Download Print deze pagina
DAB e.sybox mini3 Gebruiks- En Onderhoudsaanwijzing
Verberg thumbnails Zie ook voor e.sybox mini3:

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 142
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET L'ENTRETIEN
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET
INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING
INSTRUCTIUNI DE INSTALARE SI INTRETINERE
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO
KURULUM VE BAKIM TALİMATI
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI
NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ
INSTALLÁCIÓS ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV
ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТИРАНЕ И ПОДДРЪЖКА
UPUTSTVO ZA MONTAŽU I ODRŽAVANJE
‫إرشادات ال� ت كيب والصيانة‬
‫دف� ت چه راهنمای نصب و نگهداری پمپ ایزی باكس مي� ن‬
PARA A INSTALAÇÃO E A MANUTENÇÃO INSTRUÇÕES

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor DAB e.sybox mini3

  • Pagina 1 ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’ENTRETIEN BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING INSTRUCTIUNI DE INSTALARE SI INTRETINERE ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO KURULUM VE BAKIM TALİMATI INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI...
  • Pagina 2 Manuale valido per le versioni firmware 2.x.y-4.x-1.x Manuale valido per le versioni firmware 2.x.y-4.x-1.x Manual valid for firmware versions 2.x.y-4.x-1.x Manuel valide pour les versions micrologiciel 2.x.y-4.x-1.x Gültiges Handbuch für die Firmware-Versionen 2.x.y-4.x-1.x Handleiding geldig voor de firmware-versies 2.x.y-4.x-1.x Руководство действительно для редакции зашитой программы 2.x.y-4.x-1.x Käyttöopas laiteohjelmaversioille 2.x.y-4.x-1.x Bruksanvisning för programvaruversioner 2.x.y-4.x-1.x Manual valabil pentru versiunile de firmware 2.x.y-4.x-1.x...
  • Pagina 3 IT - ITALIANO page GB - ENGLISH page FR - FRANÇAIS seite DE - DEUTSCH bladz NL - NEDERLANDS RU - РУССКИЙ стр. sivu FI - SUOMI sida SE - SVENSKA pag. RO - ROMANA GR - ΕΛΛΗΝΙΚΑ σελ. pág ES - ESPAÑOL TR - TÜRÇE PL - POLSKI...
  • Pagina 4 ITALIANO 5.1.14 - VE: Visualizzazione della versione INDICE 5.1.15 - FF: Visualizzazione fault & warning (storico) LEGENDA 5.2 - Menù Monitor AVVERTENZE 5.2.1 - CT: Contrasto display RESPONSABILITA’ 5.2.2 - BK: Luminosità display 5.2.3 - TK: Tempo di accensione della retroilluminazione 1- GENERALITÀ...
  • Pagina 5 ITALIANO 6.1.2 - Anti-Cycling (Protezione contro cicli continui senza richiesta di utenza) 6.1.3 - Anti-Freeze (Protezione contro congelamento dell’acqua nel sistema) 6.1.4 - “BP1” Blocco per guasto sul sensore di pressione in mandata (pressurizzazione impianto) 6.1.5 - “BP2” Blocco per guasto sul sensore di pressione in aspirazione 6.1.6 - “PB”...
  • Pagina 7 ITALIANO Per migliorare l’immunità al possibile rumore radiato verso altre apparecchiatu- LEGENDA re si consiglia di utilizzare una conduttura elettrica separata per l’alimentazione Nella trattazione sono stati usati i seguenti simboli: dell’inverter. SITUAZIONE DI PERICOLO GENERALE. Il mancato rispetto delle istruzioni che L’apparecchio può...
  • Pagina 8 ITALIANO od utili, senza pregiudicarne le caratteristiche essenziali. All’interno del vano tecnico si ha accesso a (vedere Fig.3): 1- GENERALITÀ 1. Guida Rapida; Il prodotto è un sistema integrato composto da un’elettropompa centrifuga del tipo mul- 2. Targa Tecnica; tistadio autoadescante, un circuito elettronico che la comanda e un vaso di espansione. 3.
  • Pagina 9 ITALIANO della pressione di precarica del serbatoio. 1.2 Vaso di Espansione Integrato Il sistema è completo di un vaso di espansione integrato della capacità complessiva di 1 Il sistema può essere installato in 2 diverse configurazioni: orizzontale (Fig.4) o verticale litro.
  • Pagina 10 ITALIANO Data la capacità del vaso di espansione di soli 1 litro, l’eventuale operazione Prevalenza massima 55 m / 180 ft di controllo della pressione dell’aria deve essere eseguita innestando il mano- Portata massima 80 l/min / 21 U.S. GPM metro molto rapidamente: su piccoli volumi anche la perdita di una quantità...
  • Pagina 11 ITALIANO biente superiore a quella del liquido). Oltre questa differenza di temperatura, il limite di umidità non deve superare il 50% altrimenti si rischia la formazione di condensa che può danneggiare irrimediabilmente la scheda elettronica. Il sistema è adatto per trattare acqua potabile. Il sistema non può...
  • Pagina 12 ITALIANO Realizzare la connessione in uscita dal sistema attraverso la bocca sulla Faccia F indicata con “OUT” in Fig.6 (connessione di mandata). Rimuovere quindi il relativo tappo con l’au- Qualora l’installazione sia di tipo “soprabattente”, installare il tubo d’aspirazione silio di un cacciavite. dalla sorgente d’acqua alla pompa in modo ascendente evitando la formazione Tutte le connessioni idrauliche del sistema verso l’impianto a cui può...
  • Pagina 13 ITALIANO 2.2 - Configurazione Orizzontale quindi il/i tappo/i dalla/e porta/e che si intende utilizzare con l’ausilio di un cacciavite. Avvitare i 4 piedi in gomma forniti sfusi nell’imballo nelle relative sedi in ottone della faccia Tutte le connessioni idrauliche del sistema verso l’impianto a cui può essere collegato sono E.
  • Pagina 14 ITALIANO • Distanziare il pannello facendo attenzione a non mettere in tensione il cavo di tra- (Fig.1), utilizzata per il riempimento in configurazione verticale, in modo da far defluire com- smissione segnale. pletamente tutta l’aria che potrebbe rimanere altrimenti intrappolata all’interno del sistema; •...
  • Pagina 15 ITALIANO Tipologia delle possibili correnti di guasto verso terra Connessione Tipologia A Tipologia B Con componenti Fase Marrone Marrone Unipolare Alternata Continua ad alta fre- pulsante Neutro Celeste Celeste quenza Terra (PE) Giallo/Verde Verde Inverter Tiplogia A: mercati europei o assimilabili. alimentazione monofase Tipologia B: mercati americano e canadese o assimilabili.
  • Pagina 16 ITALIANO Il sistema non funziona se l’utenza si trova ad un’altezza superiore all’equivalente in metri- caricare il prodotto aggiungendo nuova acqua, attendere 10 minuti e ripetere la procedura colonna-acqua della Pstart (considerare 1 bar = 10 m.c.a.): per la configurazione di default, dall’inserimento della spina di alimentazione in poi.
  • Pagina 17 ITALIANO Led di colore rosso. Acceso fisso quando la macchina è bloccata da un errore. Il tasto MODE consente di passare alle voci successive all’interno dello stesso menù. Una Menù pressione prolungata per almeno 1 sec consente di saltare alla voce di menù precedente. La completa struttura di tutti i menù...
  • Pagina 18 ITALIANO Assistenza 5 Sec tecnica Ripristino dei 2 Sec all’accensione dell’appa- valori recchio di fabbrica 2 Sec Reset Tabella 2: Accesso ai menù...
  • Pagina 19 ITALIANO Menù ridotto ( visibile ) Menù esteso ( accesso diretto o password ) Menù Principale Menù Utente Menù Monitor Menù Setpoint Menù Manuale Menù Installatore Menù Ass. Tecnica mode set-meno mode-set set-meno-più mode-set-meno mode-set-più MAIN STATO CT * STATO (Pagina Principale) Diminuzione press.
  • Pagina 20 ITALIANO Modifica Password Istogramma della potenza Flusso erogato Informazioni HW e SW Fault & Warning (Storico) Tabella 3: Struttura dei menù Legenda Parametri disponibili nella versione K. Parametri disponibili solo nella versione DV Parametro non disponibile per versioni firmware 3.xx...
  • Pagina 21 ITALIANO 4.2 - Accesso per nome tramite menù a tendina Si accede alla selezione dei vari menù secondo il loro nome. Dal menù principale si accede alla selezione menù premendo uno qualunque dei tasti ˄ o ˅. Nella pagina di selezione dei menù compaiono i nomi dei menù ai quali si può accedere ed uno tra i menù...
  • Pagina 22 ITALIANO Le condizioni errore sono indicate nella Tabella 8. Le altre visualizzazioni sono indicate in Tabella 4. Indicazioni nella barra di stato in basso ad ogni pagina Identificatore Descrizione Condizioni di errore e di stato visualizzate Motore in marcia Identificatore Descrizione Motore fermo Motore in marcia...
  • Pagina 23 ITALIANO delle perdite di carico che l’apparecchiatura non può compensare; il risultato è oppure [220-240] V. In caso il range non sia determinato, assume il valore “- -“. che la pressione è costante sui sensori ma non sull’utenza. 5.1.9 - TE: Visualizzazione della temperatura del dissipatore Impianti eccessivamente deformabili possono creare l’insorgenza di oscillazio- ni;...
  • Pagina 24 ITALIANO Francese 5.1.15 - FF: Visualizzazione fault & warning (storico) • Visualizzazione cronologica dei fault verificatisi durante il funzionamento del sistema. Tedesco • Spagnolo Sotto al simbolo FF compaiono due numeri x/y che stanno ad indicare rispettivamente x il • fault visualizzato e y il numero totale di fault presenti;...
  • Pagina 25 ITALIANO 5.4 - Menù Manuale 5.4.3 - VP: Visualizzazione della pressione Pressione dell’impianto misurata in [bar] o [psi] a seconda del sistema di misura utilizzato. In funzionalità manuale, la somma tra pressione in ingresso e la massima pres- 5.4.4 - VF: Visualizzazione del flusso sione erogabile non deve essere superiore a 6 bar.
  • Pagina 26 ITALIANO particolari (nel caso ad esempio di un setpoint più basso del’RP stesso) può essere auto- maticamente limitato. Per facilitare l’utente, nella pagina di impostazione di RP compare Unità di misura visualizzate anche evidenziata sotto al simbolo RP, l’effettiva pressione di ripartenza vedi Figura 17. Unità...
  • Pagina 27 ITALIANO wireless comunicando questo stato con un lampeggio del led abilitata con ripristino manuale COMM ad intervalli regolari. Non appena due macchine in campo utile di comunicazione vengono messe in questo stato, se possibile, si associano 5.5.6 - PK: Soglia bassa pressione in aspirazione tra loro.
  • Pagina 28 ITALIANO T2 può essere impostato tra 2 e 120 s. L’impostazione di fabbrica è di 10 s. rotture della pompa stessa. 5.6.3 - GP: Coefficiente di guadagno proporzionale 5.7- Impostazione della rilevazione di bassa pressione in aspirazione (tipicamente Il termine proporzionale in genere deve essere aumentato per sistemi caratterizzati da utilizzato nei sistemi di rilancio collegati all’acquedotto) elasticità...
  • Pagina 29 ITALIANO cessiva modifica di un parametro implica il nuovo inserimento della nuova password (es. l’installatore fa tutte le impostazioni con il valore di PW default = 0 e per ultimo imposta Condizioni di blocco la PW così da essere sicuro che senza nessun’altra azione la macchina è già protetta). Indicazione display Descrizione In caso smarrimento della password ci sono 2 possibilità...
  • Pagina 30 ITALIANO Se permane lo stato di allarme, ovvero l’utente non interviene ripristinando l’afflusso d’ac- 6.1.4 - “BP1” Blocco per guasto sul sensore di pressione in mandata (pressurizza- qua e resettando la pompa, il restart automatico prova a riavviare la pompa. zione impianto) In caso il dispositivo rilevi una anomalia sul sensore di pressione in mandata la pompa Se il parametro SP non è...
  • Pagina 31 ITALIANO dal dispositivo per i diversi tipi di blocco. sere cambiati a seconda delle esigenze dell’utilizzatore. Ogni cambiamento delle imposta- zioni viene automaticamente salvato in memoria e qualora si desideri, è sempre possibile ripristinare le condizioni di fabbrica (vedi Ripristino delle impostazioni di fabbrica par 7.3 Ripristini automatici sulle condizioni di errore - Ripristino delle impostazioni di fabbrica).
  • Pagina 32 ITALIANO il canale di ricircolo si chiude automaticamente. Questa fase si ripete ad ogni accensione, Funzione bassa pressione in anche a pompa adescata, fin quando non si raggiunge il medesimo valore di pressione di aspirazione chiusura del canale di ricircolo (1 bar circa). Soglia bassa pressione in Laddove l’acqua arrivi all’aspirazione del sistema già...
  • Pagina 33 9.1 - Utensile Accessorio Figura 18 DAB fornisce a corredo del prodotto una chiave metallica a sezione esagonale (Fig.20 ) utile per effettuare sul sistema alcune operazioni di manutenzione straordinaria o previste durante l’installazione.
  • Pagina 34 ITALIANO interfaccia stesso. 9.3 - Valvola di Non Ritorno Nel caso in cui la chiave venga perduta o danneggiata, l’operazione può essere eseguita Il sistema porta una valvola di non ritorno integrata che è necessaria per il corretto funzio- utilizzando una chiave esagonale standard da 2mm. namento.
  • Pagina 35 ITALIANO sali disciolti nell’acqua potrebbero essersi depositati a formare calcificazioni fra la parte in rotazione (albero motore) e quella fissa dell’elettropompa aumentando così la resistenza all’avvio. In questo caso può essere sufficiente aiutare manualmente l’albero motore a distaccarsi dalle calcificazioni. In questo sistema l’operazione è possibile avendo garantito l’accesso dall’esterno all’albero motore ed avendo previsto una traccia di trascinamento all’estremità...
  • Pagina 36 ITALIANO 9.5 - Vaso di Espansione 10 - RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Vedere paragrafo 1.2 per le operazioni di controllo e regolazione della pressione dell’aria Prima di iniziare la ricerca guasti è necessario interrompere il collegamento nel vaso di espansione e per la sostituzione dello stesso in caso di rottura. Per avere elettrico della pompa (togliere la spina dalla presa).
  • Pagina 37 ITALIANO 1. Mancanza acqua. 1-2. Adescare la pompa e verificare che 2. Pompa non adescata. non ci sia aria nella tubazione. Controllare 1. All’aumentare della profondità di Il display Rosso: acceso 3. Setpoint non raggiungi- che l’aspirazione o eventuali filtri non siano aspirazione diminuiscono le prestazioni mostra Bianco: acceso...
  • Pagina 38 ITALIANO 12 - SMALTIMENTO Questo prodotto o parti di esso devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente e con- formemente alle normative locali delle norme ambientali; Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. 13 - GARANZIA Qualsiasi impiego di materiale difettoso o difetto di fabbricazione dell’apparecchio sarà eliminato durante il periodo di garanzia previsto dalla legge in vigore nel paese di acquisto del prodotto tramite, a nostra scelta, riparazione o sostituzione.
  • Pagina 39 ENGLISH 5.1.14 VE: Version display INDEX 5.1.15 FF: Fault log display 5.2 Monitor Menu 5.2.1 CT: Display contrast Warnings 5.2.2 BK: Display brightness Responsibility 5.2.3 TK: Backlight switch-on time 1. General 5.2.4 LA: Language 1.1 Description of the Integrated Inverter 5.2.5 TE: Dissipator temperature display 1.2 Integrated expansion vessel 5.3 Setpoint Menu...
  • Pagina 40 ENGLISH 6.1.2 “Anti-Cycling (Protection against continuous cycles without utility request) 6.1.3 “Anti-Freeze (Protection against freezing of water in the system) 6.1.4 “BP1” Blockage due to fault of the delivery pressure sensor 6.1.5 “BP2” Blockage due to fault of the suction pressure sensor 6.1.6 “PB”...
  • Pagina 42 ENGLISH To improve immunity to possible noise radiating to other equipment, it is advis- able to use separate wiring to power the inverter. The following symbols have been used in the discussioni: The appliance may be used by children over 8 years old and by persons with SITUATION OF GENERAL DANGER.
  • Pagina 43 ENGLISH Face A: a door allows access to the Technical Compartment. instructions manual, if due to misprints or errors in copying. The Manu- facturer reserves the right to make any modifications to products that it may consider necessary or useful, without affecting their essential char- acteristics.
  • Pagina 44 ENGLISH has a dual function: in the case of horizontal installation, the outlet that is closed by the cap sure necessarily decreases, or vice versa; this means the pressures are too high at acts as the system’s loading door (see below “loading operations”, par. 2.2.3); in the case low flow rates or too low when there is an increased request for flow.
  • Pagina 45 ENGLISH (par. 5.5.1) in bar Overall dimensions 445x262x242 mm without feet support So, by the manufacturer: Pair = 3.0 – 0.3 – 0.7 = 2.0 bar Empty weight 14 kg / 30,8 lb STRUCTURAL (excluding packaging) If different values are set for the parameters SP and/or RP, regulate the valve of the ex- CHARACTERISTICS pansion vessel releasing or letting in air until the above equation is satisfied again (e.g.: Protection class...
  • Pagina 46 ENGLISH 2.1 - Vertical Configuration The system is designed for indoor use: do not install the system outdoors and/ Screw the 4 rubber feet supplied loose in the package into the brass seats in face C. Put or directly exposed to atmospheric agents. the system in place, taking into account the dimensions in Fig.6.
  • Pagina 47 ENGLISH 2.1.1 Hydraulic connections If the installation is of the “over head” type, install the suction pipe from the Make the connection at input to the system through the mouth on Face F marked “IN” in water source to the pump in such a way as to avoid the formation of goose- Fig.6 (suction connection).
  • Pagina 48 ENGLISH 2.2 - Horizontal Configuration on the convenience of the installation), or simultaneously (dual delivery system). Then remove the cap(s) from the door(s) you intend to use with a screwdriver. Screw the 4 rubber feet supplied loose in the package into the brass seats in face E. Put All the hydraulic connections of the system to the plant to which it can be connected are of the the system in place, taking into account the dimensions in Fig.8.
  • Pagina 49 ENGLISH • Disengage the 4 screws at the corners of the panel using the accessory tool. Installation “above head”: with a screwdriver, remove the filling cap which, for the horizontal • Do not remove the screws completely, just disengage them from the thread on the configuration, is the one on Face F (Fig.1).
  • Pagina 50 ENGLISH Type of possible fault currents to earth Neutral Blue Blue Earth (EP) Yellow/Green Green With Alternating Direct high-frequency Unipolar pulsed Type A: European markets or similar. components Type B: American and Canadian markets or similar. Inverter with single-phase Table 0 bis power supply The appliance must be connected to a main switch that cuts off all the power supply poles.
  • Pagina 51 ENGLISH Once the pump has been filled (par. 2.1.2, 2.2.3) and the device has been configured (par. 4 - THE KEYPAD AND THE DISPLAY 3.2), it is possible to connect the electric power supply after having opened at least one utility on delivery for the first 10 seconds.
  • Pagina 52 ENGLISH Table 2 shows the menus that can be reached with the combinations of keys. Increases the current parameter (if it is an editable parameter). DIRECT ACCESS KEYS MENU NAME HOLD-DOWN TIME Table 1: Key functions On releasing the button Holding down the “˄”...
  • Pagina 53 ENGLISH Reduced menu (visible) Extended menu (direct access or password) Manual Menu User Menu Monitor Menu Setpoint Menu Installer Menu Tech. Assist. Menu set-minus-plus Main Menu set-minus mode-set-minus mode-set-plus mode mode-set MAIN STATUS CT * STATUS (Main Page) Decrease pressure Block time for Contrast Setpoint pressure...
  • Pagina 54 ENGLISH Power histogram Reset faults and warnings Output flow meter Modify Password Information HW e SW Fault & Warning (Log) Table 3: Menu structure Parameters available in version K. Parameters available only in version DV Parameter not available for firmware version 3.xx...
  • Pagina 55 ENGLISH 4.2 - Access by name with a drop-down menu The selection of the various menus is accessed by name. From the main menu you access menu selection by pressing either of the ˄ or ˅ keys. The names of the menus that can be accessed appear on the menu selection page and one of the menus is highlighted by a bar (see Figure 13-14).
  • Pagina 56 ENGLISH If the case occurs the following may appear: Fault indications Indications on the status bar at the bottom of each page Warning indications Specific icons Identifying code Description The error conditions are indicated in Table 8. The other displays are indicated in Table 4. Motor stopped Motor stopped Error and status conditions displayed...
  • Pagina 57 ENGLISH 5 - MEANING OF THE INDIVIDUAL PARAMETERS 5.1.8 - SR: Supply range Present only in some models. The inverter makes the system work at constant pressure. This regulation is Indicates the range of supply voltage found. It may have the values: [110-127] V or [220- appreciated if the hydraulic plant downstream from the system is suitably sized.
  • Pagina 58 ENGLISH 5.1.15- FF: Fault log display • Italian Chronological display of the faults that have occurred during system operation. English • Under the symbol FF appear two numbers x/y indicating respectively the ault displayed French • and the total number of faults present; to the right of these numbers is an indication of the German •...
  • Pagina 59 ENGLISH Displays the flow in the chosen unit of measure. The measuring unit may be [l/min] o [gal/ 5.4 - Manual Menu min] vedi par. 5.5.3 - MS: Measuring system. In manual operation, the sum of the input pressure and the maximum pressure 5.4.5 - PO: Absorbed power display that can be supplied must not be greater than 6 bar.
  • Pagina 60 ENGLISH Pressure Temperature °C °F Flow rate l / min gal / min Figure 17: Setting the restart pressure Table 6: Measuring system 5.5.4 - AS: Association of devices 5.5.2 - OD: Type of plant Feature not available on pumps with firmware version 3.xx. Possible values 1 and 2 referring to a rigid system and an elastic system.
  • Pagina 61 ENGLISH machines, the procedure ends and a pop-up appears on each machine saying “association 5.5.7 - T1: Low pressure delay (function detecting low pressure on suction) not possible”. An association may not be possible because the device you are trying to as- Sets the time when the inverter switches off after detecting low pressure on suction (see sociate is already present in the maximum number or because the device to be associated Setting low pressure detection on suction par.
  • Pagina 62 ENGLISH optimal. However, should any problems occur in adjustment, these settings may be varied. 5.8 - RF: Fault and warning reset 5.6.4 - GI: Integral gain coefficient Holding down the ˄ and ˅ keys together for at least 2 seconds deletes the history of faults and warnings.
  • Pagina 63 ENGLISH 6 - PROTECTION SYSTEMS Blockage due to overheating of the power stages The device is equipped with protection systems to preserve the pump, the motor, the sup- Blockage due to motor overload ply line and the inverter. If one or more protections trip, the one with the highest priority is Blockage due to short circuit between the motor phases immediately notified on the display.
  • Pagina 64 ENGLISH waiting to be manually reset. This condition is communicated to the user by the lighting of until 10 seconds have passed since the moment the short circuit occurred. the red “Alarm” led and the appearance of the word “ANTICYCLING” on the display. After 6.2 - Manual reset of error conditions the leak has been removed, you can manually force restart by simultaneously pressing and In error status, the user can cancel the error by forcing a new attempt, pressing and then...
  • Pagina 65 ENGLISH - One attempt every 10 minutes for a total of Display brightness 6 attempts. Backlight lighting T 2 min Blockage due to motor - One attempt every hour for a total of 24 at- tempts. Language overload - One attempt every 24 hours for a total of 30 Setpoint pressure [bar] attempts.
  • Pagina 66 ENGLISH 8 - PARTICULAR INSTALLATIONS 8.1 - Inhibiting self-priming The product is made and supplied with the capacity of being self-priming. With reference to par. 4, the system is able to prime and therefore operate in whatever installation configura- tion chosen: below head or above head. However there are cases in which the self-priming capacity is not necessary, or areas where it is forbidden to use self-priming pumps.
  • Pagina 67 ENGLISH 8.2 - Wall installation This product is already set up for installation hanging on the wall with the DAB accessory kit, to be purchased separately. The wall installation appears as in Fig.19. Figure 20 9.2 - Emptying the system If you want to drain the water out of the system, proceed as follows: 1.
  • Pagina 68 ENGLISH 9.3 - Non-return valve The system has an integrated non-return valve which is necessary for correct operation. The presence of solid bodies or sand in the water could cause malfunctioning of the valve and therefore of the system. Although it is recommended to use fresh water and eventu- ally fit filters on input, if you notice abnormal operation of the non-return valve it can be extracted from the system and cleaned and/or replaced by proceeding as follows: 1.
  • Pagina 69 ENGLISH 9.4 - Motor shaft 9.5 - Expansion Vessel The electronic control of the system ensures smooth starts so as to avoid excessive stress See paragraph 1.2 for the operations to check and adjust the air pressure in the expansion on the mechanical parts and thus prolong the life of the product.
  • Pagina 70 ENGLISH 10 - TROUBLESHOOTING Before starting to look for faults it is necessary to disconnect the power supply 1. As the suction depth increases the to the pump (take the plug out of the socket). hydraulic performance of the product decreases.
  • Pagina 71 ENGLISH 11 - UPDATING THE FIRMWARE Firmware version 3.xx can only be updated via App, for other versions the update can be 1. No water. 1-2. Prime the pump and check whether done via D-connect Box through wireless communication. For further information on the The display Red: on 2.
  • Pagina 72 FRANÇAIS 5.1.14 VE: Affichage de la version SOMMAIRE 5.1.15 FF: Affichage pannes et avertissements (historique) 5.2 Menu Écran Légende 5.2.1 CT : Contraste écran Avertissements 5.2.2 BK : Luminosité écran Responsabilité 5.2.3 TK : Temps d’allumage éclairage de fond 1. Généralités 77 5.2.4 LA : Langue 1.1 Description de l’inverseur intégré...
  • Pagina 73 FRANÇAIS 6.1.2 Anti-Cycling (protection contre les cycles continus sans demande de l’utilisateur) 6.1.3 “Anti-Freeze (protection contre le gel de l’eau dans le système) 6.1.4 “BP1” Blocage pour panne du capteur de pression à l’arrivée 6.1.5 “BP2” Blocage pour panne du capteur de pression en aspiration 6.1.6 “PB”...
  • Pagina 74 FRANÇAIS...
  • Pagina 75 FRANÇAIS Afin d’améliorer l’immunité aux bruits éventuels émis vers d’autres équipe- LÉGENDE ments, il est recommandé d’utiliser une canalisation Les symboles suivants sont employés dans le présent document: électrique séparée pour l’alimentation de l’onduleur. L’appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans au moins ou par des per- SITUATION DE DANGER GÉNÉRAL.
  • Pagina 76 FRANÇAIS Pan A: porte d’accès au logement technique. hors du lieu de travail conseillé ou dans des conditions qui ne respectent pas les autres dispositions du présent manuel. Il décline en outre toute responsabilité pour les imprécisions qui pourraient figurer dans le présent ma- nuel d’instructions, si elles sont dues à...
  • Pagina 77 FRANÇAIS Deux grilles d’aération sont également présentes.. • L’inverseur est en mesure de maintenir une pression constante dans le circuit hy- draulique, en variant la vitesse de rotation de l’électropompe. Lorsque le système Pan F: comme indiqué sur l’étiquette à retirer, le bouchon de 1” en correspondance de la fonctionne sans inverseur, l’électropompe ne parvient pas à...
  • Pagina 78 FRANÇAIS Pair = SP – RP – 0.7 bar Où: 1 ~ 220-240 1 ~ 230 VAC Tension* - Pair = valeur de la pression de l’air en bar - SP = point de paramétrage (5.3.1) en bar Fréquence 50/60 Hz ALIMENTATION ÉLEC- - RP = réduction de la pression pour le TRIQUE...
  • Pagina 79 FRANÇAIS tion d’un filtre adapté pour l’interception des impuretés à l’entrée du système. Protection contre les tensions d’alimentation anormales FONCTIONNALITÉS ET L’installation d’un filtre d’aspiration comporte une diminution des prestations PROTECTIONS Protections contre la surchauffe hydrauliques du système proportionnelle à la perte de charge due au filtre (en *: se référer à...
  • Pagina 80 FRANÇAIS laisser une distance supérieure adaptée à l’espace de manœuvre du bouchon de la réalisation de l’étanchéité du raccord en ajoutant du matériel (ex. téflon, vidange. chanvre,…) veiller à ne pas excéder avec le joint : sous l’action d’un couple de •...
  • Pagina 81 FRANÇAIS de chargement dépendra de la longueur du conduit d’aspiration (0,9 litres + …). la prise électrique. Installation « sous niveau » (parag. 2.1.1) : si aucune vanne d’interception n’est présente • Il est recommandé de garder distance de 200 mm au moins entre le pan A du sys- entre le dépôt d’eau et le système (ou si elles sont ouvertes), ce dernier se charge auto- tème et un encombrement, afin de pouvoir retirer la porte d’accès au logement tech- matiquement dès qu’il peut évacuer l’eau interpolée.
  • Pagina 82 FRANÇAIS Figure 10 2.2.3 Opération de chargement Figure 9 Installation sur niveau et sous niveau En prenant pour référence la position par rapport à l’eau à pomper, l’installation du système peut être définie « sur niveau » ou « sous niveau ». L’installation est dite « sur niveau » lorsque la •...
  • Pagina 83 FRANÇAIS de la longueur du conduit d’aspiration (0,7 litres + …). Convertisseur Installation « sous niveau » : si aucune vanne d’interception n’est présente entre le dépôt alimentation monophasée d’eau et le système (ou si elles sont ouvertes), ce dernier se charge automatiquement dès qu’il peut évacuer l’air interpolé.
  • Pagina 84 FRANÇAIS L’appareil doit être connecté à un interrupteur principal qui interrompt tous les pôles d’a- Si un débit est relevé sur la distribution, la pompe est amorcée et commence à travailler limentation. Quand l’interrupteur se trouve en position ouverte, la distance de séparation normalement.
  • Pagina 85 FRANÇAIS 4 - LE CLAVIER DE L’ÉCRAN Augmente le paramètre actuel (si un paramètre peut être modifié). Tableau 1: Fonction des touches Une pression prolongée sur la touche « ˄ » ou sur la touche « ˅ » permet d’augmenter/ diminuer automatiquement le paramètre sélectionné.
  • Pagina 86 FRANÇAIS 4.1 Accès direct avec combinaison de touches Remise à zéro 2 Sec avant la mise en route de L’utilisateur accède directement au menu voulu en appuyant simultanément sur la combi- des valeurs l’appareil du constructeur naison de touches pendant la durée indiquée (par exemple MODE SET pour entrer dans le menu Setpoint) et en faisant défiler les différentes mentions du menu à...
