhé zobrazuje dílčí počítadlo, které uživatel může nulovat. Dílčí počítadlo lze nulovat z této strany, a to stisknutím tlačítka „˅“ na 2 sekundy. 5.1.14 - NT: Zobrazení...
Pagina 284
ČESKY 5.3.1 - SP: Nastavení tlaku setpointu Tlak, při kterém nastává přetlak zařízení. Tlak znovuspuštění čerpadla závisí na nastaveném tlaku SP a rovněž na RP. RP vyjadřuje snížení tlaku, na rozdíl od „SP“ , který způsobuje spuštění čerpadla. Příklad: SP = 3,0 [bary]; RP = 0,3 [baru]; Během normálního chodu je systém tlakován na 3,0 [bary].
Pagina 285
ČESKY 5.4.9 - SR : Rozsah napájení Vyskytuje se pouze u některých modelů. Určuje zjištěný rozsah napájecího napětí. Může vykazovat hodnoty: [110-127] V nebo [220-240] V. Pokud nebyl zjištěný, objeví se zobrazení hodnot “- -“. 5.4.10 - TE: Zobrazení teploty disipace 5.5 - Menu instalačního technika Z hlavního menu stiskněte současně...
Pagina 286
ČESKY 5.5.4 - AS: Přiřazení zařízení Umožňuje vstoupit do režimu připojení/odpojení s více než 2 kompatibilními prvky: • Esy Další čerpadlo Esybox Mini 3 pro provoz v čerpacím agregátu sestaveném z max 2 prvků. Na stránce AS se zobrazují ikony různých připojených zařízení a pod ikonou je uvedená...
Pagina 287
ČESKY 5.5.7 - T1: Zpoždění nízkého tlaku (funkce snímání nízkého nasávacího tlaku) Vyskytuje se pouze u modelů s funkcí Kiwa. Nastavuje dobu vypnutí invertoru od okamžiku snímání nízkého nasávacího tlaku (viz Nastavení snímání nízkého nasávacího tlaku odst. 5.7). T1 lze nastavit od 0 do 12 vt. Výrobní nastavení je na 2 vt. 5.6 - Menu technického servisu Pokročilá...
Pagina 288
ČESKY každých 23 hodin se bude zaměňovat priorita spouštění a že ke každému zařízení bude přiváděn stálý průtok vody alespoň na jednu minutu. Tento algoritmus se snaží zabránit zhoršování kvality vody uvnitř oběžného kola a umožňuje to, aby se pohybující se orgány udržovaly v účinnosti; je to užitečné...
Pagina 289
ČESKY 5.8 - RF: Nulování poruch a výstrah Při současném stisknutí tlačítek ˄ a ˅ alespoň na 2 sekundy dojde ke smazání chronologického přehledu poruch a výstrah. Pod symbolem RF je uveden souhrn počtu poruch přítomných v archivu (max 64). Archiv je možné prohlížet z menu MONITOR na straně FF. 5.8.1 - PW: Změna hesla Zařízení...
Pagina 290
ČESKY Zablokování kvůli x-tému napájecímu napětí, které neodpovídá toleranci Zablokování kvůli anomální cykličnosti detekované v systému Tabulka č.16: Popis zablokování 6.1 - Popis zablokován 6.1.1 - “BL” Anti Dry-Run (Ochrana proti chodu nasucho) Při stavu nedostatku vody se po uplynutí doby TB čerpadlo automaticky zastaví. Toto bude signalizováno červenou kontrolkou „Alarm“ a nápisem „BL“...
Pagina 291
ČESKY Pokud se systém zablokuje kvůli nedostatku vody, zařízení automaticky spustí testovací proceduru, pomocí které prověří, zda přístroj opravdu zůstal definitivně a natrvalo bez vody. Pokud během sekvence operací bude nějaký pokus úspěšný (např. voda se vrátí), procedura se přeruší a přístroj se vrátí...
Pagina 292
ČESKY Funkce nízkého tlaku při 2 (Manuálním 2 (Manuálním obnovením) nasávání obnovením) Mez nízkého tlaku při 1,0 bar 4 psi nasávání Doba zablokování kvůli 15 s 15 s nedostatku vody Zpoždění nízkého tlaku (KIWA) Zpoždění vypnutí 10 s 10 s Koeficient proporcionálního zesílení...
Pagina 293
Cloud DConnect. 8.3 - Lokální aktualizace pomocí APP DCONNECT Přesvědčte se o tom, že jste stáhli poslední verzi aplikace APP DConnect DAB která je v App Store a Google Play a potvrďte všechna požadovaná oprávnění, Policy a “terms and conditions”, která se vám objeví na displeji smartphone.
Pagina 294
ČESKY Postup: 1. Z menu volby výrobku, zvolit l’Esybox Mini. 2. Na další stránce zvolte Esybox Mini. POZNÁMKA: Chcete-li usnadnit identifikaci používaného produktu a jeho verze, konzultujte informační panel v konfiguračním menu APP. Identifikace typu produktu Esybox Mini Volba výrobku (zvolit Esybox Mini) 3.
Pagina 295
ČESKY Po dokončení stahování softwaru čerpadla do smartphonu přejděte do menu přímého připojení Esybox Mini a stisknutím příslušného tlačítka jej přeneste do zařízení: Tlačítko pro spuštění aktualizace Menu výrobku s aktualizací k dispozici Jakmile bude spuštěná aktualizace, na displeji čerpadla se zobrazí stav probíhající aktualizace a po jejím ukončení se obejví “Done!” (hotovo) a ihned dojde ke spuštění...
Pagina 296
ČESKY 9.2 - Instalace na stěnu Výrobek je navržen tak, aby mohl být nainstalován i zavěšený na stěnu, a to pomocí sady příslušenství DAB, které lze přikoupit zvlášť. Postup instalace na stěnu je znázorněn na Obr.20. Obr. 20 9.3 . Vícečerpadlové systémy 9.3.1 - Úvod do vícečerpadlových systémů...
Pagina 297
ČESKY Parametry místního významu Jedná se o parametry, které mohou být na různých přístrojích různé, někdy je rozdíl přímo nezbytný. U těchto parametrů není povoleno automaticky synchronizovat konfiguraci mezi jednotlivými zařízeními. Například v případě ručního přidělení adres se tyto parametry povinně musí mezi sebou lišit.
Pagina 298
10.1 Pomocný nástroj DAB dodává spolu s výrobkem šestihranný kovový klíč (Obr.21) který pomáhá při některých úkonech mimořádné či programované údržby. Obzvláště je jeho použití vhodné pro orientaci panelu rozhraní popsaném v odst. 2.2.2 nebo k otevření...
Pagina 299
ČESKY 6. voda, která zůstane ve výtlačném systému za zpětným ventilem zabudovaným do systému, může vytéct v okamžiku odpojení systému nebo po odstranění zátky druhého výtlaku (pokud nebyl použit). I když se systém v podstatě vyprázdní, není možné vypustit všechnu vodu, která je uvnitř. Je pravděpodobné, že během manipulace s přístrojem bude i po vyprázdnění...
Pagina 300
ČESKY Obr. 23 10.5 - Expanzní nádoba Při kontrole a regulaci tlaku vzduchu v expanzní nádobě a při jeho výměně při poškození postupujte podle instrukcí uvedených v odst.1.2. Pro přístup k ventilu expanzní nádoby postupujte následovně: 1. vyšroubujte 2 fixační šrouby pomocí šroubováku a odstraňte dvířka pro přístup do prostoru mimořádné údržby (Obr.1 Strana F). Nevyšroubujte zcela 2 šrouby z otvoru, ale ponechejte je na dvířkách, neboť...
Pagina 301
ČESKY 1. Příliš velká hloubka 1. Při zvýšení sací hloubky klesá hydraulická kapacita výrobku. sání. Zkontrolovat, zda může být sací hloubka snížena. Použít sací hadici s 2. Sací potrubí je větším průměrem (v žádném případě ne menší než 1”. Červená: vypnuta Nedostatečný...
Pagina 302
POLSKI SPIS TREŚCI INFORMACJE OGÓLNE................................302 1.1 Zastosowanie ................................... 302 1.2 Opis wbudowanego inwertera ..............................303 1.3 Wbudowany zbiornik wyrównawczy ............................303 1.4 Parametry techniczne ................................304 MONTAŻ....................................305 2.1 - Konfiguracja pionowa ................................305 2.1.1 Podłączenia hydrauliczne ..............................306 2.1.2.
Pagina 303
POLSKI 5.6 - Menu serwisu technicznego ..............................320 5.6.1 - TB: Czas blokady z powodu braku wody ........................321 5.6.2 - T2: Opóźnienie wyłączenia ............................. 321 5.6.3 - GP: Współczynnik wzmocnienia proporcjonalnego ......................321 5.6.4 - GI: Całkowity współczynnik wzmocnienia ........................321 5.6.5 - RM: Prędkość...
Pagina 304
POLSKI LEGENDA W treści instrukcji użyto następujących symboli: OGÓLNIE NIEBEZPIECZNA SYTUACJA.. Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może zranić osoby lub wpłynąć na właściwości. NIEBEZPIECZNA SYTUACJA PORAŻENIA PRĄDEM. Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może być przyczyną poważnego zagrożenia dla bezpieczeństwa osobistego. Uwagi i informacje ogólne. Legenda Parametry dostępne w wersji KIWA Parametry dostępne wyłącznie w wersji DUAL VOLTAGE (napięcie zasilania 230 V / 115 V)
Pagina 305
POLSKI Zabrania się wykorzystywania przewodu zasilającego do transportu lub przenoszenia pompy. Zabrania się wyjmowania wtyczki z gniazda poprzez ciągnięcie przewodu. Jeżeli przewód zasilania jest zniszczony, powinien zostać wymieniony przez producenta lub autoryzowany serwis techniczny, co zapobiegnie powstawaniu zagrożeń. Brak stosowania się do ostrzeżeń może spowodować powstanie sytuacji zagrożenia dla osób lub szkód w mieniu oraz utratę gwarancji. ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI Producent nie ponosi odpowiedzialności za prawidłowe działanie pomp elektrycznych lub za ewentualne spowodowane przez nie szkody w przypadku dokonywania w ich obrębie nieuprawnionych ingerencji, modyfikacji i/lub...
Pagina 306
POLSKI Ściana C: 4 mosiężne gwinty tworzą gniazda dla 4 nóg wsporczych, wykorzystywanych w przypadku montażu w układzie pionowym. 2 korki mocowane wkrętami 1” mogą być demontowane w celu wykonania podłączeń do instalacji, w zależności od konfiguracji wybranego sposobu montażu. Do złącza oznaczonego „IN” podłączyć instalację, z której będzie pobierana woda (studnia, cysterna itp.), a do złącza oznaczonego „OUT”...
Pagina 307
POLSKI Pair = SP – RP – 0.7 bara Gdzie: - Pair = wartość ciśnienia powietrza wyrażona w barach - SP = ustawiona wartość (5.3.1) w barach - RP = obniżenie ciśnienia na użytek ponownego uruchomienia (5.5.1) w barach Czyli, fabrycznie: Pair = 3 –...
Pagina 308
POLSKI 2. MONTAŻ System przeznaczony jest do użytku wewnątrz pomieszczeń. W przypadku instalacji zewnętrznych i/lub bezpośrednio narażonych na działanie czynników atmosferycznych zaleca się zastosowanie zabezpieczenia odpowiedniego do kontekstu instalacji, aby zagwarantować prawidłowe działanie systemu w każdych warunkach. System został przygotowany do pracy w środowiskach, w których temperatura zawiera się pomiędzy 1°C a 50°C (chyba że zostanie zagwarantowane zasilanie elektryczne: patrz par.6.1.3 “Funkcja zapobiegania zamarzaniu”).
Pagina 309
POLSKI 2.1.1 Podłączenia hydrauliczne Wykonać podłączenie na wejściu do systemu, z wykorzystaniem otworu znajdującego się na ścianie F, oznaczonego na Rys.6 jako „IN” (podłączenie zasysania). Usunąć odpowiedni korek przy pomocy śrubokręta. Wykonać połączenie na wyjściu z systemu poprzez otwór na stronie F wskazanej jako “OUT” na Rys.6 (podłączenie po stronie tłocznej). Usunąć odpowiedni korek przy pomocy śrubokręta.
Pagina 310
POLSKI 2.2 - Konfiguracja pozioma Przykręcić cztery nóżki z gumy znajdujące się w opakowaniu w odpowiednie gniazda z mosiądzu po stronie E. Umieścić system w miejscu docelowym, uwzględniając gabaryty podane na Rys.8. • Odległość co najmniej 10mm pomiędzy stroną B systemu i miejscem manewru jest konieczna, aby zagwarantować...
Pagina 311
POLSKI wodą w ilości co najmniej 0,7 litra. Zaleca się zamontować zawór zwrotny na końcu przewodu rurowego zasysającego (zawór stopowy) tak, aby podczas czynności napełniania można go było również całkowicie napełnić. W tym przypadku niezbędna do napełnienia ilość wody zależeć będzie od długości przewodu zasysającego (0,7 litra + ...).
Pagina 312
POLSKI Aparat musi być podłączony do głównego wyłącznika, który wyłącza wszystkie bieguny zasilania. Gdy wyłącznik znajduje się w otwartej pozycji odległość separacji każdego styku musi zachować wartości przedstawione w tabeli 4. Minimalna odległość pomiędzy stykami wyłącznika zasilania Zasilanie [V] ≤127 >127 i ≤240 Minimalna odległość...
Pagina 313
POLSKI 4. PULPIT PRZYCISKOWY I WYŚWIETLACZ Interfejs użytkownika tworzy pulpit przyciskowy z wyświetlaczem LCD 320x240 pikseli oraz kontrolkami sygnalizującymi POWER, COMM, ALARM, jak to zostało przedstawione na Rys.12. Na ekranie wyświetlane są wielkości wartości oraz stan urządzenia, wraz z podaniem funkcji poszczególnych parametrów. Funkcje przycisków zostały opisane w tabeli 5.
Pagina 314
POLSKI NAZWA MENU PRZYCISKI DOSTĘPU BEZPO ŚREDNIEGO CZAS PRZYTRZYMANIA Użytkownik Po zwolnieniu przycisku Wyświetlacz 2 sek Ustawienia 2 sek ryb ręczny 3 sek Montażysta 3 sek Serwis techniczny 3 sek Przywracanie ustawień 2 sek podczas włączania urządzenia fabrycznych Reset 2 sek Tabela 6 Menu skrócone (widoczne) Menu pełne (dostęp bezpośredni lub chroniony hasłem)
Pagina 315
POLSKI Temperatura Anti Cycling Napięcie zasilania radiatora Zabezpieczenie przed Mierzone ciśnienie Zakres zasilania blokowaniem przy ssaniu Liczba godzin uruchomienia Zabezpieczenie przed Liczba godzin pracy zamarzaniem Liczba uruchomień Zerowanie błędów i Histogram mocy ostrzeżeń Natężenie przepływu Zmiana hasła Informacje sprzęt i oprogramowanie Błędy i ostrzeżenia (archiwalne) Tabela 7...
Pagina 316
POLSKI Rysunek 14 Schemat możliwych dostępnych menu 4.3 - Struktura stron menu. (WERSJE FIRMWARE ≤ 4.x.x) Po włączeniu wyświetlone zostają strony prezentacji, na których pojawia się nazwa produktu oraz logo. Następnie pojawia się menu główne. Nazwa każdego z menu widoczna jest zawsze w górnej części wyświetlacza. Na stronie głównej widoczne są...
Pagina 317
POLSKI Pozostałe strony menu zmieniają się w zależności od przypisanych funkcji i opisywane są kolejno w odniesieniu do rodzaju wskazań lub ustawień. Po wejściu do dowolnego menu, na dole strony wyświetlane jest podsumowanie podstawowych parametrów działania (stan pracy lub ewentualne błędy, ustawiona prędkość...
Pagina 318
POLSKI Pływak Sleep Mode Tabela 11: Ikony Funkcji Dodatkowych Wskazania na pasku stanu znajdującym się na dole każdej strony Oznaczenie Opis Praca silnika Silnik wyłączony Stan silnika dezaktywowany ręcznie BŁĄD Obecność błędu uniemożliwiającego sterowanie pompy elektrycznej WARNING Sygnał Alarmu, który nie blokuje pilotowania elektronicznej pompy Tabela 12: Wskazówki na pasku stanu Inne strony menu różnią...
Pagina 319
POLSKI 5.1.3 - VP: Wyświetlanie wartości ciśnienia Ciśnienie instalacji mierzone w [barach] lub [psi], w zależności od ustawionej jednostki miary. 5.1.4 - VF: Wyświetlanie wartości natężenia przepływu Wyświetlanie wartości natężenia przepływu chwilowego [litry/min] lub [gal/min], w zależności od ustawionej jednostki miary. W przypadku, gdy zarejestrowany pomiar jest poniżej progu czułości czujnika przepływu, wartość...
Pagina 320
POLSKI 5.1.15 - VE: Wyświetlenie sieci Informacje o wersji hardware, Serial number i mac address pompy. 5.1.16 - FF: Wyświetlanie błędów i ostrzeżeń (archiwalne) Chronologiczne wyświetlanie błędów, które wystąpiły podczas pracy systemu. Pod symbolem FF pojawiają się dwie cyfry x/y które oznaczają odpowiednio: x – wyświetlony błąd oraz y – łączną liczbę występujących błędów. Po prawej stronie tych liczb wyświetlana jest informacja o rodzaju wyświetlonego błędu.
Pagina 321
POLSKI 5.4 - Menu trybu ręcznego W trybie ręcznym, suma pomiędzy ciśnieniem na wejściu i maksymalnym dostarczonym ciśnieniem nie może przewyższać 6 bar. Dostęp uzyskuje się z menu głównego, po jednoczesnym wciśnięciu przycisków SET, „˄” i „˅”, oraz po ich przytrzymaniu do momentu, aż pojawi się...
Pagina 322
POLSKI 5.5 - Menu montażysty Dostęp uzyskuje się z menu głównego, po jednoczesnym wciśnięciu przycisków MODE, SET i „˅”, oraz po ich przytrzymaniu do momentu, aż na wyświetlaczu pojawi się pierwszy parametr w menu montażysty (lub wykorzystując w tym celu menu wyboru, poprzez wciskanie „˄” lub „˅”). Menu pozwala wyświetlać...
Pagina 323
POLSKI Na stronie tej nie są wyświetlane wszystkie obecne w eterze urządzenia, ale wyłącznie urządzenia połączone w danej sieci. Wyświetlanie urządzeń należących wyłącznie do danej sieci pozwala na działanie w zasięgu wykorzystywanej komunikacji bezprzewodowej większej ilości analogicznych sieci, bez powodowania interferencji. W ten sposób użytkownik nie wyświetla elementów, które nie należą...
Pagina 324
POLSKI Dostęp uzyskuje się z menu głównego, po jednoczesnym wciśnięciu przycisków MODE, SET i „˄”, i ich przytrzymaniu do momentu, aż na ekranie pojawi się TB (lub wykorzystując w tym celu menu wyboru, poprzez wciskanie „˄” lub „˅”). Menu pozwala wyświetlać i zmieniać różne parametry konfiguracji.
Pagina 325
POLSKI 5.6.8 - ET: Maksymalny czas wymiany Ustawienie maksymalnego czasu pracy ciągłej urządzenia pracującego w zespole urządzeń. Parametr wykorzystywany jest wyłącznie w przypadku zespołów pompowania z połączonymi pomiędzy sobą urządzeniami. Parametr może przyjmować wartość od 0 do 9 godzin. Ustawienie fabryczne wynosi 2 godziny.
Pagina 326
POLSKI 5.8 - RF: Zerowanie błędów i ostrzeżeń Po jednoczesnym wciśnięciu i przytrzymaniu przez co najmniej 2 s przycisków „˄” i „˅” zostaje wykasowana chronologiczna lista błędów i ostrzeżeń. Pod symbolem RF znajdują się wszystkie błędy znajdujące się w archiwalnym wykazie (mak. 64 pozycje). Archiwalny wykaz widoczny jest w menu MONITOR na stronie FF.
Pagina 327
POLSKI Blokada wysokiego napięcia DC Blokada z powodu przegrzania wzmacniaczy mocy Blokada z powodu przetężenia prądu w silniku Blokada z powodu zwarcia pomiędzy fazami silnika Blokada z powodu zwarcia do uziemienia Blokada z powodu Ciepłej Cieczy Blokada z powodu odłączenia silnika Blokada z powodu i-entego błędu wewnętrznego Blokada z powodu i-entego wystąpienia nieprawidłowej wartości napięcia wewnętrznego...
Pagina 328
POLSKI 6.1.7 - “SC” Blokada z powodu zwarcia pomiędzy fazami silnika Urządzenie wyposażone jest w zabezpieczenie przed bezpośrednim zwarciem, które może wystąpić pomiędzy fazami silnika. Po zasygnalizowaniu powyższej blokady można podjąć próby przywrócenia działania, wciskając jednocześnie i zwalniając przyciski „˄” i „˅”. Skutek tej czynności następuje po upływie 10 sekund, licząc od momentu wystąpienia zwarcia.
Pagina 329
POLSKI UWAGA: Po przywróceniu ostawień fabrycznych konieczne będzie ponowne ustawienie parametrów charakteryzujących urządzenie (wzmocnienie, wartość ciśnienia itp.), tak jak w przypadku pierwszego montażu. Ustawienia fabryczne Ustawienia fabryczne Ustawienia fabryczne Ustawienia podczas Oznaczenie Opis międzynarodowa anglo-amerykańskim montażu Oświetlenie wyświetlacza / 50% / 50% (3) (4) (3) (4)
Pagina 330
Cloud DConnect. 8.3 - Aktualizacje lokalne poprzez APP DCONNECT Upewnić się, aby pobrać ostatnią wersję APP DConnect DAB dostępną na App Store i Google Play i zaakceptować wszystkie zapytania o autoryzacje, Policy i „terms and conditions”, które pojawiają się na ekranie smartfonu.