  • Pagina 87 FRANÇAIS Menu réduit (visible) Menu étendu (accès direct ou mot de passe) Menu Principal Menu Utilisateur Menu Monitor Menu Setpoint Menu Manuel Menu Installateur Menu Ass. Technique mode set-moins mode-set set-moins-plus mode-set-moins mode-set-plus PRINCIPAL STATUT CT * STATUT (Page Principale) Diminution press.
  • Pagina 88 FRANÇAIS Histogramme de la Réinitialisation fault & puissance Warning Débit Modification mot de passe Informations HW et SW Panne et Avertissement (Historique) Tableau 3: Structure des menus Légende Paramètres disponibles en version K Paramètres disponibles uniquement dans la version DV Paramètre non disponible pour les versions de firmware 3.xx...
  • Pagina 89 FRANÇAIS 4.2 - Accès par nom à l’aide du menu déroulant L’utilisateur peut accéder aux différents menus d’après leur nom. Le menu principal permet d’accéder à la sélection des menus en appuyant soit sur la touche ˄, soit sur la touche ˅. La page de sélection des menus présente les noms des menus auxquels il est possible d’accéder ;...
  • Pagina 90 FRANÇAIS Indications d’avertissement Icônes spécifiques Indications dans la barre d’état au bas de chaque page Les conditions d’erreur sont indiquées dans le Tableau 8. Les autres types de messages Identifiant Description sont indiqués dans le Tableau 4. Moteur en marche Conditions d’erreur et d’état affichées Moteur arrêté...
  • Pagina 91 FRANÇAIS que la protection contre la surintensité est sur le point d’intervenir. 5 - SIGNIFICATION DES DIFFÉRENTS PARAMÈTRES L’inverseur fait travailler le système à pression constante. Ce 5.1.7 - SV: Tension d’alimentation réglage est apprécié si le circuit hydraulique en aval du Présent uniquement sur certains modèles.
  • Pagina 92 FRANÇAIS 5.1.14 - VE: Affichage de la version Règle l’éclairage de fond de l’écran sur une échelle de 0 à 100. Version matérielle et logicielle dont l’appareil est doté. 5.2.3 - TK: Temps d’allumage éclairage de fond Pour les versions 2.7.0 et les versions ultérieures du firmware, les points suivants s’ap- Règle le temps d’allumage de l’éclairage de fond depuis la dernière touche appuyée.
  • Pagina 93 FRANÇAIS Durant le fonctionnement normal, l’installation est pressurisée à 3,0 [bar]. 5.4.2 - RI: Paramétrage vitesse Règle la vitesse du moteur en rpm. Permet de forcer le nombre de tours à une valeur Le redémarrage de l’électropompe a lieu quand la pression descend sous 2,7 [bar]. Le paramétrage d’une pression (SP) trop élevée par rapport aux prestations de pré-établie.
  • Pagina 94 FRANÇAIS 5.5.1 - RP: Paramétrage de la diminution de pression pour redémarrage REMARQUE: Le débit en unité de mesure anglo-américain (gal/ min) est indiqué en Exprime la diminution de pression par rapport à la valeur de SP qui lance le redémarrage adoptant un facteur de conversion équivalant à...
  • Pagina 95 FRANÇAIS sonnel. Lorsque la machine est démarrée, la mention du menu AS ne présente aucune Présent uniquement sur les modèles avec fonctionnalité Kiwa. connexion, car aucun dispositif n’est associé. Dans ces conditions le message « Non Dev Règle la fonction basse pression en aspiration. »...
  • Pagina 96 FRANÇAIS se décharger, et même si l’eau ne manque pas l’électropompe a besoin d’un certain temps 5.6.7 - AE: Habilitation de la fonction d’anti-blocage Cette fonction permet d’éviter les blocages mécaniques en cas d’inactivité prolongée ; elle pour se recharger, distribuer le débit et envoyer la pression dans le système. agit en mettant périodiquement la pompe en rotation.
  • Pagina 97 FRANÇAIS Pour annuler la temporisation du mot de passe, aller à la page PW et appuyer simultané- Indication à l’écran Description ment sur ˄ et ˅ pendant 2’’. Arrêt anormal Lorsque le bon mot de passe est saisi, l’écran présente un cadenas qui s’ouvre ; si le mot de passe saisi n’est pas correct, le cadenas clignote.
  • Pagina 98 FRANÇAIS du gel. L’eau qui se trouve à l’intérieur est donc chauffée et la glace ne peut pas se former. 6.1.1 - « BL » Anti Dry-Run (protection contre le fonctionnement à sec) En cas de manque d’eau, la pompe s’arrête automatiquement après le temps TB. Dans ce La protection Anti-Freeze fonctionne uniquement si le système est correctement cas, le DEL rouge «...
  • Pagina 99 FRANÇAIS « PB » Blocage pour tension d’alimentation hors-spécification 7.1 - Remise à zéro générale du système « OT » Blocage pour surchauffe des bornes de puissance Pour remettre le système à zéro, garder les 4 touches appuyées simultanément pendant «...
  • Pagina 100 FRANÇAIS 8 - INSTALLATIONS SPÉCIALES Tours par minute en mode manuel 3200 [rpm] 8.1 - Désactivation de l’amorçage automatique Le produit et construit et fourni doté de la possibilité de s’amorcer automatiquement. En réfé- Type d'installation 1 (Rigide) rence au parag. 4, le système est en mesure d’amorcer, et donc de fonctionner, quelle que soit Réduction de pression pour redémar- la configuration d’installation choisie : sous niveau ou sur niveau.
  • Pagina 101 2.2.2 ou pour ouvrir la porte du logement à côté du panneau d’interface. 8.2 - Installation murale Ce produit est déjà prédisposé pour l’installation murale, à l’aide du kit accessoire DAB à En cas de perte ou d’endommagement de la clé, l’opération peut être effectuée à l’aide d’une clé...
  • Pagina 102 FRANÇAIS 9.3 - Clapet de non-retour Le système comprend un clapet de non-retour intégré nécessaire à son bon fonctionne- ment. La présence de corps solides ou de sable dans l’eau pourrait provoquer le dysfonc- tionnement du clapet et donc du système. Bien qu’il soit recommandé d’utiliser de l’eau claire et de prévoir éventuellement des filtres à...
  • Pagina 103 FRANÇAIS des problèmes lors du démarrage de l’électropompe : après une période d’inactivité ou la vidange du système, les sels dissous dans l’eau pourraient s’être déposés et avoir formé des calcifications entre la partie tournante (l’arbre moteur) et la partie fixe de l’électro- pompe, augmentant ainsi la résistance au démarrage.
  • Pagina 104 FRANÇAIS 9.5 - Vase d’expansion 10 - RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Avant de commencer la recherche des pannes, couper l’alimentation électrique Pour les opérations de contrôle et de réglage de la pression de l’air du vase d’expansion et de la pompe (extraire la fiche de la prise). son remplacement en cas de rupture, se reporter au paragraphe 1.2.
  • Pagina 105 FRANÇAIS 1. Manque d’eau. 1-2. Amorcer la pompe et vérifier que le 2. Pompe non amorcée. conduit ne contient pas d’air. Vérifier que 1. Lorsque la profondeur d’aspiration aug- Rouge : allumé 3. Le point de paramé- L'écran l’aspiration ou les filtres éventuels ne sont mente, les prestations hydrauliques du Blanc : allumé...
  • Pagina 106 FRANÇAIS 12 - MISE AU REBUT Ce produit ou certaines parties de celui-ci doivent être mis au rebut dans le respect de l’environnement et conformément aux normatives environnementales locales. Employer les systèmes locaux, publics ou privés, de récolte des déchets. 13 - GARANTIE Toute utilisation de matériel défectueux ou tout défaut de fabrication de l’appareil sera éliminé...
  • Pagina 107 DEUTSCH 5.1.10 PKm: Gemessener Druck am Saugteil INHALT 5.1.11 Betriebsstunden und Anzahl der Starts 5.1.12 PI: Histogramme de la puissance Wichtige Information bei Inbetriebnahme nach DIN1988-500 5.1.13 Abgegebener Fluss Bitte vor Inbetriebnahme die Einstellung der Esybox mini³ nach DIN 1988-500 - 5.1.14 VE: Versionsanzeige Trinkwasserverwendung (Folgeseite anwenden) 5.1.15 FF: Anzeige Fault &...
  • Pagina 108 DEUTSCH E.SYBOX MINI 5.8.1 PW: Passwort ändern DIN 1988-500 ELEKTRONISCHES HAUSWASSERWERK 6. Schutzvorrichtungen 6.1 Beschreibung der Blockierungen 6.1.1 „BL” Anti Dry-Run (Schutz gegen Trockenlauf) WICHTIGE INFORMATION 6.1.2 Anti-Cycling (Schutz gegen kontinuierliche Zyklen ohne Benutzernachfrage 6.1.3 Anti-Freeze (Schutz gegen Gefrieren des Wassers im System) 3 Schritte für die Inbetriebnahme 6.1.4 „BP1”...
  • Pagina 110 DEUTSCH Um die Immunität von Lärmstörungen gegenüber anderen Geräten zu verbes- LEGENDE sern, sollte eine separate Versorgungsleitung Folgende Symbole wurden im Dokument verwendet: für den Inverter verwendet werden. Das Gerät darf nur dann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen benutzt ALLGEMEINE GEFAHRENSITUATION.
  • Pagina 111 DEUTSCH dukten vorzunehmen, die er für erforderlich oder nützlich hält. Über das Technikfach sind folgende Zugriffe möglich (siehe Abb.3): 1- ALLGEMEINES 1. Kurzanleitung; Bei dem Produkt handelt es sich um ein integriertes System bestehend aus einer mehrstu- 2. Typenschild; figen, selbstansaugenden Zentrifugal-Elektropumpe, einer diese steuernden elektronischen 3.
  • Pagina 112 DEUTSCH Rückschlagventils und Wiederherstellung des Fülldrucks im Tank. 1.2 Integriertes Ausdehnungsgefäß Das Gerät verfügt über ein integriertes Ausdehnungsgefäß mit einem Gesamtfassungsver- Das Gerät kann mit 2 verschiedenen Konfigurationen installiert werden: horizontal (Abb.4) mögen von 1 Litern. Die Hauptfunktionen des Ausdehnungsgefäßes sind: oder vertikal (Abb.5).
  • Pagina 113 DEUTSCH Wird das eingestellte oben genannte Verhältnis nicht eingehalten, kann dies Max. Förderhöhe 55 m / 180 ft Betriebsstörungen im Gerät oder den verfrühten Bruch der Membran im Aus- Max. Fördermenge 80 l/min / 21 U.S. GPM dehnungsgefäß bewirken. HYDRAULISCHE LEIS- Aufgrund der Kapazität des Ausdehnungsgefäßes von lediglich 1, Litern muss Ansaugen <5min a 8m / 26 ft...
  • Pagina 114 DEUTSCH Esybox mini funktioniert korrekt mit einer Differenz zwischen Umgebungstem- 2.1 - Vertikalkonfiguration Die 4 Gummifüße, die lose in der Verpackung enthalten sind, in die entsprechenden Sitze peratur und Flüssigkeitstemperatur nicht über 30°C (bei Umgebungstempera- aus Messing an der Seite C einschrauben. Das Gerät aufstellen und dabei den in Abb.6 dar- tur über der Flüssigkeitstemperatur).
  • Pagina 115 DEUTSCH vertikale Position der Achse garantieren: Das Gerät nicht geneigt positionieren. im Gegensatz dazu als „untenbündig” wenn sich die Pumpe im Vergleich zum zu pumpen- den Wasser auf einem niedrigeren Niveau befindet (z.B. hängende Zisterne und Pumpe 2.1.1 Hydraulikanschlüsse darunter). Den Eingangsanschluss zum Gerät durch die Ablassöffnung an der in Abb.6 mit „IN”...
  • Pagina 116 DEUTSCH erfolgen wie in der Beschreibung für die obenbündige Installation angegeben. 2.2.1 Hydraulikanschlüsse RDen Eingangsanschluss zum Gerät durch die Ablassöffnung an der in Abb.8 mit „IN” gekenn- 2.2 - Horizontalkonfiguration zeichneten Seite C herstellen (Absaugverbindung)). Den entsprechenden Deckel mithilfe eines Die 4 Gummifüße, die lose in der Verpackung enthalten sind, in die entsprechenden Sitze Schraubendrehers ausbauen.
  • Pagina 117 DEUTSCH Abbildung 10 2.2.3 Füllvorgänge Obenbündige und untenbündige Installation Mit Bezug auf die Position im Vergleich zum zu pumpenden Wasser kann die Installation des Abbildung 9 Gerätes als obenbündig oder untenbündig bezeichnet werden. Die Installation wird als „obenbün- • Die 4 Schrauben an den Ecken des Paneels mithilfe des Zusatzwerkzeugs lösen. dig”...
  • Pagina 118 DEUTSCH Absaugschlauches ab (0,7 Liter + …). „Untenbündige” Installation: Falls zwischen der Wasserablagerung und dem Gerät keine Ab- Inverter Einpha- sperrventile vorhanden (oder diese offen) sind, füllt sich dieses automatisch sobald die darin ge- senspeisung fangene Luft entwichen ist. Durch Lösen des Fülldeckels (Seite F - Abb. 1), soweit wie erforderlich um die darin eingeschlossene Luft abzulassen, kann sich das System vollständig füllen.
  • Pagina 119 DEUTSCH 3.2), kann der elektrische Anschluss vorgenommen werden, nachdem mindestens ein An- Das Gerät muss über einen Hauptschalter verfügen, der alle Speisepole unterbricht. Bei schluss im Vorlauf geöffnet wurde. offenem Schalter muss der Abstand zwischen den einzelnen Kontakten den Werten der Das Gerät schaltet sich ein und kontrolliert in den ersten 10 Sekunden, ob Wasser in der Tabelle 0tris entsprechen.
  • Pagina 120 DEUTSCH metern mit seiner regulären Funktionsweise: Es schaltet sich automatisch bei Öffnung des Wasserhahns ein, liefert Wasser mit dem eingestellten Druck (SP), hält den Druck auch Die Taste SET erlaubt das Verlassen des offenen Menüs. bei Öffnen anderer Wasserhähne aufrecht und bleibt automatisch nach der Zeit T2 stehen, sobald die Ausschaltbedingungen erreicht wurden (T2 kann vom Benutzer eingestellt wer- den, Werkswert 10 Sek).
  • Pagina 121 DEUTSCH Vom Hauptmenü hat man auf zwei Weisen Zugang zu den verschiedenen Menus: Wiederherstel- 1 - Direktzugang mit Tastenkombination. lung der 2 Sek bei Einschalten des 2 - Zugang mit Name über Fenstermenü. Werkseinstel- Gerätes lungen 4.1 Direktzugang mit Tastenkombination Der Zugang zum gewünschten Menu erfolgt direkt durch gleichzeitiges Drücken von be- stimmten Tastenkombinationen für die vorgesehene Dauer (zum Beispiel MODE SET für den Zugang zum Menu Sollwert);...
  • Pagina 122 DEUTSCH Verkürztes Menu ( sichtbar) Vollständiges Menu (direkter Zugang oder Passwort) Hauptmenu Benutzermenu Monitor-Menu Sollwert-Menu Handbuchmenu Installateur-Menu Menu Techn. Kunden- Modus Set Minus Set Modus Set Minus-Plus Modus Set Minus dienst Modus Set Plus MAIN STATUS CT * STATUS (Hauptseite) Sollwert Verringerung Blockierungzeit...
  • Pagina 123 DEUTSCH Leistungshistogramm Rücksetzung Fehler & Alarm Abgegebener Fluss Änderung Passwort Informationen HW und SW Fault & Warning (Historie) Tabelle 3: Menuaufbau Legende Parameter für die Version K. Nur in der Ausführung DV verfügbare Parameter Nicht verfügbarer Parameter für Firmware-Versionen 3.xx...
  • Pagina 124 DEUTSCH 4.2 - Zugang mit Name über Fenstermenu Der Zugang zur Auswahl der einzelnen Menus erfolgt über ihren Namen. Vom Hauptmenu erfolgt der Zugang zur Menuwahl durch Drücken einer beliebigen ˄ oder ˅ Taste. Auf der Menu-Auswahlseite erscheinen die Menu-Namen zu welchen der Zugang möglich ist, wobei einer durch einen Balken hervorgehoben wird (siehe Abbildung 13-14).
  • Pagina 125 DEUTSCH Warnmeldungen ISpezielle Symbole Angaben in der Statusleiste im unteren Seitenbereich Die Fehlerbedingungen sind in der Tabelle 8, aufgelistet. Die anderen Visualisierungen Kennwort Beschreibung finden sich in der Tabelle 4. Motor im Gang Angezeigte Fehler- und Statusbedingungen Motorstillstand Kennwort Beschreibung Ausgeschaltet Motorstatus manuell deaktiviert Motor im Gang...
  • Pagina 126 DEUTSCH verluste herbei, die das Gerät nicht kompensieren kann; das Ergebnis ist, Gibt den festgestellten Bereich der Versorgungsspannung an. Kann folgende Werte an- dass der Druck auf den Sensoren und nicht am Verbraucheran nehmen: [110-127] V oder [220-240] V. Falls der Bereich nicht festgesetzt ist, wird der Wert schluss konstant ist.
  • Pagina 127 DEUTSCH Bei Firmware-Ausführungen 2.7.0 und Nachfolgeversionen gelten folgende Bedingungen: Erlaubte Werte: von 20 Sek. bis 10 Min. oder ‘immer eingeschaltet‘. Ist da Backlight aus- Auf dieser Seite nach der Vorsilbe S: die letzten 5 Ziffern geschaltet, bewirkt das erste Drücken einer beliebigen Taste nur die Wiederherstellung der der eindeutigen Seriennummer für den Anschluss werden auf dem ildschirm dargestellt.
  • Pagina 128 DEUTSCH bis der Nutzer sie mit den Tasten “MODE” “˅” “˄” .” wieder in Betrieb setzt. Der Neustart der Elektropumpe erfolgt, wenn der Druck unter 2,7 [bar]. 5.4.1 - Status Die Einstellung eines zu hohen Drucks (SP) im Vergleich zu den Leistungen Zeigt den Pumpenstatus an.
  • Pagina 129 DEUTSCH Auswahlmenu durch Drücken von ˄ oder ˅ verwenden). Das Menu ermöglicht die Anzeige WICHTIG: In den beiden Konfigurationen ändern sich auch die Werte der Einstellungs- und Modifizierung verschiedener Konfigurationsparameter: Mit der Taste MODE können parameter GP und GI. Weiterhin sind die in Modalität 1 eingestellten GP und GI Werte die Menuseiten durchlaufen werden, die Tasten ˄...
  • Pagina 130 DEUTSCH tetes Symbol bedeutet, dass die Vorrichtung angeschlossen ist und korrekt funktioniert; Auswechseln der Vorrichtungen ein mit einem Balken versehenes Symbol bedeutet eine konfigurierte Vor-richtung die zum eine Vorrichtung einer vorhandenen Gruppe auszuwechseln, Netz gehört, jedoch nicht festgestellt wurde. muss betreffende Vorrichtung getrennt,...
  • Pagina 131 DEUTSCH Parameters. Um das laufende Menu zu verlassen und zum Hauptmenu zurückzukehren, 5.6.5 - RM: Maximale Geschwindigkeit SET drücken. Schreibt den Umdrehungen der Pumpe eine Grenze vor. 5.6.6 - AY: Anti Cycling 5.6.1 - TB: Blockierungzeit Wassermangel Die Einstellung der Wartezeit für die Blockierung wegen Wassermangel ermöglicht die Wie in Abschnitt 9 beschrieben, dient diese Funktion der Vermeidung von häufigen Ein- Zeitwahl (in Sekunden) für die Vorrichtung, um den Wassermangel anzuzeigen.
  • Pagina 132 DEUTSCH aufgrund von Wassermangel (BL), Blockierung aufgrund von Überstrom im Motor (OC), 5.8.1 - PW: Passwort ändern Die Vorrichtung verfügt über ein Schutzsystem, das über Passwort funktioniert. Wird ein Blockierung aufgrund von direktem Kurzschluss zwischen den Motorphasen (SC) kann Passwort eingestellt, werden die Parameter der Vorrichtung zugänglich und sichtbar, aber versucht werden, manuell die Fehlerzustände zu verlassen, indem gleichzeitig die Tasten sie können nicht verändert werden.
  • Pagina 133 DEUTSCH 6.1.3 - Anti-Freeze (Schutz gegen Gefrieren des Wassers im System) Blockierung bei abgeklemmtem Motor Der Wechsel des Wasserzustands von flüssig nach fest bewirkt eine Zunahme des Volu- Blockierung bei internem Fehler jeglicher Anzahl mens. Es muss folglich vermieden werden, dass das System bei Temperaturen um null Grad voll Wasser bleibt, damit keine Schäden entstehen.
  • Pagina 134 DEUTSCH Im Fehlerzustand kann der Benutzer den Fehler löschen, indem ein neuer Versuch durch - Ein Versuch alle 10 Minuten mit insgesamt 6 Drücken und aufeinanderfolgendes Loslassen der Tasten ˄ und ˅ herbeigeführt wird. Versuchen. Blockierung bei Überstrom - Ein Versuch jede Stunde mit insgesamt 24 6.3 - Automatisches Rücksetzen der Fehlerzustände Bei einigen Störungen und Blockierungszuständen führt das System automatische Wieder- im Motor...
  • Pagina 135 DEUTSCH *: bei bestimmten Märkten zugedachten Produkten kann der werkseitige Wert des Messsystems MS Werkseinstellungen gleich 1 sein (angelsächsische Messeinheit) Wert Kennwort Beschreibung Installationsnotiz ³ e.sybox mini Tabelle 10: Werkseinstellungen Display-Helligkeit 8 - SONDERINSTALLATIONEN Einschaltzeit Backlight 2 min 8.1 - Verzögerung des Selbstansaugers Das Produkt wurde mit der Fähigkeit der Selbstansaugung konstruiert und als solches Sprache geliefert.
  • Pagina 136 Wartungsvorgängen aufgeführt, die in besonderen Fällen erforderlich sein können (z.B. Leerung des Gerätes zwecks Aufbewahrung während eines Gebrauchsstillstands). 9.1 - Werkzeugzubehör DAB liefert das Produkt komplett mit einem Inbusschlüssel (Abb.20) der gebraucht wird, um einige außerordentliche Wartungsarbeiten oder bestimmte Operationen während der Installation durchzuführen.
  • Pagina 137 DEUTSCH einem 2 mm Standard-Inbusschlüssel ausgeführt werden. 9.3 - Rückschlagventil Das Gerät verfügt über ein integriertes Rückschlagventil, das für den korrekten Betrieb erforderlich ist. Feststoffe oder Sand im Wasser können zu Betriebsstörungen des Ven- tils oder des Gerätes führen. Dennoch wird empfohlen, klares Wasser zu verwenden und eventuell Eingangsfilter vorzusehen, falls eine Anomalie in der Funktionsweise des Rück- schlagventils festgestellt wird.
  • Pagina 138 DEUTSCH 9.4 - Motorwelle Die elektronische Systemsteuerung sichert Starts ohne Abreißen, damit extreme Belastungen der mechanischen Organe vermieden werden und folglich die Lebensdauer des Produktes verlängert wird. Diese Eigenschaft kann in Ausnahmefällen ein Problem beim Start der Elektro- pumpe bewirken: Nach einem Zeitraum des Stillstands, eventuell mit Entleerung des Systems, können sich die im Wasser enthaltenen Salze abgelagert und Verkalkungen zwischen dem rotierenden Teil (Motorwelle) und dem festen Teil der Elektropumpe gebildet haben und auf diese Weise einen erhöhten Widerstand beim Start bewirken.
  • Pagina 139 DEUTSCH Abbildung 22 Abbildung 23 9.5 - Ausdehnungsgefäß Siehe Abschnitt 1.2 für die Kontroll- und Regulierungsvorgänge des Luftdrucks im Ausdeh- nungsgefäß und für das Auswechseln des defekten Gefäßes. Für den Zugriff auf das Ventil 10 - PROBLEMLÖSUNG des Ausdehnungsgefäßes wie folgt vorgehen: Vor Beginn der Störsuche muss die Stromversorgung der Pumpe unterbrochen 1.
  • Pagina 140 DEUTSCH Die Pumpe Rot: ausgeschaltet 1. Anlage überprüfen, Leckage feststellen Rot: eingeschaltet startet ohne Weiß: eingeschaltet 1. Leckage in der Anlage. und beheben. Die Pumpe Weiß: eingeschaltet Verbraucher- Welle blockiert. Siehe Abschnitt 9.4 (Wartung Motorwelle). Blau: ausgeschaltet 2. Rückschlagventil defekt. 2.
  • Pagina 141 DEUTSCH 13 - GARANTIE Alle defekten Materialien oder Fabrikfehler am Gerät werden innerhalb der vom Einkaufs- Rot: eingeschaltet land bestimmten Garantiezeit durch Reparatur oder Austausch, nach unserem Ermessen, Am Display Weiß: einge- erscheint schaltet 1. Drucksensor defekt. 1. Den Kundendienst kontaktieren. ersetzt bzw.
  • Pagina 142 NEDERLANDS 5.1.14 VE: weergave van de versie INHOUD 5.1.15 FF: weergave storingen en waaarschuwingen (geschiedenis) 5.2 Menu Monitor Legenda 5.2.1 CT: contrast van display Waarschuwingen 5.2.2 BK: helderheid van display Verantwoordelijkheid 5.2.3 TK: inschakeltijd achterverlichting 1. Algemene informatie 5.2.4 LA: taal 1.1 Beschrijving van de geïntegreerde inverter 5.2.5 TE: weergave van de dissipatortemperatuur 1.2 Geïntegreerd expansievat...
  • Pagina 143 NEDERLANDS 6.1.2 “Anti-Cycling (beveiliging tegen continu in-en uitschakelen zonder vraag van de gebruikspunten) 165 6.1.3 “Anti-Freeze (beveiliging tegen bevriezing van het water in het systeem) 6.1.4 “BP1” Blokkering wegens defect in de druksensor op de perszijde 6.1.5 “BP2” Blokkering wegens defect op de druksensor op de aanzuigzijde 6.1.6 “PB”...
  • Pagina 144 NEDERLANDS...
  • Pagina 145 NEDERLANDS personeel IEC 364) LEGENDA De installateur dient ervoor te zorgen dat de elektrische voedingsinstallatie ef- In deze publicatie zijn de volgende symbolen gebruikt: ficiënt geaard is volgens de geldende normen. Om de immuniteit tegen mogelijk uitgestraald geluid naar andere SITUATIE MET ALGEMEEN GEVAAR.
  • Pagina 146 NEDERLANDS Vlak A: een deurtje biedt toegang tot de technische ruimte. VERANTWOORDELIJKHEID’ De fabrikant is niet aansprakelijk voor de goede werking van de elektro- pompen of eventuele schade die hierdoor wordt veroorzaakt, indien zij onklaar gemaakt of gewijzigd worden en/of als zij gebruikt worden buiten het aanbevolen werkveld of in strijd met andere voorschriften die in deze handleiding worden gegeven.
  • Pagina 147 NEDERLANDS latie dient de opening die wordt afgesloten door de dop als vulpoort van het systeem (zie elektropomp niet moduleren, en wanneer het gevraagde debiet stijgt neemt de druk “vulwerkzaamheden” verderop, par. 2.2.3); bij verticale installatie kan deze zelfde opening noodzakelijkerwijze af, of omgekeerd;...
  • Pagina 148 NEDERLANDS - RP = Drukverlaging voor de Spanning* 1x220-240 V 1x230 V 1x110- herstart (5.5.1) in bar 127 V Dus, door de fabrikant: Pair = 3 – 0.3 – 0.7 = 2.0 bar Frequentie 50/60 Hz ELEKTRISCHE Als er andere waarden worden ingesteld voor de parameters SP en/of RP, moet de klep VOEDING Max.
  • Pagina 149 NEDERLANDS Als u niet zeker bent dat er geen vreemde voorwerpen aanwezig zijn in het te pompen water, Amperometrische beveiliging naar de motor moet er aan de ingang van het systeem een filter worden gemonteerd dat geschikt is om de onzuiverheden tegen te houden.
  • Pagina 150 NEDERLANDS er meer afstand worden vrijgehouden tot de manoeuvreerruimte van de aftapdop. De messing schroefdraden zijn ondergebracht in zittingen van technopoly- • Een afstand van minstens 10 mm tussen vlak B van het systeem en een obstakel meer. Zorg bij het realiseren van de waterdichtheid van de verbinding door het is verplicht om de voedingskabel naar buiten te laten komen naar het stopcontact.
  • Pagina 151 NEDERLANDS pening van het systeem, zou de hoeveelheid water die nodig is om het systeem te vul- • Een afstand van minstens 10 mm tussen vlak B van het systeem en een obstakel len 0,9 liter moeten zijn. Geadviseerd wordt de terugslagklep aan het uiteinde van de is verplicht om de voedingskabel naar buiten te laten komen naar het stopcontact.
  • Pagina 152 NEDERLANDS Afb. 10 2.2.3 Vulwerkzaamheden Installatie boven en onder waterniveau Afb. 9 Voor wat betreft de positie ten opzichte van het water dat gepompt moet worden, kan de installatie van het systeem “boven waterniveau” of “onder waterniveau” worden genoemd. In het bijzonder •...
  • Pagina 153 NEDERLANDS de vulwerkzaamheden. In dit geval is de hoeveelheid water die nodig is voor het vullen af- Inverter monofa- hankelijk van de lengte van de aanzuigleiding (0,7 liter + …). Installatie “onder waterniveau”: sevoeding als er tussen de watervoorraad en het systeem geen afsluitkleppen aanwezig zijn (of als deze open zijn), wordt het systeem automatisch gevuld zodra de opgesloten lucht naar buiten kan.
  • Pagina 154 NEDERLANDS Het apparaat moet worden verbonden met een hoofdschakelaar die alle voedingspolen persgedeelte gedurende de eerste 10 seconden. verbreekt. Als de schakelaar in open stand is, moet de scheidingsafstand van elk contact Als er een waterstroom wordt waargenomen in het persgedeelte, is de pomp volgezogen de waarde hebben die staat vermeld in tabel 0tris.
  • Pagina 155 NEDERLANDS digheden zijn bereikt (T2 kan worden ingesteld door de gebruiker, fabriekswaarde 10 sec). Verhoogt de huidige parameter (als een parameter wijzigbaar is). 4 - TOETSENBORD EN DISPLAY Tabel 1: Functies van de toetsen Door de toets “˄” of de toets “˅” lang in te drukken is automatische verhoging/verlaging van de geselecteerde parameter mogelijk.
  • Pagina 156 NEDERLANDS MODE-toets. Tabel 2 toont de menu’s die bereikbaar zijn met de toetsencombinaties. NAAM VAN SNELTOETSEN INDRUKTIJD HET MENU Gebruiker Bij het loslaten van de knop 2 Sec Monitor 2 Sec Setpoint Handbediening 5 Sec 5 Sec Installateur Technische 5 Sec Assistentie Herstel van de 2 Sec na inschakeling van het...