Pagina 331
POLSKI W ramach pierwszego połączenia i aktualizacji produktu ze strony głównej APP wcisnąć przycisk: Aplikacja krok po kroku pokaże jak należy postępować w procedurze lokalnego połączenia i w fazie aktualizacji produktu. Menu – Połączenie bezpośrednie Procedura: 1. Z menu wyboru produktu, wybrać Esybox Mini. 2.
Pagina 332
POLSKI 3. W celu skompletowania procedury bezpośredniego połączenia, 4. Po dokonaniu połączenia pomiędzy smartfonem, a produktem postępować zgodnie ze wskazówkami znajdującymi się w aplikacji. („połączenie lokalne”), APP zweryfikuje, czy jest dostępna aktualizacja oprogramowania. W przypadku potwierdzającym pojawi się wyskakujące okienko na ekranie APP. Wciskając przycisk „Download”...
Pagina 333
Rysunek 19 7. napełnić pompę, podłączyć zasilanie elektryczne, uruchomić system. 9.2 - Montaż naścienny Produkt został przygotowany również do montażu naściennego, do którego należy wykorzystać dostępny oddzielnie zestaw montażowy DAB. Sposób montażu naściennego został przedstawiony na Rys.20. Rysunek 20...
Pagina 334
POLSKI 9.3 . Zespoły wielopompowe 9.3.1 - Wprowadzenie do systemów wielopompowych Jako system wielopompowy rozumie się zespół pompowania utworzony przez zespół pomp, których systemy odprowadzenia podłączone są do tego samego kolektora zbiorczego. Urządzenia komunikują się między sobą za pomocą odpowiedniego łącza (bezprzewodowego). Maksymalna liczba urządzeń, które można połączyć...
Pagina 335
POLSKI • T2 czas wyłączenia • GI całkowite wzmocnienie • GP wzmocnienie proporcjonalne • OD rodzaj instalacji • PW zmiana hasła Automatyczne ujednolicenie parametrów wrażliwych Po wykryciu systemu wielopompowego, zostaje przeprowadzona kontrola zgodności ustawionych parametrów. Jeżeli parametry wrażliwe nie zostały ujednolicone we wszystkich urządzeniach, na ekranie każdego z urządzeń pojawia się komunikat z pytaniem, czy zastosować w całym systemie konfigurację...
Pagina 336
(np.: opróżnienie systemu z powodu dłuższego okresu nieaktywności). 10.1 Narzędzie podręczne DAB dostarcza na wyposażeniu produktu metalowy klucz sześciokątny (Rys.21) użyteczny do wykonania na systemie wyjątkowych czynności konserwacyjnych lub przewidzianych podczas instalacji. W szczególności, zastosować klucz do czynności ukierunkowania panela interfejsu opisanych w par. 2.2.2 lub do otwarcia drwiczek punktu konserwacji obok tegoż...
Pagina 337
POLSKI 10.3 - Zawór zwrotny W systemie znajduje się wbudowany zawór zwrotny, który jest niezbędny do poprawnego działania systemu. Obecność w wodzie ciał stałych lub piasku może powodować nieprawidłowe działanie zaworu, a tym samym całego systemu. Należy zatem wykorzystywać czystą wodę oraz zamontować ewentualnie filtry na wlocie do systemu. Jeżeli mimo tego stwierdzone zostanie nieprawidłowe działanie zaworu zwrotnego, może zostać...
Pagina 338
POLSKI 10.5 - Zbiornik wyrównawczy Na użytek czynności kontroli i regulacji ciśnienia powietrza w zbiorniku wyrównawczym oraz jego wymiany w przypadku uszkodzenia patrz paragraf 1.2. Aby mieć dostęp do zbiornika ekspansyjnego postępować jak poniżej: 1. usunąć drzwiczki dostępu do punktu wyjątkowej konserwacji (Rys.1 Strona F) poluzowując 2 śruby zamykania za pomocą odpowiedniego narzędzia.
Pagina 339
POLSKI niezwłoczny wzrost ciśnienie powietrza) lub przeciwnym przypadku napełnić zbiornik powietrzem zgodnie z ciśnienia. uszkodzona membrana. opisem w par. 1.2. Po otwarciu elementu Ciśnienie powietrza w zbiorniku Czerwona: wyłączona Wytarować ciśnienie zbiornika wyrównawczego lub odbiorczego a przed wyrównawczym jest wyższe, niż Biała: włączona skonfigurować...
Pagina 341
PORTUGUÊS 5.6 - Menu AssistênciaTécnica ..............................358 5.6.1 - TB: Tempo de bloqueio por falta de água ........................358 5.6.2 - T2: Atraso de desligamento ............................359 5.6.3 - GP: Coeficiente de ganho proporcional .......................... 359 5.6.4 - GI: Coeficiente de ganho integral ........................... 359 5.6.5 - RM: Velocidade máxima ..............................
Pagina 342
PORTUGUÊS LEGENDA No manual foram utilizados os símbolos seguintes: SITUAÇÃO DE PERIGO GERAL. O desrespeito pelas instruções apresentadas a seguir pode causar danos a pessoas e propriedades. SITUAÇÃO DE PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. O desrespeito pelas instruções apresentadas a seguir pode causar uma situação de perigo grave para a segurança pessoal. Observações e informações gerais.
Pagina 343
PORTUGUÊS Nunca retirar a ficha da tomada puxando pelo cabo. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica autorizado, de modo a prevenir quaisquer perigos. Um desrespeito das advertências pode dar lugar a situações de perigo para as pessoas ou as coisas, e anular a garantia do produto. RESPONSABILIDADES O fabricante não pode ser responsabilizado pelo funcionamento correcto das electrobombas ou por eventuais danos que elas possam causar, se as mesmas forem alteradas, modificadas e/ou se funcionarem para além do campo de...
Pagina 344
PORTUGUÊS Face E: as 4 roscas em latão constituem a sede para os 4 pés de apoio em caso de instalação horizontal. O tampão de 1” tem a função principal de esvaziamento do sistema em caso de instalação vertical. Também há duas grelhas para a ventilação. Face F: como indicado na etiqueta que deve ser removida, o tampão de 1”...
Pagina 345
PORTUGUÊS O desrespeito da relação atrás definida pode levar a funcionamentos incorrectos do sistema ou à ruptura precoce da membrana no interior do vaso de expansão. Dada a capacidade do vaso de expansão de apenas 2 litros, a eventual operação de controlo da pressão do ar deve ser efectuada inserindo o manómetro muito rapidamente: em pequenos volumes, até...
Pagina 346
PORTUGUÊS O sistema é indicado para tratar água potável. O sistema não pode ser utilizado para bombear água salgada, esgotos, líquidos inflamáveis, corrosivos ou explosivos (por ex. petróleo, gasolina, diluentes), massas, óleos ou produtos alimentares. O sistema pode aspirar água cujo nível não exceda a profundidade de 8 m (altura entre o nível da água e o bocal de aspiração da bomba).
Pagina 347
PORTUGUÊS Figura 7 As roscas de latão são alojadas em sedes de tecnopolímero. Ao realizar a vedação estanque da ligação com a adição de material (p.e. teflon, cânhamo, ...) verificar de não exceder com a vedação: sob a acção de um binário de aperto adequado (p.e.
Pagina 348
PORTUGUÊS simultaneamente (sistema de dupla compressão). Remover então o/os tampão/tampões da/s porta/s que se tenciona utilizar com uma chave de fendas. Todas as ligações hidráulicas do sistema para a instalação a que pode ser ligada são do tipo com rosca fêmea de 1” GAS, realizadas em latão. Ver ADVERTÊNCIA relativa à...
Pagina 349
PORTUGUÊS 3.1 Ligações eléctricas Para melhorar a imunidade ao possível ruído emitido para outros equipamentos, aconselha-se a utilizar uma conduta eléctrica separada para a alimentação do produto. A tensão da linha pode mudar com o arranque da electrobomba. A tensão na linha pode sofrer variações em função de outros dispositivos ligados e da qualidade da própria linha.
Pagina 350
PORTUGUÊS • Set-Point (valor da pressão constante desejado) SP = 2.7 bar / 39 psi. • Redução da pressão para o rearranque RP = 0.3 bar / 4.3 psi. • Função Anti-cycling: Desabilitada. Esses e outros parâmetros, de qualquer forma, podem ser programados pelo utilizador de acordo com a instalação. Ver os par. 4-5 para as especificações.
Pagina 351
PORTUGUÊS 4. O TECLADO E O VISOR A interface utilizador é composta por um pequeno teclado com visor LCD 320x240 pixel e led de sinalização POWER, COMM, ALARM como se pode ver na Figura 12. O visor visualiza as grandezas e os estados dos dispositivos com indicações sobre as funções dos vários parâmetros.
Pagina 352
PORTUGUÊS NOME DO MENU TECLAS DE ACESSO DIRECTO TEMPO DE PRESSÃO Utilizador Ao soltar o botão Monitor 2 seg Setpoint 2 seg Manual 3 seg Instalador 3 seg Assistência técnica 3 seg Restauração valores de fábrica 2 seg. ao ligar o aparelho Reset 2 seg Tabela 6...
Pagina 353
PORTUGUÊS Horas de ligação Horas de trabalho Número de AntiFreeze arranques Histograma da Anulação fault & warning potência Fluxo fornecido Modificação Psw Informações HW e Fault & Warning (Histórico) Tabela 7 4.2 - Acesso por nome através de menu em cascata Tem-se acesso à...
Pagina 354
PORTUGUÊS Figura 14 Esquema dos acessos possíveis aos menus 4.3 - Estrutura das páginas de menu. (VERSÕES FIRMWARE ≤ 4.x.x) Ao ligar, visualizam-se algumas páginas de apresentação em que aparece o nome do produto e o logotipo, para a seguir passar a um menu principal.
Pagina 355
PORTUGUÊS Figura 15 Visualização de um parâmetro de menu Indicações na barra de estado em baixo em cada página Identificador Descrição Motor em marcha Motor parado Disabled Estado motor desabilitado manualmente R.p.m. do motor Pressão da instalação FAULT Presença de um erro que impede a pilotagem da electrobomba Tabela 9: Indicações na barra de estado Nas páginas que mostram parâmetros podem aparecer: valores numéricos e unidades de medida do item actual, valores de outros parâmetros ligados à...
Pagina 356
PORTUGUÊS Flutuador Sleep Mode Tabela 11: Ícones das Funções Auxiliárias Indicações na barra de estado em baixo em cada página Identificador Descrição Motor em marcha Motor parado Estado motor desabilitado manualmente FAULT Presença de um erro que impede a pilotagem da electrobomba WARNING Sinalização de Alarme que não impede a pilotagem da electrobomba Tabela 12: Indicações na barra de estado...
Pagina 357
PORTUGUÊS 5.1.3 - VP: Visualização da pressão Pressão da instalação medida em [bar] ou [psi] de acordo com o sistema de medida utilizado. 5.1.4 - VF: Visualização do fluxo Visualiza o fluxo instantâneo em [litros/min] ou [gal/min] de acordo com a unidade de medida programada. No caso em que a medida registada esteja abaixo do limiar de sensibilidade do sensor de fluxo, o valor da medida acende intermitente, ao lado do identificativo VF.
Pagina 358
PORTUGUÊS 5.1.15 - VE: Visualização da versão Informações sobre a versão hardware, Serial number e mac address da bomba. 5.1.16 - FF: Visualização fault & warning (histórico) Visualização cronológica dos faults ocorridos durante o funcionamento do sistema. Por baixo do símbolo FF aparecem dois números x/y que indicam respectivamente: x o fault visualizado e y o número total de fault presentes;...
Pagina 359
PORTUGUÊS 5.4 - Menu Manual Em manual, a soma entre pressão em entrada e máxima pressão que pode ser fornecida não deve ser superior a 6 bar. Do menu principal manter premidas simultaneamente as teclas “SET” & “˄” & “˅“ até aparecer a página do menu manual (ou usar o menu de selecção premindo ˄...
Pagina 360
PORTUGUÊS & “SET” & “˅“ até aparecer o primeiro parâmetro do menu instalador no visor (ou usar o menu de selecção premindo ˄ ou ˅ ). O menu permite visualizar e modificar vários parâmetros de configuração: a tecla MODE permite rolar as páginas de menu, as teclas ˄ e ˅ permitem respectivamente aumentar e diminuir o valor do parâmetro em questão.
Pagina 361
PORTUGUÊS Desta página de menu pode-se associar e dissociar um elemento à rede wireless pessoal. Ao arranque da máquina, o item de menu AS não apresenta nenhuma conexão porque nenhum dispositivo está associado. Nessas condições é visualizada a indicação “No Dev” e o led COMM está...
Pagina 362
PORTUGUÊS A variação deste parâmetro pode tornar-se útil no caso em que seja conhecido um atraso entre o momento em que o motor é ligado e o momento em que efectivamente começa o fornecimento. Um exemplo pode ser o de uma instalação em que a conduta de aspiração é especialmente comprida e tem pequenas perdas.
Pagina 363
PORTUGUÊS No caso em que seja programado ET igual a 0, tem-se a troca no standby. Cada vez que uma bomba do grupo parar, com o arranque sucessive arrancará uma bomba diferente. Se o parâmetro ET (tempo máximo de troca), se encontra a 0, tem-se a troca a cada rearranque, independentemente do tempo de trabalho efectivo da bomba.
Pagina 364
PORTUGUÊS desbloqueados e modificáveis por 10’ desde a última pressão de uma tecla. Desejando anular o temporizador da password, é suficiente entrar na página PW e premir ao mesmo tempo ˄ e ˅ por 2”. Quando se inserir uma password correcta, é visualizada um cadeado que se abre, enquanto inserindo a password errada visualiza-se um cadeado que pisca.
Pagina 365
PORTUGUÊS 6.1 - Descrição dos bloqueios 6.1.1 - “BL” Anti Dry-Run (Protecção contra o funcionamento em seco) Na ocorrência de falta de água, a bomba pára automaticamente após o tempo TB. Isso é indicado pelo led vermelho “Alarm” e pela palavra “BL” no visor.
Pagina 366
PORTUGUÊS Por exemplo, se o sistema se bloquear por falta de água, o dispositivo começa automaticamente um procedimento de teste para verificar que efectivamente a máquina tenha ficado em seco de modo definitivo e permanente. Se, durante a sequência das operações, uma tentativa de restabelecimento tiver êxito (por exemplo voltou a água), o procedimento interrompe-se e recomeça o funcionamento normal.
Pagina 367
PORTUGUÊS Diminuição de pressão para rearranque Sistema de medida 0 (Internacional) 0 (Internacional) Função baixa pressão em 2 (Restauração manual) 2 (Restauração manual) aspiração Limiar baixa pressão em 1,0 bar 4 psi aspiração Tempo do bloqueio falta 15 s 15 s água Atraso baixa pr.
Pagina 368
Cloud DConnect. 8.3 - Actualizações locais através de APP DCONNECT Certificar-se de descarregar a última versão da APP DConnect DAB disponível no App Store e Google Play e aprovar todos os pedidos de autorização, Policy e “terms and conditions”...
Pagina 369
PORTUGUÊS Procedimento: 1. Do menu de selecção do produto, escolher a Esybox Mini. 2. Na tela seguinte, escolher Esybox Mini. OBSERVAÇÃO: Para facilitar a identificação do produto a ser utilizado e a sua versão, ter como referência o painel de informações próprio que se encontra no menu de configuração da APP.
Pagina 370
PORTUGUÊS Uma vez completado o download do software da bomba no smartphone, aceder ao menu de ligação directa de Esybox Mini e premir o botão especial para o transferir para o produto: Botão para iniciar a actualização Menu produzido com uma Actualização disponível Uma vez iniciada a actualização, a bomba mostrará...
Pagina 371
PORTUGUÊS 9.2 - Instalação na parede Este produto já está predisposto para poder ser instalado suspenso na parede por meio do kit acessório DAB a adquirir separadamente. A instalação apresenta-se como na Fig.20. Figura 20 9.3 . Grupos Múltiplos 9.3.1 - Introdução aos sistemas multi-bomba Com sistema multi-bomba entende-se um grupo de bombagem formado por um conjunto de bombas cujas compressões se juntam num colector...
Pagina 372
PORTUGUÊS Parâmetros com significado local São parâmetros que podem ser diferentes entre os vários dispositivos e em alguns casos é mesmo necessário que sejam diferentes. Para esses parâmetros não é permitido alinhar automaticamente a configuração entre os vários dispositivos. Por exemplo, no caso de atribuição manual dos endereços, estes deverão obrigatoriamente ser diferentes um do outro.
Pagina 373
(p. ex. esvaziar o sistema para o colocar em depósito durante um período de inactividade). 10.1 Ferramenta Acessória A DAB fornece anexa ao produto uma chave metálica de secção hexagonal (Fig. 21) útil para efectuar no sistema algumas operações de manutenção extraordinária ou previstas durante a instalação.
Pagina 374
PORTUGUÊS 2. abrir a torneira na compressão mais próxima do sistema de forma a aliviar a pressão da instalação e esvaziá-lo o mais possível; 3. se houver uma válvula de corte logo a jusante do sistema (sempre aconselhada), fechá-la de maneira a não deixar defluir a quantidade de água na instalação entre o sistema e a primeira torneira aberta;...
Pagina 375
PORTUGUÊS Figura 23 10.5 - Vaso de expansão Ver o parágrafo 1.2 para as operações de controlo e regulação da pressão do ar no vaso de expansão e para a sua substituição em caso de avaria. Para ter acesso à válvula do vaso de expansão, proceder da seguinte forma: 1.
Pagina 376
PORTUGUÊS 3. Impulsor ou parte hidráulica 3. Desmontar o sistema e remover as oclusões (serviço assistência). obstruída. Vermelho: apagado 1. Perda na instalação. 1. Verificar a instalação, localizar a perda e eliminá-la. A bomba arranca sem Branco: aceso 2. Válvula anti-retorno 2.
Pagina 377
SUOMI SISÄLTÖ YLEISTÄ ....................................377 1.1 Käyttötavat ....................................377 1.2 Sisäänrakennetun invertterin kuvaus ............................378 1.3 Sisäänrakennettu paisuntasäiliö ............................... 378 1.4 Tekniset ominaisuudet ................................379 ASENNUS ....................................379 2.1 - Pystysuora Kokoonpano ................................ 380 2.1.1 Vesiliitännät ..................................380 2.1.2. Täyttötoimenpiteet - Asennus negatiiviselle ja positiiviselle imukorkeudelle ..............381 2.2 - Vaakasuora Kokoonpano ...............................
Pagina 379
SUOMI SELITYKSET Oppaassa käytetään seuraavia symboleita: YLEINEN VAARATILANNE. Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena henkilö- ja materiaalivaurioita. SÄHKÖISKUVAARA. Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättämi-sestä saattaa olla seurauksena henkilöihin kohdistuva vakava vaaratilanne. Huomautuksia ja yleisiä tietoja. Selitykset Versiossa KIWA käytettävissä olevat parametrit. Parametrit saatavilla ainoastaan DUAL VOLTAGE -versiolle (sähköjännite 230 V / 115 V) Parametri ei saatavilla laiteohjelmaversiolle 3.xx Koskee laiteohjelmaversioita ≤...
Pagina 380
SUOMI Sähköjohtoa ei tule koskaan käyttää pumpun kuljetukseen tai siirtoon. Älä koskaan irrota pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä. Jos sähköjohto on vaurioitunut, vaaratilanteiden välttämiseksi valmistajan tai valmistajan huoltopalvelun tulee vaihtaa se. Varoitusten noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena henkilöihin tai esineisiin kohdistuvia vaaratilanteita sekä takuun raukeaminen. VASTUU Valmistaja ei vastaa sähköpumpun toiminnasta tai sen aiheuttamista vaurioista, jos sitä...
Pagina 381
SUOMI Pinta C: Neljä messinkikierteistä reikää neljälle tukijalalle pystysuoraa asennusta varten. Kaksi 1” ruuvitulppaa voidaan poistaa järjestelmään tehtäviä liitäntöjä varten käytettävän asennuskokoonpanon mukaan. Liitä tarvittaessa IN-merkinnällä varustettuun liittimeen järjestelmä, josta pumpataan vettä (kaivo, säiliö tms.), ja OUT-merkinnällä varustettuun liittimeen syöttöjärjestelmä. 3/8” tulppa mahdollistaa järjestelmän tyhjennyksen vaakasuorassa asennuksessa.
Pagina 382
SUOMI Yllä asetetun kaavan noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena järjestelmän toimintahäiriöitä tai paisuntasäiliön sisällä olevan kalvon ennenaikainen rikkoutuminen. Koska paisuntasäiliön tilavuus on ainoastaan 1 litra, ilmanpaineen tarkistus tulee suorittaa kytkemällä painemittari hyvin nopeasti: pienillä tilavuuksilla pienikin ilmavuoto saattaa aiheuttaa lievän paineenlaskun. Paisuntasäiliö takaa asetetun ilmanpaineen säilymisen.
Pagina 383
SUOMI Pumpulla ei saa pumpata suolavettä, viemärivettä, syttyviä, syövyttäviä tai räjähdysvaarallisia nesteitä (esim. raakaöljy, bensiini, liuottimet), rasvaa, öljyä tai elintarvikenesteitä. Järjestelmä voi imeä vettä alle 8 m:n syvyydeltä (vedenpinnan ja pumpun imuaukon välinen korkeus). Jos järjestelmää käytetään kotitalousveden syöttöön, noudata paikallisen vesilaitoksen määräyksiä. Ota asennuspaikan valinnassa huomioon, että: •...
Pagina 384
SUOMI Messinkikierteet sijaitsevat teknopolymeeri-istukoissa. Kun teet vesitiivistä liitäntää lisäämällä materiaalia (esim. teflon, hamppu tms.), varmista ettet käytä liikaa tiivistysmateriaalia: liiallisen kiristysmomentin (esim. pitkävartinen putkiavain) vaikutuksesta ylimääräinen materiaali saattaa kuormittaa teknopolymeeri-istukkaa ja tehdä siitä käyttökelvottoman. Järjestelmä voidaan asentaa pumpattavaan veteen nähden negatiiviselle tai positiiviselle imukorkeudelle. Asennus tapahtuu negatiiviselle imukorkeudelle, kun pumppu on pumpattavaa vettä...
Pagina 385
SUOMI 2.2.2 Käyttöliittymän näytön suuntaus Käyttöliittymän näyttö on suunniteltu, niin että se voidaan suunnata lukemisen kannalta parhaaseen asentoon: nelikulmaisen muodon ansiosta sitä voidaan kääntää 90° / 90° (kuva 9). Kuva 9 • Irrota näytön kulmissa olevat neljä ruuvia lisätyökalulla. • Älä poista ruuveja kokonaan. Riittää, kun löysäät niitä laitteen rungossa olevista kierteistä. •...
Pagina 386
SUOMI Mahdollisten maavikavirtojen tyypit Vaihto Yksisuuntainen pulssi Tasa Korkea-taajuuksisilla osilla Yksivaiheinen invertteri Taulukko 2 Kuva 10 Esimerkki asennuksesta Johdonsuojakatkaisijan tulee olla oikein mitoitettu (katso Sähköiset ominaisuudet). Ilman pistoketta toimitettujen pumppujen johtimien värien vastaavuudet annetaan taulukossa 3: Liitäntä Tyyppi A Tyyppi B Vaihe...
Pagina 387
SUOMI Kuva 11.1: käynnistystäytön ponnahdusikkuna Kuva 11.2: käynnistystäytön ponnahdusikkuna (3) (4) Kun painat ˄, käynnistystäyttö alkaa: työskentely kestää enintään 5 minuuttia, joiden aikana kuivakäyntisuoja ei laukea. Käynnistystäytön kesto riippuu useista parametreistä, joista eniten vaikuttavat imettävän veden syvyys, imuputken halkaisija ja imuputken vesitiiviys. Kun imuputken mitta on vähintään 1”...
Pagina 388
SUOMI Näppäimen ˄ tai ˅ pitkä painaminen lisää/vähentää valittua parametriä automaattisesti. Näppäimen ˄ tai ˅ painaminen kolmen sekunnin ajan kasvattaa automaattista lisäys/vähennysnopeutta. Painettaessa näppäintä ˄ tai ˅ valittu suure muutetaan ja tallennetaan välittömästi haihtumattomaan muistiin (EEprom). Jos laite sammutetaan tahattomastikin tässä vaiheessa, asetettua parametriä ei menetetä. SET-näppäintä tarvitaan ainoastaan poistumiseen nykyisestä...
Pagina 389
SUOMI Paine Taustavalon Paine Mittajärjestelmä Suhteellinen vahvistus sytytysaika Langattomat laitteet Virtauksen näyttö Kieli Virtauksen näyttö Integraalinen vahvistus Lämmönsiirtimen Alhaisen imupaineen Pumpun lähtöteho Pumpun lähtöteho Maksiminopeus lämpötila toiminnon käyttöönotto Samanaikaisten laitteiden Pumpun vaihevirta Pumpun vaihevirta Alhaisen imupaineen kynnys maks.määrä Kierrokset / Laitteen määritys Sähköjännite Alh.
Pagina 390
SUOMI Kun avauskoodi on valittu, näytettävät valikot jäävät käyttöön 15 minuutiksi tai kunnes ne poistetaan käytöstä käsin Piilota edistyneet valikot - kohdalla, joka ilmaantuu valikoiden valintaan käytettäessä avauskoodia. Kuvassa 14 on valikoiden valinnan toimintakaavio. Valikot ovat sivun keskellä. Oikealta ne avataan valitsemalla ne suoraan näppäinyhdistelmällä, vasemmalta alasvetovalikon valintajärjestelmällä. Kuva 14 Valikoiden avauskaavio 4.3 - Valikkosivujen rakenne.
Pagina 391
SUOMI Muut valikkosivut vaihtelevat niihin liittyvien toimintojen mukaan. Ne selostetaan ilmoituksen tai asetuksen tyypin mukaan. Jokaisen valikon avauksen jälkeen sivun alaosassa on aina yhteenveto tärkeimmistä toimintaparametreistä (käynti- tai virhetila, käytössä oleva nopeus ja paine). Voit tarkkailla koneen tärkeimpiä parametrejä jatkuvasti. Kuva 15 Valikkoparametrin näyttö...
Pagina 392
SUOMI Lepotila Taulukko 11: aputoimintojen kuvakkeet Jokaisen sivun alareunassa olevan tilapalkin ilmoitukset Tunnus Kuvaus Moottori käynnissä Moottorin valmiustila Moottorin tila käsin poiskytketty FAULT Virhetila, joka estää sähköpumpun ohjauksen WARNING Hälytysilmoitus, joka ei estä sähköpumpun ohjausta Taulukko 12: tilapalkin ilmoitukset Muut valikkosivut vaihtelevat niihin liittyvien toimintojen mukaan. Ne selostetaan myöhemmin ilmoituksen tai asetuksen tyypin kohdalla. Jokaisen valikon avauksen jälkeen sivun alaosassa on aina yhteenveto tärkeimmistä...
Pagina 393
SUOMI 5.1.4 - VF: virtauksen näyttö Välitön virtaus [L/min] tai [gal/min] asetetusta mittayksiköstä riippuen. Jos rekisteröity arvo alittaa virtausanturin herkkyyskynnyksen, mitattu arvo vilkkuu tunnuksen VF vieressä. 5.1.5 - PO: lähtötehon näyttö Sähköpumpun tehonkulutus [kW]. Jos sallittu maksimiteho ylittyy, mitattu arvo vilkkuu tunnuksen PO vieressä. 5.1.6 - C1: vaihevirran näyttö...
Pagina 394
SUOMI eteenpäin uusimpaan virheeseen asti. Virheet näytetään aikajärjestyksessä vanhimmasta x=1 uusimpaan x=y. Näytöllä voidaan näyttää enintään 64 virhettä. Tämän jälkeen uudet virheet kirjoitetaan vanhojen päälle. Tämä valikkokohta näyttää virheluettelon, mutta ei salli sen kuittausta. Kuittaus voidaan suorittaa ainoastaan HUOLTOPALVELUVALIKON kohdan RF komennolla. Käsinkuittaus, laitteen sammutus tai oletusasetusten palautus ei pyyhi virhekertomusta.
Pagina 395
SUOMI Kun näppäintä MODE, ˅ ja ˄ painetaan yhtä aikaa 2 sekunnin ajan, pumppu käynnistyy nopeudella RI. Käynnistystila kestää SET-näppäimen painamiseen asti. SET-näppäimen seuraava painaminen poistaa käsiajovalikosta. Annettaessa pumpun käynnistys- tai pysäytyskomento näytöllä näkyy ilmoitus. Jos toiminta jatkuu tässä tilassa yli 5 minuuttia ilman nesteen virtausta, laite antaa ylikuumenemishälytyksen ja ilmoittaa virheestä PH.
Pagina 396
SUOMI 5.5.2 - OD: järjestelmän tyyppi Arvo voi olla 1 tai 2 riippuen siitä, onko järjestelmä jäykkä vai joustava. Laite lähtee tehtaalta asetettuna tilaan 1, joka soveltuu suurimmalle osalle järjestelmistä. Jos paine vaihtelee eikä sitä saada vakautettua parametrillä GI ja GP, vaihda tilaksi 2. TÄRKEÄÄ: Kaksi eri määritystä...
Pagina 397
SUOMI Laitteiden vaihto Vaihda jo olemassa olevaan yksikköön kuuluva laite irrottamalla vaihdettava laite ja muodostamalla yhteys uuteen laitteeseen yllä annettujen ohjeiden mukaan. Ellei vaihdettavan elementin irrotus ole mahdollista (vika tai ei käytössä), irrotus tulee suorittaa jokaisesta laitteesta, ja luoda uusi yksikkö. 5.5.5 - EK : alhaisen imupaineen toiminnon asetus Vain malleissa, joissa on Kiwa-toiminto.
Pagina 398
SUOMI samanaikaisten laitteiden maksimimäärä. Parametria tarvitaan, jos käynnistettävien tai käynnissä pidettävien pumppujen määrä on rajallinen (katso 5.6.7 IC: Varalaitteen määritys ja esimerkit). Tältä valikkosivulta voidaan tarkistaa (mutta ei muuttaa) myös kaksi muuta tähän liittyvää järjestelmäparametria: järjestelmän automaattisesti lukema laitteiden määrä ja käytössä olevien laitteiden määrä. 5.6.7 - IC: varalaitteen määritys Määrittää...
Pagina 399
SUOMI 5.6.12 - AF: jäätymisenestotoiminnon käyttöönotto Jos toiminto on käytössä, pumppu käynnistetään automaattisesti, kun lämpötila lähestyy pakkasta. Näin estetään pumpun rikkoutuminen. 5.7- Alhaisen imupaineen havainnon asetus (tyypillisesti käytössä vesijohtoon liitetyissä vesiautomaateissa) Vain malleissa, joissa on Kiwa-toiminto. Alhaisen paineen havaintotoiminto asettaa järjestelmän estotilaan ajan T1 kuluttua (5.5.6 - T1: alhaisen paineen viive). Kun toiminto on käytössä, pääsivulla näkyy symboli F4.
Pagina 400
SUOMI Syöttöpaineen anturin lukuvirheestä johtuva esto Imupaineen anturin lukuvirheestä johtuva esto Virheellisestä syöttöjännitteestä johtuva esto Alhaisesta tasajännitteestä johtuva esto Korkeasta tasajännitteestä johtuva esto Moottorin ylivirrasta johtuva esto Blockage due to motor overload Moottorin vaiheiden välisestä oikosulusta johtuva esto Maavuodosta johtuva esto Kuuman nesteen aiheuttama esto Moottorin irtikytkennästä...
Pagina 401
SUOMI 6.1.7 - “SC” Moottorin vaiheiden välisestä oikosulusta johtuva esto Laite on varustettu moottorin vaiheiden väliseltä suoralta oikosululta suojaavalla turvalaitteella. Kun estotilasta ilmoitetaan, toiminta voidaan yrittää palauttaa painamalla näppäintä ˄ ja ˅ yhtä aikaa. Toiminta ei joka tapauksessa palaudu ennen kuin oikosulun ilmaantumisesta on kulunut 10 sekuntia. 6.2 - Virhetilojen käsinkuittaus Virhetilassa käyttäjä...
Pagina 402
SUOMI Oletusasetukset Kansainväliset Angloamerikkalainen Tunnus Kuvaus Asennusmuistio oletusasetukset oletusasetukset Näytön valoisuus / 50% / 50% (3) (4) (3) (4) Taustavalon sytytysaika 2 min 2 min Kieli Englanti Englanti Asetuspaine 2,7 bar 39 psi Kierrokset minuutissa 3200 rpm 3200 rpm käsiajolla Järjestelmän tyyppi 1 (Jäykkä) 1 (Jäykkä)
Pagina 403
DConnect Cloud -palvelun tilauksen. 8.3 - Paikalliset päivitykset DCONNECT-sovelluksen kautta Varmista, että lataat DConnect DAB -sovelluksen viimeisen version, joka on saatavilla App Store ja Google Play -verkkokaupoissa. Hyväksy kaikki älypuhelimen näytölle ilmaantuvat lupapyynnöt, käytäntö sekä ehdot ja edellytykset.
Pagina 404
SUOMI Toimenpide: 1. Valitse tuotteen valintavalikosta Esybox Mini. 2. Valitse seuraavalta sivulta Esybox Mini. HUOMAUTUS: löydät käyttämäsi tuotteen ja sen version helposti sovelluksen määritysvalikon tietokentästä. Esybox Mini -tuotetyyppien tunnistus Tuotteen valinta (Valitse Esybox Mini) 3. Muodosta suora yhteys noudattamalla sovelluksessa annettuja 4.
Pagina 405
SUOMI Kun olet ladannut pumpun ohjelmiston älypuhelimeen, avaa Esybox Mini -tuotteen Suora yhdistys -valikko ja paina seuraavaa painiketta siirtääksesi sen tuotteeseen: Päivityksen aloituspainike Tuotevalikko saatavilla olevalla päivityksellä Kun päivitys on aloitettu, sen edistyminen näkyy näytöllä. Kun näytöllä lukee “Done!”, pumppu käynnistyy heti uudelleen. Ellei päivitys onnistu, päivitettävä...
Pagina 406
SUOMI 9.2 - Seinäasennus Laite voidaan asentaa seinään erikseen hankittavalla DAB-lisäsarjalla. Seinäasennus on kuvan 20 mukainen. Kuva 20 9.3 . Monipumppuyksiköt 9.3.1 - Monipumppujärjestelmien esittely Monipumppujärjestelmä tarkoittaa usean pumpun muodostavaa pumppausyksikköä, jossa syötöt on yhdistetty yhteiseen jakoputkeen. Laitteet ovat yhteydessä keskenään erityisen langattoman yhteyden kautta.
Pagina 407
SUOMI Parametrejä, jotka voivat poiketa toisistaan eri laitteissa; joissakin tapauksissa niiden tulee olla erilaisia. Näitä parametrejä ei voida mukauttaa automaattisesti eri laitteiden välisessä määrityksessä. Jos esim. Osoitteet annetaan käsin, niiden tulee olla keskenään erilaisia. Luettelo parametreistä, joilla on paikallinen merkitys laitteelle. •...
Pagina 408
Seuraavassa annetaan kuitenkin ohjeet erikoishuoltoihin, joita saatetaan tarvita erikoistapauksissa (esim. järjestelmän tyhjennys sen varastoimiseksi käyttötauon ajaksi). 10.1 Lisätyökalu DAB toimittaa tuotteen ohessa metallisen kuusioavaimen (kuva 21), jota tarvitaan järjestelmään suoritettavissa toimenpiteissä erikoishuollon ja asennuksen aikana. Käytä avainta erityisesti käyttöliittymän näytön suuntaukseen (kappale 2.2.2) tai käyttöliittymän näytön vieressä olevan tilan luukun avaukseen.
Pagina 409
SUOMI 3. jos heti järjestelmän jälkeen on asennettu sulkuventtiili (aina suositeltava), sulje se, ettei laitteessa oleva vesimäärä valu järjestelmän ja ensimmäisen avatun hanan väliin; 4. sulje imuputki järjestelmää lähimpänä olevasta kohdasta (ennen järjestelmää on aina suositeltavaa asentaa sulkuventtiili), ettei myös koko imujärjestelmä...
Pagina 410
SUOMI Kuva 23 10.5 - Paisuntasäiliö Katso kappaleesta 1.2 paisuntasäiliön ilmanpaineen tarkistus ja säätö sekä rikkoutuneen säiliön vaihto. Toimi seuraavasti päästäksesi käsittelemään paisuntasäiliön venttiiliä: 1. poista erikoishuoltotilan luukku (kuva 1, pinta F) löysäämällä kaksi kiinnitysruuvia lisätyökalulla. Älä poista ruuveja kokonaan. Voit käyttää niitä apuna luukun poistossa.
Pagina 411
SUOMI 3. Pura järjestelmä ja poista tukokset (huoltopalvelu). Pumppu käynnistyy Punainen: sammunut 1. Laitteessa on vuoto. 1. Tarkista laite, etsi vuoto ja korjaa se. ilman käyttöyksikön Valkoinen: syttynyt 2. Viallinen takaiskuventtiili 2. Huolla takaiskuventtiili kappaleen 9.3 mukaan. vaatimusta. Sininen: sammunut Vedenpaine Punainen: sammunut Paisuntasäiliö...
Pagina 412
SVENSKA INNEHÅLLSFÖRTECKNING ALLMÄN INFORMATION ................................. 412 1.1 Användningsområden ................................412 1.2 Beskrivning av inbyggd inverter ............................... 413 1.3 Inbyggt expansionskärl ................................413 1.4 Tekniska data ................................... 414 INSTALLATION..................................414 2.1 - Vertikal Konfiguration ................................415 2.1.1 Vattenanslutning ................................415 2.1.2. Påfyllning - Installation ovan och under vattennivån ......................416 2.2 - Horisontell Konfiguration ................................
Pagina 413
SVENSKA 5.6 - Servicemeny ..................................430 5.6.1 - TB: Väntetid för blockering p.g.a. vattenbrist ........................430 5.6.2 - T2: Fördröjning av avstängning ............................430 5.6.3 - GP: Koefficient för proportionell förstärkning ........................430 5.6.4 - GI: Koefficient för integral förstärkning ........................... 430 5.6.5 - RM: Max.
Pagina 414
SVENSKA BESKRIVNING AV SYMBOLER Det används följande symboler i texten: SITUATION MED ALLMÄN FARA. Försummelse av de anvisningar som följer kan orsaka person- och sakskador. SITUATION MED FARA FÖR ELSTÖT. Försummelse av de anvisningar som följer kan orsaka en situation med allvarlig risk för personskada. Anmärkningar och allmän information.
Pagina 415
SVENSKA Använd aldrig elkabeln för att transportera eller flytta pumpen. Dra aldrig i elkabeln för att dra ut stickkontakten ur eluttaget. Om elkabeln är skadad ska den bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad serviceverkstad för att undvika samtliga risker. Försummelse av säkerhetsföreskrifterna kan skapa farliga situationer för personer eller föremål och medför att apparatens garanti bortfaller.
Pagina 416
SVENSKA kopplingen som är märkt med IN och utloppssystemet till kopplingen som är märkt med OUT. 3/8” pluggen används för att tömma systemet vid horisontell installation. Det finns dessutom ett luftspjäll. Sida E: De fyra gängningarna av mässing används för de fyra stödfötterna i samband med horisontell installation. 1” pluggen används huvudsakligen för att tömma systemet vid vertikal installation.
Pagina 417
SVENSKA kvalitet säkerställer att det inställda lufttrycket upprätthålls. Utför endast kontrollen vid kalibreringen eller om en felfunktion har fastställts. Ev. kontroll och/eller återställning av lufttrycket ska utföras när systemet på trycksidan inte är trycksatt. Frånkoppla pumpen från nätet, öppna den förbrukare som är närmast pumpen och låt den vara öppen tills det inte längre rinner ut vatten. Expansionskärlets speciella struktur säkerställer kvalitet och lång livslängd, i synnerhet för membranet som normalt är en slitagedel.
Pagina 418
SVENSKA Systemet kan suga in vatten på max. 8 m djup (höjd mellan vattennivån och pumpens sugmunstycke). Följ gällande lokala bestämmelser från ansvarig myndighet om systemet används för vattentillförsel för hushållsbruk. Kontrollera följande vid valet av installationsplats: • Spänningen och frekvensen på pumpens märkplåt överensstämmer med elsystemet. •...
Pagina 419
SVENSKA Installationen av systemet definieras som ovan vattennivån eller under vattennivån utifrån placeringen i förhållande till pumpvätskan. Installationen definieras som ovan vattennivån när pumpen placeras på en högre nivå än pumpvätskan (t.ex. pump vid markytan och vatten i brunnen). Installationen definieras som under vattennivån när pumpen placeras på...
Pagina 420
SVENSKA Fig. 9 • Lossa panelens fyra hörnskruvar med hjälp av det medföljande verktyget. • Ta inte bort skruvarna helt. Det rekommenderas att endast lossa dem från gängningen på apparatens stomme. • Tappa inte skruvarna in i systemet. • Avlägsna manöverpanelen. Se till att signalöverföringskabeln inte spänns. •...
Pagina 421
SVENSKA Typ av möjliga felströmmar mot jord Pulserande unipolär Med högfrekvens- Växelström Likström ström komponenter Inverter för enfasmatning Tabell 2 Fig 10 exempel på installation Den termomagnetiska brytaren ska vara korrekt dimensionerad (se Elektriska märkdata). På pumpar som inte är utrustade med stickkontakt är ledarnas färgmotsvarighet den som anges i tabell 3: Anslutning Typ A...
Pagina 422
SVENSKA När pumpen har fyllts på (kap. 2.1.2 och 2.2.3) och anordningen har konfigurerats (kap. 3.2) kan eltillförseln anslutas efter att minst en förbrukare har öppnats på trycksidan. Systemet startar och kontrollerar att det finns vatten på trycksidan de första 10 sekunderna. Pumpen fylls och startar sin normala funktion om det avkänns ett vattenflöde på...
Pagina 423
SVENSKA Minskar aktuell parameter (om det är en icke-skrivskyddad parameter). Ökar aktuell parameter (om det är en icke-skrivskyddad parameter). Tabell 5 En lång nedtryckning av knappen ˄ eller ˅ ökar respektive minskar automatiskt värdet för den valda parametern. När knappen ˄ eller ˅ har tryckts ned i 3 sekunder går den automatiska ökningen respektive minskningen snabbare.
Pagina 424
SVENSKA Begränsad meny (synlig) Utökad meny (direkt åtkomst eller lösenord) Användarmeny Monitormeny Börvärdesmeny Manuell meny Installatörsmeny Servicemeny Huvudmeny mode set och ˅ mode och set set, ˅ och ˄ mode, set och ˅ mode, set och ˄ MAIN STATUS STATUS Trycksänkning för Väntetid för blockering (Huvudsida)
Pagina 425
SVENSKA Fig. 13.1: Rullgardinsmeny Fig. 13.2: Rullgardinsmeny (3) (4) HUVUD-, ANVÄNDAR- och MONITORMENY kan visas. Sedan kommer en fjärde post UTÖKAD MENY. Denna post gör att det kan visas fler menyer. Väljer du UTÖKAD MENY visas en popup-ruta som ber dig skriva in ett lösenord (PASSWORD). Lösenordet (PASSWORD) överensstämmer med knappkombinationen som används för direkt åtkomst (enligt Tabell 7) och gör att visningen av menyerna kan utökas från menyn som motsvaras av lösenordet till samtliga menyer med lägre prioritet.