  • Pagina 157 NEDERLANDS Beperkt menu (zichtbaar) Uitgebreid menu (rechtstreekse toegang of wachtwoord) Hoofdmenu Menu Gebruiker Menu Monitor Menù Setpoint Menu Handbediening Menu Installateur Menu Techn. Assist. mode-set mode set-min set-min-plus mode-set-min mode-set-plus MAIN STATUS CT * STATUS (Hoofdpagina) Drukverlaging Blokkeringstijd Contrast Setpoint- Toeren per minuut Snelheidsinstelling voor herstart...
  • Pagina 158 NEDERLANDS Ingeschakelde uren Gewerkte uren Password wijzigen Aantal starts Vermogenshistogram Informatie HW en SW Storingen en waarschu- wingen (Geschiedenis) Legenda Beschikbare parameters in de versie K. Beschikbare parameters in de versie DV Parameter niet beschikbaar voor firmwareversies 3.xx Tabel 3: Structuur van de menu’s...
  • Pagina 159 NEDERLANDS 4.2 - Toegang met naam via vervolgkeuzemenu’s De verschillende menu’s worden geopend naargelang hun naam. Vanuit het hoofdmenu kan de menuselectie worden geopend door op een van de twee toetsen “˄” of “˅” te drukken. Op de selectiepagina van de menu’s verschijnen de namen van de menu’s die geopend kunnen worden, en een van de menu’s wordt gemarkeerd door een balk (zie afbeelding 13- 14).
  • Pagina 160 NEDERLANDS De foutcondities worden aangegeven in Tabel 8. De andere weergaven worden vermeld Motor gestopt in Tabel 4. Gedeactiveerd Motorstatus handmatig gedeactiveerd Motortoeren per minuut Fout- en statuscondities die worden weergegeven Identificator Beschrijving Druk van de installatie Motor in bedrijf Aanwezigheid van een fout die aansturing van de elektropomp verhindert FAULT Motor gestopt...
  • Pagina 161 NEDERLANDS Installaties die te sterk vervormbaar zijn kunnen leiden tot schommelingen, Alleen aanwezig op de modellen met Kiwa-functie. als dit zich zou voordoen kan het probleem worden opgelost met behulp van 5.1.11 - Bedrijfsuren en aantal starts de parameters “GP” en “GI” (zie par 5.6.3 - GP: proportionele versterkings- Geeft op drie regels van het apparaat de uren van elektrische voeding, de bedrijfsuren van de coëfficiënt en 5.6.4 - GI: integrerende versterkingscoëfficiënt) pomp en het aantal inschakelingen van de motor aan.
  • Pagina 162 NEDERLANDS staat een aanwijzing omtrent het type weergegeven storing. • Frans De toetsen “˄” en “˅” verschuiven de lijst van storingen: door op de toets “˅” te drukken • Duits gaat u achteruit in de geschiedenis tot aan de oudste aanwezige storing, door op de toets •...
  • Pagina 163 NEDERLANDS op het display de pagina van het menu Handbediening verschijnt (of gebruik het selec- 5.4.5 - PO: weergave van het opgenomen vermogen tiemenu door op “˄” of “˅” te drukken). Vermogen dat wordt opgenomen door de elektropomp in [kW]. Om het huidige menu af te sluiten en terug te keren naar het hoofdmenu, druk op SET.
  • Pagina 164 NEDERLANDS Weergegeven meeteenheden Meeteenheid Meeteenheid Grootheid internationaal angloamerikaans Druck Temperatuur °C °F l / min gal / min Afb. 17: Instelling van de herstartdruk Flusso Tabel 6: Matenstelsel meeteenheden 5.5.2 - OD: type installatie Mogelijke waarden zijn 1 en 2, hetgeen staat voor een starre of een elastische installatie. Bij het verlaten van de fabriek is de waarde 1 ingesteld, die geschikt is voor de meeste instal- 5.5.4 - AS: Koppeling van apparaten Functionaliteit niet beschikbaar op pompen met firmwareversie 3.xx.
  • Pagina 165 NEDERLANDS Verbinding van apparaten geactiveerd met handmatig herstel Door “˄” 5 sec in te drukken gaat de machine over naar de zoekstatus voor de ver- binding met draadloze apparaten. Deze status kan worden afgeleid uit het met re- 5.5.6 - PK: Drempel lage druk aanzuigzijde Alleen aanwezig op de modellen met Kiwa-functie.
  • Pagina 166 NEDERLANDS 5.6.3 - GP: proportionele versterkingscoëfficiënt 5.6.8 - AF: activering antibevriezingsfunctie Als deze functie geactiveerd is, wordt de pomp automatisch aan het draaien gebracht wan- De proportionele waarde moet in het algemeen worden verhoogd voor systemen met neer de temperatuur in de buurt van het vriespunt komt, om te voorkomen dat de pomp elasticiteit (bijvoorbeeld met buizen van PVC) en worden verlaagd voor starre installaties (bijvoorbeeld met ijzeren buizen).
  • Pagina 167 NEDERLANDS Na een terugstelling op de fabriekswaarden wordt het wachtwoord teruggezet op “0”. Problemen in het koelsysteem Elke verandering van het wachtwoord heeft effect bij het indrukken van Mode of Set en voor elke volgende wijziging van een parameter moet het nieuwe wachtwoord opnieuw Tabel 7: Alarmen worden ingevoerd (bv.
  • Pagina 168 NEDERLANDS aangegeven door de rode led “Alarm” en het opschrift “BL” op het display. Nadat de juiste de beveiliging niet werken. Het is echter raadzaam het systeem niet gevuld te watertoevoer is hersteld, kan worden geprobeerd om de veiligheidsblokkering handmatig laten tijdens lange periodes van inactiviteit: tap het systeem zorgvuldig af via de op te heffen door tegelijkertijd op de toetsen “˄”...
  • Pagina 169 NEDERLANDS Als het systeem bijvoorbeeld geblokkeerd raakt door watertekort, begint het apparaat opgeslagen instellingen. automatisch een testprocedure om na te gaan of de machine ook werkelijk definitief en 7.2 - Fabrieksinstellingen permanent drooggelopen is. Als tijdens deze reeks handelingen een herstelpoging succes Bij het verlaten van de fabriek is op het apparaat een serie parameters vooringesteld die heeft (bijvoorbeeld als het water is teruggekeerd), wordt de procedure gestopt en keert de de gebruiker naar behoefte kan veranderen.
  • Pagina 170 NEDERLANDS Deze fase wordt bij elke inschakeling herhaald, ook als de pomp al vooraangezogen is, tot- Functie lage druk aanzuigzijde dat de drukwaarde voor sluiting van het recirculatiekanaal wordt bereikt (ongeveer 1 bar). Drempel lage druk aanzuigzijde Waar het water arriveert bij de aanzuiging van het systeem die al onder druk staat (maxi- [bar] maal toegestaan 2 bar) of als de installatie altijd hoe dan ook onder waterniveau is, is het mogelijk (verplicht indien voorgeschreven door lokale verordeningen) de sluiting van...
  • Pagina 171 9.1 - Meegeleverd gereedschap DAB levert bij het product een metalen sleutel met zeshoekige doorsnede (Afb. 20 ) die nuttig is voor enkele buitengewone onderhoudswerkzaamheden op het systeem of werkzaamheden tijdens de installatie.
  • Pagina 172 NEDERLANDS is in par. 2.2.2 of om de deur van de ruimte naast het interfacepaneel zelf te openen. Als 9.3 - Terugslagklep de sleutel verloren wordt of beschadigd raakt, kan deze handeling worden verricht met een Het systeem heeft een geïntegreerde terugslagklep die noodzakelijk is voor de juiste werk- standaard zeskantsleutel van 2 mm.
  • Pagina 173 NEDERLANDS het systeem, kunnen de opgeloste zouten in het water neergeslagen zijn en kalkaanslag vormen tussen het draaiende onderdeel (motoras) en het vaste deel van de elektropomp, waardoor de weerstand bij het starten stijgt. In dit geval kan het voldoende zijn om de motoras met de hand te helpen om los te komen van de kalkaanslag.
  • Pagina 174 NEDERLANDS Om bij de klep van het expansievat te komen, doet u het volgende: Oplossen van typische problemen 1. verwijder het toegangsdeurtje tot de ruimte voor buitengewoon onderhoud (Afb.1 vlak F) door de 2 sluitschroeven los te maken met het meegeleverde gereedschap. Het is raadzaam de schroeven niet helemaal weg te halen, zodat ze kunnen worden Storing Waarschijnlijke oorzaken...
  • Pagina 175 NEDERLANDS 1. Geen water. 1-2. Zuig de pomp voor aan en controleer 2. Pomp niet vooraange- of er geen lucht in de leiding zit. Controleer Het display Rood: brandt zogen. 4. Naarmate de aanzuigdiepte hoger is, of de aanzuiging of eventuele filters niet Wit: brandt 3.
  • Pagina 176 NEDERLANDS 12 - AFVOER ALS AFVAL Dit product of de delen ervan moeten worden afgevoerd als afval met respect voor het milieu en overeenkomstig de plaatselijke milieuvoorschriften; gebruik de plaatselijke, open- bare of particuliere, systemen voor afvalverzameling. 13 - GARANTIE Elk gebruik van gebrekkig materiaal of fabricagefouten in het apparaat zullen worden ver- holpen tijdens de wettelijk bepaalde garantieperiode zoals die van kracht is in het land waar het product is aangeschaft.
  • Pagina 177 РУССКИЙ УКАЗАТЕЛЬ 5.1.14 VE: Визуализация редакции 5.1.15 FF: Визуализация архива неисправностей Условные обозначения 5.2 Меню монитора Предупреждения 5.2.1 CT: Контраст дисплея Ответственность 5.2.2 BK: Яркость дисплея 5.2.3 TK: Время включения подсветки 1. Общая информация 5.2.4 LA: Язык 1.1 Описание интегрированного инвертора 5.2.5 TE: Визуализация...
  • Pagina 178 РУССКИЙ 6.1.2 Анти-циклирование (Защита от непрерывных циклов без запроса со стороны пользовательского устройства) 6.1.3 Anti-Freeze (Защита от замерзания воды в системе) 6.1.4 “BP1” Блокировка из-за неисправности датчика давления подачи 6.1.5 “PB2” Блокировка из-за неисправности датчика давления на всасывании 6.1.6 “РВ” Блокировка из-за 6.1.7 “SC”...
  • Pagina 179 РУССКИЙ...
  • Pagina 180 РУССКИЙ УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ правилами. Для повышения устойчивости к возможному шуму, выдаваемому по В описании были использованы следующие символы: отношению к другому оборудованию, рекомендуется использовать отдельный источник питания для подачи питания к инвертору. СИТУАЦИЯ ОБЩЕЙ ОПАСНОСТИ. Несоблюдение следующих ин- Агрегат не предназначен для использования детьми младше 8 лет и ли- струкций...
  • Pagina 181 РУССКИЙ повреждены, изменены и/или включались с нарушениями рекомен- Внутри технического отсека имеется доступ к следующим компонентам (см. Рис.3): дованного рабочего диапазона, а также с нарушением других ин- 1. Техническая табличка; струкций, содержащихся в данном руководстве. 2. Краткое руководство; Производитель снимает с себя какую-либо ответственность за возмож- 3.
  • Pagina 182 РУССКИЙ Система может быть инсталлирована в 2 различных конфигурациях: горизонтальное поло- Для конфигурации параметров смотрите разделы 4-5. жение (Рис.4) или вертикальное положение (Рис.5). 1.2 Интегрированный расширительный бак Система поставляется в комплекте с интегрированным расширительным баком об- щей емкостью 1 литр. Основными функциями расширительного бака являются: •...
  • Pagina 183 РУССКИЙ расширительного бака. Максимальный напор 55 м / 180 ft С учетом объема расширительного бака, равного 1 литр, операция по кон- Максимальный расход 80 л/мин / 21 U.S. GPM тролю давления воздуха должна выполняться, очень быстро соединяя ма- ГИДРАВЛИЧЕСКИЕ ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ нометр: на...
  • Pagina 184 РУССКИЙ 50°C (за исключением электропитания: см. пар. 5.6.8 “функция против горизонтальная) с учетом подключения к системе, положения панели пользователь- замерзания”). ского интерфейса, доступного пространства, как указано ниже. Возможен настенный Esybox mini исправно работает, если разница между температурой монтаж, смотрите пар. 8.2. окружающей...
  • Pagina 185 РУССКИЙ В случае неровной поверхности, отвинтите ножку, которая ничего не поддерживают, называется «под залив», когда насос расположен на более низком уровне по сравнению с перекачиваемой водой (например, подвешенный бак и насос установлен ниже). отрегулируйте высоту до контакта с поверхностью таким образом, чтобы обеспечить устойчивость...
  • Pagina 186 РУССКИЙ 2.2 - Горизонтальная Конфигурация надписью “OUT 1”, показанной на Сх. 8 и/или через отверстие со. Стороны F, обозначен- Прикрутить 4 резиновые ножки, прилагающиеся отдельно в упаковке, в соответству- ной надписью “OUT 2” показанной на Сх. 8 (нагнетательное соединение). В этой конфигу- ющие...
  • Pagina 187 РУССКИЙ • Ослабьте 4 винта в углах панели при помощи инструмента. сверху: при помощи отвертки вынуть пробку залива, которая для горизонтальной • Не вынимайте винты полностью, рекомендуется ослабить только резьбу на конфигурации находится со стороны F (Сх.1). Через отверстие для заполнения, за- защитных...
  • Pagina 188 РУССКИЙ Рекомендуется выполнить монтаж согласно инструкциям, приведенным в Предохранительный термомагнитный разъединитель должен быть правильно тех. руководстве, в соответствии с законодательствами, директивами и рассчитан (см. Электрические характеристики). нормативами, действующими в стране эксплуатации изделия, и в зависи- Для насосов, не укомплектованных вилкой соответствие цветов проводов указана в мости...
  • Pagina 189 РУССКИЙ сти от типа системы. Смотрите спецификации в пар. 4-5. вающего канала размером не менее 1”, полностью герметичного (без отверстий или соединений, через которые может всасываться воздух), изделие было спроектиро- Для определения параметров SP и RP, получаем, что давление, при кото- вано...
  • Pagina 190 РУССКИЙ 4 - КЛАВИАТУРА И ДИСПЛЕЙ Используется для увеличения текущего параметра (если параметр может изменять- ся). Таблица 1: Функция кнопок Длительное нажатие на кнопки ˄/˅ позволяет автоматически увеличивать/умень- шать выбранный параметр. Спустя 3 секунды после нажатия на кнопку ˄/˅ скорость увеличения/уменьшения...
  • Pagina 191 РУССКИЙ В Таблице 2 показаны меню, вход в которые можно получить комбинациями кнопок. НАЗВАНИЕ КНОПКИ ПРЯМОГО ДОСТУПА ВРЕМЯ НАЖАТИЯ МЕНЮ Пользователь При отпускании кнопки Монитор 2 сек. Задание 2 сек. параметров Ручной 5 сек. Монтажник 5 сек. Техническая 5 сек. поддержка...
  • Pagina 192 РУССКИЙ Сокращенное меню ( видимое ) Расширенное меню ( прямой доступ или пароль ) Главное меню Меню пользователя Меню Монитор Меню уставок Меню Ручной режим Меню Монтажника Меню тех. помощь mode set-meno mode-set set-meno-più mode-set-meno mode-set-più ГЛАВНАЯ СОСТОЯНИЕ СОСТОЯНИЕ (Главная страница) Уменьшение...
  • Pagina 193 РУССКИЙ беспечиваемый насосом расход Обнуление неисправности и предупреждения Изменение пароля Информация HW и SW Неисправность и преду- преждение (Архив) Таблица 3: Структура меню Система обозначений Параметры, доступные в версии К. Параметры действительны только для версии DV Параметр не доступен для версии ПО 3.xx...
  • Pagina 194 РУССКИЙ 4.2 - Доступ по наименованию через развертывающееся меню К выбору различных меню дается доступ по их названиям. Из главного меню вы получаете доступ к выбору меню, нажав на любую из кнопок ˄ или ˅. На странице выбора меню появляются названия всех меню, к которым разрешен доступ, и одно из...
  • Pagina 195 РУССКИЙ Указание на сбой Указания на линейке состояния внизу каждой страницы Указание на предупреждение Специальные иконы Идентификатор Описание Состояния сбоя показаны в Таблице 8. Другие показатели показаны в Таблице 4. Двигатель работает Состояние сбоя и состояние визуализации Двигатель остановлен Отключено Состояние...
  • Pagina 196 РУССКИЙ которые оборудование не в состоянии компенсировать; в результате на 5.1.8 - SR: Диапазон электропитания Присутствует только в некоторых моделях. датчиках имеется постоянное давление, а на пользовательском устройстве давление не постоянное. Указывает диапазон отмеченного напряжения электропитания. Может иметь значения: [110-127] В или же [220-240] В. В случае, если диапазон не определен, Слишком...
  • Pagina 197 РУССКИЙ для соединения однозначного серийного номера. Для просмотра всего серийного 5.2.4 - LA: Язык номера необходимо нажать на кнопку “˄”. Визуализация одного из следующих языков: • Итальянский • 5.1.15- FF: Визуализация архива неисправностей Английский • Хронологическая визуализация сбоев, произошедших во время работы системы. Французский...
  • Pagina 198 РУССКИЙ воды BL; в этих случаях нужно снизить заданное давление. 5.4.2 - RI: Настройка скорости Задает скорость двигателя в оборотах в минуту. Позволяет форсировать число обо- 5.4 - Меню Ручной режим ротов на заданное значение. В ручном режиме сумма давления на входе и максимального подаваемо- 5.4.3 - VP: Визуализация...
  • Pagina 199 РУССКИЙ му меню нужно нажать на SET. ПРИМЕЧАНИЕ: Расход в Aнгло-американскую системе измерения (галл/мин) по- 5.5.1 - RP: Настройка снижения давления для повторного пуска казывается с использованием коэффициента преобразования, равного 1 галл = Выражает снижение давления, относительно «SP», что приводит к запуску насоса. На- 4,0 литров, соответствующего...
  • Pagina 200 РУССКИЙ позволяют добавлять или удалять устройства, вы-полняя действия по соединению отключена (ассоциации) и разъединению. активирована при автоматическом перезапуске Ассоциация устройств активирована при ручном перезапуске Нажатие кнопки «˄» в течение 5 секунд переводит машину в состояние поиска для беспроводного соединения, о чем свидетельствует мигание иконы и индикатора 5.5.6 - РK: Порог...
  • Pagina 201 РУССКИЙ условий выключения: нагнетание давления установки и расход ниже минимального простоев; она периодически включает вращение насоса. Когда эта функция включена, насос каждые 23 часа выполняет цикл разблокировки расхода. длительностью 1 мин. T2 может задаваться в диапазоне между 2 и 120 с. Заводская настройка равна 10 с. 5.6.8 - AF: Включение...
  • Pagina 202 РУССКИЙ ка, а при вводе неправильного пароля появляется мигающий замок. Проблемы системы охлаждения После восстановления заводских настроек пароль возвращается на «0». Любое изменение пароля влияет на Mode или на Set и все последующие модифика- Таблица 7: Аварийные сигналы ции одного параметра приводит к новому вводу нового пароля (например, монтажник делает...
  • Pagina 203 РУССКИЙ 6.1.1 - “BL” Anti Dry-Run (Блокировка из-за отсутствия воды) льда внутри насоса, включая его в случае, если температура снижается до значений, Если возникает состояние нехватки воды, система автоматически выключает насос близких к замерзанию. Таким образом, вода внутри нагревается и предотвращает по...
  • Pagina 204 РУССКИЙ При некоторых сбоях и условиях блокировки система выполняет попытки автомати- - Попытка каждые 10 минут; максимум 6 ческого восстановления. попыток. В частности, система автоматической разблокировки срабатывает в следующих слу- Блокировка из-за - Попытка каждый час; максимум 24 попыт- чаях: тока...
  • Pagina 205 РУССКИЙ Функция против 1 (Включено) Заводские настройки блокировки Защита от замерзания 1 (Включено) Значение Идентификатор Описание Файл ³ Изменение пароля e.sybox mini инсталляции Функция анти-циклирования 2 (SMART) Яркость дисплея Время включения подсветки 2 мин. *: для изделий, предназначенных для специальных рынков, заводское значение системы измерения...
  • Pagina 206 7. залейте насос, подсоедините электропитание, включите систему. Рисунок 18 8.2 - Монтаж на стену Это изделие уже подготовлено для монтажа в подвешенном состоянии на стену, при помощи вспомогательного комплекта DAB, который следует приобретать отдельно. Монтаж на стену показан на Рис.19.
  • Pagina 207 9.1 - Вспомогательный инструмент находящуюся у нее внутри. Во время манипуляций с системой, близкой DAB прилагает к своему изделию металлический шестигранный ключ (Сх.20 ) необ- к сливу, вероятно, что небольшое количество воды может вытекать из ходимый для выполнения некоторых работ на системе по экстренному обслужива- системы.
  • Pagina 208 РУССКИЙ дующим образом: 1. снимите дверцу доступа к нише для экстренного обслуживания (Сх.1 Сторона F), ослабив 2 крепежных винта при помощи инструмента. Рекомендуется не вынимать винты полностью, чтобы использовать их для съема дверцы. Следи- те, чтобы винты не упали внутрь системы после съема дверцы (Сх.21); 2.
  • Pagina 209 РУССКИЙ 9.4 - Вал двигателя 9.5 - Расширительный бак См. параграф 1.2 для выполнения операций регулирования и проверки давления Электронная система управления обеспечивает плавный пуск, позволяющий избежать чрезмерной воздуха в расширительном баке, а также для его замены в случае поломки. Для до- нагрузки...
  • Pagina 210 РУССКИЙ Устранение типичных неисправностей 1. При увеличении глубины всасывания Возможные уменьшаются гидравлические Аномалия СВЕТОДИОДЫ Способы устранения причины 1. Слишком высокая эксплуатационные характеристики глубина всасывания. изделия. Проверьте, не уменьшена 2. Всасывающий ли глубина всасывания. Используйте Красный: Красный: Подача канал засорен или трубу...
  • Pagina 211 РУССКИЙ 12 - ВЫВОЗ В ОТХОДЫ Это изделие и его части должны вывозиться в отходы в соответствии с местными 1. Отсутствие воды. 1-2. Заполните насос и проверьте, нормативами по охране окружающей среды; используйте для вывоза в отходы мест- 2. Насос не заливается. что...
  • Pagina 212 SUOMI 5.1.15- FF: virheiden ja varoitusten näyttö (kertomus) SISÄLTÖ 5.2 - Monitorivalikko SELITYKSET 5.2.1 - CT: näytön kontrasti VAROITUKSIA 5.2.2 - BK: näytön valoisuus VASTUU’ 5.2.3 - TK: taustavalon sytytysaika 5.2.4 - LA: kieli 1- YLEISTÄ 5.2.5 - TE: lämmönsiirtimen lämpötilan näyttö 1.2 Sisäänrakennettu paisuntasäiliö...
  • Pagina 213 SUOMI 6.1.2 - Uudelleenkäynnistyssuoja (suojaus jatkuvilta jaksoilta ilman käyttöyksikön pyyntöä) 6.1.3 - Jäätymisenesto (suojaus veden jäätymiseltä järjestelmässä) 6.1.4 - “BP1” Syöttöpaineen anturin viasta johtuva esto (järjestelmän paineistus) 6.1.5 - “BP2” Imupaineen anturin viasta johtuva esto 6.1.6 - “PB” Virheellisestä syöttöjännitteestä johtuva esto 6.1.7 - “SC”...
  • Pagina 214 SUOMI...
  • Pagina 215 SUOMI SELITYKSET Laitteen käyttö on sallittu vähintään 8-vuotiaille lapsille ja sellaisille henkilöille, joiden fyysinen, aisteihin liittyvät tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai Oppaassa käytetään seuraavia symboleita: joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä sillä ehdolla, että heitä valvo- taan ja opastetaan laitteen turvalliseen käyttöön liittyen ja että he tuntevat sen YLEINEN VAARATILANNE.
  • Pagina 216 SUOMI 1- YLEISTÄ 1. Pikaopas; Laite on integroitu järjestelmä, joka muodostuu itsesyöttävästä, monivaiheisesta ja sähkö- 2. Teknisten tietojen kilpi; käyttöisestä keskipakopumpusta, elektronisesta ohjauspiiristä ja paisuntasäiliöstä. Moot- 3. Täyttötulppa (ainoastaan pystysuora torin jäähdytys vedellä (ei ilmalla) tekee järjestelmästä hiljaisemman ja mahdollistaa sen kokoonpano);...
  • Pagina 217 SUOMI • tehdä järjestelmästä joustava sen suojaamiseksi vesi-iskuilta; • taata vesivarasto, joka säilyttää järjestelmän paineen pidempään, jos siinä on pie- niä vuotoja, ja harventaa järjestelmän turhia uudelleenkäynnistyksiä, jotka muuten olisivat jatkuvia; • taata käyttöyksikköä avattaessa vedenpaine lyhyeksi ajaksi, jonka käynnistetty jär- jestelmä...
  • Pagina 218 SUOMI Ilmanpaineen tarkistus ja/tai palautus tulee suorittaa, kun syöttöjärjestelmässä Ympäröivän lämp. - < 30 °C / 86 °F ei ole painetta: irrota pumppu syötöstä, avaa pumppua lähin käyttöyksikkö ja Nesteen lämp. ero KÄYTTÖ-OLOSUHTEET pidä se auki, kunnes se ei enää syötä vettä. Suurin suhteellinen kosteus Paisuntasäiliön erikoisrakenne takaa sen laadun ja käyttöiän.
  • Pagina 219 SUOMI Jos järjestelmää käytetään kotitalousveden syöttöön, noudata paikallisen vesi- • Vähintään 10 mm:n etäisyys järjestelmän pinnan E ja mahdollisen seinän välillä on laitoksen määräyksiä. välttämätön ritilöiden läpi tapahtuvalle ilmanvaihdolle. Ota asennuspaikan valinnassa huomioon, että: • Jos on odotettavissa, että järjestelmä joudutaan tyhjentämään tyhjennysaukkonsa •...
  • Pagina 220 SUOMI liikaa tiivistysmateriaalia: liiallisen kiristysmomentin (esim. pitkävartinen putki- imukorkeudella. avain) vaikutuksesta ylimääräinen materiaali saattaa kuormittaa teknopoly- 2.2 - Vaakasuora Kokoonpano meeri-istukkaa ja tehdä siitä käyttökelvottoman. Ruuvaa pakkauksessa irrallaan toimitetut neljä tukijalkaa pinnalla E oleviin messinkikiertei- Järjestelmä voidaan asentaa pumpattavaan veteen nähden negatiiviselle tai positiiviselle siin reikiin.Ijoita järjestelmä...
  • Pagina 221 SUOMI kosta/aukoista ruuvimeisselillä. kierteistä. • Varo, etteivät ruuvit putoa järjestelmän sisälle. Kaikki järjestelmän vesiliitännät ulospäin ovat sisäkierteistä 1” GAS -tyyppiä ja valmistettu • Etäännytä näyttö varoen, ettei signaalijohto kiristy. messingistä. • Aseta näyttö uudelleen paikalleen haluttuun suuntaan. Varo, ettei johto jää väliin. •...
  • Pagina 222 SUOMI toimenpiteen jälkeen. Järjestelmän täyttöön tarvitaan vähintään 0,7 litraa vettä. Aseta ta- kaiskuventtiili imuletkun päähän (pohjaventtiili), niin että myös imuletku täyttyy koko- naan täyttötoimenpiteen aikana. Tässä tapauksessa täyttötoimenpiteessä tarvittava vesimäärä riippuu imuletkun pituudesta (0,7 litraa + …). Asennus positiiviselle imukor- keudelle: Ellei vesisäiliön ja järjestelmän välissä...
  • Pagina 223 SUOMI Jännite [V] ≤127 >127 e ≤240 Vähimmäisväli [mm] >1,7 >3 Taulukko 0 tris 3.2 Sisäänrakennetun invertterin määritys Valmistaja on määrittänyt järjestelmän, niin että se sopii suurimmalle osalle vakiopaineella Kun painat ˄, käynnistystäyttö alkaa: työskentely kestää enintään 5 minuuttia, joiden aika- toimivia asennustapauksia.
  • Pagina 224 SUOMI 4 - NÄPPÄIMISTÖ JA NÄYTTÖ Lisää nykyistä parametriä (jos parametriä voidaan muuttaa). Taulukko 1: Näppäinten toiminnot Näppäimen ˄ tai ˅ pitkä painaminen lisää/vähentää valittua parametriä automaattisesti. Näppäimen ˄ tai ˅ painaminen kolmen sekunnin ajan kasvattaa automaattista lisäys/vä- hennysnopeutta. Painettaessa näppäintä ˄ tai ˅ valittu suure muutetaan ja tallennetaan välittö- mästi haihtumattomaan muistiin (EEprom).
  • Pagina 225 SUOMI 4.1 Suora avaus näppäinyhdistelmällä Avaa haluttu valikko suoraan painamalla näppäinyhdistelmää vaaditun ajan (esim. MODE Kuittaus ja SET Asetuskohta-valikon avaamiseksi) ja selaa eri valikkokohtia MODE-näppäimellä. Taulukossa 2 näytetään näppäinyhdistelmillä avattavat valikot. Taulukko 2: Valikoiden avaus VALIKON NIMI NÄPPÄINYHDISTELMÄT PAINAMISAIKA Käyttäjä Vapautettaessa näppäin Monitori Asetuskohta...
  • Pagina 226 SUOMI Vähennetty valikko (näkyvä) Laaja valikko (suora avaus tai salasana) Käyttäjävalikko Monitorivalikko Asetuskohtavalikko Käsiajovalikko Asentajavalikko Huoltopalveluvalikko Päävalikko mode set ja - mode ja set set, - ja + mode, set ja - mode, set ja + PÄÄ TILA CT * TILA (pääsivu) Estoaika,...
  • Pagina 227 SUOMI Tietoja Laitteisto ja ohjelmisto Virhe ja varoitus (kertomus) Taulukko 3: Valikkorakenne Selitykset Versiossa K käytettävissä olevat parametrit. Ainoastaan versiossa DV käytettävissä olevat parametrit Parametri ei saatavilla laiteohjelmaversiolle 3.xx...
  • Pagina 228 SUOMI 4.2 - Avaus nimellä alasvetovalikon kautta Eri valikoiden valinta nimen mukaan. Valikoiden valinta avataan päävalikosta painamalla näppäintä ˄ tai ˅. Valikoiden valintasivulle ilmaantuvat avattavien valikoiden nimet ja yksi valikoista koroste- taan palkilla (kuva 13). Palkki voidaan siirtää näppäimellä ˄ ja ˅ halutun valikon kohdalla. Avaa valikko painamalla MODE.
  • Pagina 229 SUOMI Virhetilat annetaan taulukossa 8. Muut ilmoitukset annetaan tau- Moottorin valmiustila lukossa 4. Pois käytöstä Moottorin tila käsin poiskytketty Näytetyt virhe- ja tilailmoitukset Moottorin kierrokset/min Tunnus Kuvaus Järjestelmän paine Moottori käynnissä Virhetila, joka estää sähköpumpun ohjauksen FAULT Moottorin valmiustila Moottorin tila käsin poiskytketty Taulukko 5: Tilapalkin ilmoitukset Alhaisen imupaineen signaalitoiminnon tila/hälytys Parametrien näyttösivuilla voi olla seuraavat tiedot: nykyisen kohdan numeroarvot ja mitta-...
  • Pagina 230 SUOMI 5.1 - Käyttäjävalikko 5.1.12 - PI: tehohistogrammi Avaa KÄYTTÄJÄVALIKKO päävalikosta painamalla MODE-näppäintä (tai valintavalikosta Lähtötehon histogrammi, jossa on viisi pystypalkkia. Histogrammi osoittaa ajan, jonka painamalla ˄ tai ˅ ). Eri valikkosivuja voidaan selata valikon sisällä MODE-näppäimellä. pumppu on ollut käynnissä määrätyllä tehotasolla. Vaaka-akselille on sijoitettu eri tehota- Näytetyt suureet ovat seuraavat.
  • Pagina 231 SUOMI laitteen sammutus tai oletusasetusten palautus ei pyyhi virhekertomusta. Se voidaan kui- Pidä MODE- ja SET-näppäintä painettuna yhtä aikaa päävalikossa, kunnes näytölle il- tata ainoastaan yllä selostetulla toimenpiteellä. maantuu SP (tai käytä valintavalikkoa ja paina ˄ tai ˅). Näppäimellä ˄ ja ˅ voidaan kasvattaa tai vähentää järjestelmän paineistuspainetta. Poistu 5.2 - Monitorivalikko nykyisestä...
  • Pagina 232 SUOMI Annettaessa pumpun käynnistys- tai pysäytyskomento näytöllä näkyy ilmoitus. Jos Pidä näppäintä MODE, SET ja ˅ painettuna yhtä aikaa päävalikossa, kunnes näytölle toiminta jatkuu tässä tilassa yli 5 minuuttia ilman nesteen virtausta, laite antaa ilmaantuu asentajavalikon ensimmäinen parametri (tai käytä valintavalikkoa ja paina ylikuumenemishälytyksen ja ilmoittaa virheestä...
  • Pagina 233 SUOMI kytkettyjä laitteita ei ole. Tässä tilassa näytetään ilmoitus No Dev, ja COMM-merkkivalo on 5.5.3 - MS: mittajärjestelmä Asettaa mittayksiköksi kansainvälisen tai Angloamerikkalainen. Näytetyt suureet ovat tau- sammunut. Ainoastaan käyttäjä voi lisätä tai poistaa laitteita kytkentä- ja irrotustoimenpi- lukossa 6. teellä.
  • Pagina 234 SUOMI kuitenkin ongelmia, asetuksia voidaan muuttaa. 5.5.6 - PK: alhaisen imupaineen kynnys Vain malleissa, joissa on Kiwa-toiminto. 5.6.4 - GI: integraalinen vahvistuskerroin Asettaa painekynnyksen, jonka alittuessa alhaisesta imupaineesta johtuva esto laukeaa. Jos painehäviöt ovat suuria virtauksen kasvaessa äkillisesti tai järjestelmä vastaa hitaasti, kasvata arvoa GI.
  • Pagina 235 SUOMI kertomus pyyhitään. Symbolin RF alla on yhteenveto kertomuksen virheistä (maks. 64). välisestä suorasta oikosulusta (SC), virhetilasta voidaan yrittää poistua käsin painamalla Voit tarkistaa kertomuksen sivun FF MONITORI-valikosta. näppäintä ˄ ja ˅ yhtä aikaa ja vapauttamalla ne. Jos virhetila jatkuu, korjaa sen syy. Jos esto johtuu sisäisestä...
  • Pagina 236 SUOMI män vuoksi sähköpumpun tyhjennystä suositellaan aina, kun se jää käyttötauolle talven Sisäisen i. virheen aiheuttama esto ajaksi. Tässä järjestelmässä on kuitenkin suojaus, joka estää jään muodostumisen sisälle Sisäinen jännitteen i. toleranssin ylityksestä johtuva esto käynnistämällä sähköpumpun lämpötilan laskiessa lähelle pakkasta. Sisällä oleva vesi lämmitetään ja jäätyminen estetään.
  • Pagina 237 SUOMI “PB” Virheellisestä syöttöjännitteestä johtuva esto menpide vastaa sähkön katkaisua. Odota täydellistä sammumista ja kytke sähkö uudel- “OT” Vahvistuspiirien ylikuumenemisesta johtuva esto leen. Kuittaus ei pyyhi käyttäjän tallentamia asetuksia. “OC” Moottorin ylivirrasta johtuva esto 7.2 - Oletusasetukset “BP” Paineanturin viasta johtuva esto Laitteeseen on esiasetettu tehtaalla sarja parametrejä, joita käyttäjä...
  • Pagina 238 SUOMI alueen säännöissä määrätään niin). Etuna tästä on järjestelmän jokaisen käynnistyksen yhtey- Alhaisen imupaineen toiminto dessä kuuluvan kanavan sulkimen aiheuttaman melun poistaminen. Alhaisen imupaineen kynnys [bar] Pakota itsesyöttökanavan sulkeutuminen seuraavasti: 1. katkaise sähkö; Veden puuttumisesta johtuva 2. tyhjennä järjestelmä (ellet päätä estää käynnistystäyttöä ensimmäisen asennuksen estoaika [s] yhteydessä);...
  • Pagina 239 (esim. järjestelmän tyhjennys sen varastoimiseksi käyttötauon ajaksi). 9.1 - Lisätyökalu DAB toimittaa tuotteen ohessa metallisen kuusioavaimen (kuva 20 ) ), jota tarvitaan järjes- telmään suoritettavissa toimenpiteissä erikoishuollon ja asennuksen aikana. Käytä avainta erityisesti käyttöliittymän näytön suuntaukseen (kappale 2.2.2) tai käyttöliittymän näytön vieressä...
  • Pagina 240 SUOMI 6. ruuvaa 1”1/4 tulppa pohjaan asti. Ellet ole työntänyt kasettia asianmukaisesti paikal- 9.2 - Järjestelmän tyhjennys Toimi seuraavasti poistaaksesi järjestelmän sisällä olevan veden: leen, tulpan ruuvaaminen suorittaa sen asetuksen loppuun (kuva 21); 1. katkaise sähkö; 7. aseta luukku takaisin paikalleen ja kiristä kaksi ruuvia (kuva 21). 2.
  • Pagina 241 SUOMI 9.4 - Moottorin akseli 9.5 - Paisuntasäiliö Järjestelmän elektroninen ohjaus varmistaa tasaiset käynnistykset estääkseen mekaanis- Katso kappaleesta 1.2 paisuntasäiliön ilmanpaineen tarkistus ja säätö sekä rikkoutuneen ten osien liiallisen kuormittumisen ja pidentääkseen siten laitteen käyttöikää. Poikkeus- säiliön vaihto. tapauksessa tämä ominaisuus saattaa aiheuttaa sähköpumpun käynnistysongelman: Toimi seuraavasti päästäksesi käsittelemään paisuntasäiliön venttiiliä: käyttötauon ja mahdollisen järjestelmän tyhjentämisen jälkeen veteen liuenneet suolot 1.
  • Pagina 242 SUOMI 1. Imusyvyyden kasvaessa laitteen hydrauliset ominaisuudet laskevat. Vika Merkkivalo Mahdolliset syyt Korjaukset 1. Liian suuri imusyvyys Tarkista, voidaanko imusyvyyttä Punainen: 2. Imuputki on tukossa pienentää. Käytä halkaisijaltaan sammunut tai sen halkaisija on suurempaa imuputkea (ei koskaan Punainen: sam- Riittämätön Valkoinen: liian pieni.
  • Pagina 243 SUOMI 12 - HÄVITYS Tämä laite ja sen osat tulee hävittää ympäristöä kunnioittaen ja paikallisten ympäristön- 1-2. Käynnistystäytä pumppu ja 1. Vesi puuttuu. tarkista, ettei putkessa ole ilmaa. suojelumääräysten mukaisesti. Käytä paikallisia yleisiä tai yksityisiä jätteiden keräysjär- 2. Pumppu ei käynnis- Näytöllä...
  • Pagina 244 SVENSKA 5.1.14 VE: Visning av version INNEHÅLLSFÖRTECKNING 5.1.15 FF: Visning av fel och varningar (Larmlista) 5.2 Monitormeny Beskrivning av symboler 5.2.1 CT: Displayens kontrast Säkerhetsföreskrifter 5.2.2 BK: Displayens ljusstyrka Ansvar 5.2.3 TK: Tid för tänd bakgrundsbelysning 1. Allmän information 5.2.4 LA: Språk 1.1 Beskrivning av inbyggd inverter 5.2.5 TE: Visning av avledarens temperatur 1.2 Inbyggt expansionskärl...
  • Pagina 245 SVENSKA 6.1.2 Omstartsskydd (skydd mot kontinuerliga cykler som inte efterfrågas av förbrukaren) 6.1.3 Frostskydd (skydd mot att vattnet fryser i systemet) 6.1.4 “BP1” Blockering p.g.a. defekt trycksensor vid utloppet 6.1.5 “PB2” Blockering p.g.a. defekt trycksensor vid insuget 6.1.6 “PB” Blockering p.g.a. matningsspänning utanför gränsvärdena 6.1.7 “SC”...
  • Pagina 246 SVENSKA...
  • Pagina 247 SVENSKA BESKRIVNING AV SYMBOLER under överinseende eller efter att de har informerats om säker användning av apparaten och har förstått vilka faror som är förknippade med apparaten. Barn Det används följande symboler i texten: får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll som ska utföras av an- vändaren får inte utföras av barn utan överinseende.
  • Pagina 248 SVENSKA ALLMÄN INFORMATION 1. Märkplåt; Apparaten är ett inbyggt system som består av en självfyllande, flerstegs, elektrisk cen- 2. Snabbguide; trifugalpump, en elektronisk krets som styr pumpen och ett expansionskärl. Vattenkyl- 3. Påfyllningsplugg (endast för vertikal ning av motorn istället för lyftkylning säkerställer en mindre bullernivå hos systemet och konfiguration);...
  • Pagina 249 SVENSKA • garanterar en vattenreserv, som vid små läckage, upprätthåller trycket i systemet längre och undviker onödiga omstarter av systemet som annars skulle ske kon- tinuerligt; • säkerställer vattentrycket (när förbrukaren öppnas) de sekunder som det tar för systemet att nå korrekt rotationshastighet. Det ingår inte i det inbyggda expansionskärlets funktioner att säkerställa en vattenre- serv som minskar systemets ingrepp (som efterfrågas av förbrukaren och inte p.g.a.
  • Pagina 250 SVENSKA Ev. kontroll och/eller återställning av lufttrycket ska utföras när systemet på Jämnt tryck trycksidan inte är trycksatt. Frånkoppla pumpen från nätet, öppna den för- Skydd mot torrkörning brukare som är närmast pumpen och låt den vara öppen tills det inte längre Frostskydd rinner ut vatten.
  • Pagina 251 SVENSKA elsystemet. avtappningshål och inte från anläggningen ska det finnas tillräckligt med utrymme för • Elanslutningen har utförts på en torr plats som är skyddad mot eventuella att kunna skruva på avtappningspluggen. översvämningar. • Det krävs ett avstånd på min. 10 mm mellan systemets sida B och ett intilliggande •...
  • Pagina 252 SVENSKA tennivån när pumpen placeras på en högre nivå än pumpvätskan (t.ex. pump vid marky- 2.2 - Horisontell Konfiguration tan och vatten i brunnen). Installationen definieras som under vattennivån när pumpen Dra åt de fyra stödfötterna av gummi (levereras lösa i emballaget) i gängningarna av mäss- placeras på...
  • Pagina 253 SVENSKA koppling av mässing. • Sätt tillbaka manöverpanelen i önskad riktning. Se till att inte klämma kabeln. • Dra åt de fyra skruvarna med sexkantnyckeln. Se VARNING gällande Fig.7. 2.2.2 Placering av manöverpanel Manöverpanelen är konstruerad för att kunna placeras så att den lätt kan läsas av an- vändaren.
  • Pagina 254 SVENSKA mängden vatten som behövs för påfyllningen på sugledningens längd (0,7 L + …). Instal- Inverter för lation under vattennivån: Om det inte finns avstängningsventiler (eller om de är öppna) enfasmatning mellan vattenkällan och systemet, fylls systemet på automatiskt så fort det har avluftats. Det räcker därför att lossa på...
  • Pagina 255 SVENSKA Apparaten ska anslutas till en huvudströmbrytare som bryter alla poler för eltillförsel. När kan stängas. brytaren är placerad i öppet läge ska min. kontaktavstånd vara i enlighet med tabell 0 tris. Om det inte avkänns ett normalt vattenflöde på trycksidan efter 10 sekunder, efterfrå- gar systemet en bekräftelse för att börja fyllningen (typiskt fall vid installationer över Huvudströmbrytarens min.
  • Pagina 256 SVENSKA 4 - TANGENTBORD OCH DISPLAYY Ökar aktuell parameter (om det är en icke-skrivskyddad parameter). Tabell 1: Knappfunktioner En lång nedtryckning av knappen ˄ eller ˅ ökar respektive minskar automatiskt värdet för den valda parametern. När knappen ˄ eller ˅ har tryckts ned i 3 sekunder går den automa- tiska ökningen respektive minskningen snabbare.
  • Pagina 257 SVENSKA NAMN PÅ NEDTRYCKNINGENS LÄNGD KNAPPAR FÖR DIREKT ÅTKOMST MENYN Användare När knappen släpps upp Monitor Börvärde Manuell Installatör Service Återställning till 2 s vid tillslaget av apparaten standardvärden Nollställning Tabell 2: Menyåtkomst...
  • Pagina 258 SVENSKA Begränsad meny (synlig) Utökad meny (direkt åtkomst eller lösenord) Huvudmeny Användarmeny Monitormeny Börvärdesmeny Manuell meny Installatörsmeny Servicemeny mode set och ˅ mode och set set, ˅ och ˄ mode, set och ˅ mode, set och ˄ MAIN STATUS STATUS (Huvudsida) Tryckbörvärde Trycksänkning...
  • Pagina 259 SVENSKA Information om hård- och mjukvara Fel och varningar (Larmlista) Tabell 3: Menystruktur Beskrivning av symboler Tillgängliga parametrar i version K. Tillgängliga parametrar i version DV Parameter ej tillgänglig för programvaruversion 3.xx...
  • Pagina 260 SVENSKA 4.2 - Åtkomst med namn via rullgardinsmenyn Du kan välja de olika menyerna utifrån deras namn. Det går att välja meny från huvudme- nyn genom att trycka på knappen ˄ eller ˅. På sidan för menyval visas namnen på de menyer som kan öppnas. En av menyerna är markerad (se Fig.
  • Pagina 261 SVENSKA Feltillstånd listas i Tabell 8. Övriga visningar listas i Tabell 4. Status; manuellt deaktiverad motor deaktiverad Motorvarvtal Visade fel- och statustillstånd Systemtryck Beteckning Beskrivning Förekomst av ett fel som hindrar styrningen av elpumpen FAULT Motorn är i drift Motorn står stilla Tabell 5: Indikationer på...
  • Pagina 262 SVENSKA eller ˅) för att komma till ANVÄNDARMENY. Tryck på knappen MODE inuti menyn för att pumpen har varit i drift vid en viss effektnivå. På den horisontella axeln finns staplarna bläddra mellan menysidorna. Det visas följande parametrar. över de olika effektnivåerna. Den vertikala axeln visar hur lång tid pumpen har varit i drift vid en viss effektnivå...
  • Pagina 263 SVENSKA Tryck på och håll knapparna SET och ˅ nedtryckta samtidigt i 2 sekunder i huvudmenyn Tryck på knappen SET för att gå ur aktuell meny och komma tillbaka till huvudmenyn. eller använd valmenyn och tryck på ˄ eller ˅ för att komma till MONITORMENY. Inställningsområdet är 1-5.5 bar (14-80 psi).
  • Pagina 264 SVENSKA Tryck på och håll knapparna MODE, SET och ˅ nedtryckta samtidigt i huvudmenyn nedtryckning av knappen SET gör att du går ur Manuell meny. tills den första parametern i Installatörsmeny visas på displayen (eller använd valmenyn När kommandot för pump ON eller pump OFF aktiveras, visas detta på displayen. och tryck på...
  • Pagina 265 SVENSKA tersom ingen anordning är associerad. Vid dessa förhållanden visas texten No Dev och 5.5.3 - MS: Mätsystem Ställer in mätsystemet på internationell eller angloamerikanskt måttenhet. De använda signallampan KOMMUNIKATION är släckt. Endast operatören kan lägga till eller ta bort parametrarna visas i Tabell 6.
  • Pagina 266 SVENSKA Invertern utför en PI-reglering av det uppmätta tryckfelet för att upprätthålla konstant tryck aktiverad med manuell återställning i systemet. Utifrån detta fel beräknar invertern effekttillförseln till motorn. Regleringens genomförande beror på de inställda parametrarna GP och GI. Invertern tillåter andra 5.5.6 - PK: Lågtrycksgräns vid insug Finns endast på...
  • Pagina 267 SVENSKA tiskt eller manuellt. Den automatiska återställningen av feltillståndet F4 kräver att trycket 6 - SKYDDSSYSTEM åter överskrider PK med 0,3 bar i minst 2 sekunder. Anordningen är utrustad med skyddssystem för skydd av pump, motor, elledning och in- Tryck in knapparna ˄ och ˅ samtidigt och släpp ut dem för att utföra den manuella åter- verter.
  • Pagina 268 SVENSKA displayen. Efter att läckaget har åtgärdats kan du forcera omstarten manuellt genom att Blockering p.g.a. överhettning av slutsteg. trycka ned och släppa upp knapparna ˄ och ˅ samtidigt. Blockering p.g.a. överström i motorn. Funktionssättet Smart innebär att parametern RP ska ökas för att minska antalet starter över tid när tillståndet med läckage avkänns.
  • Pagina 269 SVENSKA släppa upp knapparna ˄ och ˅. - Ett återställningsförsök var 10:e minut, max. 6 försök. 6.3 - Automatisk återställning efter feltillstånd Blockering p.g.a. överström - Ett återställningsförsök per timme, max. 24 Vid vissa felfunktioner eller blockeringstillstånd utför systemet automatiska i motorn försök.
  • Pagina 270 SVENSKA 8 - SPECIALINSTALLATIONER Tid för tänd bakgrundsbelysning 2 min 8.1 - Hindrad självfyllning Språk Systemet konstrueras och levereras med självfyllande kapacitet. Systemet är självfyl- Tryckbörvärde [bar] lande (se kap. 4), och fungerar därmed oavsett vilken konfiguration som har valts av instal- Varvtal i manuellt funktionssätt lation under eller ovan vattennivån.
  • Pagina 271 9.1 - Medföljande verktyg I DAB leveransen ingår en sexkantnyckel av metall (Fig. 20) som ska användas för extra underhåll och i samband med installationen. Använd framför allt nyckeln för att rikta in manöverpanelen som beskrivs i avsnitt 2.2.2 eller för att öppna luckan till utrymmet på...
  • Pagina 272 SVENSKA 5. för åter in patronen på sin plats. De två O-ringarna behöver tryckas samman vid 9.2 - Tömning av systemet Gör följande för att tömma systemet på vatten: införandet (Fig. 21); 1. slå från eltillförseln; 6. dra åt 1”1/4 pluggen helt. Pluggen hjälper till att föra in patronen om den ännu inte 2.
  • Pagina 273 SVENSKA 9.4 - Motoraxel 9.5 - Expansionskärl ISystemets elektroniska kontrollanordning garanterar mjuka starter så att de mekaniska Se kap. 1.2 för kontrollen och inställningen av lufttrycket i expansionskärlet samt för bytet delarna inte utsätts för påfrestningar. Därmed ökar apparatens livslängd. Denna egenskap av ett trasigt expansionskärl.
  • Pagina 274 SVENSKA 10 - PROBLEMLÖSNING Dra ut stickkontakten ur eluttaget innan felsökningen påbörjas. 1. Apparatens hydrauliska kapacitet minskar när sughöjden ökar (kap. 1. För hög sughöjd. Beskrivning av elpump). Kontrollera Lösning av typiska problem 2. Sugledningen är om sughöjden kan minskas. Använd igensatt eller har en sugledning med större diameter Röd: Släckt...
  • Pagina 275 SVENSKA 12 - KASSERING Apparaten och dess delar ska kasseras med respekt för miljön och enligt gällande miljölag- 1. Vattenbrist. 1 - 2. Fyll pumpen och kontrollera att det 2. Pumpen är inte fylld. stiftning. Använd lokala, offentliga eller privata avfallsinsamlingssystem. Röd: Tänd inte är luft i ledningen.
  • Pagina 276 ROMÂNĂ 5.1.14 - VE: Vizualizarea versiuniie CUPRINS 5.1.15- FF: Vizualizarea fault & warning (istoric) LEGENDĂ 5.2 - Meniu Monitor AVERTIZĂRI 5.2.1 - Contrast display RESPONSABILITĂȚI’ 5.2.2 - BK: Luminozitate display 5.2.3 - TK: Timp de aprindere backlight 1- GENERALITĂȚI 5.2.4 - LA: Limbă 1.1 Descrierea invertorului integrat 5.2.5 - TE: Vizualizarea temperaturii disipatorului 1.2 Vas de expansiune integrat...
  • Pagina 277 ROMÂNĂ 6.1.2 - Anti-Cycling (Protecție împotriva cicluri continue, fără a necesita utilizator) 6.1.3 - Anti-Freeze (Protecție împotriva înghețării apei în sistem) 6.1.4 - “BP1” Blocare pentru defect pe senzor de presiune in trimitere (presurizare instalaṭie) 6.1.5 - “BP2” Blocare pentru defect pe senzor de presiune in aspirare 6.1.6 - „PB”...
  • Pagina 278 ROMÂNĂ...
  • Pagina 279 ROMÂNĂ LEGENDĂ Pentru a îmbunătăți imunitatea împotriva eventualelor zgomote radiate la alte echipamente, se recomandă utilizarea unei con-ducte electrice separate pen- În document au fost utilizate următoarele simboluri: tru alimentarea invertorului. SITUAŢIE DE PERICOL GENERAL. Nerespectarea instrucțiunilor care ur- Aparatul poate fi utilizat de copii nu mai mici de 8 ani şi de persoane cu mează...
  • Pagina 280 ROMÂNĂ De asemenea, se declină orice responsabilitate pentru posibile inexactități Fața A: o uşiţă permite accesul la un local tehnic. conținute în prezentul manual de instrucțiuni, dacă sunt datorate unor erori de tipar sau de transcriere. Se rezervă dreptul de a aduce produselor acele modificări care se consideră...
  • Pagina 281 ROMÂNĂ închisă de capac va avea o funcțiune de ușă de încărcare a sistemului (vedeți în continuare isface cererea. Funcționarea fără invertor prevede, în schimb, funcționarea electro- ”operațiuni de încărcare”, par. 2.2.3); în caz de încărcare verticală, aceeași gură poate pompei întotdeauna și doar cu putere maximă.
  • Pagina 282 ROMÂNĂ Nerespectarea relaţiei de mai sus poate duce la funcţionări defectuoase a Prevalenta maximă 55 m / 180 ft sistemului sau la ruptura prematură a membranei din interiorul vasului de ex- Capacitate maximă 80 l/min / 21 U.S. GPM pansiune. PRESTATII Având în vedere capacitatea vasului de expansiune de doar 1 l, eventuala Umplere...
  • Pagina 283 ROMÂNĂ Esybox mini funcționează corect cu o diferență între temperatura camerei și tem- peratura lichidului care nu depășește 30°C (cu o temperatură a camerei mai mare decât temperatura lichidului). - Dincolo de această diferență de temperatură, li- mita de umiditate nu trebuie să depășească 50%, în caz contrar existând riscul formării condensului care poate deteriora iremediabil placa electronică.
  • Pagina 284 ROMÂNĂ Toate conexiunile hidraulice ale sistemului către instalație la care conexiunea se realizează doar prin filet mamă da 1” GAS, din alamă. Conductele de aspiraţie și circulație trebuie să fie montate astfel încât să nu În cazul în care intenționați să conectați produsul la instalație prin intermediul exercite presiune mecanică...
  • Pagina 285 ROMÂNĂ Vezi AVERTIZĂRI referitoare la Fig.7. 2.2.2 Orientarea Panoului de Interfaţă Figura 8 Panoul de interfață este studiat astfel încât să poată fi orientat în direcția cea mai comodă pentru citirea de către utiizator: forma pătrată permite rotația din 90° în 90° (Fig.9). •...
  • Pagina 286 ROMÂNĂ va fi dependentă de lungimea tubului de aspirație (0,7 litri + …). Instalarea „sub-aspirație”: dacă între depozitul de apă și sistem nu există supape de in- terceptare (sau sunt deschise), acesta se va încărca în mod automat de îndată ce i se permite eliberarea aerului prins.
  • Pagina 287 ROMÂNĂ Aparatul trebuie conectat la un întrerupător principal care întrerupe toṭi polii de alimentare. Inverter alimen- Când întrerupătorul este în poziṭie deschisă, distanṭa de separare a fiecărui contact trebuie tare monofază să respecte ceea ce este indicat în tabelul 3. Distanṭa minimă...
  • Pagina 288 ROMÂNĂ deschis în circulație de la care iese apa pompată acum poate fi închis. 4 - TASTATURA ŞI DISPLAY-UL Dacă după 10 secunde nu este detectat un flux regular în circulație, sistemul cere confir- marea pentru a intra în procedura de pregătire (caz tipic de instalații supra-aspirație par. 2.1.2, 2.2.3).
  • Pagina 289 ROMÂNĂ Tabelul 2 ilustrează meniurile accesibile prin combinaţie de taste. Creşterea parametrului curent (dacă este un parametru modificabil). NUMELE TIMP DE APĂSARE TASTELE DE ACCES DIRECT MENIULUI Tabel 1: Taste funcţionale Utilizator La eliberarea tastei O apăsare prelungită a tastelor “˄” sau “˅” permite creşterea/reducerea automată a parametrului selectat.
  • Pagina 290 ROMÂNĂ Meniu redus (vizibil) Meniu extins (acces direct sau prin password) Meniul Instalator mo- Meniul Asist. Tehnică Meniul Principal Meniul Utilizator Meniul Monitor Meniul Setpoint Meniul Manual mode set-minus mode-set set-minus-plus de-set-minus mode-set-plus MAIN STATUS CT * STATUS (Pagina Principală) Diminuarea presiunii Timp de blocaj Contrast...
  • Pagina 291 ROMÂNĂ Informaţii Modifică Password HW şi SW Fault & Warning (Istoric) Tabel 3: Structura meniurilor Legendă Parametrii disponibili in versiunea K. Parametrii disponibili doar în versiunea DV Parametrul nu este disponibil pentru versiunile firmware 3.xx...
  • Pagina 292 ROMÂNĂ 4.2 - Accesul prin nume din meniul fereastră Accesul la selecţionarea diferitelor meniuri în funcţie de denumirea lor. Din meniul Principal se accesează selecţionarea meniului apăsând oricarele din tastele ˄ sau ˅. În pagina de selecţie a meniului apar numele meniurilor care pot fi accesate şi unul din- tre acestea apare evidenţiat în bară...
  • Pagina 293 ROMÂNĂ Condiţiile eroare sunt indicate în Tabelul 8. Celelalte vizualizări sunt indicate în Tabelul 4. Motor oprit Condiṭii de eroare ṣi de stare vizualizate Dezabilitat Stare motor dezactivat manual Identificator Rotații/min ale motorului Descriere Motor în funcțiune Presiunea instalației Prezenţa unei erori care impiedică controlul electropompei Motor oprit FAULT Stare motor dezactivat manual...
  • Pagina 294 ROMÂNĂ „GP” și „GI” (a se vedea par. 5.6.3 - GP: Coeficient de câștig proporțional și 5.1.11 - Ore de funcționare şi numărul de porniri Indică pe trei rânduri orele de alimentare cu energie electrică ale dispozitivului, orele de 5.6.4 - GI: Coeficient de câștig integra) funcționare ale pompei şi numărul de porniri al motorului.
  • Pagina 295 ROMÂNĂ Fault-urile sunt vizualizate în ordine cronologică pornind de la cel mai vechi în timp, x=1 Turcă • la cel mai recent x=y. Numărul maxim de fault vizualizabil este de 64; in momentul în care Slovacă • este atins acest număr, se începe suprascrierea peste cele mai vechi. Română...
  • Pagina 296 ROMÂNĂ următoarelor comenzi: 5.4.7 - RS: Vizualizarea vitezei de rotație Pornirea temporară a electropompei Viteza de rotație dezvoltată de motor în rpm. Apăsarea simultană a tastelor MODE si ˄ va duce la pornirea pompei, la viteza RI și statu- 5.4.8 - SV: Tensiune de alimentare tul de viteză...
  • Pagina 297 ROMÂNĂ laţii. În prezenţa unor oscilaţii de presiune care nu se pot stabiliza prin parametrii GI şi GP pagina vizualizează pictogramele diferitelor dispozitive este recomandată trecerea în modalitatea 2. necta-te cu sub un acronim de identificare şi puterea relativă de primire. O icoană...
  • Pagina 298 ROMÂNĂ Pentru a înlocui un dispozitiv într-un grup existent este suficient să se di-socieze dispozitivul Variația acestui parametru poate fi util în cazul în care se cunoaște o întârziere între mo- de înlocuit şi să se asocieze noul dispozitiv după cum se descire în procedura de mai sus. mentul în care motorul este pornit și momentul în care se începe de fapt furnizarea apei.
  • Pagina 299 ROMÂNĂ Start Stop identice. In modalitatea Smart în schimb se acționează asupra parametrului RP modificaţi pentru 10’ de la ultima dată când ați apăsat un buton. pentru a reduce efectele negative datorate scurgerilor. Dacă este setată pe ”Dezactivată” Dacă se doreşte anularea timer-ului password-ului trebuie doar să se acceseze pagina PW funcția nu intervine.
  • Pagina 300 ROMÂNĂ 6.1 - Descrierea blocajelor Afişaj display Descriere 6.1.1 - “BL” Anti-Dry Run (Protecție împotriva funcționării în gol) Închidere neregulamentară În situația lipsei de apă pompa este oprită automat după timp TB. Acest lucru este indicat Probleme la sistemul de răcire de LED-ul roșu «alarmă»...