Pagina 426
SVENSKA 4.3 - Menysidornas struktur. (PROGRAMVARUVERSIONER ≤ 4.x.x) Vid starten visas först några presentationssidor med modellnamnet och företagslogon och sedan huvudmenyn. Namnet på varje meny, oavsett vilken, visas alltid upptill på displayen. Huvudsidan visar alltid följande: Följande kan visas om händelsen inträffar: Status: Driftstatus (t.ex.
Pagina 427
SVENSKA Listan över fel och larm finns i tabell 15 och tabell 16 i kapitel 6. Huvudsida: Ikon för status Status Ikon Beskrivning Aktiv Motorn är i drift. Stilla Motorn står stilla. Deaktiverad Manuellt deaktiverad motor. Blockerande fel: Typen av fel visas och beskrivs i det nedre vänstra hörnet på...
Pagina 428
SVENSKA 5. DE ENSKILDA PARAMETRARNAS BETYDELSE Invertern ser till att systemet arbetar med jämnt tryck. Denna reglering är lämplig om hydraulsystemet efter systemet är lämpligt dimensionerat. System med för liten rördiameter leder till effektförluster som apparaten inte kan kompensera. Resultatet är att trycket är jämnt på...
Pagina 429
SVENSKA Fig. 17.2: Visning av histogram över effekt (3) (4) Fig. 17.1: Visning av histogram över effekt 5.1.13 - Utgående flöde Sidan visar två räkneverk för flödet. Det första visar totalt tillfört flöde från apparaten. Det andra visar ett delräkneverk som kan nollställas av användaren.
Pagina 430
SVENSKA 5.3.1 - SP: Inställning av tryckbörvärde Tryck till vilket tryckstegringen av systemet sker. Trycket för omstart av pumpen är förutom att vara förknippat med inställt tryck SP anche ad RP. även förknippat med RP. RP uttrycker trycksänkningen i förhållande till SP, som orsakar starten av pumpen. Exempel: SP = 3,0 [bar];...
Pagina 431
SVENSKA 5.4.9 - SR : Matningsområde Finns endast på vissa modeller. Anger matningsspänningens avlästa område. Kan anta värdena: [110-127] V eller [220-240] V. Ifall området inte är fastställt antar fältet värdet “- -”. 5.4.10 - TE: Visning av avledarens temperatur 5.5 - Installatörsmeny Tryck på...
Pagina 432
SVENSKA 5.5.4 - AS: Associera anordningar Medger åtkomst till funktionssättet för anslutning/frånkoppling av max. två kompatibla anordningar: • esy Annan pump Esybox Mini 3 för funktion i pumpenhet med max. två anordningar Ikonerna över de olika anslutna anordningarna visas på sidan AS med en akronym undertill och aktuell mottagningseffekt.
Pagina 433
SVENSKA 5.5.7 - T1: Tid för avstängning efter lågtryckssignal (funktion för avkänning av lågt tryck vid insug) Finns endast på modeller med KIWA. Ställer in tiden för avstängning av invertern efter avkänningen av lågt tryck vid insuget (se avsnitt 5.7 Inställning av avkänning av lågt tryck vid insug).
Pagina 434
SVENSKA 5.6.8 - ET: Max. tid för alternering Ställer in Max. tid för alternering för en anordning inom en enhet. Har endast betydelse för pumpenheter med anordningar som är anslutna sinsemellan. Tiden kan ställas in på mellan 0 min och 9 tim. Standardvärdet är 2 tim. När tiden ET för en anordning har förflutit ändras systemets startordning så...
Pagina 435
SVENSKA När ett lösenord visas (ett annat värde för PW än 0) är samtliga ändringar låsta och sidan PW visar XXXX. Du kan navigera på alla sidor om lösenordet har matats in men en popup-ruta som ber dig mata in lösenordet visas om du försöker att ändra en parameter. Vid rätt lösenord låses parametrarna upp och kan ändras i 10 minuter efter den senaste nedtryckningen av en knapp.
Pagina 436
SVENSKA 6.1 - Beskrivning av blockeringar 6.1.1 - “BL” Skydd mot torrkörning Pumpen stoppas automatiskt efter tiden TB i händelse av vattenbrist. Detta indikeras av den röda signallampan Larm och av texten BL på displayen. När korrekt vattenflöde har återställts kan du försöka att lämna skyddsblockeringen manuellt genom att trycka på och släppa upp knapparna ˄...
Pagina 437
SVENSKA Om systemet t.ex. blockeras p.g.a. vattenbrist börjar anordningen automatiskt en testprocedur för att kontrollera om apparaten är definitivt och permanent torrkörd. Om ett återställningsförsök lyckas (vattnet kommer t.ex. tillbaka) under sekvensen av ingrepp, avbryts proceduren och normal funktion återupptas. Tabell 13 visar sekvensen av ingrepp som anordningen gör vid olika blockeringstype. Automatiska återställningar efter feltillstånd Visning på...
Pagina 438
SVENSKA Väntetid för blockering 15 s 15 s p.g.a. vattenbrist Tid för avstängning efter lågtryckssignal Fördröjning av 10 s 10 s avstängning Koefficient för proportionell förstärkning Koefficient för integral förstärkning Max. hastighet 7000 rpm 7000 rpm Konfiguration av reserv 1 (Auto) 1 (Auto) Max.
Pagina 439
DConnect Cloud. 8.3 - Lokala uppdateringar med appen DCONNECT Försäkra dig om du laddar ned den senaste versionen av appen DConnect DAB som finns hos App Store och Google Play och godkänn alla efterfrågade medgivanden, policyn och villkoren som visas på...
Pagina 440
SVENSKA Tillvägagångssätt: 1. Välj Esybox Mini från menyn för val av apparat. 2. Välj Esybox Mini i följande skärmbild. ANMÄRKNING: Underlätta identifikationen av den använda apparaten och dess version med hjälp av informationspanelen i appens konfigurationsmeny. Identifikation av produkttyper Esybox Mini Val av apparat för åtkomst (Välj Esybox Mini) 3.
Pagina 441
SVENSKA När pumpens programvara har laddats ned på smarttelefonen ska du öppna menyn för direkt anslutning av Esybox Mini och trycka på knappen för att överföra programvaran till apparaten: Knapp för att starta uppdateringen Apparatmeny med en uppdatering tillgänglig När uppdateringen har startats visar pumpen förloppet på displayen som avslutas med texten ”Done!”. Pumpen startar omedelbart om efteråt. Om uppdateringen misslyckas startar den Esybox Mini som du försökte uppdatera om med den tidigare programvaruversionen.
Pagina 442
SVENSKA 9.2 - Vägginstallation Apparaten är förberedd för att kunna hängas på väggen med hjälp av tillbehörssatsen DAB som kan köpas separat. Vägginstallationen visas I Fig.20. Fig. 20 9.3 . Flera Enheter 9.3.1 - Presentation av system med flera pumpar Med ett system med flera pumpar avses en pumpenhet bestående av flera pumpar vars utlopp mynnar i ett gemensamt tryckrör.
Pagina 443
SVENSKA Dessa parametrar kan, och vissa fall rent av måste, vara olika mellan de olika anordningarna. För dessa parametrar är det inte tillåtet att automatiskt synkronisera konfigurationen mellan de olika anordningarna. Vid manuell tilldelning av adresserna måste de t.ex. skilja sig åt sinsemellan.
Pagina 444
Det kan dock erfordras särskilt underhåll i specialfall (t.ex. tömning av systemet inför en avställning) enligt följande anvisningar. 10.1 Medföljande verktyg I DAB leveransen ingår en sexkantnyckel av metall (Fig. 21) som ska användas för extra underhåll och i samband med installationen. Använd framför allt nyckeln för att rikta in manöverpanelen som beskrivs i avsnitt 2.2.2 eller för att öppna luckan till utrymmet på...
Pagina 445
SVENSKA 10.2 - Tömning av systemet Gör följande för att tömma systemet på vatten: 1. slå från eltillförseln; 2. öppna utloppskranen närmast systemet för att tryckavlasta systemet och tömma det så mycket det går; 3. om det finns en avstängningsventil direkt efter systemet (alltid rekommenderat) ska den stängas så att vattnet inte rinner in i anläggningen mellan systemet och den första öppna kranen;...
Pagina 446
SVENSKA Fig. 23 10.5 - Expansionskärl Se kap. 1.2 för kontrollen och inställningen av lufttrycket i expansionskärlet samt för bytet av ett trasigt expansionskärl. Gör följande för att komma åt expansionskärlets ventil: 1. ta bort luckan till utrymmet för extra underhåll (Fig. 1, sida F) genom att lossa de två låsskruvarna med det medföljande verktyget. Ta inte bort skruvarna helt utan använd dem för att dra ut luckan.
Pagina 447
SVENSKA Pumpen startar utan att Röd: Släckt 1. Systemet läcker. 1. Kontrollera systemet, hitta läckaget och åtgärda det. en förbrukare efter- Vit: Tänd 2. Defekt backventil 2. Utför underhåll på backventilen enligt kap. 9.3 frågar det Blå: Släckt Vattentrycket är inte Röd: Släckt Expansionskärlet är tomt Kontrollera lufttrycket i expansionskärlet.
Pagina 448
ROMÂNĂ CUPRINS GENERALITĂȚI ..................................448 1.1 Aplicații ..................................... 448 1.2 Descrierea invertorului integrat ..............................449 1.3 Vas de expansiune integrat ..............................449 1.4 Caracteristici tehnice ................................450 INSTALARE ....................................450 2.1 - Configurare verticală ................................451 2.1.1 Conexiuni Hidraulice ................................451 2.1.2.
Pagina 449
ROMÂNĂ 5.5.7 - T1: Intârziere presiune mică (funcṭie detectare presiune mică in aspirare) ..............466 5.6 - Meniu Asistenţă Tehnică ................................ 466 5.6.1 - TB: Timpul de blocaj lipsă de apă ........................... 466 5.6.2 - T2: Întârzierea opririi ............................... 466 5.6.3 - GP: Coeficientul de câştig proporţional ..........................
Pagina 450
ROMÂNĂ LEGENDĂ În document au fost utilizate următoarele simboluri: SITUAŢIE DE PERICOL GENERAL. Nerespectarea instrucțiunilor care urmează poate cauza daune persoanelor și proprie-tăților. SITUAŢIE DE PERICOL DE ŞOC ELEC-TRIC. Nerespectarea instrucțiunilor care urmează poate cauza o situație de pericol grav pentru siguranța personală. Note și informații generale.
Pagina 451
ROMÂNĂ Cablul de alimentare nu trebuie utilizat pentru a transporta sau pentru a muta pompa. Nu scoateți ştecherul din priză trăgând de cablu. Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie substituit de producător sau de firma de asistență tehnică autorizată, astfel încât să...
Pagina 452
ROMÂNĂ conexiunea cu indicația ”IN” conectați sistemul de la care se prelevă apa (puț, cisternă, ...) și la conexiunea cu indicația “OUT” conectați sistemul de evacuare. Există, de asemenea, și un grilaj de aerisire. Dopul de 3/8” permite golirea sistemului in caz de instalare orizontală. Există ṣi un grilaj de aerisire.
Pagina 453
ROMÂNĂ Nerespectarea relaţiei de mai sus poate duce la funcţionări defectuoase a sistemului sau la ruptura prematură a membranei din interiorul vasului de expansiune. Având în vedere capacitatea vasului de expansiune de doar 1 l, eventuala operaţiune de control a presiunii aerului trebuie să fie efectuată...
Pagina 454
ROMÂNĂ Sistemul este adoptat pentru tratarea apei potabile. Sistemul nu poate fi utilizat pentru a pompa apă sărată, deșeuri de canalizare, lichide inflamabile, corosive sau explozibile (ex. petrol, benzină, diluanți), grăsimi, uleiuri sau produse alimentare. Sistemul poate aspira apa al cărei nivel nu depăṣeṣte adâncimea de 8m (înălțimea între nivelul apei și gura de aspirare a pompei).
Pagina 455
ROMÂNĂ Figura 7 In realizarea etanṣării conexiunii cu adaos de material (ex. teflon, cânepă, ...) asiguraṭi-vă să nu depăṣească cu garnitura:sub acṭiunea unui cuplu de strângere adecvat (ex. cleṣte pentru ṭevi cu mâner lung) materialul în exces ar putea exercita eforturi anormale pe locul din tehnoplomer deteriorându-l definitiv.
Pagina 456
ROMÂNĂ Toate conexiunile hidraulice ale sistemului către instalație la care pot fi conectate sunt doar de tip filet mamă de 1” GAS, realizat din alamă. Vezi AVERTIZĂRI referitoare la Fig.7. 2.2.2 Orientarea Panoului de Interfaţă Panoul de interfață este studiat astfel încât să poată fi orientat în direcția cea mai comodă pentru citirea de către utiizator: forma pătrată permite rotația din 90°...
Pagina 457
ROMÂNĂ Tensiunea de linie se poate schimba la pornirea elctropompei.Tensiunea de pe linie poate varia în funcție de alte dispozitive conectate la aceasta și de calitatea liniei. Se recomandă efectuarea instalaṭiei conform indicaṭiilor din manual în conformitate cu legile, directivele ṣi reglementările în vigoare de pe site-ul de utilizare ṣi în functie de aplicaṭie.
Pagina 458
ROMÂNĂ Aceṣtia ṣi alṭi parametrii se pot se oricum de către utilizator în funcṭie de instalaṭie. A se vedea par. 4-5 pentru specificaṭii. Pentru definirea parametrilor SP și RP, se obține că presiunea la care pornește sistemul are următoarea valoare: Pstart = SP –...
Pagina 459
ROMÂNĂ Tasta MODE permite trecerea la rubricile succesive în interiorul meniului. O apăsare prelungită pentru cel puţin 1 sec permite trecerea la rubrica din meniul precedent. Tasta SET permite ieşirea din meniul curent. Reducerea parametrului curent (dacă este un parametru modificabil). Creşterea parametrului curent (dacă...
Pagina 460
ROMÂNĂ Refacerea valorilor din fabrică 2 Sec de la pornirea aparatului Reset 2 Sec Tabel 6 Meniu redus (vizibil) Meniu extins (acces direct sau prin password) Meniul Utilizator Meniul Monitor Meniul Setpoint Meniul Manual Meniul Instalator Meniul Asist. Tehnică Meniul Principal mode set-minus mode-set...
Pagina 461
ROMÂNĂ 4.2 - Accesul prin nume din meniul fereastră Accesul la selecţionarea diferitelor meniuri în funcţie de denumirea lor. Din meniul Principal se accesează selecţionarea meniului apăsând oricarele din tastele ˄ sau ˅. În pagina de selecţie a meniului apar numele meniurilor care pot fi accesate şi unul dintre acestea apare evidenţiat în bară (vezi Fig.13.1-13.2-14).
Pagina 462
ROMÂNĂ 4.3 - Structura paginilor meniului. (VERSIUNI FIRMWARE ≤ 4.x.x) La pornire se vizualizează cîteva pagini de prezentare în care apare numele produsului şi logo-ul pentru ca apoi să se treacă la meniul principal. Numele fiecărui meniu apare întotdeauna în partea de sus a ecranului. În meniul principal apare întotdeauna: În cazul în care apare vreun eveniment pot apărea: Status: starea de funcţionare (de ex.
Pagina 463
ROMÂNĂ Lista erorilor și alarmelor se găsește în Tabelul 15 și Tabelul 16 din Cap. 6. Pagina Principală: Icoane de Stare Stare Icoana Descriere Activ Motor în funcțiune Oprit Motor oprit Dezactivat Motor dezactivat manual Eroare de blocare: tipul de eroare este afișat și descris Eroare în colțul din stânga jos al ecranului.
Pagina 464
ROMÂNĂ 4.6 - Activare dezactivare motor În condiții normale de exploatare, apăsarea și eliberarea ulterioară a ambelor taste «˄» și «˅» duce la blocarea/deblocarea motorului (cu memorie chiar și după oprire). Atunci când există un defect alarmă operațiunea de mai sus resetează alarma in sine. Când motorul este dezactivat, această stare este indicată...
Pagina 465
ROMÂNĂ 5.1.12 - PI: Histograma de putere Afișează o histogramă a puterii de ieșire pe 5 bare verticale. Histograma indică pentru cât timp pompa a fost pornită de la un nivel de putere dat. Pe axa orizontală sunt situate barele la diferite niveluri ale puterii; pe axa verticală este indicat timpul pentru care pompa a fost conectată la nivelul de putere specific (% din timp, comparativ cu totalul).
Pagina 466
ROMÂNĂ 5.3 - Meniu Setpoint Din meniul principal ţinând apăsate simultan tastele “MODE” şi “SET” până când apare “SP” pe display (sau utilizând domeniul de selecţie apăsând ˄ sau ˅). Taste ˄ şi ˅ permit creşterea sau descreşterea presiunii de presurizare a utilajului. Pentru a ieşi din meniul curent către meniul principal apăsaţi SET.
Pagina 467
ROMÂNĂ 5.4.8 - SV : Tensiune de alimentare Prezentă doar în anumite modele. 5.4.9 - SR : Interval de alimentare Prezentă doar în anumite modele. Indică intervalul tensiunii de alimentare arătat. Poate avea valorile: [110-127] V sau [220-240] V. Dacă intervalul nu este determinat, are valoarea “- -“. 5.4.10 - TE: Vizualizarea temperaturii disipatorului 5.5 - Menù...
Pagina 468
ROMÂNĂ 5.5.4 - AS: Asociere dispositive Vă permite să intrați în modul de conectare/deconectare cu cel mult 2 elemente compatibile: • esy Altă pompă Esybox Mini 3 pentru funcționarea într-un grup de pompare de max. 2 elemente Pe pagina AS se vizualizează pictogramele diferitelor dispozitive conectate cu sub un acronim de identificare şi puterea relativă...
Pagina 469
ROMÂNĂ 5.5.7 - T1: Intârziere presiune mică (funcṭie detectare presiune mică in aspirare) Prezentă doar în modelele cu funcṭii Kiwa. Setează timpul de oprire a inverter-ului pornind de la detectarea de presiune mică in aspirare (a se vedea Setarea detectării de presiune mică in aspirare par. 5.7). T1 poate fi setat intre 0 ṣi 12 s. Setarea din fabrică este de 2 s. 5.6 - Meniu Asistenţă...
Pagina 470
ROMÂNĂ să prevină degradarea apei în interiorul rotorului şi să menţină funcţionale toate piesele în mişcare; este util pentru toate dispozitivele şi mai ales pentru dispozitivele configurate ca şi rezervă, care în condiţii normale de lucru nu funcţionează. 5.6.8 - ET: Timp max de schimb Setează...
Pagina 471
ROMÂNĂ 5.8 - RF: Resetare fault şi warning Ţinând apăsate simultan pentru cel puţin 2 secunde tastele ˄ şi ˅ se şterge cronologia fault şi warning. Sub simbolul RF este indicat numărul de fault existente în istoric (max 64). Istoricul poate fi vizualizat din meniul MONITOR la pagina FF. 5.8.1 - PW: Modificare password Dispozitivul are un sistem de protecţie prin password.
Pagina 472
ROMÂNĂ Blocare din cauza supraincalzirii finalelor de putere Blocare din cauza supracurent în motor Blocare din cauza unui scurtcircuit între fazele motorului Blocare din cauza unui scurtcircuit la sol Bloc de Fluid cald Blocare din cauza motorului deconectat Blocare din cauza unei erori interne i Blocare pentru tensiune internă...
Pagina 473
ROMÂNĂ 6.1.7 - “SC” Blocarea din cauza scurtcircuitului „SC” între faze ale motorului Dispozitivul este echipat cu o protecție împotriva scurtcircuitului direct care poate apărea între faze ale motorului. Când această stare de blocare este indicată, puteți încerca o operație de restaurare a funcționării prin apăsarea simultană a tastelor ˄ și ˅ care însă nu are efect înainte de 10 secunde din momentul apariției scurtcircuitului.
Pagina 474
ROMÂNĂ Setările de fabrică Setările de fabrică Setările de fabrică Identificator Descriere Notă de instalare Internaţional anglo-american Luminozitate display / 50% / 50% (3) (4) (3) (4) T. aprindere backlight 2 min 2 min Limbă English English Presiune de setpoint 2,7 bar 39 psi Rotații pe minut în...
Pagina 475
Cloud DConnect. 8.3 - Actualizări locale prin APP DCONNECT Asigurați-vă că descărcați cea mai recentă versiune APP DConnect DAB disponibilă pe App Store şi Google Play şi că aprobaţi toate cererile de autorizare, Policy şi “terms and conditions” care apar pe ecranul smartphone-ulu.
Pagina 476
ROMÂNĂ Procedura: 1. Din meniul de selectare a produsului, alegeți Esybox Mini. 2. Pe ecranul următor, alegeți Esybox Mini. NOTA: Pentru a facilita identificarea produsului utilizat și a versiunii acestuia, vă rugăm să consultați panoul de informații din meniul de configurare al APP.
Pagina 477
ROMÂNĂ După ce ați terminat de descărcat software-ul pompei pe smartphone-ul dvs., accesați meniul de conectare directă al Esybox Mini și apăsați butonul corespunzător pentru a-l transfera pe produs: Buton pentru pornirea actualizării Meniu produs cu o Actualizare disponibilă Odată ce actualizarea a început, pompa va afișa starea de progres pe afișaj, care se va încheia cu mesajul „Done!” și imediat după aceea va reporni. Dacă...