  • Pagina 301 ROMÂNĂ funcționa. (de exemplu, apa a venit înapoi), procedura se oprește și revine la funcționarea normală. Este oricum recomandat să nu lăsați sistemul încărcat în timpul perioadelor lungi Tabelul 9 prezintă secvența operațiilor efectuate de către dispozitiv pentru diferite tipuri de inactivitate: goliți sistemul prin capacul de golire și puneți-l la păstrare într-un de blocaje.
  • Pagina 302 ROMÂNĂ funcţie de nevoile utilizatorilor. Orice schimbare de setări este salvată automat în memorie Timp blocare pentru lipsă apa [s] şi, dacă doriţi, aveţi posibilitatea să restabiliţi întotdeauna condiţiile prevazute din fabrică (a se vedea Restaurarea setărilor de fabrică par. 7.3 - Restaurarea setărilor de fabrică). Întârziere presiune joasă...
  • Pagina 303 7. încărcaţi pompa, conectaţi sursa de alimentare, reporniți sistemul. Figura 18 8.2 - Instalare pe perete Acest produs este predispus pentru a fi instalat suspendat pe perete folosind Kit-ul ac- cesoriu DAB achiziționat separat. Instalarea pe perete este prezentată în Fig.19.
  • Pagina 304 Chiar dacă rămâne în esență gol, sistemul nu reușește să expulzeze toată apa 9.1 - Ustensile accesorii DAB furnizează împreună cu produsul o cheie metalică hexagonală (Fig.20 ) utilă pentru care o are în interior. În timpul manipulării sistemului după golire, este probabil a efectua pe sistem unele operaṭii de întreṭinere extraordinară...
  • Pagina 305 ROMÂNĂ 1. indepărtaṭi uṣa de acces la compartimentul pentru intreṭinerea extraordinară (Fig. 1 Partea 1) decuplând cele 2 ṣuruburi de inchidere prin instrument accesoriu. Se recomandă să nu se îndepărteze complet ṣuruburile pentru a le utiliza pentru a extrage uṣa. Fiṭi atenṭi să nu lăsaṭi să cadă ṣuruburile in interiorul sistemului odată indepărtată...
  • Pagina 306 ROMÂNĂ dizolvate în apă pot forma calcifieri ce ar putea fi prinse între partea rotativă (arborele mo- 1 Partea F) decuplând cele 2 ṣuruburi de inchidere prin instrument accesoriu. Se torului) și cea fixă a electropompei crescând astfel rezistența la pornire. În acest caz, poate recomandă...
  • Pagina 307 ROMÂNĂ 1. La creșterea adâncimii de aspirație se Anomalie Cauze probabile Remedii diminuează prestațiile hidraulice ale produsului. Verificați dacă adâncimea 1. Adâncime de aspirație de aspirație poate fi redusă. Folosiți prea mare. un tub de aspirație cu un diametru Roșu: stins Lipsa alimentării cu Roșu: stins 2.
  • Pagina 308 ROMÂNĂ 12 - ELIMINARE Acest produs sau părți ale acestuia trebuie să fie eliminate într-un mod ecologic și în con- 1-2. Umpleţi pompa şi verificaţi să nu fie 1. Lipsa apei. formitate cu reglementările locale de mediu. Utilizați sistemele locale, publice sau private Displayul Roșu: aprins aer în tuburi.
  • Pagina 309 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ 5.1.9 - TE: Απεικόνιση της θερμοκρασίας του απορροφητή ενέργειας 5.1.10- PKm: Πίεση μετρούμενη την αναρρόφηση ΥΠΟΜΝΗΜΑ 5.1.11 - Ώρες λειτουργίας και αριθμός εκκινήσεων ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ 5.1.12 - Ιστόγραμμα ισχύος ΕΥΘΥΝΗ 5.1.13 - Παρεχόμενη ροή ΓΕΝΙΚΑ 5.1.14 - VE: Απεικόνιση της έκδοσης 1.1 Περιγραφή...
  • Pagina 310 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5.6.3 - GP: Συντελεστής αναλογικής απόδοσης 10 - ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ 5.6.4 - GI: Συντελεστής ολοκληρωμένης απόδοσης 11 - ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΤΟΥ FIRMWARE 5.6.5 - RM: Μέγιστη ταχύτητα 12 - ΔΙΑΘΕΣΗ 5.6.6 - AY: Anti Cycling 5.6.7 - AE: Ενεργοποίηση της λειτουργίας αντιμπλοκαρίσματος 13 - ΕΓΓΥΗΣΗ...
  • Pagina 312 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΥΠΟΜΝΗΜΑ μια αποτελεσματική διάταξη γείωσης, σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία. Για να βελτιώσετε την προστασία από τον πιθανό θόρυβο που μεταδίδεται προς άλλες Στο κείμενο χρησιμοποιούνται τα εξής σύμβολα: συσκευές, συνιστάται η χρήση ενός ξεχωριστού ηλεκτρικού αγωγού για την τροφοδοσία...
  • Pagina 313 ΕΛΛΗΝΙΚΑ διατάξεων που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο. Δεν φέρει επίσης καμία Όψη Α: μία θύρα πρόσβασης στον Τεχνικό Θάλαμο. ευθύνη για τυχόν ανακρίβειες που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών, εάν οφείλονται σε σφάλματα εκτύπωσης ή μεταγραφής. Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα...
  • Pagina 314 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Όψη F: όπως αναφέρεται στην ετικέτα που πρέπει να αφαιρεθεί, η τάπα 1” που Ο έλεγχος μέσω Inverter διασφαλίζει διάφορες λειτουργικότητες, οι σημαντικότερες από αντιστοιχεί στην επιγραφή “IN” (είσοδος) στην όψη C επιτελεί διπλή λειτουργία: σε πε- τις οποίες, για τα συστήματα άντλησης, είναι η διατήρηση σταθερής πίεσης στην έξοδο ρίπτωση...
  • Pagina 315 ΕΛΛΗΝΙΚΑ τις εργοστασιακές παραμέτρους SP και RP, και σε κάθε περίπτωση συμφωνεί με τον παρακάτω Τάση* 1x220- 1 ~ 230 1x110- τύπο 240 V 127 V Pair = SP – RP – 0.7 bar Όπου: Συχνότητα 50/60 Hz - Pair = τιμή της πίεσης του αέρα σε bar ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ...
  • Pagina 316 ΕΛΛΗΝΙΚΑ πλημμύρισμα. Προστασία antifreeze • Η εγκατάσταση γείωσης πρέπει να είναι σύμφωνη με τους ισχύοντες Προστασία anticycling κανονισμούς. Σε περίπτωση που δεν είστε βέβαιοι ότι το νερό προς άντληση δεν περιέχει ξένα σώματα, Αμπερομετρική προστασία προς τον κινητήρα φροντίστε για την εγκατάσταση φίλτρου στην είσοδο του συστήματος, κατάλληλου για την Προστασία...
  • Pagina 317 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Η απόσταση τουλάχιστον 10mm ανάμεση στην Όψη Ε του συστήματος και τον < 25 > 25 τοίχο είναι υποχρεωτική για τη διασφάλιση του αερισμού από τις αντίστοιχες σχά- ρες. Αν προσβλέπετε την εκκένωση του συστήματος από τη θυρίδα εκκένωσης και όχι...
  • Pagina 318 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2.1.2.Εργασίες πλήρωσης Εγκατάσταση ανάντη και κατάντη Εγκατάσταση “πάνω από τη στάθμη του υγρού” (παρ. 2.1.1): πηγαίνετε στο διαμέρισμα συντήρησης και αφαιρέστε την τάπα φόρτισης, χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι. (Εικ.3, Σχήμα 8 σημείο 6). Μέσω της θύρας πλήρωσης, γεμίστε το σύστημα με καθαρό νερό, φροντίζο- ντας...
  • Pagina 319 ΕΛΛΗΝΙΚΑ κά προς το άλλο (όπως βολεύει για την εγκατάσταση), ή ταυτόχρονα (σύστημα διπλής • Ελευθερώστε τις 4 βίδες στις γωνίες του τοιχώματος, χρησιμοποιώντας το βοηθητικό εξόδου). Αφαιρέστε στη συνέχεια τη/ις τάπα/ες, από τα πορτάκια που σας ενδιαφέρουν, εργαλείο. χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι. •...
  • Pagina 320 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εγκατάσταση “πάνω από τη στάθμη του υγρού”. Χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι σε συνάρτηση και του τύπου εφαρμογής. αφαιρέστε την τάπα φόρτισης, που στην οριζόντια εγκατάσταση είναι εκείνη στην Όψη Η υπόψη συσκευή έχει έναν αναστροφέα (inverter) στο εσωτερικό του οποίου F (Εικ.1).
  • Pagina 321 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Το σύστημα δεν λειτουργεί εάν η παροχή βρίσκεται σε ύψος μεγαλύτερο από το ισοδύ- Συνδεσμολογία Τυπολογία A Τυπολογία B ναμο σε μέτρα-στήλης-νερού (m.c.a.) του Pstart (θεωρήστε 1 bar = 10 m.c.a.): για την ερ- γοστασιακή διαμόρωση, εάν η παροχή βρίσκεται σε τουλάχιστον 27 μ. ύψος το σύστημα Φάση...
  • Pagina 322 ΕΛΛΗΝΙΚΑ διαδικασία πλήρωσης και αρχίζει το κανονικό έργο του. Η ανοικτή παροχή προορισμού Η οθόνη προβάλλει τα μεγέθη και τις καταστάσεις της συσκευής με ενδείξεις αναφορικά με από την οποία βγαίνει τώρα το αντλούμενο νερό μπορεί να κλείσει. Εάν μετά τα 5 λεπτά τη...
  • Pagina 323 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Συναγερμός Κόκκινο LED. Αναμμένο και σταθερό όταν το μηχάνημα παρουσιάζει εμπλοκή Εγκαταστάτη 5 Δευτ. λόγω σφάλματος. Μενού Η πλήρης δομή όλων των μενού και όλων των λημμάτων που τα απαρτίζουν παρουσιάζεται στον Πίνακα 3. Τεχνικής βοήθειας 5 Δευτ. Πρόσβαση...
  • Pagina 324 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συντετμημένο μενού (ορατό) Εκτεταμένο μενού (άμεση πρόσβαση ή password) Βασικό Μενού Μενού Χρήστη Μενού Οθόνης Μενού Setpoint Μενού Χειροκίνητο Μενού Εγκαταστάτη Μενού Τεχν. Βοήθειας mode set-μείον mode-set set-μείον-συν mode-set-μείον mode-set-συν MAIN STATO CT * STATO (Αρχική Σελίδα) Αντίθεση Μείωση πίεσης Χρόνος...
  • Pagina 325 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πληροφορίες Τροποποίηση Password HW και SW Βλάβες & Προειδοποιήσεις (Αρχείο) Πίνακας 3: Δομή των μενού Υπόμνημα Παράμετροι διαθέσιμες στην έκδοση K. Παράμετροι διαθέσιμες μόνο στα μοντέλα DV Παράμετρος μη διαθέσιμη για τις εκδόσεις firmware 3.xx...
  • Pagina 326 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4.2 - Πρόσβαση με όνομα μέσω αναδυόμενου μενού Υπάρχει πρόσβαση στην επιλογή των διαφόρων μενού σύμφωνα με το όνομά τους. Από το βασικό μενού υπάρχει πρόσβαση στην επιλογή μενού πιέζοντας οποιοδήποτε από τα πλήκτρα ˄ ή ˅. Στη σελίδα επιλογής των μενού εμφανίζονται τα ονόματα των μενού στα οποία υπάρχει πρόσβαση, και...
  • Pagina 327 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ειδικά εικονίδια Αναγνωριστικό Περιγραφή Οι συνθήκες σφάλματος αναγράφονται στον Πίνακα 8. Οι υπόλοιπες ενδείξεις Κινητήρας ενεργός αναγράφονται στον Πίνακα 4. Κινητήρας ανενεργός Απεικονιζόμενες συνθήκες σφάλματος και κατάστασης Κατάσταση κινητήρα απενεργοποιημένου χειροκίνητα Αναγνωριστικό Περιγραφή Στροφές/λεπτό του κινητήρα Κινητήρας ενεργός Πίεση της εγκατάστασης Κινητήρας...
  • Pagina 328 ΕΛΛΗΝΙΚΑ προκαλούν απώλειες φορτίου που η συσκευή δεν μπορεί να αντισταθμίσει. Δείχνει το εντοπισμένο πεδίο τιμών της τάσης τροφοδοσίας. Μπορεί να είναι: [110-127] Συνεπάγεται σταθερή πίεση στους αισθητήρες, αλλά όχι στην κατανάλωση. V ή [220-240] V. Σε περίπτωση που το πεδίο τιμών δεν είναι καθορισμένο, παίρνει την τιμή...
  • Pagina 329 ΕΛΛΗΝΙΚΑ μπορεί να απεικονιστεί πατώντας το πλήκτρο “˄”. Επιτρεπτές τιμές: από 20 δευτ. έως 10 λεπτά ή «πάντοτε ενεργό». Όταν το backlight είναι σβηστό, η πρώτη πίεση οποιουδήποτε πλήκτρου έχει μόνο αποτέλεσμα την 5.1.15- FF: Απεικόνιση σφαλμάτων & προειδοποιήσεων (αρχείο) αποκατάσταση...
  • Pagina 330 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5.4.1 - Κατάσταση Η επανεκκίνηση της ηλεκτροκίνητης αντλίας γίνεται όταν η πίεση πέσει κάτω από τα 2,7 Απεικονίζει την κατάσταση της αντλίας. [bar]. 5.4.2 - RI: Ρύθμιση ταχύτητας η ρύθμιση πολύ υψηλής πίεσης (SP) συγκριτικά με την απόδοση της αντλίας Ρυθμίζει...
  • Pagina 331 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5.5.3 - MS: Σύστημα μέτρησης και τροποποίηση διαφόρων παραμέτρων διαμόρφωσης: Το πλήκτρο MODE επιτρέπει την Ρυθμίζει το σύστημα μονάδας μέτρησης, διεθνές ή Αγγλο-αμερικάνινο. Τα μεγέθη που πλοήγηση στις σελίδες του μενού, τα πλήκτρα ˄ και ˅ επιτρέπουν αντίστοιχα την αύξηση απεικονίζονται...
  • Pagina 332 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Από αυτή τη σελίδα του μενού επιτρέπεται η σύνδεση και διαθεσιμότητα) πρέπει να εκτελέσετε την διαδικασία απο-συσχετισμού από κάθε άλλη αποσύνδεση στοιχείου του προσωπικού ασύρματου δικτύου. συσκευή και να ξαναδημιουργήσετε ένα νέο συγκρότημα. Κατά την εκκίνηση του μηχανήματος, το λήμμα του μενού AS δεν παρου-σιάζει καμία 5.5.5 - EK: Ρύθμιση...
  • Pagina 333 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η μετατροπή αυτής της παραμέτρου μπορεί να είναι χρήσιμη, αν είναι γνωστή μια 5.6.6 - AY: Anti Cycling καθυστέρηση μεταξύ της στιγμής που ανάβει η ο κινητήρας και της στιγμής που αρχίζει την Όπως περιγράφεται στην παράγραφο 9, αυτή η λειτουργία αποτρέπει συχνές πραγματική...
  • Pagina 334 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5.8.1 - PW: Τροποποίηση Password αλλά όταν αποκατασταθούν οι κανονικές συνθήκες, η κατάσταση σφάλματος μπορεί να Η συσκευή διαθέτει ένα σύστημα προστασίας μέσω password. Εάν ορίσετε password, οι ακυρωθεί αυτόματα αμέσως ή μετά από κάποιο χρονικό διάστημα, αφού γίνει αυτόματος παράμετροι...
  • Pagina 335 ΕΛΛΗΝΙΚΑ αποκατάστασης. Η κατάσταση αυτή κοινοποιείται στο χρήση με την ενεργοποίηση του Εμπλοκή λόγω βραχυκυκλώματος ανάμεσα στις φάσεις του κινητήρα κόκκινου LED «Alarm» και την εμφάνιση του μηνύματος «ANTICYCLING» στην οθόνη. Εμπλοκή λόγω βραχυκυκλώματος στη γείωση Αφού εξαλειφθεί η απώλεια, μπορείτε να πραγματοποιήσετε χειροκίνητα την επανεκκίνηση, πιέζοντας...
  • Pagina 336 ΕΛΛΗΝΙΚΑ εκτός προδιαγραφών. Η επαναφορά γίνεται μόνο στην αυτόματη λειτουργία όταν η τάση - Μία προσπάθεια κάθε 10 λεπτά - συνολικά στον ακροδέκτη επιστρέψει στις επιτρεπόμενες τιμές. 6 προσπάθειες. Εμπλοκή λόγω έλλειψης - Μία προσπάθεια κάθε ώρα - συνολικά 24 6.1.7 - “SC”...
  • Pagina 337 ΕΛΛΗΝΙΚΑ μέχρι να απενεργοποιηθεί πλήρως η οθόνη, πιέστε και κρατήστε πατημένα τα πλήκτρα Χρόνος χαμ. πίεσης «SET» και «˄» και δώστε τροφοδοσία. Αφήστε τα δύο πλήκτρα μόνο όταν εμφανιστεί το (KIWA) [s] μήνυμα «ΕΕ». Καθυστέρηση απενεργοποίησης Σε αυτή την περίπτωση εκτελείται αποκατάσταση των εργοστασιακών ρυθμίσεων [δευτ.] (εγγραφή...
  • Pagina 338 ΕΛΛΗΝΙΚΑ όταν οι ρυθμίσεις ζώνης το επιβάλλουν) να εκτελέσετε αναγκαστικά το κλείσιμο του αγωγού ανακύκλωσης, χάνοντας την ικανότητα αυτόματης αναρρόφησης. Έτσι έχετε το πλεονέκτημα απαλοιφής του θορύβου του διαφράγματος του αγωγού με κάθε ενεργοποίηση του συστήματος. Για το αναγκαστικό κλείσιμο του αγωγού αυτόματης αναρρόφησης, ακολουθήστε τα παρακάτω...
  • Pagina 339 9.1 - Πολυεργαλείο δεση του ίδιου του συστήματος, ή αφαιρώντας την τάπα από τη δεύτερη παροχή Η DAB προμηθεύει στα παρελκόμενα του προϊόντος ένα μεταλλικό κλειδί εξαγωνικής (εάν δεν χρησιμοποιείται). διατομής (Εικ.20) που χρησιμεύει για να εκτελούνται στο σύστημα μερικές εργασίες...
  • Pagina 340 ΕΛΛΗΝΙΚΑ διαπιστώσετε ανώμαλη λειτουργία της ανεπίστροφης βαλβίδας, αυτή μπορεί να εξαχθεί από το σύστημα και να καθαριστεί ή και να αντικατασταθεί ως εξής: 1. Αφαιρέστε το πορτάκι πρόσβασης στο διαμέρισμα έκτακτης συντήρησης (Εικ.1 Όψη F) ελευθερώνοντας τις δύο βίδες με το βοηθητικό εργαλείο. Συνιστάται να μην...
  • Pagina 341 ΕΛΛΗΝΙΚΑ προσπέλαση στη βαλβίδα του δοχείου διαστολής, ακολουθήστε την εξής διαδικασία: από διάστημα αδράνειας, ενδεχομένως με εκκένωση του συστήματος, τα άλατα που είναι διαλυμένα στο νερό ενδέχεται να προκαλέσουν ίζημα ανάμεσα στο περιστρεφόμενο τμήμα 1. Αφαιρέστε το πορτάκι πρόσβασης στο διαμέρισμα έκτακτης συντήρησης (Εικ.1 (στροφαλοφόρος...
  • Pagina 342 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανωμαλία Πιθανές Αιτίες Λύσεις 1. αναρρόφησης μειώνονται οι υδραυλικές επιδόσεις του προϊόντος. Ελέγξτε εάν το βάθος αναρρόφησης μπορεί να μειωθεί. 1. Πολύ μεγάλο βάθος Κόκκινο: σβηστό Χρησιμοποιήστε αγωγό αναρρόφησης Η αντλία δεν Έλλειψη ηλεκτρικής Ελέγξτε ότι υπάρχει τάση στην πρίζα και αναρρόφησης.
  • Pagina 343 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 12 - ΔΙΑΘΕΣΗ 1. Έλλειψη νερού. Το προϊόν αυτό ή μέρη αυτού θα πρέπει να διατίθενται με σεβασμό προς το περιβάλλον 1-2. Γεμίστε την αντλία και ελέγξτε ότι δεν 2. Η αντλία δεν έχει Κόκκινο: υπάρχει αέρας στη σωλήνωση. Ελέγξτε ότι και...
  • Pagina 344 ESPAÑOL 5.1.8 - SR: Rango de alimentación ÍNDICE 5.1.9 - TE: Visualización de la temperatura del disipador LEYENDA 5.1.10- PKm: Presión medida en aspiración ADVERTENCIAS 5.1.11 - Horas de funcionamiento y número de arranques RESPONSABILIDAD 5.1.12 - PI: Histograma de la potencia 1- GENERALIDADES 5.1.13 - Flujo suministrado 1.1 Descripción del inverter integrado...
  • Pagina 345 ESPAÑOL 5.6.8 - AF: Habilitación de la función anticongelante 5.7- Configuración de la detección de baja presión en aspiración (típicamente utilizado en los sistemas de relance conectados al acueducto) 5.8 - RF: Reajuste de los fallos y de las advertencias 5.8.1 - PW: Modificación de la contraseña 6 - SISTEMAS DE PROTECCIÓN 6.1 - Descripción de los bloqueos...
  • Pagina 347 ESPAÑOL LEYENDA Para mejorar la inmunidad al posible ruido emitido hacia otros aparatos se re- comienda utilizar conductos eléctricos separados para la alimentación del in- En el manual se han utilizado los siguientes símbolos: versor. Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con SITUACIÓN DE PELIGRO GENERAL.
  • Pagina 348 ESPAÑOL mismas fueran debidas a errores de impresión o de transcripción. El fabricante se Cara A: una tapa para acceder al Alojamiento Técnico. reserva el derecho de realizar a los productos las modificaciones que considere necesarias o útiles, sin perjudicar sus características esenciales. 1- GENERALIDADES El producto es un sistema integrado compuesto por una electrobomba centrífuga tipo mul- ticelular autoaspirante, un circuito electrónico que la gobierna y un vaso de expansión.
  • Pagina 349 ESPAÑOL • El inverter logra mantener constante la presión de un circuito hidráulico modificando Faccia F: como indica la etiqueta que debe quitarse, el tapón de 1” en correspondencia con el mensaje “IN” en la cara C tiene una doble función: en caso de instalación horizontal, la velocidad de rotación de la electrobomba.
  • Pagina 350 ESPAÑOL - SP = Set Point (5.3.1) en bar Dimensiones de volumen 445x262x242 mm sin pies - RP = Reducción de la presión para el de apoyo reencendido (5.5.1) en bar Peso en vacío (embalaje no Por consiguiente, sale de fábrica: Pair = 3 –...
  • Pagina 351 ESPAÑOL por el mismo filtro (generalmente cuanto más grande es el poder de filtrado, 2- INSTALACIÓN mayor es la disminución del rendimiento). El sistema ha sido estudiado para ser utilizado en un lugar cerrado: no es po- Elija el tipo de configuración que desea adoptar (vertical u horizontal), teniendo en cuenta sible instalar el sistema al aire libre ni/o quedar expuesto directamente a los las conexiones hacia la instalación, la posición del panel de interfaz usuario y los espacios agentes atmosféricos.
  • Pagina 352 ESPAÑOL En el caso de superficie irregular, desenrosque el pie que no queda bien apoyado, regulán- superior respecto del agua que se debe bombear (ej. bomba en la superficie y agua en dolo hasta que toque la superficie a fin de garantizar la estabilidad del sistema. El sistema el pozo);...
  • Pagina 353 ESPAÑOL el conducto de aspiración se interceptara con una válvula cerrada, la operación de llenado indicada con “OUT 1” en Fig. 8 y/o mediante la boca en la Cara F indicada con “OUT 2” en Fig. 8 podrá realizarse de la misma manera que aquella descrita para la instalación sobre el (conexión de envío).
  • Pagina 354 ESPAÑOL • Retirar los 4 tornillos en los rincones del panel utilizando la herramienta adicional. para la configuración horizontal, es el de la Cara F (Fig. 1). Llene el sistema con agua limpia • No quitar completamente los tornillos; se recomienda retirarlos sólo por la rosca de a través de la tapa de llenado teniendo cuidado en dejar que el aire salga: para asegurar la carena del producto.
  • Pagina 355 ESPAÑOL Tierra (PE) Amarillo/Verde Tipología de las posibles corrientes de avería hacia tierra Verde Tipología A: mercados europeos o asimilables. Con compo- Tipología B: mercados estadounidense, canadiense o asimilables. Unipolar botón Alterna Continua nentes de alta frecuencia Tabla 0 bis Inversor de El aparato se debe conectar a un interruptor principal que interrumpe todos los polos de alimentación...
  • Pagina 356 ESPAÑOL el cuerpo y el conducto de aspiración. Si la operación se lleva a cabo correctamente, la Funcionamiento máquina podrá funcionar regularmente. Tras el cebado de la electrobomba, el sistema comienza a funcionar regularmente se- Después de que la bomba haya sido llenada (apdos. 2.1.2, 2.2.3) y el dispositivo haya sido gún los parámetros configurados: se pone en marcha automáticamente al abrir el grifo, configurado (apdo.
  • Pagina 357 ESPAÑOL 1 - Acceso directo con combinación de botones. 2 - Acceso por nombre mediante el menú desplegable. El botón SET permite salir del menú actual. 4.1 Acceso directo con combinación de botones Al menú deseado se accede directamente pulsando simultáneamente la combinación de botones durante el tiempo necesario (por ejemplo MODE SET para entrar en el menú...
  • Pagina 358 ESPAÑOL Menú reducido ( visible ) Menú ampliado ( acceso directo o contraseña ) PRINCIPAL Menú Usuario Menú Monitor Menú Setpoint Menú Manual Menú Instalador Menú Asist. Técnica (Página Principal) mode set-menos mode-set set-menos-más mode-set-menos mode-set-más ESTADO Selección Menú CT * ESTADO Presión de setpoint Disminución presión por...
  • Pagina 359 ESPAÑOL Informaciones Configuración HW y SW contraseña Fallos y Advertencias (Historial) Tabla 3: Estructura de los menús Leyenda Parámetros disponibles en la versión K. Parámetros disponibles solo en la versión DV Parámetro no disponible para versiones con firmware 3.xx...
  • Pagina 360 ESPAÑOL 4.2 - Acceso por nombre mediante el menú desplegable A la selección de los distintos menús se accede según el nombre. Desde el menú Principal se accede a la selección del menú pulsando cualquiera de los botones ˄ o ˅. En la página de selección de los menús aparecen los nombres de los menús a los que se puede acceder y uno de los menús aparece seleccionado por una barra (véase la Figura 13-14).
  • Pagina 361 ESPAÑOL Las condiciones de error figuran en la tabla 8. Las otras visualizaciones están indicadas Motor en funcionamiento en la tabla 4. Motor detenido Condiciones de error y de estado visualizadas Inhabilitada Estado del motor deshabilitado manualmente Identificador Descripción R.P.M. del motor Motor en funcionamiento Presión de la instalación Motor detenido...
  • Pagina 362 ESPAÑOL Las instalaciones que se puedan deformar mucho pueden crear problemas 5.1.9 - TE: Visualización de la temperatura del disipador de oscilaciones; si así fuera, el problema se puede resolver modificando los 5.1.10- PKm: Presión medida en aspiración parámetros de control “GP” y “GI” (véanse los apdos. 5.6.3 – GP: Coeficiente Presente solo en los modelos con función Kiwa.
  • Pagina 363 ESPAÑOL número total de fallos presentes; a la derecha de estos números aparece una indicación Español • sobre el tipo de fallo visualizado. Los botones ˄ y ˅ sirven para hacer correr la lista de los • Holandés fallos: pulsando el botón ˅ se retrocede en el historial hasta detenerse en el fallo más viejo, Sueco •...
  • Pagina 364 ESPAÑOL Para salir del menú actual y volver al menú principal, pulse SET. En caso de superación de la corriente máxima permitida, Corriente de fase del motor en [A]. Entrar al menú manual presionando los botones SET ˄ ˅ hace que la máquina entre en la la identificación C1 se enciende intermitente para avisar de una intervención próxima de la condición de STOP coaccionado.
  • Pagina 365 ESPAÑOL 5.5.2 - OD: Tipo de instalación 5.5.4 - AS: Asociación de dispositivos Función no disponible en las bombas equipadas con versión de firmware3.xx. Posibles valores 1 y 2 relativos a una instalación rígida y una instalación elástica. El dispositivo Permite entrar en el modo de conexión/desconexión con los dispositivos compatibles.
  • Pagina 366 ESPAÑOL sando ˄ o ˅ ). El menú permite visualizar y modificar varios parámetros de configuración: Desasociación de dispositivos Para disociar un dispositivo perteneciente a un grupo existente, ir a la pá-gina AS (menú el botón MODE permite hacer correr las páginas de menú, los botones ˄ y ˅ permiten del instalador) del dispositivo y mantener pulsada la tecla ˅...
  • Pagina 367 ESPAÑOL ˅, se cancela el historial de los fallos y advertencias. Debajo del símbolo RF se indica la IMPORTANTE: para obtener regulaciones de presión satisfactorias, por lo general hay cantidad de fallos presentes en el historial (máx. 64). El historial se visualiza desde el menú que modificar GP y GI.
  • Pagina 368 ESPAÑOL 6 - SISTEMAS DE PROTECCIÓN Bloqueo por tensión CC baja El dispositivo incorpora sistemas de protección que sirven para proteger la bomba, el mo- Bloqueo por tensión CC alta tor, la línea de alimentación y el inverter. Si se activaran una o varias protecciones, en la Bloqueo por sobrecalentamiento de los terminales de potencia pantalla aparecerá...
  • Pagina 369 ESPAÑOL El control electrónico del sistema detecta la presencia de la pérdida sobre la base de la la bomba se queda bloqueada y se avisa del error “BP2”. Este estado empieza en cuanto periodicidad. se detecta el problema y termina automáticamente con el restablecimiento de las condi- La función anti-cycling puede desactivarse o activarse en modo Basic o Smart (apdo.
  • Pagina 370 ESPAÑOL ciones se almacenan automáticamente en la memoria y, si fuera necesario, es posible restablecer las condiciones de fábrica (véase Reajuste de las configuraciones de fábrica, Reajustes automáticos en las condiciones de error apartado 7.3 - Reajuste de las configuraciones de fábrica). Indicación en la Descripción Secuencia de reajuste automático...
  • Pagina 371 ESPAÑOL del canal de recirculación (1 bar aprox.). Umbral de baja presión en En los casos en que el agua llega a la aspiración presurizada del sistema (2 bar como aspiración [bar] máximo) o que la instalación siempre es bajo el nivel de agua, es posible (obligatorio Tiempo del bloqueo por falta de cuando las normativas locales lo requieren) coaccionar el cierre del conducto de agua [s]...
  • Pagina 372 Este producto está preparado para poder ser instalado en la pared mediante el Kit opcional utilizando una llave hexagonal estándar de 2 mm. DAB que se puede comprar por separado. La instalación en la pared se presenta como se muestra en la Fig. 19.
  • Pagina 373 ESPAÑOL utilizar filtros en la entrada, si se detectara que la válvula antirretorno no funciona correcta- mente, desmóntela del sistema y límpiela y/o sustitúyala de la siguiente manera: 1. quitar la puerta de acceso al hueco para el mantenimiento extraordinario (Fig.1 Cara F) liberando los 2 tornillos de cierre con el utensilio adicional.
  • Pagina 374 ESPAÑOL vacío, las sales disueltas en el agua se podrían haber depositado y formado calcifica- ciones entre el componente giratorio (eje motor) y el componente fijo de la electrobomba aumentando así la resistencia al arranque. En este caso, podría ser suficiente ayudar manualmente el eje motor para desprenderse de las calcificaciones.
  • Pagina 375 ESPAÑOL en el vaso de expansión y para sustituirlo en caso de rotura. Para tener acceso a la válvula 10 - SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS del vaso de expansión, proceder de la manera siguiente: Antes de comenzar a buscar los desperfectos, corte la conexión eléctrica de la 1.
  • Pagina 376 ESPAÑOL 1. Falta agua. 1-2. Cebe la bomba y controle que 2. Bomba no cebada. no haya aire dentro de las tuberías. Rojo: encendido La pantalla 1. Al aumentar la profundidad 3. Setpoint no realizable Controle que la aspiración o los filtros muestra Blanco: encendido de aspiración disminuyen los...
  • Pagina 377 ESPAÑOL 12 - DESGUACE Este producto o sus componentes deben ser eliminados respetando el medio ambiente y las normativas locales en materia de medio ambiente. Utilice los sistemas locales, públicos o privados de recogida de residuos. 13 - GARANTÍA Cualquier material defectuoso utilizado o defecto de fabricación del equipo será eliminado durante el período de garantía previsto por la ley vigente en el país de compra del producto mediante reparación o sustitución y a discreción del fabricante.
  • Pagina 378 TÜRKÇE İÇINDEKILER 5.1.14 - VE: Versiyon görüntüleme 5.1.15- FF: Arıza ve uyarı (günlüğünü) görüntüleme AÇIKLAMA 5.2 - Monitör menüsü UYARILAR 5.2.1 - CT: Ekran kontrastı SORUMLULUK’ 5.2.2 - BK: Ekran parlaklığı 1- GENEL BİLGİLER 5.2.3 - TK: Arka aydınlatma lambasının yanma süresi 5.2.4 - LA: Dil 1.1 Entegre invertörün tanımı...
  • Pagina 379 TÜRKÇE 6.1 - Blokajların tanımlanması 6.1.1 - “BL” Kuru çalışmaya karşı koruma 6.1.2 - Periyodik işletme önleyici fonksiyon (Kullanım yerinden su emme isteği gelmediğinde de tekrarlanan çalışma döngülerine karşı koruma) 6.1.3 - Donma önler (sistemde suyun donmaya karşı korunması) 6.1.4 - “BP1” ” Beslemedeki basınç sensörü üzerindeki arıza nedeni blokaj (tesis basınçlandırma) 399 6.1.5 - -“BP2”...
  • Pagina 380 TÜRKÇE...
  • Pagina 381 TÜRKÇE tavsiye edilir. AÇIKLAMA Cihaz, 8 yaşından küçük olmayan çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel İşbu el kitabında aşağıdaki semboller kullanılmıştır: yetenekleri tam gelişmemiş kişiler veya cihazı hiç kullanmamış veya cihaz hak- kında gerekli bilgiye sahip olmayan kişiler tarafından, sadece denetim altında GENEL TEHLIKE DURUMU.
  • Pagina 382 TÜRKÇE Teknik Odanın içine girildiğinde aşağıdakilere erişilebilir (bkz. Şekil 3): GENEL BİLGİLER Bu ürün çok kademeli, kendinden emişli bir santrifüj elektrikli pompadan, pompaya kuman- 1. Hızlı Kılavuz; da eden bir elektronik devreden ve bir genleşme tankından oluşan bir entegre sistemdir. 2.
  • Pagina 383 TÜRKÇE • sistemi koç darbelerine karşı korumak için daha esnek kılma; • küçük su kaçağı halinde tesisat basıncını daha uzun süre sağlayan bir su deposunun gerçekleştirilmesi. Su deposunun başka görevleri arasında sistemin yararsız olarak yeniden başlatılmasının geciktirilmesi de vardır; • kullanım yerindeki boru açıldığında sistemin doğru dönüş hızına ulaşması için gere- ken birkaç...
  • Pagina 384 TÜRKÇE bilir. Genleşme tankının kalitesi ayarlanan hava basınç değerinin sabit tutulma- Max. sıvı 40 °C/ 104 °F sını sağlar. Kontrol işlemi sadece hava basınç değerinin ayarlandığında veya sıcaklığı genleşme tankının kötü çalıştığından emin olunduğunda yapılmalıdır. Max. ortam Hava basıncını kontrol etme ve/veya ilk duruma getirme işlemleri basma tesisatı- 50 °C / 122 °F sıcaklığı...
  • Pagina 385 TÜRKÇE Sistem içme suyu ile çalışmaya uygundur. Sistem tuzlu su, pis sular, yanıcı, aşındırıcı ve patlayıcı sıvı maddeleri (örneğin, petrol, benzin, sulandırıcılar), gres yağları, gıda gres yağları ve ürünleri pompa- lamak için kullanılamaz. Sistem, seviyesi 8 m derinliği geçmeyen su emebilir (derinlik, su seviyesi ile pompanın emme ağzı...
  • Pagina 386 TÜRKÇE dişi pirinçten yapılmış, 1” GAZ dişi tiptendir. hattı borusu girişinde suyun seviyesinden en az 30 cm derinliğinde emmelidir. Ürünü çap boyutu normal 1 inç’lik borunun boyutlarından büyük olan rakorlar Ayrıca tüm uzunluğunca, elektrikli pompa girişine kadar tam sızdırmaz özellikte vasıtasıyla tesisat ile bağlamak istediğiniz takdirde (örneğin, 3 parçadan oluşan olmalıdır.
  • Pagina 387 TÜRKÇE Şekil 7’a ilişkin UYARI’ya bakınız. 2.2.2 Kullanıcı Arayüzü Panelinin yönünü değiştirme Şekil 8 Kullanıcı Arayüzü Paneli kullanıcı tarafından en kolay ve hızlı biçimde okunması için yönü değiştirilebilecek şekilde tasarlanmıştır. Nitekim dikdörtgen şekli sayesinde 90 de- rece kademelerle döndürülebilir (Şekil 9). •...
  • Pagina 388 TÜRKÇE • Paneli yuvasına, tercih ettiğiniz yöne bakacak şekilde yeniden yerleştirin. Kabloyu sağlayacak şekilde, dikey konfigürasyonda doldurma için kullanılan A Yüzü (Şekil 1) üzerin- sıkıştırmamaya dikkat edin. deki doldurma kapağının da açılması faydalıdır; işlem sona erdiğinde tüm açıklıkları doğru • Her 4 vidayı özel anahtarla sıkın. şekilde kapatmaya özen gösteriniz.
  • Pagina 389 TÜRKÇE Tipoloji A: Avrupa piyasaları veya benzerleri. Yüksek frekansta Tipoloji B: Amerika ve Kanada piyasaları veya benzerleri. Atımlı tek kutuplu Alternatif Sürekli komponentler ile Tablo 0 bis Monofaze besle- Aparat, tüm besleme kutuplarını kesen bir ana şaltere bağlanmalıdır. Şalter açık pozisyon- me inverteri da bulunduğunda her kontağın ayırma mesafesi, tablo 0tris bağlamında belirtilenlere uymalıdır.
  • Pagina 390 TÜRKÇE çalışabilir. Pompa su ile doldurulduktan (par. 2.1.2, 2.2.3), cihaz konfigüre edildikten (par. geçtikten sonra, kapanma şartları yerine getirildiği anda otomatik olarak kapanır (T2 süresi 3.2) ve basma hattında en az bir kullanım yeri açıldıktan sonra sistemi elektrik besleme kullanıcı tarafından ayarlanabilir, fabrika ayarı 10 sn’dir). hattına bağlanabilir.
  • Pagina 391 TÜRKÇE Yürürlükteki parametre değerini arttırır (eğer değiştirilebilir bir parametre söz konusuysa). DOĞRUDAN ERİŞİM TUŞLARI BASILI TUTMA SÜRESİ MENÜ ADI Tablo 1: Tuş işlevleri User Tuş bırakıldığında (Kullanıcı) “˄” ve “˅” tuşları, üzerlerine daha uzun bir süreyle basıldığında, seçilen parametrenin otomatik olarak artırılmasına/azaltılmasına olanak sağlar. “˄” tuşuna veya “˅” tuşuna 3 saniyeden fazla süreyle basılırsa, otomatik artırma/azaltma hızı...
  • Pagina 392 TÜRKÇE Hızlı bakış menüsü (görünür) Tam menü (doğrudan veya şifreyle erişilebilir) Kullanıcı menüsü İzleme menüsü Ayar Noktası menüsü Tesisatçı menüsü Ana menü Manuel menü Teknik Destek menüsü mode mode-set set-eksi-artı mode-set-eksi mode-set-artı set-eksi MAIN DURUM CT * DURUM (Ana Sayfa) Ayar noktası...
  • Pagina 393 TÜRKÇE Şifre Değiştirme HW ve SW bilgiler Arıza ve Uyarı (Günlüğü) Tablo 3: Menülerin yapısı Tanımlama K versiyonunda mevcut parametreler. Sadece DV versiyonunda mevcut olan parametreler Parametre, firmware 3.xx sürümleri için mevcut değildir...
  • Pagina 394 TÜRKÇE 4.2 - Aşağı açılır menüler vasıtasıyla adla erişim Çeşitli menüler kendi özel isimleriyle seçilir. Ana menüden menü seçimine ˄ ya da ˅ tuşuna basılarak erişilir. Menü seçme sayfasında erişilebilen menülerin isimleri görünür ve menülerden biri bir çu- bukla vurgulanır (bkz. Şekil 13-14). ˄ ve ˅ tuşları vurgulama çubuğunun yerini değiştirmek için kullanılır.
  • Pagina 395 TÜRKÇE belirtilmiştir. Motor marş durumunda Görüntülenen hata ve durum şartları Motor kapalı Tanımlama Devre dışı bırakma Motor durumu el yordamıyla devre dışı edilmiş Motor marş durumunda Devir/dak olarak ifade edilen motor hızı Motor kapalı Sistem basıncı Motor durumu el yordamıyla devre dışı edilmiş FAULT (ARIZA) Elektrikli pompanın kontrolünü...
  • Pagina 396 TÜRKÇE treleri ayarlanarak çözülebilir (bkz. par. 5.6.3 - GP: Oransal kazanç katsayısı Üç satır halinde cihazın elektrik besleme saatleri, pompanın iş saatleri ve motora yolverme ve par. 5.6.4 - GI: ntegral kazanç katsayısı). adedini gösterir. 5.1 - Kullanıcı menüsü 5.1.12 - PI: Güç histogramı Ana menüde MODE tuşuna basılarak (veya seçim menüsünde ˄...
  • Pagina 397 TÜRKÇE gösterir ancak resetleme işlemini yapmaya olanak sağlamaz. Resetleme işlemi yalnızca ˄ ve ˅ tuşları sırayla sistem basınç değerini artırmak ve azaltmak için kullanılır. TEKNİK YARDIM MENÜSÜ’nin RF öğesindeki özel komutla yapılabilir. Arıza günlüğü Yürürlükteki menüden çıkmak ve ana menüye dönmek için SET tuşuna basın. Ayar aralığı ünitenin manuel olarak bir resetlenmesi veya kapatılmasıyla da fabrika ayarlarının geri 1-5.5 bar’dır (14-80 psi).
  • Pagina 398 TÜRKÇE Hidrolik akış olmadığında 5 dakikadan fazla süreyle bu modda çalışma halinde makine sündeki ilk parametre görünene kadar basılı tutun (yada ˄ veya ˅ tuşlarına basarak seçim PH hatasını bildirerek aşırı ısınması nedeniyle alarm veriyor. PH hatası meydana geldik- menüsünü kullanın). Bu menü çeşitli konfigürasyon parametrelerini göstermeye ve değiş- ten sonra resetleme işlemi otomatik olarak gerçekleşir.
  • Pagina 399 TÜRKÇE çilir. Görüntülenen değerler Tablo 6’da gösterilmiştir. dece operatör tarafından yapılan bir işlem sayesinde cihazlar bağlantı kurma ve kesme işlemleri ile eklenebilir veya çıkarılabilir. Cihazlar ile bağlantı kurma modu NOT: Anglo-Amerikan ölçü biriminde akış (galon/dakika), metrik galona tekabül eden bir 1 gal = 4.0 litreye eşit bir dönüştürme faktörü benimsenerek belirtilir. “...
  • Pagina 400 TÜRKÇE türde hidrolik sistemlerin ihtiyaçlarını karşılamak amacıyla, fabrika ayarlarından farklı olan otomatik yeniden düzenleme ile etkin parametrenin seçilebilmesini sağlar. Neredeyse tüm sistemlerde GP ve GI parametrelerinin manuel yeniden düzenleme ile etkin fabrika ayarı optimumdur. Ancak ayarlama ile ilgili sorunlar ortaya çıkması durumunda bu ayarlar gerektiği gibi değiştirilebilir.
  • Pagina 401 TÜRKÇE mod ile yeniden sağlamak için “˄” ve “˅” tuşlarına aynı anda basıp serbest bırakmak ge- Cihaz; pompayı, motoru, güç hattını ve cihazın kendisini korumak üzere koruma rekir. sistemleriyle donatılmıştır. Emniyet eşiklerinden biri veya birkaçı aşıldığında en yüksek 5.8 - RF: Arıza ve uyarı günlüğünü sıfırlama önceliğe sahip olan ekranda gösterilir.
  • Pagina 402 TÜRKÇE Basic moduna göre periyodik işletme durumu algılandıktan sonra pompa durur ve man- Güç amplifikatörlerinin aşırı ısınması nedeniyle oluşan blokaj uel resetlemeyi bekleme durumunda kalır. Bu durum, kırmızı renkli “Alarm” led ışığının Alçak DC gerilim nedeni blokaj yanması ve ekranda görünen “ANTICYCLING” (Periyodik işletme önleyici fonksiyon) yazısı...
  • Pagina 403 TÜRKÇE Hat voltajının spesifikasyon 6.1.7 - “SC” Motorun fazları arasında kısa devre nedeniyle oluşan blokaj - Spesifikasyonlarda belirtilen bir voltaja geri dışında olması nedeniyle Cihaz, motorun fazları arasında oluşabilecek doğrudan kısa devreye karşı bir koruma dönüldüğünde yeniden başlatılır. oluşan blokaj sistemi ile donatılmıştır.
  • Pagina 404 TÜRKÇE döner. Donmayı önleyici 1 (Devrede) ÖNEMLİ NOT. Fabrika ayarlarını geri yükledikten sonra sistemi belirleyen tüm parame- Şifre Değiştirme treleri (yani kazanımları, ayar noktası basıncını, vs.) ilk kurulumda yapıldığı gibi yeniden Periyodik işletme önleyici ayarlamak gerekir. 2 (SMART) fonksiyon AY Fabrika ayarları...
  • Pagina 405 6. metal yayı kapağın içine, kapak ile kör tapasının istavroz şeklinde kanatlar arasında sı- 8.2 - Duvara montaj kıştırılacak şekilde yerleştirdikten sonra kapağı vidalayın. Kapak yeniden yerine takılırken Bu ürün, aksesuar olarak ayrı ayrı satın alınacak DAB kiti vasıtasıyla duvara asılarak monte oringin yuvasına daima doğru şekilde yerleştirilmesine dikkat edilmelidir; edilmek üzere tasarlanmıştır.
  • Pagina 406 TÜRKÇE Anahtarın kaybolması veya hasar görmesi halinde işlem, 2mm’lik standart Allen anahtarı kullanılarak gerçekleştirilebilir. 9.3 - Çek valf Sistem, doğru çalışması için gerekli olan bir entegre çek valf ile donatılmıştır. Suyun içinde katı parçacıklar veya kum varsa çek valfin, yani bütün sistemin arızalı çalışmasına neden olabilir.
  • Pagina 407 TÜRKÇE ya çıkabilir. Sistem üzün süre kullanılmaması nedeniyle boşaltıldıktan sonra suda çözülen tuzlar dibe çökerek elektrikli pompanın dönen parçası (motor mili) ile sabit parçası arasında tortu oluşturabilir, bu yüzden pompayı çalıştırmaya karşı direnç gösterebilir. Böyle bir du- rumda motor milini el ile tortulardan ayırmaya yardım etmek yeterli olabilir. Bu sistemde dışardan motor miline erişme olanağı...
  • Pagina 408 TÜRKÇE 1. aksesuar alet aracılığı ile 2 kapama vidasını gevşeterek olağanüstü bakım bölmesine erişim kapağını çıkarınız (Şekil 1 F Yüzü). Vidaları, bu kapağı çekip çıkarmak için LED ışığı Problem Muhtemel sebepler Çözümler kullanabilmek amacıyla tamamen çıkarmamanız tavsiye edilir. Kapağı çıkardıktan sonra vidaları...
  • Pagina 409 TÜRKÇE 1. Su eksikliği. 1-2. Pompayı doldurun ve boru içinde 1. Su emme derinliği arttıkça ürünün 2. Pompa doldurul- hava bulunmadığını kontrol edin. Emiş hidrolik performansları düşer. Kırmızı: açık mamış. Ekranda hattı ve filtrelerin tıkalı olmadığını Emme derinliğinin azaltılabilip Beyaz: açık 3.
  • Pagina 410 TÜRKÇE 12 - ÜRÜNÜN BERTARAF EDİLMESİ Bu ürünün veya bunun bir parçasının bertaraf edilmesi çevrenin korunmasına özen gösterilerek ve çevrenin korunmasıyla ilgili olan ve ülkenizde geçerli tüm kanun hükümleri uyarınca gerçekleştirilmelidir. Yerel, kamu veya özel çöp toplama sistemlerini kullanınız. 13 - GARANTİ ŞARTLARI Ayıplı...
  • Pagina 411 POLSKI SPIS TREŚCI 5.1.15- FF: Wyświetlanie błędów i ostrzeżeń (archiwalne) 5.2 - Menu monitora LEGENDA 5.2.1 - CT: Kontrast wyświetlacza OSTRZEŻENIA 5.2.2 - BK: Jasność wyświetlacza ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI 5.2.3 - TK: Czas włączania podświetlenia 5.2.4 - LA: Język 1- INFORMACJE OGÓLNE 5.2.5 - TE: Wyświetlanie temperatury radiatora 1.1 Opis wbudowanego inwertera 5.3 - Menu ustawień...
  • Pagina 412 POLSKI 6.1.2 - Anti-Cycling (zabezpieczenie przed cyklami ciągłymi bez zapotrzebowania elementów odbiorczy- ch) 433 6.1.3 - Anti-Freeze (zabezpieczenie przed zamarzaniem wody w systemie) 6.1.4 - “BP1” Blokada z powodu uszkodzenia na czujniku ciśnienia po stronie tłocznej (instalacja pod ciśnieniem) 6.1.5 - “BP2” Blokada z powodu uszkodzenia na czujniku ciśnienia na ssaniu 6.1.6 - “PB”...
  • Pagina 413 POLSKI...
  • Pagina 414 POLSKI Aby poprawić odporność na możliwy hałas emitowany w stosunku do innych LEGENDA urządzeń, zaleca się zastosowanie oddzielnego przewodu elektrycznego do W treści instrukcji użyto następujących symboli: zasilania falownika. OGÓLNIE NIEBEZPIECZNA SYTUACJA. Nieprzestrzeganie poniższych Urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 roku życia i przez osoby o instrukcji może zranić...
  • Pagina 415 POLSKI tytułu ewentualnych niedokładności zawartych w niniejszej instrukcji, spowodowa- Wewnątrz wnęki technicznej znajduje się (patrz rys. 3): nych błędami w druku lub w przepisywaniu. Producent zastrzega sobie prawo do 1. Krótka instrukcja; wprowadzania wszelkich zmian, jakie uzna za niezbędne lub użyteczne, nie naru- 2.
  • Pagina 416 POLSKI System może zostać zamontowany w 2 różnych konfiguracjach: poziomej (rys. 4) oraz 1.2 Wbudowany zbiornik wyrównawczy pionowej (rys. 5). IW systemie został zamontowany zbiornik wyrównawczy o łącznej pojemności 1 litrów. Zasadnicze funkcje zbiornika wyrównawczego to: • zapewnienie elastyczności systemu, pozwalającej na uniknięcie uderzeń ciśnienia; •...
  • Pagina 417 POLSKI Brak stosowania się do wyżej określonej zależności może być przyczyną nie- Maksymalna wysokość 55 m / 180 ft prawidłowego działania systemu lub przedwczesnego pęknięcia membrany we- Maksymalne natężenie wnątrz zbiornika wyrównawczego. 80 l/min / 21 U.S. GPM OSIĄGI przepływu Z uwagi na pojemność...
  • Pagina 418 POLSKI wyższą w stosunku do tej cieczy). Oprócz tej różnicy temperatury granica wilgotności nie może przekroczyć 50% jako, że następuje ryzyko tworzenia się skroplin, które mogą nieodwracalnie uszkodzić kartę elektroniczną. System przeznaczony jest do przesyłania wody pitnej. System nie może być wykorzystywany do pompowania słonej wody, gnojówki, cieczy palnych, żrących lub wybuchowych (np.: ropy naftowej, benzyny, roz- puszczalników), tłuszczy, olejów lub produktów spożywczych.
  • Pagina 419 POLSKI Wykonać połączenie na wyjściu z systemu poprzez otwór na stronie F wskazanej jako wy zasysający wodę ze źródła zamontować do pompy od dołu, co zapobiegnie “OUT” na Rys.6 (podłączenie po stronie tłocznej). Usunąć odpowiedni korek przy pomocy tworzeniu się zagięć w kształcie litery „S” lub syfonów. Nie umieszczać zasy- śrubokręta.
  • Pagina 420 POLSKI Patrz OSTRZEŻENIA dotyczące rys. 7. 2.2.2 Ustawienie panelu interfejsu Rysunek 8 Panel interfejsu został opracowany w sposób pozwalający na jego ustawienie w położeniu umożliwiającym użytkownikowi wygodny odczyt danych. Kwadratowy kształt umożliwia obracanie panelu o 90° w każdym kierunku (rys.9). •...
  • Pagina 421 POLSKI • Dokręcić 4 wkręty, posługując się odpowiednim kluczem. czynności napełniania można go było również całkowicie napełnić. W tym przypadku nie- zbędna do napełnienia ilość wody zależeć będzie od długości przewodu zasysającego (0,7 litra + ...). Montaż „poniżej poziomu wody”: jeżeli pomiędzy zbiornikiem wody a systemem nie znajdują...
  • Pagina 422 POLSKI Aparat musi być podłączony do głównego wyłącznika, który wyłącza wszystkie bieguny Inwerter zasilania. Gdy wyłącznik znajduje się w otwartej pozycji odległość separacji każdego styku zasilanie musi zachować wartości przedstawione w tabeli 0tris. jednofazowe Minimalna odległość pomiędzy stykami wyłącznika zasilania Tabela 0 Zasilanie [V] ≤127...
  • Pagina 423 POLSKI przez nią regularnej pracy. Jest to typowy przypadek montażu „poniżej poziomu wody” (par. 2.1.2, 2.2.3). Otwarty element odbiorczy, z którego aktualnie wypływa pompowana woda, może zostać zamknięty. Jeżeli po 10 sekundach nie zostanie wykryty regularny strumień odprowadzanej wody, system pyta o zezwolenie na rozpoczęcie procedury zalewania (typowy przypadek montażu „powyżej poziomu wody 2.1.2, 2.2.3).
  • Pagina 424 POLSKI W tabeli 2 zamieszczone zostały menu, do których dostęp można uzyskać poprzez kom- binację przycisków. Zwiększa aktualną wartość parametru (jeżeli parametr jest parametrem zmiennym). PRZYCISKI DOSTĘPU BEZPO CZAS PRZYTRZYMANIA NAZWA MENU ŚREDNIEGO Tabela 1: Funkcje przycisków Przytrzymanie wciśniętego przycisku „˄” lub „˅” umożliwia automatyczne zwiększenie/ zmniejszenie wybranego parametru.
  • Pagina 425 POLSKI Menu pełne (dostęp bezpośredni lub chroniony hasłem) Menu skrócone (widoczne) Menu serwisu Menu główne Menu użytkownika Menu ustawień Menu ręczne Menu montażysty Menu monitora technicznego SET – minus MODE – SET SET – MINUS – PLUS MODE – SET – MINUS MODE MODE –...
  • Pagina 426 POLSKI Natężenie przepływu Zmiana hasła Informacje sprzęt i oprogramowanie Błędy i ostrzeżenia (archiwalne) Tabela 3: Struktura menu Legenda Parametry dostępne w wersji K. Parametry dostępne tylko w wersji DV Parametr nie do dyspozycji dla wersji firmware 3.xx...
  • Pagina 427 POLSKI 4.2 - Dostęp wg nazwy, przy użyciu rozwijanego menu Dostęp do wyboru rożnych menu wg ich nazw. Dostęp z menu głównego do strony wyboru innych menu uzyskuje się po wciśnięciu jednego z przycisków: „˄” lub „˅”. Na stronie wyboru menu widoczne są nazwy menu, do których można uzyskać dostęp, a jedno z menu wyróżnione jest paskiem (patrz rysunek 13-14).
  • Pagina 428 POLSKI Błędne warunki są wskazane w Tabeli 8. Inne wyświetlania są wskazane w Tabeli 4. Silnik wyłączony Warunki wystąpienia błędu i stan wyświetlenia wyłączona Stan silnika dezaktywowany ręcznie Oznaczenie Opis obr/min Obr/min silnika Praca silnika bary Ciśnienie w instalacji Silnik wyłączony Obecność...
  • Pagina 429 POLSKI rozwiązać poprzez parametry kontrolne GP i GI (patrz par. 7.6.4 – GP: Współ- 5.1.10- PKm: Mierzone ciśnienie ssania czynnik wzmocnienia proporcjonalnego oraz 7.6.5 – GI: Całkowity współczynnik Obecne tylko w modelach z funkcją Kiwa. wzmocnienia). 5.1.11 - Liczba godzin pracy i liczba uruchomień 5.1 - Menu użytkownika Wskazuje w trzech wierszach godziny zasilania elektrycznego urządzenia, godziny pracy Z menu głównego, po wciśnięciu przycisku MODE (lub, wykorzystując menu wyboru, po-...
  • Pagina 430 POLSKI Pod symbolem FF pojawiają się dwie cyfry x/y które oznaczają odpowiednio: x – wyświetlo- Język angielski • Język francuski ny błąd oraz y – łączną liczbę występujących błędów. Po prawej stronie tych liczb wyświe- • tlana jest informacja o rodzaju wyświetlonego błędu. Język niemiecki •...
  • Pagina 431 POLSKI Ciśnienie instalacji mierzone w [barach] lub [psi], w zależności od ustawionej jednostki 5.4 - Menu trybu ręcznego miary. W trybie ręcznym, suma pomiędzy ciśnieniem na wejściu i maksymalnym do- 5.4.4 - VF: Wyświetlanie wartości natężenia przepływu starczonym ciśnieniem nie może przewyższać 6 bar. Wyświetl przepływ wybranej jednostki miary.
  • Pagina 432 POLSKI od wartości minimalnej 0,1 bara do wartości maksymalnej 1 [bara]. W szczególnych warunkach Wyświetlane jednostki miary (np.: w przypadku ustawienia wartości niższej od RP) może ona zostać automatycznie ograni- czona. Aby ułatwić użytkownikowi dokonywanie ustawień, na stronie ustawień RP pojawia się...
  • Pagina 433 POLSKI Łączenie urządzeń 5.5.6 - PK: Próg niski ciśnienie na ssaniu Przytrzymanie przez 5 sek przycisku „˄” powoduje przejście maszyny w stan wyszukiwa- Obecne tylko w modelach z funkcją Kiwa. nia połączenia wireless, komunikując ten stan miganiem lampki kontrolnej led COMM w Ustaw próg ciśnienia poniżej tego, przy którym działa blokada dla niskiego ciśnienia na regularnych odstępach czasu.
  • Pagina 434 POLSKI elastycznością (np.: przewody rurowe z PCV) i obniżona w przypadku instalacji sztywnych (np.: 5.7- Ustawienie odczytu niskiego ciśnienia na ssaniu (typowe użycie w systemach podnoszenia ciśnienia w wodociągach) przewody rurowe metalowe). Aby otrzymać stałą wartość ciśnienia w instalacji, inwerter przeprowadza kontrolę PI w od- Obecne tylko w modelach z funkcją...
  • Pagina 435 POLSKI ostatniej czynności ustawia PW; w ten sposób zapewnia bezpieczeństwo urządzenie bez konieczności wykonywania jakiejkolwiek innej czynności). Warunki blokady W przypadku zapomnienia hasła istnieją 2 możliwości zmiany parametrów urządzenia: Wskazania • należy zapisać wartości wszystkich parametrów, a następnie zresetować urządzenie Opis wyświetlacza i przywrócić...
  • Pagina 436 POLSKI na wyświetlaczu. pieczenie nie jest aktywne. Po przywróceniu prawidłowego przepływu wody można podjąć próbę ręcznego wyjścia z Nie zaleca się w każdym razie pozostawiania napełnionego systemu na czas blokady zabezpieczającej, wciskając jednocześnie i zwalniając przyciski „˄” i „˅”. dłuższej nieaktywności. W takim przypadku należny go dokładnie opróżnić przez W przypadku przedłużania się...
  • Pagina 437 POLSKI “BP” Blokada z powodu usterki czujnika ciśnienia W celu zresetowania systemu należy jednocześnie wcisnąć i przytrzymać przez 2 s 4 przyciski. W Jeżeli np.: system zostaje zablokowany z powodu braku wody, urządzenie rozpoczyna ramach tej czynności następuje odłączenie zasilania, całkowite wyłączenie urządzenia oraz po- automatycznie procedurę...
  • Pagina 438 POLSKI na wybraną konfigurację montażu – poniżej lub powyżej poziomu wody. Istnieją jednakże Obniżenie ciśnienia na użytek przypadki, w których zdolność do samozalewania nie jest konieczna lub też strefy, w któ- uruchomienia [bary] rych zakazane jest użycie pomp samozalewowych. Podczas zalewania pompa wymusza System miar 0 (międzynarodowy)* część...