Pagina 478
ROMÂNĂ 9.2 - Instalare pe perete Acest produs este predispus pentru a fi instalat suspendat pe perete folosind Kit-ul accesoriu DAB achiziționat separat. Instalarea pe perete este prezentată în Fig.20. Figura 20 9.3 . Grupuri Multiple 9.3.1 - Introducere în sistemele multi-pompă...
Pagina 479
ROMÂNĂ permisă alinierea automată a configurației între diverse dispozitive. În cazul, de exemplu, de atribuire manuală a adreselor, acestea trebuie să fie neapărat diferite unele de altele. Lista parametrilor cu semnificație locală a dispozitivului. • BK Luminozitate • TK Timpul de pornire iluminare din spate •...
Pagina 480
(de exemplu, golirea sistemulului pentru depozitarea pe o perioadă mai lungă de inactivitate). 10.1 Ustensile accesorii DAB furnizează împreună cu produsul o cheie metalică hexagonală (Fig.21) utilă pentru a efectua pe sistem unele operaṭii de întreṭinere extraordinară sau prevăzute in timpul instalării.
Pagina 481
ROMÂNĂ 10.2 - Golirea sistemului If you want to drain the water out of the system, proceed as follows: 1. deconectați cablul de alimentare; 2. deschide robinetul de evacuare cel mai apropiat de sistem pentru a diminua presiunea de pe sistemul și goliți-l cât mai mult posibil; 3.
Pagina 482
ROMÂNĂ 5. dacă rotaṭia este liberă sistemul poate fi pus in miṣcare, după ce s-a montat din nou dopul ṣi capacul indepărtat; 6. dacă blocarea rotaṭiei nu este detaṣabilă manual, sunaṭi centrul de asistenṭă. Figura 23 10.5 - Vas de expansiune A se vedea paragraful 1.2 pentru operațiunile de control și reglare a presiunii aerului din vasul de expansiune și pentru înlocuirea acestuia în cazul spargerii.
Pagina 483
ROMÂNĂ 1. Adâncime de aspirație 1. La creșterea adâncimii de aspirație se diminuează prestațiile prea mare. hidraulice ale produsului. Verificați dacă adâncimea de aspirație poate fi Roșu: stins 2. Conductă de aspirație redusă. Folosiți un tub de aspirație cu un diametru mai mare (în nici un Putere insuficientă...
Pagina 486
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΥΠΟΜΝΗΜΑ Στο κείμενο χρησιμοποιούνται τα εξής σύμβολα: ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΓΕΝΙΚΟΥ ΚΙΝΔΥΝΟΥ. Η μη τήρηση των οδηγιών που ακολουθούν, μπορεί να προξενήσει βλάβη σε πρόσωπα και αντικείμενα. ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ. Η μη τήρηση των οδηγιών που ακολουθούν, μπορεί να προξενήσει σοβαρό κίνδυνο για την προσωπική σας ασφάλεια. Γενικές...
Pagina 487
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αντλούμενα Υγρά Το μηχάνημα είναι σχεδιασμένο και κατασκευασμένο για την άντληση νερού που δεν περιέχει εκρηκτικές ουσίες και στερεά σωματίδια ή ίνες, με πυκνότητα ίση με 1000 Kg/m3 και συντελεστή ιξώδους ίσο με 1mm2/s και μη χημικά επιθετικά υγράi. Το...
Pagina 488
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Στο εσωτερικό του τεχνικού θαλάμου έχετε πρόσβαση στα εξής (βλ. Σχ.3): 1. Γρήγορος Οδηγός; 2. Τεχνική ετικέτα; 3. Τάπα πλήρωσης (μόνο για την κάθετη διαμόρφωση); 4. Πολυεργαλείο; 5. Στροφαλοφόρος άξονας; 6. Κωδικός QR Σχήμα 3 Όψη B: Μια λαστιχένια υποδοχή καλωδίου επιτρέπει την έξοδο του καλωδίου τροφοδοσίας που πρέπει να συνδεθεί στο ηλεκτρικό δίκτυο. Όψη...
Pagina 489
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • διασφαλίζει ένα απόθεμα νερού το οποίο, σε περίπτωση μικρών διαρροών, διατηρεί την πίεση της εγκατάστασης για περισσότερο χρόνο και αποτρέπει τις ανώφελες επανεκκινήσεις του συστήματος που διαφορετικά θα γίνονταν διαρκώς; • με το άνοιγμα της παροχής, διασφαλίζει την πίεση του νερού για τα λίγα δευτερόλεπτα που απαιτεί το σύστημα για να ενεργοποιηθεί και να φτάσει στη...
Pagina 490
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προστασία antifreeze Προστασία anticycling Αμπερομετρική προστασία προς τον κινητήρα Προστασία από ανώμαλες τάσεις τροφοδοσίας Προστασία υπερθέρμανσης *: συμβουλευθείτε την πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών στην αντλία Πίνακας 1 2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Το σύστημα είναι μελετημένο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους. Σε περίπτωση εγκαταστάσεων σε υπαίθριο χώρο ή/και που είναι εκτεθειμένες...
Pagina 491
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2.1 - Καθετη διαμορφωση Βιδώστε στις ορειχάλκινες έδρες της όψης C, τα 4 λαστιχένια πόδια που προμηθεύονται χύμα στη συσκευασία. Τοποθετήστε το σύστημα στη θέση του, λαμβάνοντας υπόψη τις διαστάσεις του Σχ.6. • Η απόσταση τουλάχιστον 10mm ανάμεση στην Όψη Ε του συστήματος...
Pagina 492
ΕΛΛΗΝΙΚΑ η ποσότητα νερού για την πλήρωση του συστήματος θα πρέπει να είναι 0,9 λίτρα. Συστήνεται η τοποθέτηση της ανεπίστροφης βαλβίδας στην άκρη του σωλήνα εισόδου (κάτω βαλβίδα) προκειμένου να πληρωθεί και αυτός κατά τις εργασίες πλήρωσης. Σε αυτή την περίπτωση η απαιτούμενη ποσότητα νερού...
Pagina 493
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Προσέξτε να μην πέσουν οι βίδες στο εσωτερικό του συστήματος. • Απομακρύνετε τον πίνακα, φροντίζοντας να μην τεθεί υπό τάση το καλώδιο μετάδοσης σήματος. • Τοποθετήστε ξανά τον πίνακα στη θέση του, με τον προσανατολισμό που προτιμάτε, φροντίζοντας να μη συμπιεστεί το καλώδιο. •...
Pagina 494
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σχ.10 Παράδειγμα εγκατάστασης Ο μαγνητοθερμικός διακόπτης προστασίας πρέπει να διαστασιολογηθεί σωστά (διαβάστε τα Ηλεκτρικά Χαρακτηριστικά). Στις αντλίες που δεν έχουν φις, ισχύει η αντιστοιχία των χρωμάτων των αγωγών που σημειώνεται στο πίνακα 3: Συνδεσμολογία Τυπολογία A Τυπολογία B Φάση Καφέ...
Pagina 495
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σχήμα 11.1: Αναδυόμενο παράθυρο Αυτόματης Πλήρωσης Σχήμα 11.2: Αναδυόμενο παράθυρο Αυτόματης Πλήρωσης (3) (4) Πιέζοντας «˄» το σύστημα εισέρχεται σε διαδικασία αρχικής πλήρωσης: αρχίζει να λειτουργεί για μέγιστο χρόνο 5 λεπτών, στη διάρκεια των οποίων δεν παρεμβαίνει η ασφάλεια λειτουργίας χωρίς νερό. Ο χρόνος αρχικής πλήρωσης εξαρτάται από διάφορες παραμέτρους, οι σημαντικότερες από τις οποίες...
Pagina 496
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αυξάνει την τρέχουσα παράμετρο (εάν είναι τροποποιήσιμη παράμετρος). Πίνακας 5 Η παρατεταμένη πίεση του πλήκτρου «˄» ή του πλήκτρου «˅» επιτρέπει την αυτόματη αύξηση/μείωση της επιλεγμένης παραμέτρου. Αφού περάσουν 3 δευτερόλεπτα πίεσης του πλήκτρου «˄» ή του πλήκτρου «˅», αυξάνεται η ταχύτητα αυτόματης αύξησης/ μείωσης. Πιέζοντας...
Pagina 497
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συντετμημένο μενού (ορατό) Εκτεταμένο μενού (άμεση πρόσβαση ή password) Μενού Χρήστη Μενού Οθόνης Μενού Setpoint Μενού Χειροκίνητο Μενού Εγκαταστάτη Μενού Τεχν. Βοήθειας Βασικό Μενού mode set-μείον mode-set set-μείον-συν mode-set-μείον mode-set-συν MAIN STATUS STATUS Ρύθμιση της πίεσης Μείωση πίεσης για Χρόνος...
Pagina 498
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σχήμα 13.1: Αναπτυσσόμενο μενού Σχήμα 13.2: Αναπτυσσόμενο μενού (3) (4) Οι διαθέσιμες επιλογές είναι MAIN, UTENTE, MONITOR, και στη συνέχεια εμφανίζεται ένα τέταρτο λήμμα MENU ESTESO. Το λήμμα αυτό επιτρέπει την αύξηση του αριθμού των μενού που εμφανίζονται. Επιλέγοντας MENU ESTESO εμφανίζεται ένα αναδυόμενο παράθυρο που σας ζητά να εισάγετε έναν...
Pagina 499
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4.3 - Δομή των σελίδων των μενού. (ΕΚΔΟΣΗ FIRMWARE ≤ 4.x.x) Κατά την ενεργοποίηση εμφανίζονται ορισμένες σελίδες παρουσίασης στις οποίες εμφανίζεται το όνομα του προϊόντος και το λογότυπο, και έπειτα εμφανίζεται ένα κεντρικό μενού. Το όνομα κάθε μενού, όποιο και εάν είναι, εμφανίζεται πάντοτε στο πάνω μέρος της οθόνης. Στην...
Pagina 500
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ο κατάλογος των Σφαλμάτων και των Συναγερμών αναγράφεται στον Πίνακα 15 και στον Πίνακα 16 του Κεφ. 6. Αρχική Σελίδα: Εικονίδια Κατάστασης Κατάσταση Εικονίδια Περιγραφή Ενεργός Κινητήρας σε λειτουργία Σταματημένος Κινητήρας σταματημένος Απενεργοποιημένος Κινητήρας απενεργοποιημένος χειροκίνητα Σφάλμα που μπλοκάρει: ο τύπος σφάλματος Σφάλμα...
Pagina 501
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4.6 - Ενεργοποίηση - απενεργοποίηση κινητήρα Σε συνθήκες κανονικής λειτουργίας, η πίεση και απελευθέρωση των πλήκτρων «˄» και «˅» επιφέρει εμπλοκή/απεμπλοκή του κινητήρα (ισχύει ακόμη και μετά από απενεργοποίηση). Σε περίπτωση παρουσίας συναγερμού σφάλματος, η παραπάνω ενέργεια επαναφέρει τον ίδιο το συναγερμό. Όταν...
Pagina 502
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5.1.12 - PI: Ιστόγραμμα ισχύος Εμφανίζει ένα ιστόγραμμα της παρεχόμενης ισχύος σε 5 κάθετες μπάρες. Το ιστόγραμμα υποδεικνύει για πόσο χρόνο η αντλία παρέμεινε ενεργή σε συγκεκριμένο επίπεδο ισχύος. Στον οριζόντιο άξονα βρίσκονται οι μπάρες στα διάφορα επίπεδα ισχύος. Στον κάθετο άξονα εμφανίζεται ο χρόνος για τον...
Pagina 503
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5.2.5 - TE: Απεικόνιση της θερμοκρασίας του διασπορέα ενέργειας 5.3 - Μενού Setpoint Από το κεντρικό μενού, κρατήστε πατημένα ταυτόχρονα τα πλήκτρα «MODE» και «SET» μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη «SP» (ή χρησιμοποιήστε το μενού επιλογής πιέζοντας ˄ ή ˅). Τα πλήκτρα ˄ και ˅ επιτρέπουν αντίστοιχα την αύξηση και τη μείωση της πίεσης συμπίεσης της εγκατάστασης.
Pagina 504
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5.4.6 - C1: Απεικόνιση του ρεύματος φάσης Ρεύμα φάσης του κινητήρα σε [Α]. Σε περίπτωση υπέρβασης του μέγιστου επιτρεπτού ρεύματος, αναβοσβήνει η ένδειξη C1 για να επισημάνει πως επίκειται επέμβαση της προστασίας από υπερρεύμα. 5.4.7 - RS: Απεικόνιση της ταχύτητας περιστροφής Ενεργή...
Pagina 505
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μονάδες μέτρησης που απεικονίζονται Μονάδα μέτρησης Μονάδα μέτρησης Μέγεθος Διεθνής Αγγλο-αμερικάνινο Πίεση Θερμοκρασία °C °F Ροή l/min gal/min Πίνακας 13 Σύστημα μονάδας μέτρησης 5.5.X - AS: Συσχετισμός συσκευών Δίνει τη δυνατότητα να εισέλθετε στον τρόπο λειτουργίας σύνδεση/αποσύνδεση με το πολύ 2 συμβατά στοιχεία: •...
Pagina 506
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5.5.5 - EK : Ρύθμιση λειτουργίας χαμηλής πίεσης στην αναρρόφηση Υπάρχει μόνο στα μοντέλα με τη λειτουργία Kiwa. Ρυθμίζει τη λειτουργία χαμηλής πίεσης στην αναρρόφηση. τιμή λειτουργία απενεργοποιημένη ενεργοποιημένη με αυτόματη αποκατάσταση ενεργοποιημένη με χειροκίνητη αποκατάσταση Πίνακας 14 5.5.6 - PK : Όριο...
Pagina 507
ΕΛΛΗΝΙΚΑ αντλίες, το NC ισούται με το πλήθος των υφιστάμενων αντλιών. Ρυθμίζοντας μια τιμή διαφορετική από το πλήθος των ενεργών αντλιών, καθορίζετε το μέγιστο πλήθος των αντλιών που θα λειτουργούν ταυτόχρονα. Η παράμετρος αυτή χρησιμεύσει στις περιπτώσεις που υπάρχει ένα όριο αντλιών που μπορείτε...
Pagina 508
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5.6.10 - AY: Anti Cycling Όπως περιγράφεται στην παράγραφο 9, αυτή η λειτουργία αποτρέπει συχνές ενεργοποιήσεις και απενεργοποιήσεις σε περίπτωση απωλειών στην εγκατάσταση. Η λειτουργία μπορεί να ενεργοποιηθεί με 2 διαφορετικούς τρόπους, κανονικό και «smart». Στην κανονική λειτουργία, ο ηλεκτρονικός έλεγχος...
Pagina 509
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συναγερμός που προειδοποιεί για Μπλοκάρισμα λόγω υπερθέρμανσης των τερματικών ισχύος Συναγερμός που επισημαίνει μια ανώμαλη θερμοκρασία, καταχωρημένη στην πλακέτα Χαμηλής Τάσης Λειτουργία “Ευφυής προστασία από συχνές εκκινήσεις” σε εξέλιξη (3) (4) Λειτουργία “Αντι-μπλοκαρίσματος” σε εξέλιξη (3) (4) “Αντιπαγετική” Λειτουργία σε εξέλιξη (3) (4) Μπαταρία...
Pagina 510
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ηλεκτροκίνητης αντλίας όταν δεν χρησιμοποιείται κατά τη χειμερινή περίοδο. Ωστόσο, το σύστημα αυτό διαθέτει μια διάταξη προστασίας η οποία αποτρέπει το σχηματισμό πάγου στο εσωτερικό, ενεργοποιώντας την αντλία σε περίπτωση που η θερμοκρασία πέσει σε τιμές κοντά στους 0ºC. Με αυτό...
Pagina 511
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μία προσπάθεια κάθε 24 ώρες - συνολικά 30 προσπάθειες. Πίνακας 17: Αυτόματη αποκατάσταση των εμπλοκών 7. ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΕΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ 7.1 Γενική επαναφορά του συστήματος Για να πραγματοποιήσετε επαναφορά του συστήματος κρατήστε πατημένα τα 4 πλήκτρα ταυτόχρονα για 2 δευτ. Η ενέργεια αυτή ισοδυναμεί με αποσύνδεση...
Pagina 512
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συντελεστής ολοκληρωμένης απόδοσης Μέγιστη ταχύτητα 7000 rpm 7000 rpm Διαμόρφωση της εφεδρείας 1 (Auto) 1 (Auto) Μέγιστος χρόνος ανταλλαγής [h] Λειτουργία 1(Ενεργοποιημένη) 1(Ενεργοποιημένη) αντιμπλοκαρίσματος Antifreeze 1(Ενεργοποιημένη) 1(Ενεργοποιημένη) Τροποποίηση Password Λειτουργία Anticycling AY 0 (Απενεργοποιημένη) 0 (Απενεργοποιημένη) Πίνακας 13: Εργοστασιακές ρυθμίσεις 8.
Pagina 513
με τηλεχειρισμό αν γίνει εγγραφή στην υπηρεσία Cloud DConnect. 8.3 - Τοπικές ενημερώσεις μέσω της εφαρμογής APP DCONNECT Βεβαιωθείτε πως έχετε κατεβάσει την τελευταία έκδοση της εφαρμογής APP DConnect DAB που είναι διαθέσιμη στο App Store και στο Google Play και εγκρίνετε όλες τις αιτούμενες αποδοχές που εμφανίζονται στην οθόνη του smartphone και αφορούν στην Πολιτική και τους όρους χρήσης...
Pagina 514
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Διαδικασία: 1. Από το μενού Επιλογή προϊόντος, επιλέξτε το Esybox Mini. 2. Στο επόμενο παράθυρο της οθόνης, επιλέξτε Esybox Mini. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να διευκολύνετε την αναγνώριση του χρησιμοποιούμενου προϊόντος και της έκδοσής του, συμβουλευθείτε το σχετικό πίνακα πληροφόρησης που υπάρχει στο μενού διαμόρφωσης της εφαρμογής (APP).
Pagina 515
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αφού ολοκληρώσετε το κατέβασμα του λογισμικού της αντλίας στο κινητό smart, ανοίξτε το μενού απευθείας σύνδεσης του Esybox Mini και πατήστε το αντίστοιχο κουμπί για να το μεταφέρετε στο προϊόν: Κουμπί για την εκκίνηση της ενημέρωσης Μενού προϊόντος με μια διαθέσιμη Ενημέρωση Αφού...
Pagina 516
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 9.2 - Επίτοιχη εγκατάσταση Το προϊόν αυτό είναι διαμορφωμένο έτσι ώστε να μπορεί να τοποθετηθεί σ τοίχο, με τη χρήση του Κιτ αξεσουάρ της DAP, που διατίθεται ξεχωριστά. Η επίτοιχη εγκατάσταση γίνεται όπως φαίνεται στο Σχ.20. Σχήμα 20 9.3 . Ομαδες Αντλιων 9.3.1 - Εισαγωγή...
Pagina 517
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Στην περίπτωση, για παράδειγμα, της χειροκίνητης ανάθεσης των διευθύνσεων, αυτές πρέπει υποχρεωτικά να είναι διαφορετικές μεταξύ τους. Κατάλογος των παραμέτρων με τοπική σημασία για τη συσκευή . • BK Φωτεινότητα • TK Χρόνος ενεργοποίησης backlight • RI Στροφές/λεπτό στη χειροκίνητη λειτουργία •...
Pagina 518
(π.χ. εκκένωση του συστήματος για αποθήκευση σε περίοδο αδράνειας). 10.1 Πολυεργαλείο Η DAB προμηθεύει στα παρελκόμενα του προϊόντος ένα μεταλλικό κλειδί εξαγωνικής διατομής (Σχ.21) που χρησιμεύει για να εκτελούνται στο σύστημα μερικές εργασίες έκτακτης συντήρησης ή που προβλέπονται κατά την εγκατάσταση.
Pagina 519
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 10.2 - Εκκένωση του συστήματος Όταν επιθυμείτε να εκκενώσετε το σύστημα από το νερό που περιέχει, προχωρήστε ως εξής: 1. αποσυνδέστε την ηλεκτρική τροφοδοσία; 2. ανοίξτε την πλησιέστερη παροχή εξόδου του συστήματος ώστε να αφαιρεθεί η πίεση από την εγκατάσταση και να εκκενωθεί το συντομότερο; 3.
Pagina 520
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5. Αν είναι ελεύθερη η περιστροφή, μπορεί να τεθεί σε λειτουργία, αφού ξαναβάλετε στην θέση τους την τάπα και το καπάκι που αφαιρέσατε; 6. Αν το εμπόδιο περιστροφής δεν αφαιρείται με το χέρι, επικοινωνήστε με το Σέρβις. Σχήμα 23 10.5 - Δοχείο...
Pagina 521
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μπλε: σβηστό 2. Εμπόδιο στον αγωγό αγωγό αναρρόφησης μεγαλύτερης διαμέτρου (αλλά όχι μικρότερης από αναρρόφησης ή ανεπαρκής 1’’). διάμετρος. 2. Ελέγξτε τον αγωγό αναρρόφησης, εντοπίστε την αιτία του 3. Εμπόδιο στην πτερωτή ή σε τεμαχισμού (εμπόδιο, απότομη καμπύλη, αντίθετο τέντωμα, κτλ.) και υδραυλικό...
Pagina 522
TÜRKÇE İÇINDEKILER GENEL BİLGİLER ....................................522 1.1 Uygulamalar ......................................522 1.2 Entegre invertörün tanımı ................................... 523 1.3 Entegre genleşme tankı ..................................523 1.4 Teknik özellikler ....................................524 KURMA ......................................... 524 2.1 - Dikey konfigürasyon ..................................525 2.1.1 Hidrolik bağlantılar ..................................525 2.1.2.
Pagina 523
TÜRKÇE 5.6 - Teknik Destek Menüsü ..................................540 5.6.1 - TB: Su eksikliği nedeniyle oluşan blokajın süresi ........................540 5.6.2 - T2: Kapanma gecikmesi ................................540 5.6.3 - GP: Oransal kazanç katsayısı..............................540 5.6.4 - GI: İntegral kazanç katsayısı ..............................540 5.6.5 - RM: Maksimum hız ..................................
Pagina 524
TÜRKÇE AÇIKLAMA İşbu el kitabında aşağıdaki semboller kullanılmıştır: ENEL TEHLIKE DURUMU. Aşağıdaki talimatlara uyulmaması, kişilere ve eşyalara hasar gelmesine neden olabilir. ELEKTRIK ŞOKU TEHLIKESI DURUMU. Aşağıdaki talimatlara uyulmaması, kişi güvenliği açısından ciddi risk durumuna ne-den olabilir. Notlar ve genel bilgiler. Tanımlama KIWA versiyonunda mevcut parametreler.
Pagina 525
TÜRKÇE Pompayı taşımak yada yerini değiştirmek için asla besleme kablosunu kullanmayınız. Fişi prizden çıkarırken asla kablosundan çekmeyiniz. Herhangi bir risk önlemek amacıyla besleme kablosu bir zarara uğramışsa imalatçı firma veya yetkili teknik destek servisi tarafından bir yenisiyle değiştirilmelidir. Uyarılara uyulmaması kişiler ve cihaz için tehlike oluşturan durumlara yol açabilir, garanti kapsamında yer alan her türlü müdahale hakkını düşürür. SORUMLULUK İmalatçı...
Pagina 526
TÜRKÇE tesisata (kuyuya, su tankına, vs.), “OUT” harfleriyle gösterilen bağlantıyı basma hattına bağlayın. 3/8”lik tapa, yatay montaj durumunda, sistemin boşaltılmasını sağlar. Ayrıca bir havalandırma ızgarası mevcuttur. E yüzü: Yatay konfigürasyon halinde dört pirinç vida dişi dört destek ayağının yuvasını oluşturmaktadır. 1”lik tapanın başlıca işlevi, dikey montaj durumunda, sistemin boşaltılmasını...
Pagina 527
TÜRKÇE Genleşme tankının yalnızca 1 litrelik kapasiteli olduğundan dolayı hava basıncı kontrol etme işlemi yapılırsa basınç ölçer çok çabuk takılmalıdır. Nitekim küçük hacimlerde küçük bir hava kaçağı bile önemli bir basınç düşmesine neden olabilir. Genleşme tankının kalitesi ayarlanan hava basınç değerinin sabit tutulmasını sağlar. Kontrol işlemi sadece hava basınç değerinin ayarlandığında veya genleşme tankının kötü...
Pagina 528
TÜRKÇE Sistem tuzlu su, pis sular, yanıcı, aşındırıcı ve patlayıcı sıvı maddeleri (örneğin, petrol, benzin, sulandırıcılar), gres yağları, gıda gres yağları ve ürünleri pompalamak için kullanılamaz. Sistem, seviyesi 8 m derinliği geçmeyen su emebilir (derinlik, su seviyesi ile pompanın emme ağzı arasındaki yükseklik farkıdır). Sistemin evsel su beslemesi için kullanılması...
Pagina 529
TÜRKÇE Pirinçten vida dişleri, teknopolimer yuvaların içinde konumlandırılmıştır. Malzeme (ör. teflon, keten,…) ilave edilerek bağlantının sızdırmazlığı gerçekleştirilirken contanın kalınlığının aşırı olmadığından emin olunuz: uygun bir kilitleme torkunun etkisi altında kalan (ör. uzun saplı boru anahtarı) fazla malzeme, teknopolimer yuvaya onarılamaz şekilde hasar vererek anormal zorlamalar uygulayabilir.
Pagina 530
TÜRKÇE 2.2.2 Kullanıcı Arayüzü Panelinin yönünü değiştirme Kullanıcı Arayüzü Paneli kullanıcı tarafından en kolay ve hızlı biçimde okunması için yönü değiştirilebilecek şekilde tasarlanmıştır. Nitekim dikdörtgen şekli sayesinde 90 derece kademelerle döndürülebilir (Şekil 9). Şekil 9 • Aksesuar aleti kullanarak panelin köşelerindeki 4 vidayı gevşetiniz. •...
Pagina 531
TÜRKÇE Toprağa doğru olası arıza akımı tipleri Yüksek frekansta Alternatif Atımlı tek kutuplu Sürekli komponentler ile Monofaze besleme inverteri Tablo 2 Şekil 10 Montaj Örneği Manyetotermik koruma şalteri, doğru şekilde boyutlandırılmalıdır (bakınız Elektrik Özellikleri). Fiş ile donatılmamış pompalar için iletkenlerin renklerinin karşılıkları tablo 3 bağlamında belirtilmiştir: Bağlantı...
Pagina 532
TÜRKÇE kullanım yeri açıldıktan sonra sistemi elektrik besleme hattına bağlanabilir. Sistem açılır ve ilk 10 saniye boyunca basma borusunda su olduğunu kontrol eder. Basma hattında su akışı algılanırsa ilk doldurma işleminin tamamlanması anlamına gelir ve pompa düzenli bir şekilde çalışmaya başlar. Bu özel durumda kaynak yüksekliği pompa ekseninden yukarıda bulunur (par.
Pagina 533
TÜRKÇE Yürürlükteki parametre değerini azaltır (eğer değiştirilebilir bir parametre söz konusuysa). Yürürlükteki parametre değerini arttırır (eğer değiştirilebilir bir parametre söz konusuysa). Tablo 5 “˄” ve “˅” tuşları, üzerlerine daha uzun bir süreyle basıldığında, seçilen parametrenin otomatik olarak artırılmasına/azaltılmasına olanak sağlar. “˄” tuşuna veya “˅”...
Pagina 534
TÜRKÇE Hızlı bakış menüsü (görünür) Tam menü (doğrudan veya şifreyle erişilebilir) Kullanıcı menüsü İzleme menüsü Ayar Noktası menüsü Manuel menü Tesisatçı menüsü Teknik Destek menüsü Ana menü mode set-eksi mode-set set-eksi-artı mode-set-eksi mode-set-artı MAIN DURUM DURUM Yeniden başlatma için Su eksikliği nedeniyle (Ana Sayfa) Kontrast Ayar noktası...
Pagina 535
TÜRKÇE Şekil 13.1: Aşağı açılır menü Şekil 13.2: Aşağı açılır menü (3) (4) Mevcut olan menüler MAIN, USER ve MONITOR menüleridir, bunlara erişildikten sonra seçilen menüleri tam olarak ekrana getirmek için dördüncü bir menü olan FULL MENU (GENİŞLETİLMİŞ MENÜ) görüntülenir. GENİŞLETİLMİŞ MENÜ seçeneğinde, bir pop-up pencere görüntülenir ve bir erişim anahtarı...
Pagina 536
TÜRKÇE Ana sayfada daima aşağıdakiler görünür: Olayın meydana gelmesi halinde aşağıdakiler görünebilir: Durum: çalışma durumu (örn. bekleme, başlatma, arıza) Arıza mesajları Motor devir sayısı: [rpm] olarak ifade edilen değer Uyarı mesajları Basınç: kullanılan ölçüm sistemine göre [bar] veya [psi] olarak ifade edilen Özel simgeler değer.
Pagina 537
TÜRKÇE Hataların ve Alarmların listesi, Tablo 15, Tablo 16 Bölüm 6 bağlamında yer almaktadır. Ana Sayfa: Durum Simgeleri Durum Simge Tanımlama Aktif Motor çalışıyor Kapalı Motor kapalı Devre dışı Motor el yordamıyla devre dışı edilmiş Bloke edici hata: hata türü ekranın alt sol köşesinde Hata gösterilir ve tanımlanır KIWA Sensör Hatası...
Pagina 538
TÜRKÇE 4.6 - Motoru devreye sokma / devre dışı bırakma Normal çalışma durumlarında “˄” ve “˅” tuşlarına basıldıktan sonra her iki tuş bırakılırsa motor bloke olur/yeniden çalışır duruma getirilir (kapanma sonucunda da kendiliğinden tutar). Bir arıza alarmı varsa yukarıda tarif edilen işlem alarmı resetler. Motor devre dışı bırakıldıktan sonra yanıp sönen beyaz LED ışığı...
Pagina 539
TÜRKÇE Şekil 17.2: Güç histogramının görüntülenmesi (3) (4) Şekil 17.1: Güç histogramının görüntülenmesi 5.1.13 - Sağlanan akış miktarı Bu sayfada iki adet akış sayacı gösterilmektedir. Birincisi makineden sağlanan toplam akış miktarını gösterir. İkincisi ise kullanıcı tarafından sıfırlanabilir günlük sayacı gösterir. Günlük sayaç, bu sayfada “˅” tuşuna 2 saniye basılı tutularak sıfırlanabilir.. 5.1.14 - NT: Ağ...
Pagina 540
TÜRKÇE 5.3.1 - SP: Ayar noktası basıncını ayarlama Tesisin basınçlandırıldığı basınç. Pompanın yeniden başlatma basıncı sadece ayarlanan SP basınca değil, RP’ye de bağlıdır. RP ise pompanın çalışmaya başlamasına neden olan “SP”’ye, cgöre basınç düşmesini ifade eder. Örnek: SP = 3,0 [bar]; RP = 0,3 [bar]; Normal çalışma sırasında sistem basıncı...
Pagina 541
TÜRKÇE 5.4.8 - SV : Besleme gerilimi Sadece bazı modellerde mevcut. 5.4.9 - SR : Besleme aralığı Sadece bazı modellerde mevcut. Algılanan besleme gerilimi aralığını belirtir. Alabileceği değerler: [110-127] V veya [220-240] V. Aralığın belirsiz olması durumunda “- -“ değerini alır. 5.4.10 - TE: Isı...
Pagina 542
TÜRKÇE 5.5.4 - AS: Cihazlar ile bağlantı kurulum modu En fazla 2 uyumlu eleman ile bağlanma/bağlantı kesme moduna girilmesine olanak tanır: • esy Maksimum 2 elemandan oluşan pompalama grupları içinde çalışma için Diğer Esybox Mini 3 pompa AS sayfasında, belirleyici bir kısaltma altında bağlanılmış muhtelif cihazların ikonları...
Pagina 543
TÜRKÇE 5.5.7 - T1: Düşük basınç gecikmesi (emmede düşük basınç algılama işlevi) Sadece Kiwa işlevselliği ile donatılmış modellerde mevcut. Emmede düşük basıncın algılanmasından itibaren inverterin kapanma süresini ayarlar (bakınız Emmede düşük basınç algılama ayarı par. 5.7). T1, 0 ile 12 saniye arasında ayarlanabilir. Fabrika ayarı 2 saniyedir. 5.6 - Teknik Destek Menüsü...
Pagina 544
TÜRKÇE oluşturan çeşitli ünitelerin çalışma sürelerini dengelemeyi hedeflemektedir. Başlatma sırasında en son ünite olarak atanmış olsa da hidrolik yük bu cihazın araya girmesini gerektirirse, cihaz sistemin yeterli basınçlandırılmasını sağlamak üzere başl atılır. Başlatma önceliği, ET süresine göre iki koşulda yeniden atanır: 1.
Pagina 545
TÜRKÇE ancak kullanıcı herhangi bir parametrede değişiklik yapmaya kalkışırsa bir pop-up pencere açılarak şifrenin girilmesini ister. Doğru şifre girildiğinde bir tuşa son kez basıldıktan 10 dakika boyunca parametrelerin kilitleri açılır ve üzerlerinde değişiklik yapılabilir. Şifre zamanlayıcısını iptal etmek isterseniz PW sayfasına girmek ve ˄ e ˅ tuşlarını aynı anda 2 sn. basılı tutun. Doğru şifre girildiğinde açılmış bir asma kilit simgesi görüntülenir, girilen şifre yanlış...
Pagina 546
TÜRKÇE 6.1 - Blokajların tanımlanması 6.1.1 - “BL” Kuru çalışmaya karşı koruma Su eksikliği halinde pompa TB süresinden sonra otomatik olarak durdurulur. Bu olay kırmızı renkli “Alarm” ledinin yanması ve ekranda görünen “BL” mesajı ile gösterilir. Doğru su akışını yeniden sağladıktan sonra, koruyucu etkili blokajdan manuel olarak çıkmaya çalışabilmek için “˄” ve “˅” tuşlarına aynı...
Pagina 547
TÜRKÇE Örneğin, sistem su eksikliği nedeniyle bloke olursa cihaz, makinenin kesin ve kalıcı bir şekilde kuru çalışıp çalışmadığını denetlemek için otomatik olarak bir test işlemine başlar. İşlemler sırası boyunca ilk duruma getirme girişimi iyi bir sonuçla biterse (örneğin su geri gelirse) prosedür yarıda kesilir ve normal çalışmaya dönülür.
Pagina 548
TÜRKÇE Ölçüm sistemi 0 (Uluslararası) 0 (Uluslararası) Emmede alçak basınç işlevi 2 (Manuel yeniden 2 (Manuel yeniden düzenleme) düzenleme) Emmede alçak basınç eşiği 1,0 bar 4 psi TSu eksikliği nedeniyle 15 s 15 s blokajın süresi Düşük basınç gecikmesi Kapanma gecikmesi 10 s 10 s Oransal kazanç...
Pagina 549
DConnect Cloud hizmetine abone olursanız uzaktan. 8.3 - DCONNECT APP aracılığıyla yerel güncellemeler App Store ve Google Play’de mevcut olan DAB Dconnect APP’nin en son sürümünü indirmiş olduğunuzdan emin olun ve akıllı telefonun ekranında beliren tüm izin, Policy ve “terms and conditions” taleplerini onaylayın.
Pagina 550
TÜRKÇE Prosedür: 1. Ürün seçim menüsünden Esybox Mini'i seçin. 2. Sonraki ekran sayfasında, Esybox Mini’yi seçin. NOT: Kullanılmakta olunan ürünün ve ürünün sürümünün tespit edilmesini kolaylaştırmak için, APP konfigürasyon menüsünde mevcut olan özel bilgi paneline danışın. Esybox Mini ürün türlerinin tespit edilmesi Erişilecek ürün seçimi (seçin Esybox Mini)
Pagina 551
TÜRKÇE Akıllı telefonunuzda pompa yazılımı indirme işlemi tamamlandıktan sonra, Esybox Mini doğrudan bağlantı menüsüne erişin ve bunu ürüne aktarmak için özel butona basın: Güncellemeyi başlatma düğmesi Güncellemesi mevcut olan ürün menüsü Güncelleme başladığında, pompa "Done!" yazısı belirdiğinde sona erecek olan ilerleme durumunu ekranda gösterecek ve güncelleme sona erdikten hemen sonra yeniden çalışmaya başlayacaktır.
Pagina 552
TÜRKÇE 9.2 - Duvara montaj Bu ürün, aksesuar olarak ayrı ayrı satın alınacak DAB kiti vasıtasıyla duvara asılarak monte edilmek üzere tasarlanmıştır. Duvara montaj biçimi Şekil 20’de gösterilmiştir. Şekil 20 9.3 . Çoklu Pompa Sistemleri 9.3.1 - Çoklu pompa sistemlerine giriş...
Pagina 553
TÜRKÇE • BK Parlaklık • TK Arka aydınlatma lambasının yanma süresi • RI Manuel çalışma modunda dakikadaki devir sayısı • IC Yedek cihazın konfigürasyonu • RF Arıza ve uyarı günlüğünü sıfırlama Hassas parametreler Ayarlama sebeplerinden dolayı bütün dizide hizalanması gereken parametreler söz konusudur Hassas parametreler listesi: •...
Pagina 554
üzün süre kullanılmaması nedeniyle yapılması gereken boşaltma işlemleri). 10.1 Yardımcı alet DAB, bazı olağanüstü bakım işlemleri veya kurma sırasında öngörülen işlemleri sistem üzerinde gerçekleştirmek için yararlı, metalden bir Allen anahtarını (Şekil 21) ürün ile birlikte tedarik eder. Özellikle par. 2.2.2 bağlamında belirtilen arayüz panelinin yönlendirme işlemi için veya bu arayüz panelinin yanındaki bölmenin kapağını...
Pagina 555
TÜRKÇE 5. boşaltma tapasını çıkarın (dikey konfigürasyon halinde Şekil 1 E Yüzü; yatay konfigürasyon halinde Şekil 1 C Yüzü) eve içerisinde bulunan suyu boşaltın (yaklaşık 1.5 litre); 6. sistemin çek valfinin aşağısındaki basma hattında bulunan su, sistemin bağlantısı kesildiği anda veya ikinci basma hattı tapası çıkarılarak (bu hattın kullanılmaması...
Pagina 556
TÜRKÇE Şekil 23 10.5 - Genleşme tankı Genleşme tankındaki hava basıncını kontrol etme ve ayarlama işlemleri ve genleşme tankının bozulması halinde bir yenisiyle değiştirilmesi için lütfen paragraf 1.2’ye bakınız. Genleşme tankının vanasına erişmek için aşağıdaki şekilde işlem görünüz: 1. aksesuar alet aracılığı ile 2 kapama vidasını gevşeterek olağanüstü bakım bölmesine erişim kapağını çıkarınız (Şekil 1 F Yüzü). Vidaları, bu kapağı...
Pagina 557
TÜRKÇE Kullanım yerinden su 1. Tesisatta su kaçağı 1. Tesisatı kontrol edin, su kaçağını bulup, onarın. Kırmızı: kapalı emme isteği gelmeme- oluşmuş. 2. Çek valfte paragraf 9.3’te açıklanan bakım işlerini yapın. Beyaz: açık sine rağmen pompa 2. Çek valf arızalı. Mavi: kapalı...
Pagina 558
MAGYAR TARTALOMJEGYZÉK ÁLTALÁNOSSÁGOK................................553 1.1 Alkalmazások ................................... 553 1.2 A beépített inverter ismertetése ............................... 554 1.3 Beépített tágulási tartály ................................554 1.4 Műszaki adatok ..................................555 INSTALLÁCIÓ ................................... 555 2.1 - Függőleges telepítés ................................556 2.1.1 Hidraulikus bekötések ................................ 556 2.1.2.
Pagina 560
MAGYAR JELMAGYARÁZAT A leírásban a következő szimbólumokat használjuk: ÁLTALÁNOS VÉSZHELYZETEK. Az alábbi útmutató előírásainak figyelmenkívül hagyása súlyos személyi és tárgyi sé-rüléseket okozhat. ÁRAMÜTÉST OKOZÓ HELYZETEK. Az alábbi útmutató előírásainak figyelmenkívül hagyása személyekre veszélyes hely-zetet teremthet. Általános információk és megjegyzések. Leírás A rendelkezésre álló...
Pagina 561
MAGYAR TILOS az elektromos tápkábelt használni a szivattyú szállításához vagy áthelyezéséhez. TILOS az elektromos dugaszt a tápkábel húzásával kihúzni az aljzatból. Ha az elektromos tápkábel meghibásodott, a cseréjét a gyártó vagy a megbízott szerviz végezze el, hogy megelőzhető legyen minden veszélylehetőség. A figyelemfelhívások figyelmen kívül hagyása személyi és tárgyi károk lehetőségét jelenti és a garancia megszűnésével jár.
Pagina 562
MAGYAR vízforrást kell bekötni (kút, tartály stb) míg az “OUT” jelzésű csatlakozóhoz a nyomó oldali rendszert kell csatlakoztatni. Függőleges installáció esetén, az 1”-es kupak fő feladata a rendszer teljes mértékű ürítése. “E” nézet: a 4 db. rézből készült menetes hüvelybe lehet a tartólábakat rögzíteni vízszintes installáció esetén. Függőleges installáció esetén, az 1”-es kupak fő...
Pagina 563
MAGYAR A fentiekben ismertetett képlet figyelmen kívül hagyása működési hibákat okozhat a rendszernél vagy a tágulási tartály membránjának idő előtti tönkremeneteléhez vezethet. Tekintettel a tágulási tartály mindössze 1 literes méretére, az esetleges nyomás ellenőrzéskor a manométert nagyon gyorsan kell csatlakoztatni : az egészen kis mértékű levegő vesztés is érzékeny nyomásesést eredményezhet. A gyártó által beépített tágulási tartály minősége biztosítja, hogy a nyomás ellenőrzését csak beállítások esetén vagy működési hiba észlelése esetén kelljen elvégezni.
Pagina 564
MAGYAR A rendszer ivóvíz szivattyúzására alkalmas. A berendezés nem alkalmas sós víznek, szennyvíznek, gyúlékony, maró hatású, vagy robbanásveszélyes (pl. petróleum, benzin, oldószerek) folyadékok, zsírok, olajok, vagy élelmiszertermékek szivattyúzására. A rendszer képes 8 m-nél kisebb mélységű vízszintről is vizet felszívni (a vízszint és a szivattyú szívócsonkja közötti szintkülönbség).
Pagina 565
MAGYAR 7.ábra A bronz menet techno-polimer foglalatban van elhelyezve. Az adalék anyaggal történő hegesztés (pl. teflon, kenderrost,…) során figyeljünk oda, hogy ne használjunk túl sok tömítést: megfelelő meghúzási erőt kell alkalmazni (pl. karos cső meghúzó), a túlzott mennyiségű szigetelő anyag felesleges feszítő erőként hanta és tönkre teheti a techno-polimer foglalatot. A szivattyúzandó...