  • Pagina 439 (np.: opróżnienie systemu z powodu dłuższego okresu nieaktywności). 9.1 - Narzędzie podręczne DAB dostarcza na wyposażeniu produktu metalowy klucz sześciokątny (Rys. 22 – 1) uży- teczny do wykonania na systemie wyjątkowych czynności konserwacyjnych lub przewidzia- nych podczas instalacji.
  • Pagina 440 POLSKI 9.3 - Zawór zwrotny W systemie znajduje się wbudowany zawór zwrotny, który jest niezbędny do poprawnego działania systemu. Obecność w wodzie ciał stałych lub piasku może powodować niepra- widłowe działanie zaworu, a tym samym całego systemu. Należy zatem wykorzystywać czystą...
  • Pagina 441 POLSKI samym na przedłużenie okresu eksploatacji produktu. W szczególnych przypadkach jed- nakże cecha ta może powodować problemy podczas uruchamiania pompy elektrycznej. Np.: po dłuższym okresie nieaktywności, po wcześniejszym opróżnieniu systemu, mogą wytrącać się sole rozpuszczone w wodzie i tworzyć osady pomiędzy elementem obroto- wym (wałem) a stałymi komponentami pompy.
  • Pagina 442 POLSKI 10 - ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW 9.5 - Zbiornik wyrównawczy Na użytek czynności kontroli i regulacji ciśnienia powietrza w zbiorniku wyrównawczym Przed przystąpieniem do wyszukiwania usterek, należy odłączyć zasilanie elek- oraz jego wymiany w przypadku uszkodzenia patrz paragraf 1.2. Aby mieć dostęp do zbior- tryczne pompy (wyciągnąć...
  • Pagina 443 POLSKI Sprawdzić ciśnienie powietrza w zbiornku 1. Wycieki w instalacji. Sprawdzić instalację, zlokalizować wyciek Po otwarciu ekspansyjnym. Jeżeli podczas kontroli 2. Zatkany wirnik lub i usunąć. elementu Czerwona: Opróżniony zbiornik Czerwona: wypłynie woda, oznacza to, że zbiornik jest element hydrauliczny. Zdemontować...
  • Pagina 444 POLSKI 13 - GWARANCJA Czerwona: 1. Zbyt gęsta ciecz. Nie wykorzystywać W przypadku użycia wadliwych komponentów lub wykrycia wad fabrycznych zostaną one Na wyświetla- włączona 1. Nadmierny pobór. pompy do pompowania cieczy innych, usunięte w okresie obowiązywania gwarancji, ustalonej zgodnie z przepisami obowią- czu pojawia się...
  • Pagina 445 ČESKY 5.1.14 - VE: Zobrazení verze OBSAH 5.1.15- FF: Zobrazení poruch a výstrah (archiv) VYSVĚTLIVKY 5.2 - Menu monitoru UPOZORNĚNÍ 5.2.1 - CT: Kontrast displeje ODPOVĚDNOST 5.2.2 - BK: Jas displeje 5.2.3 - TK: Doba rozsvícení podsvícení 1- OBECNĚ 5.2.4 - LA: Jazyk 1.1 Popis zabudovaného měniče 5.2.5 - TE: Zobrazení...
  • Pagina 446 ČESKY 6.1.1 - „BL“ Anti Dry-Run (Ochrana proti chodu nasucho) 6.1.2 - Anticycling (Ochrana proti kontinuálním cyklům bez požadavku od uživatelského zařízení) 6.1.3 - Antifreeze (Ochrana proti zamrznutí vody v systému) 6.1.4 - “BP1” Zablokování z důvodu poškození snímače tlaku na výtlačné větvi (přetlak systému) 6.1.5 - “BP2”...
  • Pagina 448 ČESKY VYSVĚTLIVKY Pro zlepšení imunity proti šíření hluku směrem k jiným přístrojům se doporučuje použití samostatného elektrického vodiče na napájení přes měnič. V textu byly použity následující symboly: Přístroj smí používat i děti starší 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslo- vými či duševními schopnostmi nebo bez zkušeností...
  • Pagina 449 ČESKY Vyhrazuje si právo provádět na výrobcích jakékoliv nutné nebo užitečné změ- Uvnitř technického prostoru je přístup k následujícím komponentům (viz obr.3): ny, které nebudou měnit základní vlastnosti výrobku. 1. Rychlý návod; 2. Technický štítek; 1- OBECNĚ 3. Plnící zátka (pouze pro svislou Přístroj je tvořen integrovaným systémem složeným z odstředivého samonasávacího elek- konfiguraci);...
  • Pagina 450 ČESKY Systém může být nainstalován ve 2 různých konfiguracích: horizontální (obr.4) nebo ver- možná nejdéle a zabrání tak zbytečným znovuspouštěním systému, která by jinak tikální (obr.5). byla velmi častá; • při otevření uživatelského zařízení zaručit tlak vody po dobu několika sekund, které systém při zapnutí...
  • Pagina 451 ČESKY nesprávným fungováním. Max. teplota kapaliny 40 °C / 104 °F Případné operace kontroly a/nebo obnovy tlaku vzduchu je třeba provádět Max. teplota 50 °C / 122 °F tehdy, když výtlačný systém není pod tlakem: odpojte čerpadlo od napájení, otevřete uživatelské zařízení, které je nejblíže čerpadlu a nechte ho otevřené, Teplota při -10÷60 °C / 14÷140 °F dokud z něho nepřestane téct voda.
  • Pagina 452 ČESKY Systém nesmí být použit na čerpání slané vody, kalů, hořlavých, korozních nebo explozivních kapalin (např. ropy, benzínu, ředidel), tuků, olejů nebo potra- vinových výrobků. Systém je schopný nasávat vodu maxilmálně do hloubky 8 m (výška mezi hla- dinou vody a sacím hrdlem čerpadla). V případě...
  • Pagina 453 ČESKY jsou typu mosazný závit samice 1” GAS. 2.1.2.Operace plnění Pokud chcete připojit přístroj k rozvodu pomocí spojů, jejichž obrysový průměr Instalace nad úrovní hladiny a pod úrovní hladiny je větší než běžný obrys trubice 1” (např. objímka v případě spojů ze 3 kusů), Instalace “nad samospádem”...
  • Pagina 454 ČESKY • Pro průchod přívodní šňůry do sítě je nutné ponechat volný prostor alespoň 10mm mezi Stranou B systému a další součástí. • Mezi stranou A systému a obrysem je doporučena minimální vzdálenost 200 mm , aby bylo možné odmontovat dvířka a mít přístup do technického prostoru. Na nerovném povrchu nožičku, která...
  • Pagina 455 ČESKY uzavírací ventily (nebo jsou otevřené), naplní se automaticky, jakmile bude vypuštěn za- držený vzduch. Takže uvolnění plnící zátky (strana F – obr.1) až k odvzdušnění systému umožní se úplně naplnit. Tuto operaci je třeba mít pod kontrolou a zavřít plnící otvor, jakmile voda vyteče (v každém případě...
  • Pagina 456 ČESKY Minimální vzdálenost [mm] >1,7 >3 Tabulka 0 tris 3.2 Konfigurace zabudovaného měniče Konfiguraci systému provedl výrobce tak, splňovala požadavky na převážnou většinu způ- sobů instalací při provozu za konstantního tlaku. Hlavní parametry nastavené výrobcem jsou následující: • Set-Point (hodnota konstantního požadovaného tlaku): SP = 2.7 bar / 39 psi. •...
  • Pagina 457 ČESKY Stisknutím „˄“ čerpadlo spustí proceduru zahlcení: začne pracovat maximálně na 5 minut, během nichž nedojde k zásahu bezpečnostního zablokování kvůli chodu nasucho. Doba zahlcení závisí na různých parametrech, nejdůležitější z nich jsou hloubka hladiny vody k sání, průměr sacího potrubí a hermetická těsnost sacího potrubí. Při dodržení rozměru použitého nasávacího potrubí, které...
  • Pagina 458 ČESKY Delší stisknutí tlačítka „˄“ nebo tlačítka „˅“ umožňuje automatické zvýšení/snížení hodnoty zvoleného parametru. Po 3 sekundách tisknutí tlačítka „˄“ nebo tlačítka „˅“ se rychlost TLAČÍTKA PŘÍMÉHO VSTUPU NÁZEV MENU DOBA STISKNUTÍ automatického zvýšení/snížení hodnoty zvýší. Při stisknutí tlačítka ˄ nebo tlačítka ˅ se zvolená veličina změní a okamžitě Uživatel Při uvolnění...
  • Pagina 459 ČESKY Rozšířené menu (přímý vstup nebo heslo) Zjednodušené menu (zobrazované) Menu instalačního Menu uživatele Ruční menu Hlavní menu Menu monitoru Menu setpointu Menu serv. technika technika mode set-minus mode-set set-minus-plus mode-set-plus mode-set-minus HLAVNÍ STAV CT * STAV (Hlavní strana) Snížení tlaku Doba zablokování...
  • Pagina 460 ČESKY Čerpané množství Informace HW a SW Porucha a výstraha (Archiv) Tabulka č.3: Struktura menu Vysvětlivky Parametry k dispozici pro verzi K. Parametry jsou k dispozici pouze ve verzi DV Parametr není k dispozici u verzí firmware 3.xx...
  • Pagina 461 ČESKY 4.2 - Vstup podle názvu přes roletové menu K volbě různých menu je možný přístup podle jejich názvů. Z hlavního menu vstoupíte k volbě menu stisknutím jednoho z tlačítek ˄ nebo ˅. Na straně volby menu se zobrazí názvy menu, do nichž je možný přístup, a jedno menu se bude zobrazovat zvýrazněné...
  • Pagina 462 ČESKY Výstražné zprávy Označení Popis Speciální ikony Motor v chodu Podmínky u chyb jsou uvedené v Tabulce 8. Další vyobrazení jsou uvedená v Tabulce 4. Motor zastavený Zobrazené podmínky chyb a stavu Motor ve stavu manuálního vypnutí Deaktivováno Označení Otáčky/min motoru Popis Motor v chodu Tlak systému...
  • Pagina 463 ČESKY nemůže vyrovnat; výsledkem toho je, že tlak je pak stálý na 5.1.9 - TE: Zobrazení teploty chladiče snímačích, ale ne na uživatelském zařízení. 5.1.10- PKm: Tlak měřený na sací větvi Příliš deformovatelné systémy můžou způsobit oscilace; v případě, že by k Vyskytuje se pouze u modelů...
  • Pagina 464 ČESKY y celkový počet přítomných poruch; napravo od těchto čísel se bude zobrazovat informace Švédština • o typu zobrazované poruchy. Turečtina • Tlačítky ˄ a ˅ lze procházet seznam poruch: při stisknutí tlačítka ˅ budete postupovat zpět Slovenština • v archivu až k nejstarší přítomné poruše, při stisknutí tlačítka ˄ budete postupovat vpřed Rumunština •...
  • Pagina 465 ČESKY V rámci ručního režimu je vždy možné provádět následující příkazy, a to bez ohledu na Rychlost otáčení motoru vyjádřená v otáčkách za minutu. zobrazovaný parametr: 5.4.8 - SV: Napájecí napětí Dočasné spuštění elektrického čerpadla Vyskytuje se pouze u některých modelů. Současné...
  • Pagina 466 ČESKY výkyvů tlaku, které nebude možné stabilizovat pomocí parametrů GI a GP, přejděte na Na stránce AS se zobrazují ikony různých připojených zařízení a pod ikonou mód 2. je uvedená identifikační značka zařízení a příslušná schopnost zachytit signál. Stále svítící ikona označuje připojené zařízení, které řádně funguje; Přeškrtnutá ikona označuje zařízení...
  • Pagina 467 ČESKY Pokud by nebylo možné provést odpojení bezdrátového spojení u přístroje na výměnu (z je sací potrubí zvláště dlouhé a vyskytují se na něm drobné ztráty. V tomto případě se důvodu poruchy či pokud není k dispozici), bude třeba pro-vést odpojení bezdrátového může stát, že takovéto potrubí...
  • Pagina 468 ČESKY Pokud je tato funkce aktivována, čerpadlo každých 23 hodin provede jeden cyklus odblo- Po obnovení továrního nastavení bude heslo znovu nastaveno na „0“. kování trvající 1 minutu. Každá změna hesla má účinek na tlak Mode nebo Set a každá následující změna nějakého parametru bude vyžadovat nové...
  • Pagina 469 ČESKY neprovede reset čerpadla, automatický restart se pokusí o znovuspuštění čerpadla. Podmínky zablokování Jestliže parametr SP není správně nastaven, ochrana při nedostatku vody ne- může řádně fungovat. Označení na displeji Popis 6.1.2 - Anticycling (Ochrana proti kontinuálním cyklům Zablokování kvůli přehřátí čerpadla bez požadavku od uživatelského zařízení) Zablokování...
  • Pagina 470 ČESKY mu, a skončí automaticky, jakmile bude obnoven řádný stav. Automatické resety chybových stavů 6.1.5 - “BP2” Zablokování z důvodu poškození snímače tlaku na sací větvi Pokud přístroj zjistí poruchu na snímači tlaku na sací větvi, dojde k zablokování čerpadla Označení...
  • Pagina 471 ČESKY 7 - RESET A TOVÁRNÍ NASTAVENÍ Typ instalace 1 (pevná) 7.1 - Celkový reset systému Snížení tlaku pro znovuspuštění Pro resetování systému je třeba stisknout současně 4 tlačítka a držet je stisknutá po dobu [bary] 2 sekund. Tato operace znamená odpojení napájení elektrickým proudem, počkejte na Měrný...
  • Pagina 472 ČESKY 8 - SPECIÁLNÍ INSTALACE 8.1 - Vypnutí samonasávací funkce Výrobek byl zhotoven a je dodáván se systémem samonasávací funkce (viz odst.6). Systém má schopnost se samozahltit a fungovat tedy v jakémkoliv zvoleném režimu: pod nebo nad úrovní vodní hladiny. Mohou se však vyskytnout případy, kdy samonasávací schopnost není...
  • Pagina 473 I když se systém v podstatě vyprázdní, není možné vypustit všechnu vodu, 9.1 - Pomocný nástroj která je uvnitř. DAB dodává spolu s výrobkem šestihranný kovový klíč (Obr. 20 ) který pomáhá při někte- Je pravděpodobné, že během manipulace s přístrojem bude i po vyprázdnění rých úkonech mimořádné či programované údržby.
  • Pagina 474 ČESKY 9.3 - Zpětný ventil Systém je vybaven zabudovaným zpětným ventilem, který je nezbytný pro správné fungování přístroje. Přítomnost pevných těles nebo písku ve vodě by mohla způsobit nesprávné fungování ventilu a tudíž celého systému. Proto doporučujeme používat čistou vodu a případně vybavit zařízení vstupními filtry, nicméně v případě, že by bylo zjištěno, že zpětný...
  • Pagina 475 ČESKY dojít k usazování minerálů obsažených ve vodě a jejich kalcifikaci mezi otáčející se 9.5 - Expanzní nádoba částí (hnací hřídel) a pevnou částí elektrického čerpadla a zvyšoval by se tak odpor při Při kontrole a regulaci tlaku vzduchu v expanzní nádobě a při jeho výměně při poškození spouštění.
  • Pagina 476 ČESKY 10 - ŘEŠENÍ ZÁVAD Před zahájením vyhledávání závad je třeba čerpadlo odpojit od přívodu elek- 1. Při zvýšení sací hloubky klesá hydrau- trického proudu (vytáhnout zástrčku ze zásuvky). lická kapacita výrobku. Zkontrolovat, 1. Příliš velká hloubka zda může být sací hloubka snížena. sání.
  • Pagina 477 ČESKY 12 - LIKVIDACE 3. Nedostatek vody. Tento výrobek nebo jeho části musí být zlikvidovány v souladu s místními zákony o ochraně 4. Čerpadlo není 1-2. Zahltit čerpadlo a zkontrolovat, zda v životního prostředí; obraťte se na místní veřejná či soukromá sběrná střediska. Na displeji Červená: zapnuta zahlcené.
  • Pagina 478 MAGYAR TARTALOMJEGYZÉK 5.2.1 - CT: Display kontraszt 5.2.2 - BK: Display világossága 5.2.3 - TK: Háttérfény meglétének ideje (monitor pihentetés) JELMAGYARÁZAT 5.2.4 - LA: Nyelv FIGYELEMFELHÍVÁSOK 5.2.5 - TE: A hűtőborda hőmérsékletének kijeleztetése FELELŐSSÉG 5.3 - Setpoint menü 5.3.1 - SP: setpoint nyomás beállítása ÁLTALÁNOSSÁGOK 5.4 - Muális műveletek menüje 1.1 A beépített inverter ismertetése...
  • Pagina 479 MAGYAR 7 - RESZET ÉS GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK 7.1 - Általános rendszer reszet 7.2 - Gyári beállítások 7.3 - Gyári beállítások visszaállítása 8 - KÜLÖNLEGES INSTALLÁCIÓS MÓDOK 8.1 - Az öntelítődés kiiktatása 8.2 - Fali installáció 9. KARBANTARTÁS 9.1 - Tartozék szerszámok 9.2 - A rendszer leürítése 9.3 - Egyirányú...
  • Pagina 480 MAGYAR...
  • Pagina 481 MAGYAR JELMAGYARÁZAT A rendszer által kibocsátott zaj szintjének csökkentése ér-dekében tanác- soljuk, hogy az inverter elektromos ellátásához használjon külön elektromos A leírásban a következő szimbólumokat használjuk: csatornát. A berendezést megfelelő felügyelet mellett 8 évnél idősebb gyermekek, csökkent ÁLTALÁNOS VÉSZHELYZETEK. Az alábbi útmutató előírásainak figyel- fizikai, érzékszervi vagy értelmi képességekkel rendelkezők, tapasztalat vagy menkívül hagyása súlyos személyi és tárgyi sé-rüléseket okozhat.
  • Pagina 482 MAGYAR 1. Rövidített kezelési leírás; ÁLTALÁNOSSÁGOK A termék egy integrált rendszer mely egy többfokozatú, öntelítődő elektromos centrifugál 2. Adattábla; szivattyúból és egy vezérlő elektronikus áramkörből valamint egy tágulási tartályból áll. A 3. Betöltő dugó (csak a függőleges ver vízhűtéssel és nem levegőhűtéssel működő motor csendesebb üzemelést tesz lehetővé, zióhoz).
  • Pagina 483 MAGYAR A rendszerbe beépítést nyert egy 1 literes tágulási tartály. A tágulási tartály által ellátott funkciók a következők: • rugalmassá teszi a rendszert, miközben óvja azt a nyomásvisszalökésektől; • tartalékvizet képez, mely kisebb veszteségek (csöpögés) esetén is biztosítja a rend- szer nyomását mely által kiküszöböli a szivattyú...
  • Pagina 484 MAGYAR A gyártó által beépített tágulási tartály minősége biztosítja, hogy a nyomás A folyadék max. hőmérséklete 40 °C / 104 °F ellenőrzését csak beállítások esetén vagy működési hiba észlelése esetén A környezet max. kelljen elvégezni. 50 °C / 122 °F hőmérséklete A tágulási tartály levegőjének nyomásellenőrzését vagy a levegő...
  • Pagina 485 MAGYAR ellenkező esetben páralecsapódás idéződik elő, ami javíthatatlanul károsí- thatja az elektromos kártyát. A berendezés nem alkalmas sós víznek, szennyvíznek, gyúlékony, maró hatá- sú, vagy robbanásveszélyes (pl. petróleum, benzin, oldószerek) folyadékok, zsírok, olajok, vagy élelmiszertermékek szivattyúzására. A rendszer képes 8 m-nél kisebb mélységű vízszintről is vizet felszívni (a víz- szint és a szivattyú...
  • Pagina 486 MAGYAR távolítsuk el a kupakot. vízbe és legyen légmentesen zárt a teljes hossza mentén egészen a szivaty- Az F felületen, “OUT” felirattal jelölt nyíláson keresztül 6. kép (bemeneti csatlakozó) csatla- tyúig. koztassuk a rendszert. Majd egy csavarhúzó segítségével távolítsuk el a kupakot. A szívó...
  • Pagina 487 MAGYAR használni szeretnénk. A szivattyúzó berendezés minden hidraulikus csatlakozása a vízellátó csővezetékhez 1” Gáz méretű, sárgarézből készült belső menetű csonkokkal történik. 8. ábra Lásd a 7.ábránál közölt figyelemfelhívást. 2.2.2 Orientamento del Pannello di Interfaccia A kezelőpanel úgy lett megtervezve, hogy a lehető legkényelmesebb módon tudjuk be- állítani a kijelző...
  • Pagina 488 MAGYAR • Emelje ki egy kissé a panelt, ügyelve arra, hogy ne feszüljön meg a jelkábel. az esetben a szükséges víz menyisége a szívócső hosszától függő (0,7 liter + a szívócső • A kívánt pozícióban (megfelelően elfordítva) helyezze vissza a panelt, ügyelve arra, teljes feltöltéséhez szükséges mennyiség).
  • Pagina 489 MAGYAR A berendezést egy főcsatlakozóhoz kell csatlakoztatni, amellyel minden pólus ára- Egyfázisú mellátását meg lehet szüntetni. Amikor a kapcsoló nyitott, minden egyes csatlakozás a tápegységgel 0tris táblázatban meghatározott távolságok szerint kell rendeződjön. ellátott inverter Minimum távolság az áramellátási kapcsolók érintkezése között 0 táblázat Áramellátás [V] ≤127...
  • Pagina 490 MAGYAR Ha érzékelésre kerül a nyomóágbeli víz áramlás, a szivattyú telítődött ée elkezdődik a 4 - A TASZTATÚRA ÉS A KIJELZŐ normál működés. Ez a vízszint alatti installáció tipikus esete ( 2.1.2, 2.2.3 fejezetek) A nyomóágbeli felhasználási pont melyből a víz folyik, elzárásra kerülhet. Ha 10 másodperc múlva nincs normál vízkifolyás a megnyitott fogyasztási ponton a rendszer kéri a feltöltési folyamatba való...
  • Pagina 491 MAGYAR Növeli a kijelzett paramétert (ha ez egy módosítható paraméter). MEGNYOMÁS IDEJE A MENÜ NEVE KÖZVETLEN BELÉPÉS GOMBJAI 1.tábl.: nyomógombok Felhasználói A gomb felengedésekor A “˄” vagy a “ ˅ “ gomb hosszabb idejű megnyomása lehetővé teszi a kiválasztott paramé- ter automatikus növelését/csökkenését.
  • Pagina 492 MAGYAR Szűkített menü (látható ) Kiterjesztett menü (direkt belépés vagy jelszavas) Monitor menü Setpoint menü Manuális menü Installátori menü Szerviz menü Fő menü (MAIN) Felhasználói menü (Utente) set-csökk mode-set set-csökk.-növ. mode-set-csökk mode-set-növ. MAIN STÁTUSZ CT * STATUSZ (Főoldal) Contraszt Nyomás csökk. újraindí- Vízhiány miatti setpoint Fordulat/perc...
  • Pagina 493 MAGYAR Átfolyás (száll.telj.) jelszó módosítás Információk: HW és SW Fault & Warning (hibatörténet) 3.tábl.: Menü-struktúra Leírás A rendelkezésre álló paraméterek a K verzióban találhatóak A paraméterek kizárólag a DV verzión érhetőek el A paraméter nem áll rendelkezésre a 3.xx firmware verziók esetében...
  • Pagina 494 MAGYAR 4.2 - Név szerinti választás a legördülő menüből Lehetséges a név szerinti menüpont kiválasztás olymódon, hogy a főmenüből indulva megnyomjuk a ˄ vagy ˅ gombok valamelyikét. A menüpont kiválasztásának oldalán megjelennek a menüpontok nevei és a nevek kö- zött az egyik sötét háttércsíkkal látható (lásd a 13-14 ábrát). A “˄” és a “˅” gombokkal a kiválasztási csík le és fel futtatható...
  • Pagina 495 MAGYAR A hibaállapotokat a 8. táblázat mutatja be. Az egyéb kijelzéseket a 4. táblázat mutatja be. Motor áll Motor státusz: inaktivált manuálisan Leolvasható hibák és állapotok Rokkant Motor ford./perc Azonosító Leírás Motor működésben A berendezés nyomása Hiba jelenléte mely megakadályozza a szivattyú vezérlését Motor áll FAULT Motor státusz: manuálian leállítva...
  • Pagina 496 MAGYAR Arányos nyereség tényező; és 7.6.5 fejezet - GI: általános nyereség tényező). 5.1.9 - TE: Az elszívó hőmérsékletének kijelzése 5.1 - Felhasználói menü 5.1.10- PKm: Az elszívás alatt mért nyomás A főmenütől indulva a MODE gombot megnyomva (vagy ˄ vagy ˅ gomb megnyomásá- Kizárólag a Kiwa funkcióval rendlekező...
  • Pagina 497 MAGYAR jelzett hibák, y= memóriában tárolt összes hiba száma ; a számoktól jobbra látható egy Török • Szlovák jelzés a kijelzett hiba típusára vonatkozóan. • A ˄ és ˅ gombokal időbeli sorrendben futtatható a hibák sora: a ˅ gombbal visszafelé Román •...
  • Pagina 498 MAGYAR éppen kijelzett paramétertől- mindig lehetséges a következő parancsok végrehajtása: 5.4.7 - RS: A fordulatszám kijeleztetése A szivattyú átmeneti jellegű beindítása. A motor fordulatszáma (rpm). A MODE és ˄ gombok egyszerre történő megnyomása kiváltja a szivattyú indulását RI 5.4.8 - SV: Tápellátási feszültség fordulatszámon és ez az állapot fennmarad amíg a gombokat benyomva tartjuk.
  • Pagina 499 MAGYAR 5.5.2 - OD: A berendezés típusa 5.5.4 - AS: Berendezések társítása A beállítható érték 1 vagy 2 attól függően, hogy a berendezés merev vagy rugalmas. A A funkció nem áll rendelkezésre a 3.xx firmware verzióval ellátott pumpák esetében. gyári beállítás 1 mely megfelel a berendezések nagyobb hányadához. Olyan nyomásinga- Lehetővé...
  • Pagina 500 MAGYAR pillanatban ki lehet lépni a társítási státuszból a SET vagy MODE nyomógomb megn- vagy a szerviz munkatársát igénylik. yomásával. A főmenüből indulva tartsa benyomva egyszerre a “MODE” & “SET” & “˄“ gombokat addig amíg meg nem jelenik a “TB” üzenet a kijelzőn (vagy Berendezés leválasztása a hálózatról használja a legördülő...
  • Pagina 501 MAGYAR jelentkező nyomás ingadozások esetén viszont csökkentse a GI értékét. warning” kronológikus tár. Az RF szimbólum alatt vannak a kronológikusan kijelzett hi- bakódok. (max 64). FONTOS: A megfelelő nyomásszabályozás érdekében általában a GP és GI érték egy- A kronológikus kijelzés lehetősége:FF kijelzési oldal/MONITOR menü. aránt beállítandó.
  • Pagina 502 MAGYAR A vízhiány miatti leállítások esetén (BL), a motor túlárama esetén (OC), a motor fázisai Rövidzárlat a föld felé közötti közvetlen zárlat esetén (SC), megpróbálható manuálisan kilépni a hibaállapotból Túl meleg a víz egyszerre megnyomva és felengedve a “˄” és “ ˅ “ gombokat . Ha a hibaállapot továbbra is fennáll, meg kell szüntetni a hiba okát mely az alarmot okozta.
  • Pagina 503 MAGYAR hető a szivattyú indítása a “˄” és “˅” gombok egyidejű benyomásával és felengedésével. benyomásával és felengedésével de a zárlat jelentkezésétől számított 10 másodpercen A Smart működési módban ha a vezérlés egyszer veszteséget észlel, megemeli az RP belül nincs hatása. paraméter nagyságát, hogy csökkentse az időegység alatti indítások számát.
  • Pagina 504 MAGYAR - Tíz percenként végzett indítási kisérlet ösz- Kijelző fényerőssége szesen 6-szor. Leállás a motorbeli túláram T./háttérfény bekapcs 2 min - Óránkénti kisérlet összesen 24 -szer. miatt - 24 óránként végzett indítási kisérlet összesen Nyelv 30 -szor. setpoint nyomás [bar] 9.tábl.: Automatikus reszetek Percenkénti ford.sz.
  • Pagina 505 7. Feszítse meg a rugót. Adja vissza a feszültséget, indítsa be a rendszert. 8.2 - Fali installáció A termék alkalmassá van téve falon függesztett installációhoz is a külön megvásárolandó DAB szerelési Kit segítségével. A fali installációt a 19. ábra mutatja be.
  • Pagina 506 9.1 - Tartozék szerszámok fordul a berendezés belsejében. DAB a kiszerelésben biztosít egy hatlapfejű fém kulcsot (20.ábra ) amely néhány különle- ges karbantartási munkafolyamat vagy beállítási munka elvégzését teszi lehetővé. A kulcsot elsősorban a 2.2.2. részben leírt panel beállításához vagy a panel melletti egy- ség ajtajának kinyitásához kell használni.
  • Pagina 507 MAGYAR 9.3 - Egyirányú szelep A berendezés tartalmaz egy egyirányú szelepet mely szükséges a helyes működés érde- kében. A vízben lévő szilárd testek vagy homok az egyirányú szelep, illetve a teljes berendezés hibás működését eredményezheti. Ajánlott a szivattyú tiszta vízhez való használata és esetleg bemeneti szűrő beépítése ha rendel- lenes működés tapasztalható...
  • Pagina 508 MAGYAR 9.4 - A motortengely 9.5 - Tágulási tartály Az elektromos vezérlés gondoskodik a lágyindításról, hogy elkerülhető legyen a mechani- Az ellenőrzési és levegőnyomás beállítási műveletek elvégzése, vagy a gumi membrán kai részek túlterhelése és biztosítsuk a hosszú élettartamot. Ez a jellegzetesség rendkívüli szakadása esetén szükséges csere érdekében lásd az 1.2 fejezetet.
  • Pagina 509 MAGYAR 10 - PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA (hibakeresés) A hibakeresés elkezdése előtt áramtalanítani kell a teljes berendezést ! (húzza ki az elektromos dugaszt). 1. A szívási mélység növekedésével csökkennek a hidraulikus szolgáltatá- sok. Ellenőrizze, hogy lehet-e kisebb A tipikus problémák megoldása 1. Túl nagy szívási a szívási mélység.
  • Pagina 510 MAGYAR 12 - MEGSEMMISÍTÉS Ezt a terméket és a részegységeit a használatból való kivonás esetén a természetvédelmi 1-2. Telítse a szivattyút és ell., hogy nincs-e 1. Vízhiány. levegő a szívócsőben. Ellenőrizze, hogy előírások figyelembevételével kell megsemmisíteni, figyelembevéve a helyi előírásokat. Piros:ég Fehér:ég 2.
  • Pagina 511 БЪЛГАРСКИ СЪДЪРЖАНИЕ 5.1.13 - Дебитомер на изхода 5.1.14 - VE: Версии на екрана КЛЮЧОВЕ 5.1.15- FF: Сигнали за грешки ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ 5.2 - Меню за наблюдение ОТГОВОРНОСТ 5.2.1 - CT: Контраст на екрана 5.2.2 - BK: Яркост на екрана 1- ОБЩИ СВЕДЕНИЯ 5.2.3 - TK: Задно...