Pagina 566
MAGYAR A szivattyúzó berendezés minden hidraulikus csatlakozása a vízellátó csővezetékhez 1” Gáz méretű, sárgarézből készült belső menetű csonkokkal történik. Lásd a 7.ábránál közölt figyelemfelhívást. 2.2.2 A kezelőpanel tájolása A kezelőpanel úgy lett megtervezve, hogy a lehető legkényelmesebb módon tudjuk beállítani a kijelző olvasásához. A négyszög formája miatt lehetséges a 90 fokkal történő...
Pagina 567
MAGYAR A tápvonal feszültsége változhat a szivattyú indításakor. A feszültség ingadozhat az egyéb, bekötött fogyasztók függvényében. Az installációs munkákat a kézikönyv előéírásainak és a felhasználási ország törvényeinek, vonatkozó irányelvek és normatívák betartása mellett, valamint a műszer felhasználási céljának szem előtt tartásával kell elvégezni. A jelen termék egy belső...
Pagina 568
MAGYAR Ezeket és a hasonló paramétereket a felhasznál is beállíthatja, a berendezéstől függően. Lásd 4-5 fejezetekben, a pontos adatokat. Az SP és RP paraméterek meghatározásához szükséges ismerni azt a nyomást amelyen a szivattyú újra indul: Pstart = SP – RP Például: 2.7 – 0.3 = 2.4 bar ez a default (alap) konfigurációban van. A rendszer nem működik, ha a vízfogyasztási hely magasabban van mint a Pstart értékének megfelelő...
Pagina 569
MAGYAR A MODE gomb lehetővé teszi, hogy átlépjünk a következő címszóra ugyanazon menün belül. A legalább 1 másodperces hosszabb idejű megnyomás hatására átugrunk az előző menü címszójára. A SET gombbal kilépünk az aktuális menüből. Csökkenti a kijelzett paramétert (ha ez egy módosítható paraméter). Növeli a kijelzett paramétert (ha ez egy módosítható...
Pagina 570
MAGYAR Gyári értékek visszaállítása 2 Sec a berendezés bekapcsolásakor Reset 2 Sec 6. tábl. Szűkített menü (látható) Kiterjesztett menü (direkt belépés vagy jelszavas) Felhasználói menü Monitor menü Setpoint menü Manuális menü Installátori menü Szerviz menü Fő menü (MAIN) mode set-csökk mode-set set-csökk.-növ.
Pagina 571
MAGYAR 4.2 - Név szerinti választás a legördülő menüből Lehetséges a név szerinti menüpont kiválasztás olymódon, hogy a főmenüből indulva megnyomjuk a ˄ vagy ˅ gombok valamelyikét. A menüpont kiválasztásának oldalán megjelennek a menüpontok nevei és a nevek között az egyik sötét háttércsíkkal látható (lásd a 13.1-13.2-14. ábrát).
Pagina 572
MAGYAR 4.3 - A menüpontok (oldalak) struktúrája. (≤ 4.X.X FIRMWARE VERZIÓK) A bekapcsoláskor kijelzésre kerül néhány bejelentkezési oldal melyeken szerepel a termék neve, és logója majd megjelenik a főmenü. Minden menüpont neve a kijezés felső részén található. A főoldalon mindig megtalálhatók a következők: Ha esemény történik, megjelenhet az alábbi kijelzés: Státusz: működési állapot (pl.
Pagina 573
MAGYAR Folyadékhozam: értéke [l/perc] vagy [gal/perc], a beállított Nyomás: értéke [bar] vagy [psi], a beállított mértékegységtől függően. mértékegységtől függően Teljesítmény: értéke [kW] a berendezés által felvett teljesítmény alapján. A Hibajelek és a Vészjelek leírását a 15. Táblázat, valamint a 6. Fejezetben található 16. Táblázat tartalmazzák. Főoldal: Állapot ikonok Állapot Ikon...
Pagina 574
MAGYAR 4.6 - A szivattyúmotor aktiválása és tiltása Normál működés esetén a “˄” és a “ ˅ “ gombok egyidejű megnyomása és felengedése a motor leállítását / indítását eredményezi (ismét elvégezhető a lekapcsoást követően is.) Amennyiben egy alarm állapot áll fenn, a fent leírt művelet az alarm állapot reszetelését is jelenti. Ha a motorműködés tiltva van, ezt az állapotot a fehér villogó...
Pagina 575
MAGYAR 5.1.12 - PI: Teljesítmény hisztogram Kijelzésre kerül egy 5 oszlopos teljesítmény diagram.A diagram bemutatja, hogy mennyi ideig volt használatban a szivattyú egy bizonyos teljesítmény szinten. A diagram oszlopai bemutatják a különböző teljesítmény szinteket, míg a másik adatsor a szivattyú bekapcsolási idejét mutatja (% -os idő...
Pagina 576
MAGYAR 5.3 - Setpoint menü A főmenüből érhető el úgy, hogy a “MODE” és a “SET” gombokat egyidejűleg nyomjuk amíg meg nem jelenik a kijelzőn az “SP” felirat (vagy a legördülő menüt használva a ˄ vagy - gombbal). A ˄ és ˅ gombokkal növelhető vagy csökkenthető a berendezés beállítási nyomása. Az aktuális menüből való kilépéshez illetve a főmenühöz való...
Pagina 577
MAGYAR 5.4.7 - RS: A fordulatszám kijeleztetése A motor fordulatszáma (rpm). 5.4.8 - SV : Tápellátási feszültség Néhány modell esetében. 5.4.9 - SR : Tápellátási range Néhány modell esetében. A mért tápellátás feszültségi range-t jelzi. A következő értékeket mérhetjük: [110-127] V vagy [220-240] V. Abban az esetben, ha a range nem meghatározható...
Pagina 578
MAGYAR 5.5.4 - AS: Berendezések társítása Lehetővé teszi, hogy legalább 2 kompatibilis egységgel lehessen belépni, csatlakozási/lecsatlakozási üzemmódban: • esy További pumpa Esybox Mini 3 a csoportos szivattyúzási működéshez, ami max. 2 egységből állhat Az AS kijelzési oldalon kijelzésre kerülnek a csatlakoztatott berendezések ikonjai, alul egy azonosító...
Pagina 579
MAGYAR 5.5.6 - PK : Alacsony felszívási nyomás határ Kizárólag a Kiwa funkcióval rendlekező modellek esetében. Arra a szintre állítani a rendszert, amely szint alatt bekapcsol az alacsony felszívási nyomás blokk. 5.5.7 - T1: Alacsony nyomás késleltetése (Alacsony felszívási nyomást érzékelő funkció) Kizárólag a Kiwa funkcióval rendlekező...
Pagina 580
MAGYAR egyike meghibásodik (áramkimaradás, vagy valamelyik védelem beavatkozása) akkor a tartalék berendezés indul. A tartalék konfiguráció státusza a következő módokon látható: A többszivattyús rendszer kijelzési oldalán az ikon felső része színes ; a fő kijelzési oldalon a berendezés címzését jelző kommunikációs ikon egy színes alapon megjelenő szám. A tartalékként konfigurált berendezések száma egynél több is lehet egy szivattyúzási csoporton belül.
Pagina 581
MAGYAR 5.7- Alacsony felszívási nyomás érzékelésének beállítása (a vízvezetékre csatlakoztatott rendszer jellegzetessége) Kizárólag a Kiwa funkcióval rendlekező modellek esetében. Az alacsony felszívási nyomás érzékelő funkció a T1 idő eltelte után blokkolja a rendszert (lásd 5.5.6 rész - T1: Az alacsony nyomás késleltetése). Amikor ez a funkció aktív, a kijelzési főoldal STÁTUSZ mezőjében az F4 szimbólum látható.
Pagina 582
MAGYAR Blokkolás miután a felszívási nyomást tévesen olvasta le a szenzorról Leállás a megengedett értéken kívüli feszültség miatt Leállás alacsony DC feszültség miatt Leállás magas DC feszültség miatt Teljesítmény áramkörök (pl.jel erősítők) túlmelegedése A motor túlárama miatti leállás A motor fázisai közötti zárlat miatti leállás Rövidzárlat a föld felé...
Pagina 583
MAGYAR 6.1.6 - “PB” Tűrésen kívüli tápfeszültség miatti leállás Akkor jelentkezik, ha a tápfeszültség a sorkapcsoknál tűrésen kívüli.A működés visszaállítása csak automatikus lehet,amikor a normál értékű feszültség jelentkezik a sorkapcsoknál. 6.1.7 - “SC” A motor fáziasi közötti zárlat miatti leállás A berendezés a motor fázisai közötti zárlat elleni védelemmel rendelkezik.
Pagina 584
MAGYAR Gyári beállítások Nemzetközi gyári Angolszász-amerikai Azonosító Leírás Installációs feljegyzés beállítások gyári beállítások Kijelző fényerőssége / 50% / 50% (3) (4) (3) (4) T./háttérfény bekapcs 2 min 2 min Nyelv English English Setpoint nyomás [bar] 2,7 bar 39 psi Percenkénti ford.sz. man. 3200 rpm 3200 rpm módban...
Pagina 585
Cloud DConnect szolgáltatást. 8.3 - Helyi frissítések a DCONNECT APP-en keresztül Bizonyosodjunk meg, hogy a DConnect DAB APP legfrisseb verziója álljon rendelkezésre, amit az App Store és a Google Play oldalakon találhat meg, illetve ell kell fogadni minden hozzájárulási kérelmet, Policy és “terms and conditions”...
Pagina 586
MAGYAR Eljárás: 1. A termék kiválasztási menüben válassza az Esybox Mini-t. 2. A következő képernyőn válasszuk ki az Esybox Mini-t. MEGJEGYZÉS: A termék és annak verziójának könnyebb felismerése érdekében, használjuk az APP beállításának menüjében található információs táblázat adatait. Az Esybox Mini termék típusának beazonosítása Válasszuk ki a kívánt terméket (válassza Esybox Mini)
Pagina 587
MAGYAR Miután elvégeztük a pumpa softwarejének letöltését az okos telefonunkra, lépjünk be az Esybox Mini közvetlen csatlakozási menüjébe és nyomjuk meg a megfelelő gombot a termék társításához: A frissítés futtatásának indító gombja Termék menü új frissítéssel Miután elindítottuk a frissítés futtatását, a pumpa kijelzőjén figyelhetjük a folyamat előrehaladását, amely végén a “Done!” felirat jelenik meg, ezt követően pedig a rendszer újraindul.
Pagina 588
MAGYAR 9.2 - Fali installáció A termék alkalmassá van téve falon függesztett installációhoz is a külön megvásárolandó DAB szerelési Kit segítségével. A fali installációt a 20.ábra mutatja be. 20.ábra 9.3 . Több csoport 9.3.1 - Bevezető ismeretek Több szivattyúból álló rendszer alatt egy olyan csoportot értünk melynek szivattyúi egy közös nyomó kollektorvezetékhez csatlakoznak. A csoport egyes berendezései egymással kommunikálnak wireless (kábel nélküli) kommunikációs kapcsolat által.
Pagina 589
MAGYAR Lokális jelentőségű paraméterek Ezek olyan paraméterek melyek különbözőek lehetnek az egyes berendezéseknél és bizonyos esetekben éppen szükséges, hogy különbözzenek. Ezeknél a paramétereknél nincs automatikus konfiguráció összehangolási lehetőség. Például ha manuális címzéskiosztást végzünk egy szivattyúzó csoportnál, ezeknek a paramétereknek különbözniük lell egymástól. A lokális jelentőségű paraméterek listája a következő. •...
Pagina 590
(pl. a rendszer leürítése annak érdekében, hogy inaktív időszakban védett helyen tárolhassuk). 10.1 Tartozék szerszámok DAB a kiszerelésben biztosít egy hatlapfejű fém kulcsot (21.ábra) amely néhány különleges karbantartási munkafolyamat vagy beállítási munka elvégzését teszi lehetővé. A kulcsot elsősorban a 2.2.2. részben leírt panel beállításához vagy a panel melletti egység ajtajának kinyitásához kell használni.
Pagina 591
MAGYAR 10.2 - A rendszer leürítése Ha a berendezésben lévő víz leeresztése szükséges, a művelet a következőképpen végezhető el: 1. Áramtalanítsa a berendezést; 2. Nyissa ki a legközelebbi vízcsapot annak érdekében, hogy megszűnjön a nyomás és könnyebb legyen a leürítés; 3.
Pagina 592
MAGYAR 23.ábra 10.5 - Tágulási tartály Az ellenőrzési és levegőnyomás beállítási műveletek elvégzése, vagy a gumi membrán szakadása esetén szükséges csere érdekében lásd az 1.2 fejezetet. Ahhoz, hogy az expanziós tégely szelepéhez férjünk, a következőket kell tegyük: 1. Megfelelő segédeszköz használatával távolítsuk el a 2 rögzítő csavart majd távolítsuk el a különleges karbantartási rész fedőlapját (1.ábra F felület).
Pagina 593
MAGYAR 2. Ellenőrizze a szívócsövet, derítse ki mi okozza az elégtelen szívást (dugulás, légbuborék, ellenkező dőlésszögű csőszakasz...) és szüntesse meg a hibát. 3. Szétszerelni rendszert,kiküszöbülni dugulást (szerviz segítségével). 1. Veszteség (szi-várgás) a 1. Ell. a berendezést, beazonosítani a veszteséget és kiküszöbölni. Piros:nem ég A szivattyú...
Pagina 594
БЪЛГАРСКИ СЪДЪРЖАНИЕ ОБЩИ СВЕДЕНИЯ .................................. 589 1.1 Приложение .................................... 589 1.2 Описание на интегрирания инвертор ........................... 590 1.3 Интегриран разширителен съд ............................. 590 1.4 технически рактеристики ............................... 591 МОНТИРАНЕ .................................... 591 2.1 - Вертикална конфигурация ..............................592 2.1.1 Хидравлични връзки ................................ 592 2.1.2.
Pagina 595
БЪЛГАРСКИ 5.6 - Техническо меню .................................. 607 5.6.1 - TB: Време за блокиране поради липса на вода ......................607 5.6.2 - T2: Време на закъснение за изключване ........................607 5.6.3 - GP: Пропорционален коефициент ..........................607 5.6.4 - GI: Интегрален коефициент ............................607 5.6.5 - RM: Максимална...
Pagina 596
БЪЛГАРСКИ КЛЮЧОВЕ Използвани са следните символи: СИТУАЦИЯ НА ОБЩА ОПАСНОСТ. Неспазването на следващите указания може да причини щети на хора и имуще-ства. СИТУАЦИЯ НА ОПАСНОСТ ОТ ЕЛЕК-ТРИЧЕСКИ ШОК. Неспазването на следващите указания може да причини ситуация на сериозен риск за личната безопасност. Забележки...
Pagina 597
БЪЛГАРСКИ Никога не дърпай кабела. Ако кабела е повреден да се смени само от оторизиран сервиз, с цел да се избегнат рискове за повреди на устройството и здравето на хора. Нарушаването на предупрежденията може да доведе до необратима повреда или риск за здравето на хора. ОТГОВОРНОСТ...
Pagina 598
БЪЛГАРСКИ Лице F: както е указано върху етикета, който трябва да се отстрани, капачката с размер 1”, успоредно на надписа “IN” върху лицевата страна C има двойна функция: при хоризонтален монтаж, затворен изход ползван за захранване (виж пар. 2.2.3); при вертикален монтаж, същия...
Pagina 599
БЪЛГАРСКИ Когато говорим за разширителен съд от 1 итра, всяка дейност по проверка на налягането да се извършва бързо с присъединяването на манометъра, за да не се губи въздух, което ще доведе до падане на налягането в съда. Проверки след началната да се извършват само при съмнение за налягането в съда или ненормална работа на системата. Всяка...
Pagina 600
БЪЛГАРСКИ Подходяща е за питейна вода. Системата да не се използва за солена и отпадъчна вода, запалими, експлозивни и корозиращи флуиди. Системата може да засмуква вода, чието ниво не трябва да превишава дълбочина 8 м (височината между нивото на водата и входа на помпата). Ако...
Pagina 601
БЪЛГАРСКИ Фигура 7 Месинговите резби са поставени в технополимерни гнезда. При херметизирането на съединението с добавяне на материал (като напр. на тефлон, коноп…), трябва да проверите уплътнението да не е прекалено: под въздействието на подходящ въртящ момент (напр. тръбен ключ с дълга дръжка), излишният материал може да упражни неправилен натиск...
Pagina 602
БЪЛГАРСКИ 2.2.2 Работа на лицевия панел Лицевия панел е така направен, че да е удобен за разчитане и работа с него: квадратен е и може да се завърта от 0° до 90° (фиг 9). Фигура 9 • Отвинтете 4-те винта в ъглите на панела използвайки допълнителния инструмент. •...
Pagina 603
БЪЛГАРСКИ Тип възможни утечни токове към заземителния проводник С компоненти с Променлив ток Еднополюсен бутон Постоянен ток висока честота монофазен инвертор за захранване Таблица 2 Фигура 10 bis пример на инсталация Защитният магнитотермичен прекъсвач трябва да бъде правилно оразмерен (виж Електрически Характеристики). За необорудваните с щепсел...
Pagina 604
БЪЛГАРСКИ 3.3 - Напълване Това е етап през който смукателната тръба, помпата и системата се напълват с вода. Ако процеса е успешен машината може да работи правилно. Веднъж напълнена (пар. 2.1.2, 2.2.3) и настроена (пар.. 3.2), системата може да се захрани електрически и да се включи. Системата...
Pagina 605
БЪЛГАРСКИ Намалява стойностите на текущ параметър. Увеличава стойностите на текущ параметър. Табл 5 Натискайки бутони “˄” или “˅” автоматично се увеличава/намалява стойността на избран параметър. Ако са натиснати за 3 сек, се увеличава скоростта на увеличаване/намаляване на стойността. Когато бутони ˄ или ˅ са натиснати и се избира новата стойност на съответния параметър, тя веднага се запаметява във временната...
Pagina 606
БЪЛГАРСКИ Намалени менюта Разширени менюта Ползвател Меню за Маню за Меню за ръчни Инсталационно меню Главно меню Техническо меню наблюдение настройки настройки Настройка на Главна страница СТАТУС СТАТУС намаляване на Време на блокиране контраст работната точка налягането за рестарт поради липса по...
Pagina 607
БЪЛГАРСКИ 4.2 - Достъп чрез име с падащо меню Достъпа до различните менюта може да става и чрез имена. От главното меню, чрез бутони ˄ или ˅ се избира името на менюто, в което желаем да влезнем. Избраното меню се указва със светещ индикатор (виж фиг. 13.1-13.2-14). След като менюто е избрано, чрез натискане...
Pagina 608
БЪЛГАРСКИ 4.3 - Структура на страниците. (ВЕРСИИ НА ФЪРМУЕРА ≤ 4.x.x) Когато се включи, някои страници показват името на продукта и логото, и след това се показва страницата на главното меню. Името на всяко меню е в горната част на страницата. В...
Pagina 609
БЪЛГАРСКИ Мощност: стойност в [kW] на мощността, погълната от Обороти на мотора: стойност в [rpm]. устройството. Налягане: стойност в [bar] или [psi] в зависимост от зададената мерна единица. Списъкът на Грешките и Алармите е представен в Таблица 15 и Таблица 16. в Глава 6. Главна...
Pagina 610
БЪЛГАРСКИ 4.6 - Работещ и не работещ мотор В нормални работни условия, натискайки и освобождавайки едновременно бутони “˄” и “˅” води до блокиране/освобождаване на мотора. Ако има аларма за грешка, операцията описана по-горе нулира системата. Когато мотора е в неработещ статус, мига бяла LED лампа. Тази команда...
Pagina 611
БЪЛГАРСКИ Фиг 17.2: Хистограма (3) (4) Фиг 17.1: Хистограма 5.1.13 - Дебитомер на изхода Страницата показва два дебитомера. Първия показва общия от машината дебит. Втория показва моментен дебит и може да се нулира, чрез натискане и задържане за 2 сек. на бутон “ ˅ “. 5.1.14 - NT: Показване...
Pagina 612
БЪЛГАРСКИ 5.3.1 - SP: Настройка на налягането на работната точка Налягането, при което инсталацията се херметизира. Налягането за рестартиране на помпата не е свързано само с настройките за налягане SP но също така с RP. RP показващо намаляването на налягането в съответствие със “SP” (или спомагателната настройка), пускащо помпата. Например: SP = 3,0 [бара];...
Pagina 613
БЪЛГАРСКИ 5.4.8 - SV : Захранващо напрежение Налице само при някои модели. 5.4.9 - SR : Диапазон на захранване Налице само при някои модели. Указва установения диапазон на захранващото напрежение. Могат да бъдат отчетени стойностите: [110-127] V или [220-240] V. При неопределен...
Pagina 614
БЪЛГАРСКИ 5.5.4 - AS: Асоцииране на устройствата Допуска активирането на режим включване/изключване с максимум 2 съвместими елемента: • esy Друга помпа Esybox Mini 3 за функциониране в помпен агрегат с най-много 2 елемента. Иконите на всички свързани устройства са показани на страница AS С...
Pagina 615
БЪЛГАРСКИ 5.5.7 - T1: Забавяне ниско налягане (функция установяване на ниско налягане при засмукването) Налице само при моделите с функция Kiwaa. Настройте времето за изключване на инвертора от момента на установяването на ниско налягане при засмукването (вижте настройка на установяването на ниско налягане при засмукването пар. 5.7). Т1 може...
Pagina 616
БЪЛГАРСКИ Ако ET е настроено на 0 ще има промяна в режима на готовност. Всеки път, когато помпата спира, при следващо пускане ще стартира друга помпа. Ако параметър ET е 0, ще има промяна на на реда при всеки рестарт, независимо от реалното наработено от помпата време.
Pagina 617
БЪЛГАРСКИ При въвеждане на паролата и разрешаване на достъпа до коригиране на параметрите, те трябва да се коригират за време 10’ от последно натиснатия бутон. Времеброяча може да се блокира, като едновременно се натиснат и задържат бутони ˄ и ˅ в страница PW за 2”. Когато...
Pagina 618
БЪЛГАРСКИ 6.1 - Описание на блокировките 6.1.1 - “BL” Анти сух режим (Защита от работа без вода) В случай на липса на вода, помпата спира автоматично след време TB, индицира се с червена аларма и букви “BL” на екрана. След възстановяване...
Pagina 619
БЪЛГАРСКИ Например, при блокировка поради липса на вода, системата автоматично си прави тест за проверка дали е трайно и напълно суха. Ако по време на теста се рестартира (например водата е дошла отново), процедурата се прекратява и се възстановява нормалната работа. Табл.
Pagina 620
БЪЛГАРСКИ Време на блокиране 15 сек. 15 сек. поради липса на вода Време на закъснение 2 сек. 2 сек. Закъснение при 10 сек. 10 сек. изключване Пропорционален коефициент Интегрален коефициент Максимална скорост 7000 rpm 7000 rpm Конфигурация на 1 (Авто) 1 (Авто) резервни...
Pagina 621
от разстояние ако се абонирате за услугата Cloud DConnect. 8.3 - Локални актуализации чрез DCONNECT ПРИЛОЖЕНИЕТО Не забравяйте да изтеглите най-новата версия на DConnect DAB ПРИЛОЖЕНИЕТО , достъпно в App Store и Google Play и да одобрите всички заявления за разрешения, политика и условия, които се появяват на екрана на вашия смартфон.
Pagina 622
БЪЛГАРСКИ Процедура: 1. От менюто за избор на продукта изберете Esybox Mini. 2. На следващия екран изберете Esybox Mini. ЗАБЕЛЕЖКА: За да улесните идентифицирането на използвания продукт и неговата версия, вижте съответния информационен панел в менюто за конфигурация на Приложението. Идентифициране...
Pagina 623
БЪЛГАРСКИ След като завършите изтеглянето на софтуера на помпата на смартфона, преминете в менюто за директна връзка на Esybox Mini и натиснете съответния бутон, за да го прехвърлите на продукта: Бутон за стартиране на актуализацията Меню продукт с налична актуализация След...
Pagina 624
БЪЛГАРСКИ 9.2 - Стенно монтиране Този продукт вече е готов за монтаж на стената, с комплект аксесоари от DAB, който се закупуват отделно. L’installazione a parete si presenta Стенния монтаж е показан на фиг.20. Фиг. 20 9.3 . Мулти настройки...
Pagina 625
БЪЛГАРСКИ Параметри с локално значение Това са параметри, който могат да бъдат разделени между различни те устройства и в някои случаи не е необходимо да бъдат различни. За тях не е разрешено да се подреждат автоматично между различните устройства. Например в случай на ръчно набрани адреси, те трябва...
Pagina 626
Въпреки това се дават инструкции за някои отделни случай на поддържащи дейности. (изпразване на системата и съхранението и за по-дълго време). 10.1 Аксесоари и инструменти Фирмата DAB доставя заедно с изделието и метален ключ с шестостенно сечение (Фиг.21), полезен за извършването на определени операции за извънредна поддръжка на системата или за операции, планирани по време на монтажа.
Pagina 627
БЪЛГАРСКИ 10.2 - Изпразване на системата Изпразването на системата да става по следния начин: 1. да се изключи главното захранване; 2. да се отвори спирателния кран на нагнетателната част за изпускане на налягането на и изпразването и; 3. при наличие на обратен клапан на смукателната част (винаги се препоръчва), да е затворен за да не се изпусне водата от системата до...
Pagina 628
БЪЛГАРСКИ Фиг. 23 10.5 - Разширителен съд Виж пар.1.2 за начина на нагласяване на налягането в разширителния съд и демонтирането му при нужда. За да получите достъп до клапана на разширителния съд, процедирайте както следва: 1. свалете вратичката за достъп до отделението за извънредната поддръжка (Фиг.1 Лицева Страна F), отвинтвайки двата заключващи винта...
Pagina 629
БЪЛГАРСКИ 3. Повредено работно 2. Проверка на смукателната тръба, да се намерят причините за колело или запушена запушване и се отстранят. хидравлична част. 3. Разглобявате системата и отстранете препятствията. Червена: изкл 1. Теч в системата. 1. Отстрани течовете. Помпата тръгва без Бяла: вкл.
Pagina 630
SRPSKI INDEKS OPŠTI DEO ....................................625 1.1 Primene ....................................625 1.2 Opis integrisanog invertera ..............................626 1.3 Integrisana eskpanziona posuda .............................. 626 1.4 Tehničke karakteristike ................................627 INSTALACIJA ................................... 627 2.1 - Vertikalna konfiguracija ................................628 2.1.1 Hidraulične konekcije ................................. 628 2.1.2.
Pagina 631
SRPSKI 5.6 - Meni tehničke podrške (Technical Assistance) ........................643 5.6.1 - TB: Vreme blokade zbog nedostatka vode ........................643 5.6.2 - T2: Kašnjenje u isključivanju ............................643 5.6.3 - GP: Koeficijent proporcionalnog povećanja ........................643 5.6.4 - GI: Koeficijent integralnog povećanja ..........................643 5.6.5 - RM: Maksimalna brzina ..............................
Pagina 632
SRPSKI ZNAČENJE SIMBOLA Naredni simboli su korišćeni u diskusiji: SITUACIJA OPŠTE OPASNOSTI. Nepoštovanje uputstva koje sledi može da uzrokuje ozlede ljudi i štetu na imovini. SITUACIJA OPASNOSTI OD ELEKTRIČNOG UDARA. Nepoštovanje uputstva koje sledi može da dovede do stanja ozbiljne opasnosti po sop-stvenu bezbednost. Napomene i opšte informacije.
Pagina 633
SRPSKI Nikada ne vući kabl kako biste ga izvukli iz utikača. Ukoliko se strujni kabl ošteti, mora biti zamenjen od strane proizvođača ili od strane ovlašćenog tehničkog servisa, kako bi se izbegli svi mogući rizici. Nepoštovanje upozorenja moţe dovesti do rizičnih situacija po osobe ili imovinu i automatski povlači poništavanje garancije za proizvod. ODGOVORNOST Proizvođač...
Pagina 634
SRPSKI Strana E: 4 mesingana navoja predstavljaju leţišta za 4 potporne noţice u slučaju horizontalne instalacije. Glavna funkcije 1-inčnog poklopca je praţnjenje sistema u slučaju vertikalne instalacije. Takođe postoje 2 ventilacione rešetke. Face F: kao što je označeno nalepnicom koja se skida, 1-inčni poklopac pored reči „IN“ na strani C ima dvostruku funkciju: u slučaju horizontalne instalacije, to je otvor zatvoren poklopcem koji se ponaša kao ulaz za punjenje sistema (videti ispod „operacije punjenja”, paragraf 2.2.3);...
Pagina 635
SRPSKI ekspanzione posude osigurava odrţavanje unete vrednosti pritiska vezduha, i dalje ga treba proveravati samo pri baţdarenju ili u slučaju sumnje na kvar. Svaka operacija provere i/ili resetovanja pritiska vazduha se mora obaviti kada dostavni sistem nije pod pritiskom: isključiti pumpu sa napona i otvoriti korisnika koji je najbliţi pumpi, i drţati ga otvorenim sve dok voda ne prestane na curi.
Pagina 636
SRPSKI Sistem se ne moţe koristiti za pumpanje slane vode, kanalizacije, zapaljivih, nagrizajućih ili eksplozivnih tečnosti (npr. nafte, benzina, razređivača), maziva, ulja ili jestivih ulja. Sistem moţe usisati vodu sa nivoa koji ne prelaze dubinu od 8 m (visina između niv oa vode i usisnog otvora pumpe). Ukoliko se sistem koristi za kućno snabdevanje vodom, poštovati lokalne propise organa zaduţenih za upravljanje vodenim resursima.
Pagina 637
SRPSKI Mesingani navoji su smešteni u leţištima od tehnopolimerne plastike. Pri obavljanju konekcije koristiti materijale za blokiranje prolaska vode (npr. teflon, kučinu,...) i uveriti se da zaptivač nije previše debeo; pri adekvatnom zatezanju (npr. dugim francuskim ključem), previše zaptivnog materijala moţe uzrokovati previše sile na leţište od tehnopolimerne plastike i oštetiti ga. U vezi sa pozicijom u odnosu na vodu koja će biti pumpana, instalacija sistem se moţe definisati kao „iznad pada“...
Pagina 638
SRPSKI 2.2.2 Orijentacija table sa korisničkim interfejsom Tabla sa korisničkim interfejsom je projektovana tako da se moţe orijentisati u smeru kako je najpogodnije za korisnika da čita podatke: njegov kvadratni obliku mu omogućava rotiranje 90° na obe strane (Slici 9). Slika 9 •...
Pagina 639
SRPSKI Vrsta mogućih struja za kvarove uzemljenja S komponentama Naizmenična Jednopolna Jednosmerna visoke frekvencije Inverter monofazno napajanje Tabela 2 Slika 10 Primer instalacije Zaštitni termomagnetski prekidač mora da bude odgovarajuće jačine (videti električne karakteristike). Za pumpe bez utikača odgovarajuće boje vodiča su one navedene u tablici 3: Spajanje Tipologija A Tipologija B...
Pagina 640
SRPSKI Kada se pumpa napuni (par. 2.1.2, 2.2.3) a uređaj se konfiguriše (par. 3.2), moguće je povezati dovod električne struje nakon otvaranja najmanje jednog korisnika kome se dostavlja voda tokom prvih 10 sekundi. Ukoliko se kod korisnika detektuje protok vode, pumpa je obavila pripremno usisavanje i počinje svoj uobičajeni rad.
Pagina 641
SRPSKI Smanjuje trenutni parametar (ako je u pitanju promenljivi parametar). Povećava trenutni parametar (ako je u pitanju promenljivi parametar). Tabela 5 Drţanje tastera “˄” ili “˅” pritisnutim omogućava automatsko povećanje/smanjenje izabranog parametra. Nakon drţanja tastera “˄” ili “˅” 3 sekunde, povećava se vrednost automatskog povećanja/smanjenja brzine. Kada je taster ˄...
Pagina 642
SRPSKI Redukovani meni ( vidljiv ) Produženi meni ( direktan pristup ili lozinka ) Reţim korisničkog Meni ekrana Setpoint Menu Manuelni meni Meni Instalatora Meni Tehničke podrške Glavni meni menija Podešen na minus režim Podešen na minus- Reţim podešen na minus Reţim podešen na plus plus GLAVNI...
Pagina 643
SRPSKI Slika 13.1: Padajući meni Slika 13.2: Padajući meni (3) (4) Stavke koje su na raspolaganju su MAIN, USER, MONITOR, praćeni četvrtom stavkom, PRODUŢENI MENI (EXTENDED MENU); ova stavka omogućava da broj prikazanih menija bude produţen. Kada je izabran PRODUŢENI MENI pojavljuje se iskačući prozor u kome se traţi da ukucate pristupnu šifru (LOZINKA).
Pagina 644
SRPSKI Sledeći podaci se uvek pojavljuju na glavnoj stranici: U slučaju da se to desi može se pojaviti sledeće: Status: radni status (npr. Standby (stanje pripravnosti), Go (pokreni), Greška) Poruka o grešci Obrtaji u minuti: vrednost u [rpm] Poruka upozorenja Pritisak: vrednost u [bar] ili [psi] u zavisnosti od postavljene jedinice mere.
Pagina 645
SRPSKI Lista Grešaka i Alarma prikazana je u tabeli 15 i tabeli 16 u poglavlju 6. Glavna stranica: Ikone statusa Status Ikona Opis Aktivan Motor radi Zaustavljen Motor je zaustavljen Isključen Motor je ručno isključen Greška blokiranja: tip greške je prikazan i opisan u Greška donjem levom uglu ekrana Greška Senzora KIWA...
Pagina 646
SRPSKI 5. ZNAČENJE POJEDINAČNIH PARAMETARA Inverter omogućuje sistemu da radi na konstantnom pritisku. Ovo regulisanje je važno ukoliko je hidraulični uređaj nizvodno od sistema odgovarajuće veličine. Uređaji sa cevima premalog poprečnog preseka uvode gubitke protoka koje oprema ne može kompenzovati; rezultat je konstantan pritisak na senzorima ali ne i kod korisnika. Instalacije koje se u velikoj meri mogu deformisati mogu dovesti do oscilacija;...
Pagina 647
SRPSKI Slika 17.2: Prikaz histograma snage (3) (4) Slika 17.1: Prikaz histograma snage 5.1.13 - Merač odlaznog protoka Stranica prikazuje dva merača protoka. Prvi prikazuje ukupni odlazni protok koji pruža mašina. Drugi prikazuje parcijalnu vrednost koju korisnik može resetovati. Parcijalna vrednost se može resetovati na ovoj strani, držanjem dugmeta „˅“ 2 sekunde. 5.1.14 - NT: Pregled konfiguracije mreže (3) (4) Informacije o mrežnim i serijskim vezama za povezivanje.
Pagina 648
SRPSKI 5.3.1 - SP: Unošenje vrednosti pritiska u sistemu Pritisak na kom sistem radi. Pritisak restarovanja pumpe je povezan ne samo sa unetim pritiskom SP već takođe i sa RP. RP predstavlja smanjenje pritiska, u odnosu na „SP“ uzrokovano uključivanjem pumpe. Na primer: SP = 3,0 [bar];...
Pagina 649
SRPSKI 5.4.8 - SV : Napon napajanja Nalazi se samo na nekim modelima. 5.4.9 - SR : Opseg napajanja Nalazi se samo na nekim modelima. Pokazuje opseg izmerenog napona napajanja. Može biti u okviru sledećih vrednosti: [110-127] V ili [220-240] V. U slučaju da opseg nije određen, vrednost je “- -“.
Pagina 650
SRPSKI 5.5.4 - AS: Povezivanje uređaja Omogućava vam da uđete u režim povezivanja/prekidanja veze sa najviše 2 kompatibilna elementa: • esy Još jedna Esybox Mini 3 pumpa za rad u pumpnoj grupi koja se sastoji od maksimalno 2 elementa AS stranica prikazuje ikone različitih povezanih uređaja ispod kojih se može videti identifikacioni akronim i relativna snaga prijema.
Pagina 651
SRPSKI 5.5.7 - T1: Odlaganje usled niskog pritiska (funkcija detektovanja niskog pritiska na usisnoj strani) Nalazi se samo na nekim modelima s funkcijom Kiwa. Podešava vreme isključivanja invertera nakon detektovanja niskog priti-ska na usisnoj strani (Podešavanje detekcije niskog pritiska na usisnoj strani par. 5.7). T1 može biti između 0 i 12 s. Fabričko podešavanje je 2 s. 5.6 - Meni tehničke podrške (Technical Assistance) Napredna podešavanja koja obavlja obučeno osoblje ili je pod direktnom kontrolom servisera.
Pagina 652
SRPSKI 5.6.8 - ET: Maksimalno vreme zamene Podesite maksimalno neprekidno vreme zamene za uređaj unutar grupe. Vredi samo na pumpnim grupama sa međusobno povezanim uređajima. Vreme se može podesiti između 0 min i 9 sati; fabrička postavka je 2 sata. Kada ET vreme uređaja istekne, redosled pokretanja sistema se ponovo dodeljuje kako bi se uređaj sa isteklim vremenom doveo na minimalni prioritet.
Pagina 653
SRPSKI 5.8.1 - PW: Promena lozinke Uređaj sistem zaštite sa lozinkom. Ukoliko se postavi lozinka, parametri uređaja će biti pristupivi i vidljivi ali neće biti moguće menjati ih. Kada je lozinka (PW) „0“ svi parametri su otključani i mogu se menjati. Kada se koristi lozinka (vrednost PW različita od 0) sve izmene su blokirane a na ekranu se pojavljuje „XXXX”...
Pagina 654
SRPSKI 6.1 - Opis blokada 6.1.1 - “BL” Anti Dry-Run (Zaštita od suvog rada) U slučaju nedostatka vode pumpa se automatski zaustavlja nakon vremena TB. To se manifestuje crvenom led diodom za „Alarm“ i slovima „BL“ na ekranu. Nakon obnove propisnog protoka vode možete pokušati izaći iz zaštitnog bloka manuelno istovremenim pritiskom na tastere „˄“ i „˅“. Ukoliko se status alarma održi, ili ukoliko korisnik ne interveiše obnovom protoka vode i resetovanjem pumpe, pumpa će pokušati da se restartuje automatski.
Pagina 655
SRPSKI Automatska resetovanja stanja greške Poruka na ekranu Opis Sekvenca automatskog resetovanja Jedan pokušaj na svakih 10 minuta za ukupno 6 pokušaja. Jedan pokušaj na svakih sat vremena Blokada usled nedostatka vode za ukupno 24 pokušaja. Jedan pokušaj na svakih 24 sata za ukupno 30 pokušaja.
Pagina 656
SRPSKI Vreme blokade zbog 15 s 15 s nedostatka vode Kašnjenje zbog niskog prit. Kašnjenje u isključivanju 10 s 10 s Koeficijent proporcionalnog povećanja Koeficijent integralnog poveć. Maksimalna brzina 7000 rpm 7000 rpm Konfiguracija rezerve 1 (Auto) 1 (Auto) Maksimalno vreme zamene[h] Anti-blocking funkcija 1(omogućena)
Pagina 657
DConnect Cloud. 8.3 - Lokalna ažuriranja putem APP DCONNECT Obavezno preuzmite najnoviju verziju DConnect DAB APP dostupnu u App Store i Google Play, i odobrite sva ovlaštenja, Pravila i odredbe i uvjete koji se pojavljuju na ekranu vašeg pametnog telefona.
Pagina 658
SRPSKI Procedura: 1. U meniju za odabir proizvoda odaberite Esybox Mini. 2. Na sledećem prikazu izaberite Esybox Mini. NAPOMENA: Da biste olakšali identifikaciju proizvoda u upotrebi i njegove verzije, pogledajte odgovarajuću tablu sa informacijama u meniju konfiguracije APP-a. Identifikacija tipova proizvoda Esybox Mini Odabir proizvoda za pristup (odaberite Esybox Mini)
Pagina 659
SRPSKI Kada se softver pumpe preuzme na vaš pametni telefon, pristupite meniju za direktno povezivanje Esybox Mini i pritisnite odgovarajuće dugme da biste ga preneli na proizvod: Dugme za početak ažuriranja Meni proizvoda sa dostupnim ažuriranjem Kada ažuriranje započne, pumpa će prikazati status napretka na displeju, koji će se završiti porukom "Gotovo!" i odmah nakon toga će se ponovo pokrenuti. Ako ažuriranje ne uspije, Esybox Mini, koji pokušavate ažurirati, ponovo će se pokrenuti s prethodnom verzijom softvera kako biste mogli ponoviti operaciju.
Pagina 660
SRPSKI 9.2 - Zidna instalacija Ovaj proizvod je već podešen za instalaciju na zid pomoću DAB pomoćnog alata, koji se odvojeno kupuje. Zidna instalacija izgleda kao na Slici 20. Slika 20 9.3 . Multiple grupe 9.3.1 - Uvod u sisteme multiplih pumpi Pod sistemom multiplih pumpi podrazumevamo pumpnu grupu formiranu od skupa pumpi čije se isporuke ulivaju u zajednički kolektor.
Pagina 661
SRPSKI Parametri od lokalnog značaja Ovo su parametri koji se mogu razlikovati između različitih uređaja i u nekim slučajevima je zaista neophodno da se razlikuju. Za ove parametre nije dozvoljeno automatsko usklađivanje konfiguracije između različitih uređaja. Na primer, u slučaju ručnog dodeljivanja adresa, one moraju nužno da se razlikuju jedna od druge.
Pagina 662
SRPSKI 9.3.8 - Dodela startnog reda Svaki put kada se sistem uključi, svakom uređaju je određen startni red. Na osnovu toga se generišu sekvencijalna pokretanja uređaja. Po potrebu, početni redosled se menja tokom upotrebe pomoću sledeća dva algoritma: • Dostizanje maksimalnog vremena razmene •...
Pagina 663
SRPSKI 10.1 Pomoćni alat Uz proizvod, DAB isporučuje i metalni ključ sa šestougaonim delom (Slici 21) koji je koristan za obavljanje nekih posebnih operacija održavanja sistema, ili tokom instalacije. Posebno, ključ koristiti za okretanje table sa korisničkim interfejsom opisane u par. 2.2.2 ili za otvaranje vrata odeljka pored table sa korisničkim interfejsom.
Pagina 664
SRPSKI povećavajući otpor pri pokretanju. U tom slučaju može biti dovoljno da se pomogne vratilu motora tako što se rukom odvoji kalcifikacija. U ovom sistemu operacija je moguća zato što je pristup vratilu motora omogućen spolja a žleb je obezbeđen na kraju vratila. Postupiti na sledeći način: 1.
Pagina 665
SRPSKI 3. Vazduh ulazi u usisnu 4. Kontaktirati centar za podršku. cev. 4. Pokvaren senzor protoka. 1. Prevelika dubina sa koje 1. Kako se povećava dubina sa koje se usisava voda smanjuju se hidraulične se usisava voda. performanse proizvoda. Proveriti da li dubina sa koje se usisava voda može biti Crveno: Isključeno 2.
Pagina 737
Hungary Ul. Janka Muzykanta 60 Tel. +36 93501700 02-188 Warszawa - Poland polska@dabpumps.com.pl DAB PUMPS DE MÉXICO, S.A. DE C.V. Av Amsterdam 101 Local 4 Col. Hipódromo Condesa, DAB PUMPS (QINGDAO) CO. LTD. Del. Cuauhtémoc CP 06170 No.40 Kaituo Road, Qingdao Economic &...