  • Pagina 512 БЪЛГАРСКИ 6.1 - Описание на блокировките 6.1.1 - “BL” Анти сух режим (Защита от работа без вода) 6.1.2 - Противозцикляне 6.1.3 - Противозамръзваща (защита срещу замръзване на водата в системата) 6.1.4 - “BP1” Блокиране поради неизправност в датчика за входното налягане при нагнетяването (херметизиране...
  • Pagina 513 БЪЛГАРСКИ...
  • Pagina 514 БЪЛГАРСКИ КЛЮЧОВЕ уреда. Почистването и поддръжката, предвидени да се извършват от страна на потребителя, не трябва да се извършват от деца без надзор. Използвани са следните символи: Техникът трябва да провери, дали инсталацията за електрозахранване е снабдена с работеща заземителна система в съответствие с действащата СИТУАЦИЯ...
  • Pagina 515 БЪЛГАРСКИ 1- ОБЩИ СВЕДЕНИЯ След отваряне на вратата има достъп до (виж фиг.3): Продукта представлява интегрирана система направена от самозасмукваща, мно- 1. Кратко ръководство; гостъпална, центробежна помпа, електрическа част за контрол и управление, и 2. Техническа табела с данни; разширителен съд. Водното охлаждане на мотора, сравнено с въздушното, прави 3.
  • Pagina 516 БЪЛГАРСКИ • осигурява воден резерв, който при малки течове поддържа постоянно наля- гането за по-дълго време, и не позволява на устройството да се рестартира често; • осигурява постоянно налягане при включване на вторични хидравлични консу- матори в системата (ако има такива). Разширителния...
  • Pagina 517 БЪЛГАРСКИ Специалната структура на разширителния съд осигурява неговото ка- Относителна влажност макс. РАБОТНИ УСЛОВИЯ чество и продължителна работоспособност. Независимо от това, ако се Постоянно налягане забележи теч от него, той трябва да се смени от оторизиран персонал. Защита от сух режим 1.3 технически...
  • Pagina 518 БЪЛГАРСКИ Когато избираме как да инсталираме системата, да се провери: вентилация през вентилиращата решетка. • Ако се наложи да се из- • Напрежението и честотата на помпата (от табелата) да отговарят на празни системата през изпускателния отвор, а не от инсталацията, оставете захранващата...
  • Pagina 519 БЪЛГАРСКИ коноп…), трябва да проверите уплътнението да не е прекалено: под въз- на предварително избрано място, съответстващо на размерите и – фиг.8. действието на подходящ въртящ момент (напр. тръбен ключ с дълга дръжка), излишният материал може да упражни неправилен натиск върху полимерното...
  • Pagina 520 БЪЛГАРСКИ указана с надписа “ OUT 1” на фиг. 8 и/или през отвора върху лицевата страна F, указан с мент. надписа “ OUT 2” на фиг. 8 (съединение от нагнетателната страна). • Не изваждайте винтовете изцяло, препоръчва се, те да се развинтят само от При...
  • Pagina 521 БЪЛГАРСКИ по-добре е да се отвори също и отвора за пълнене върху Лицевата страна A (Фиг. 1), използван за зареждането при вертикалната конфигурация, за да се изпразни изцяло Еднополюсен С компоненти с Променлив ток Постоянен ток целият въздух, който в противен случай би могъл да остане затворен в системата; бутон...
  • Pagina 522 БЪЛГАРСКИ Това е етап през който смукателната тръба, помпата и системата се напълват с вода. Заземяващ (PE) Жълто/Зелен Зелен Ако процеса е успешен машината може да работи правилно. Веднъж напълнена (пар. 2.1.2, 2.2.3) и настроена (пар.. 3.2), системата може да се Тип...
  • Pagina 523 БЪЛГАРСКИ нати условията спиране (T2 може да се избира чрез настройка, фабрично е 10 сек.). Намалява стойностите на текущ параметър. 4 - БУТОНИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ И ЕКРАН Увеличава стойностите на текущ параметър. Табл 1: Функции на бутоните Натискайки бутони “˄” или “˅” автоматично се увеличава/намалява стойността на из- бран...
  • Pagina 524 БЪЛГАРСКИ но време (например MODE SET за влизане в менюто за настройки) и чрез превърта- не на списъка в дадено меню, чрез бутона MODE. Табл. 2 показва менютата, които са достъпни чрез комбинация от бутони. ГЛАВНО МЕНЮ БУТОНИ ЗА ДИРЕКТЕН ДОСТЪП ВРЕМЕ...
  • Pagina 525 БЪЛГАРСКИ Намалени менюта Разширени менюта Главно меню Меню за ръчни на- Ползвател Меню за наблюдение Маню за настройки Инсталационно меню Техническо меню стройки Главна страница СТАТУС СТАТУС CT * контраст Настройка на работната намаляване на налягането Време на блокиране точка по налягане Настройки...
  • Pagina 526 БЪЛГАРСКИ информация HW e SW грешки и предупреждения (Log) Табл. 3: Структура на менюто Ключ Параметри на разположение при варианта K. Параметри на разположение само при варианта DV Параметърът не е наличен за фърмуер версиите 3.xx...
  • Pagina 527 БЪЛГАРСКИ 4.2 - Достъп чрез име с падащо меню Достъпа до различните менюта може да става и чрез имена. От главното меню, чрез бутони ˄ или ˅ се избира името на менюто, в което желаем да влезнем. Избраното меню се указва със светещ индикатор (виж фиг. 13-14). След като менюто е избрано, чрез...
  • Pagina 528 БЪЛГАРСКИ Грешките са показани в табл. 8. Други индикации са показани в табл. 4. Обороти на мотора Указани условия за грешка и статус Налягане в Код Описание Наличие на грешка FAULT Работещ мотор Табл 5: Индикация на състояние Неработещ мотор Статус...
  • Pagina 529 БЪЛГАРСКИ 5.1.1 - Статус Хистограмата на изходящата мощност е показана с 5 вертикални маркера. Тя показ- Показва статуса на помпата. ва колко дълго време помпата работи на определено ниво на мощност. По хоризон- талната ос са нивата на мощност; на вертикалната ос е времето за което помпата е 5.1.2 - RS: Скорост...
  • Pagina 530 БЪЛГАРСКИ От главното меню, чрез едновременно натискане за 2 сек. на бутони “SET” и “˅“ Налягането, при което инсталацията се херметизира. (минус), или от селективното меню чрез ˄ или ˅, може да се влезе в менюто за Налягането за рестартиране на помпата не е свързано само с настройките за наблюдение.
  • Pagina 531 БЪЛГАРСКИ може да се пусне отново помпата само ръчно с едновременно натискане на бутони параметри: бутона MODE позволява да се сменят страниците в менюто, бутони ˄ и ˅ “MODE” “˅” “˄” . позволяват увеличаване и намаляване на стойностите. Натискайки SET за излизане от...
  • Pagina 532 БЪЛГАРСКИ присъединяване приключва със съобщение от всяка машина “присъединяването Показани единици за измерване не-възможно”. Причина за това може да е , че устройството вече има максимална бройка или просто не е разпознато, като в този случай да се повтори процедурата. Количество...
  • Pagina 533 БЪЛГАРСКИ лягане при засмукването пар. 5.7). Както е описао в пар. 9, с тази функция се избягват чести включвания и изключвания Т1 може да се настрои между 0 и 12 сек. Фабричната настройка е 2 сек. поради теч в системата. Може да работи в два различни режима normal и smart. В 5.6 - Техническо...
  • Pagina 534 БЪЛГАРСКИ ни ˄ и ˅ в страница PW за 2”. Индикация Описание Когато паролата набрана на клавиатурата е грешна, екрана започва да мига. След Изключване поради прегряване на помпата нулиране на фабричните стойности, паролата става “0”. След всяка промяна на па- Блокиране...
  • Pagina 535 БЪЛГАРСКИ засмукването Ако параметър SP не е точно настроен, защитата срещу сух режим няма Ако устройството установи някаква неизправност в датчика за налягането при да работи точно. засмукването, помпата е блокирана и се отчита грешката “BP2”. Това състояние за грешка започва веднага след като се установи неизправността и се преустановява 6.1.2 - Противозцикляне...
  • Pagina 536 БЪЛГАРСКИ Фабрични настройки Ненормално захранващо - рестартира се при възстановяването му. напрежение Стойност Код Описание памет ³ e.sybox mini Прегряване - рестартира се при понижаване на темпе- Яркост на дисплея ратурата под зададена стойност. осветление T 2 мин - 1 опит на всеки 10 мин. от общо 6 Претоварване...
  • Pagina 537 8.2 - Стенно монтиране 6. да се постави пружината върху шибъра и да се завие капака, внимавайки за Този продукт вече е готов за монтаж на стената, с комплект аксесоари от DAB, който правилното положение на О-пръстена; се закупуват отделно. L’installazione a parete si presenta Стенния монтаж е показан...
  • Pagina 538 При първоначалното изпразване на системата не е възможно да се изто- чи напълно, затова е възможно да има леки течове. Фирмата DAB доставя заедно с изделието и метален ключ с шестостенно сечение (Фиг.20), полезен за извършването на определени операции за извънредна под- 9.3 - Обратен...
  • Pagina 539 БЪЛГАРСКИ нителния инструмент. Препоръчва се, винтовете да не се махат изцяло, за да се използват за изваждането на самата вратичка. Внимавайте да не изпуснете винтовете вътре в системата, след свалянето на вратичката (Фиг.21); 2. с помощта на отвертка за премахване на капачката с размер 1 “1/4, за да имате достъп...
  • Pagina 540 БЪЛГАРСКИ в системата соли и други примеси, разтворени във водата, може да са се образували тирането му при нужда. За да получите достъп до клапана на разширителния съд, утайки между подвижна част (вала на двигателя) и фиксираната част на помпата, процедирайте...
  • Pagina 541 БЪЛГАРСКИ Грешка Лампа Вероятна причина Дейности 1. При увеличаване на дълбочината на засмукване, хидравличните 1. Твърде голяма характеристики се понижават. дълбочина на Проверка дали дълбочината на засмукване. Червена: изкл засмукване може да се намали. Помпата не Няма захранване. Да се провери има ли напрежение в 2.
  • Pagina 542 БЪЛГАРСКИ 12 - ИЗХВЪРЛЯНЕ 1. Няма вода. Този продукт, или неговите части, трябва да се изхвърлят по начин, опазващ околна- 1-2. Захрани помпата и провери 2. Помпата не е за наличие на въздух. Провери та среда, и в съответствие с местните разпоредби, отнасящи се до околната среда; Екрана...
  • Pagina 543 SRPSKI 5.1.14 - VE: Prikaz verzije INDEKS 5.1.15- FF: Prikaz registra grešaka ZNAČENJE SIMBOLA 5.2 - Meni Monitor (praćenje) UPOZORENJA 5.2.1 - CT: Kontrast na ekranu ODGOVORNOST 5.2.2 - BK: Jačina svetlosti na ekranu 5.2.3 - TK: Vreme uključenosti pozadinskog svetla 1- OPŠTI DEO 5.2.4 - LA: Jezik 1.1 Opis integrisanog invertera...
  • Pagina 544 SRPSKI 6.1.1 - „BL“ Anti Dry-Run (Zaštita od suvog rada) 6.1.2 - Anti-Cycling (Zaštita od neprekidnih ciklusa bez zahteva korisnika) 6.1.3 - Anti-Freeze (Zaštita od zamrzavanja vode u sistemu) 6.1.4 - „BP1“ blokada usled greške senzora odvodnog pritiska (obezbeđivanje pritiska u sistemu) 6.1.5 - „BP2“...
  • Pagina 546 SRPSKI ZNAČENJE SIMBOLA ratima, savetuje se upotreba odvojenog električnog voda za napajanje inverte- Naredni simboli su korišćeni u diskusiji: Aparat mogu da koriste deca od 8 i više godina i osobe sa ograničenim fizičkim, čulnim i mentalnim sposobnostima, ili bez iskustva i potrebnog znanja, pod SITUACIJA OPŠTE OPASNOSTI.
  • Pagina 547 SRPSKI 1- OPŠTI DEO 1. Priručnik u kratkim crtama; 2. Pločica za tehničkim podacima; Proizvod predstavlja integrisani sistem sastavljen uglavnom od samousisne višefazne 3. Otvor za dopunu (samo za vertikalnu centrifugalne elektro-pumpe sa elektronskim kolom koje je kontroliše i ekspanzione konfiguraciju);...
  • Pagina 548 SRPSKI sistemu duţe vreme i raspoređuje bespotrebna restartovanja sistema koja bi inače bila neprekidna; • kada je korisnik priključen, obezbeđuje vodeni pritisak onih par sekundi dok se sistem uključi i dostigne propisnu brzinu rotacije. Funkcija integrisane ekspanzione posude nije da obezbedi rezerve vode za smanjenje intervencija sistema (potrebe korisnika, a ne curenje u sistemu).
  • Pagina 549 SRPSKI veliki pad pritiska. Kvalitet ekspanzione posude osigurava odrţavanje unete Temperatura sredine pri -10÷60 °C / 14÷140 °F vrednosti pritiska vezduha, i dalje ga treba proveravati samo pri baţdarenju ili skladištenju u slučaju sumnje na kvar. Razlika Temp. ambijenta – Svaka operacija provere i/ili resetovanja pritiska vazduha se mora obaviti kada RADNI USLOVI <...
  • Pagina 550 SRPSKI Sistem moţe usisati vodu sa nivoa koji ne prelaze dubinu od 8 m (visina između niv oa vode i usisnog otvora pumpe). Ukoliko se sistem koristi za kućno snabdevanje vodom, poštovati lokalne propise organa zaduţenih za upravljanje vodenim resursima. Pri odabiru mesta za instalaciju, proverite sledeće: •...
  • Pagina 551 SRPSKI Sve hidraulične konekcije sistema ka korisniku sa kojim je povezan su 1-inčne GAS, 2.1.2.Operacija punjenja Instalacija „iznad pada“ i „ispod pada“ navojnog ţenskog tipa, od mesinga. Instalacija „iznad pada“ (par. 2.1.1): priđite tehničkom odeljku i pomoću šrafcigera skinite Ukoliko nameravate da poveţete proizvod fitinzima prečnika većeg od poklopac za punjenje (Slika 3, tačka 6).
  • Pagina 552 SRPSKI • Distanca od najmanje 10mm između Strane B sistema i prepreke je obavezna kako bi se mogao sprovesti strujni kabl do utikača. • Distanca od najmanje 200mm između Strane A sistema i prepreke se preporučuje kako biste bili u stanju da skinete vratanca i priđete tehničkom odeljku. Ukoliko površina nije ravna, odšrafite noţicu koja ne dodiruje tlo i pode-site njenu visinu sve dok ne dodirne površinu kako biste obezbedili stabil-nost sistema.
  • Pagina 553 SRPSKI se automatski puni čim se dozvoli ispuštanje zarobljenog vazduha. Stoga, popuštanje poklopca za punjenje (Strana F, Slika 1) u dovoljnoj meri za ispuštanje zarobljenog vazduha omogućuje potpuno punjenje sistema. Morate nadgledati operaciju i zatvoriti vratanca za punjenje čim voda počne da izlazi (međutim, preporučuje se da ugradite nepovratni ventil na neki deo usisne cevi i da ga koristite za kontrolu operacije punjenja sa otvorenim poklopcem).
  • Pagina 554 SRPSKI Napajanje [V] ≤127 >127 e ≤240 Minimalno rastojanje [mm] >1,7 >3 Tabela 0 tris 3.2 Konfigurisanje integrisanog invertera Sistem se konfiguriše od strane proizvođača kako bi omogućio većinu slučajeva rada pri konstantnom pritisku. Osnovni parametri koji se fabrički podešavaju su: •...
  • Pagina 555 SRPSKI 4 - TASTATURA I EKRAN Kada se pritisne „˄“ pumpa ulazi u proceduru pripremnog usisavanja: počinje sa radom maksimalno 5 minuta tokom kojih se sigurnosni blok za suvi rad ne aktivira. Vreme pripremnog usisavanja zavisi od više parametara, od kojih su najznačajniji dubina nivoa sa kog se crpe voda, prečnik usisne cevi, zaptivenost usisne cevi.
  • Pagina 556 SRPSKI VREME DRŢANJA NAZIV Povećava trenutni parametar (ako je u pitanju promenljivi parametar). TASTERI ZA DIREKTAN PRISTUP MENIJA TASTERA PRITISNUTIM Korisnik (USER) Po puštanju dugmeta Tabela 1: Funkcije tastera Drţanje tastera “˄” ili “˅” pritisnutim omogućava automatsko povećanje/smanjenje izabranog parametra. Nakon drţanja tastera “˄” ili “˅” 3 sekunde, povećava se vrednost 2 sekunde Monitor automatskog povećanja/smanjenja brzine.
  • Pagina 557 SRPSKI Produženi meni ( direktan pristup ili lozinka ) Redukovani meni ( vidljiv ) Reţim korisničkog Meni Tehničke podrške Glavni meni Meni ekrana Setpoint Menu Manuelni meni Meni Instalatora menija Podešen na minus režim Podešen na minus-plus Reţim podešen na minus Reţim podešen na plus GLAVNI STATUS...
  • Pagina 558 SRPSKI Informacije HW i SW Kvar & Upozorenje (Registar) Tabela 3: Struktura menija Taster Parametri dostupni u K verziji. Dostupni parametri samo u DV verziji Parametar nije dostupan za verzije firmvera 3.kk...
  • Pagina 559 SRPSKI 4.2 - Pristup po imenu sa padajućeg menija Izboru različitih menija pristupa se po imenu. Iz glavnog menija pristupate izboru menija pritiskom bilo ˄ ili ˅ tastera. Imena menija kojima se moţe pristupiti pojavljuju se na stranici za izbor menija i jedan od menija je označen pravougaonikom (videti Sliku 13-14).
  • Pagina 560 SRPSKI Stanje greške je prikazano u Tabeli 8. Ostali prikazi su dati u Tabeli 4. Motor je zaustavljen Disable Motor je ručno zaustavljen Prikazani uslovi greške statusa Broj obrtaja motora u minute Identifikacioni Opis Pritisak u uređaju Motor radi Prisustvo greške koja sprečava rad elektropumpe FAULT Motor je zaustavljen Tabela 5: Poruke na traci statusa uređaja...
  • Pagina 561 SRPSKI Iz glavnom menija, pritiskom na dugme MODE (ili pomoću menija za odabir i pritiskom na ˄ koliko dugo je pumpa uključena na datom nivou snage. Na horizontalnoj osi su stupci na ili ˅ ), pristupate KORISNIČKOM MENIJU. U ovom meniju dugme MODE vam omogućava različitim nivoima snage;...
  • Pagina 562 SRPSKI fabrička podešavanja, osim ukoliko se ne poštuje procedura opisana iznad. na ekranu (ili koristite meni za odabir pritiskom ˄ or ˅). ˄ i ˅ tasteri vam omogućavaju da respektivno povećate i smanjite pritisak u sistemu. Pritisnite SET za napuštanje ovog 5.2 - Meni Monitor (praćenje) menija i vraćanje u glavni meni.
  • Pagina 563 SRPSKI Kada se zada komanda pump ON (pumpa uključena) ili pump OFF (pumpa isključena), na Iz glavnog menija, držati istovremeno pritisnutim tastere „MODE“ i „SET“ i „˅“ sve dok se ekranu se pojavljuje poruka. U slučaju rada u ovom režimu više od 5 sekundi bez protoka prvi parametar Installer menija ne pojavi na ekranu (ili kori stite meni za biranje pritiskom na ˄...
  • Pagina 564 SRPSKI vanja komunicirajući ovaj status treperenjem led COMM svetla u regularnim intervalima. NAPOMENA: Protok u jedinicam anglo-američki govornog područja (gal/min) se Čim se dva uređaja u polju komunikacije nađu u ovom stausu, ako je to moguće, povezuju prikazuju na osnovu usvojenog faktora konverzije od 1 gal = 4.0 litra, što odgovara se.
  • Pagina 565 SRPSKI Nalazi se samo na nekim modelima s funkcijom Kiwa. Podešavanje donje granice pritiska inverter omogućuje unos vrednosti parametara različitih od fabrički podešenih. Za skoro ispod koje se blok aktivira za nizak pritisak na usisnoj strani. sve sisteme fabriški podešeni GP i GI parametri su optimalni. Međutim, ukoliko dođe do problema sa podešavanjima, ove postavke se mogu izmeniti.
  • Pagina 566 SRPSKI Za resetovanje prekida rada u manuelnom režimu, pritisnuti i pustiti tastere „˄“ i „˅“ prikazuje na ekranu. U zavisnosti od vrste greške motor se može zaustaviti, ali kada se istovremeno. ponovo uspostave normalni uslovi status greške se može odmah otkazati ili tek nakon određenog vremena, nakon automatskog resetovanja.
  • Pagina 567 SRPSKI Promena agregatnog stanja vode iz tečnost u čvrsto utiče na povećanje zapremine. Blokada usled kratkog spoja sa uzemljenjem Stoga je od suštinskog značaja osigurati da sistem ne ostane napunjen vodom kada se Vrela tečnost temperature približe tački smrzavanja, kako bi se izbeglo pucanje sistema. Ovo je razlog zbog kod se preporučuje pražnjenje svake elektropumpe koja se neće koristiti tokom zime.
  • Pagina 568 SRPSKI Automatska procedura samo-resetovanja naročito se odnosi na: 7 - RESETOVANJE I FABRIČKA PODEŠAVANJA “BL” Blokada usled nedostatka vode 7.1 - Opšte resetovanje sistema “PB” Blokada usled dovodnog napona van specifikacija Za resetovanje sistema, držati pritisnutim 4 tastera istovremeno na 2 sek. Ova operacija je “OT”...
  • Pagina 569 SRPSKI 8 - POSEBNE INSTALACIJE Pad pritiska za restartovanje [bar] 8.1 - Sprečavanje sopstvene pripreme uređaja Merni sistem 0 (Međunarodni)* Proizvod je izrađen i isporučen sa mogućnošću sopstvene pripreme. Imajući u vidu par. 4, Niska funkcija usisnog pritiska sistem je u stanju da se pripremi i tako da radi u bilo kojoj izabranoj konfiguraciji instalacije: ispod pada ili iznad pada.
  • Pagina 570 9.1 - Pomoćni alat Uz proizvod, DAB isporučuje i metalni ključ sa šestougaonim delom (Sl. 20 – 1) koji je koristan za obavljanje nekih posebnih operacija održavanja sistema, ili tokom instalacije. Posebno, ključ koristiti za okretanje table sa korisničkim interfejsom opisane u par. 2.2.2 ili Slika 18 za otvaranje vrata odeljka pored table sa korisničkim interfejsom.
  • Pagina 571 SRPSKI 9.3 - Nepovratni ventil Sistem ima integrisani nepovratni ventil koji je neophodan za pravilan rad. Prisustvo čvrstih materija ili peska u vodi može izazvati kvar ventila pa time i sistema. Iako se preporučuje korišćenje sveže vode i eventualno postavljanje filtera na ulazu, ukoliko primetite abnormalan rad nepovratnog ventila on se može izvaditi iz sistema i očistiti i/ili zameniti kroz sledeće operacije: 1.
  • Pagina 572 SRPSKI nataložile i formirale kalcifikaciju između pokretnog dela (vratila motora) i fiksnog dela pumpe, time povećavajući otpor pri pokretanju. U tom slučaju može biti dovoljno da se pomogne vratilu motora tako što se rukom odvoji kalcifikacija. U ovom sistemu operacija je moguća zato što je pristup vratilu motora omogućen spolja a žleb je obezbeđen na kraju vratila.
  • Pagina 573 SRPSKI 1. pomoćnim alatom skinuti pristupna vratanca na odeljku za specijalno održavanje 10 - REŠAVANJE PROBLEMA (Sl.1 Strana F) odvajanjem 2 fiksirajuća šrafa. Preporučljivo je da se šrafovi ne Pre početka traženja greške neophodno je isključiti napajanje pumpe (izvaditi uklone u potpunosti, da biste mogli da ih koristite da izdvojite vratanca. Voditi računa utikač...
  • Pagina 574 SRPSKI 1. Nema vode. 1-2. Pripremiti pumpu i proveriti ima 2. Pumpa nije 1. Kako se povećava dubina sa li vazduha u cevi. Proveriti da li su Crveno: Uključeno pripremljena. koje se usisava voda smanjuju Displej usisnik ili neki filter blokirani. Belo: Uključeno Plavo: 3.
  • Pagina 575 SRPSKI 12 - ODLAGANJE Ovaj proizvod ili njegovi delovi moraju biti uklonjeni na ekološki način i u skladu sa lokalnim propisima koji se odnose na životnu sredinu; koristiti javne ili privatne sisteme sakupljanja otpada. 13 - GARANCIJA Svaka upotreba pogrešnog materijala ili proizvodni defekti ureĎaja će biti eliminisani u toku garantnog roka propisanog zakonom koji je na snazi u zemlji u kojoj je proizvod kupljen, popravkom ili zamenom, kako mi odlučimo.
  • Pagina 576 ‫عربي‬ ‫11.1.5 ساعات التشغيل وعدد م ر ات بدء التشغيل‬ ‫الفهرس‬ ‫): الم ُ در ّ ج التك ر اري لل ق ُدرة التشغيلية‬PI( ‫21.1.5 الم ُ در ّ ج التك ر اري لل ق ُدرة التشغيلية‬ ‫31.1.5 التد ف ّق الضخ ّ ي‬ ‫التعریف...
  • Pagina 577 ‫عربي‬ ‫العربية‬ ‫6. أنظـمة الـحمایة‬ ‫1.6 وصف عمليات التو ق ّف‬ )‫ (نظام الحماية ضد عمل الماكينة عىل الجاف‬BL“ Anti Dry-Run“ 6.1.1 )‫ (نظام الحماية ضد التو ق ّف وإعادة التشغيل الم ُ تكرر دون حاجة مخرج الستخدام‬Anti-Cycling“ 6.1.2 )‫ (نظام الحماية ضد تجم ّ د المياه � ن ي نظام التشغيل‬Anti-Freeze“ 6.1.3 ‫“...
  • Pagina 579 ‫عربي‬ ‫العربية‬ ‫يجب على القائم بالتركيب التأكد أن منظومة إمداد الطاقة الكهربائية مجهزة‬ ‫التعریف بالمصطلحات والرموز الم ُ ستخدمة‬ :‫اس ت ُ خدمت � ن ي هذا الدليل الرموز التالية‬ .‫بمنظومة تأريض فعالة وف ق ً ا للمعايير المعمول بها‬ ‫حالة...
  • Pagina 580 ‫عربي‬ . ّ ‫: منفذ بغطاء يؤدي إىل التجويف الف� ن ي‬A ‫الواجهة‬ ‫المسؤولية‬ ‫ال� ش كة الم ُ ص ن ّ عة غ� ي مسؤولة بأي شكل من ال أ شكال عن عدم ال أ داء الجيد للمضخات‬ ‫الكهربائية ول عن أ ی ّ ة أ� ن ار أخرى قد تحدث جر ّ اء مخالفة تلك التوجيهات‬ ‫والتحذی...
  • Pagina 581 ‫عربي‬ ‫العربية‬ ‫حالة ال� ت كيب ال أ فقي. الغطاء “1 له وظيفة أساسية وهي تفريغ نظام شبكة التشغيل � ن ي حالة ال� ت كيب‬ .‫استخدام حس ّ اسات للتد ف ّق والضغط ودرجة الح ر ارة وهي أيض ا َ م ُ دمجة � ن ي نظام التشغيل‬ .
  • Pagina 582 ‫عربي‬ ‫� ن ي حالة ال� ت كيب ال أ فقي ي ُ صبح من الم ُ مكن توصيله بفتحة الضخ والتوصيل غ� ي الم ُ ستخدمة. عند اختيار‬ ‫عملية فحص و/أو إعادة ضبط مستوى ضغط الهواء يجب أن تتم فقط عندما تكون شبكة‬ RP‫...
  • Pagina 583 ‫عربي‬ ‫العربية‬ ‫ل يمكن استعمال هذا النظام التشغيىل ي لنضح وضخ المياه المالحة أو مياه ال�ف‬ ‫الحد ال أ قىص لدرجة ح ر ارة السائل‬ 104°F / 40 °C ‫الصحي أو السوائل القابلة لالشتعال أو الم ُ سببة للتآكل أو القابلة لالنفجار (مثل الب� ت ول‬ ‫الحد...
  • Pagina 584 ‫عربي‬ ‫1.1.2 الوصالت الهيدروليك ي ّ ة‬ ‫ والم ُ شار إليها‬F ‫قم بربط وصلة الماء الداخل بنظام شبكة التشغيل ع� ب الفتحة الموجودة عىل الواجهة‬ .‫“ � ن ي الشكل 6 (وصلة الشفط). انزع بعد ذلك الغطاء الم ُ خصص لها باستخدام مفك ب ر اغي‬IN“ ‫بالعالمة‬ ‫...
  • Pagina 585 ‫عربي‬ ‫العربية‬ ‫(عىل سبيل المثال المضخ ّ ة عىل السطح والماء � ن ي الب� أ )؛ وعىل العكس من ذلك، فإنها ت ُ صف بأنها “دفع‬ ‫تركيب “الدفع التح� ت ي “ (الفقرة 1.1.2): إذا لم يكن هناك صمامات عدم رجوع موضوعة ب� ي ن نظام‬ ‫تح�...
  • Pagina 586 ‫عربي‬ ‫ لنظام شبكة التشغيل وب� ي ن أي ح� ي ن مكا� ن‬A ‫حد ّ ها ال أ د� ن 002 ملم ب� ي ن الواجهة‬ ‫المسافة الفاصلة ال� ت‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫حولها هي مسافةٌ م ُ وىص بتوف� ي ها ح� ت ي ُ صبح من الم ُ مكن نزع المنفذ ذو الغطاء ثم الوصول إىل‬ .
  • Pagina 587 ‫عربي‬ ‫العربية‬ ‫الرجوع عىل طرف أنبوب الشفط (صمام خلفي) بحيث تتمكن أيض ا ّ من ملء هذا ال أ نبوب نفسه أثناء‬ ً‫عملية الملء والتحميل. � ن ي هذه الحالة تكون كمية المياه ال� ن ورية لعملية الملء والتحميل متو ق ّفة‬ ‫عىل...
  • Pagina 588 ‫عربي‬ ‫نذ ك ّ ر بالقيام بإنجاز عملية التركيب باتباع اإلرشادات الموجودة في الدليل‬ ‫الوصل‬ ‫ نوعية‬B ‫ نوعية‬A ‫بالمطابقة إلى القوانين, األنظمة واللوائح الجارية في مكان اإلستخدام‬ ‫الطور‬ ‫بني‬ ‫بني‬ .‫وبالعالقة إلى التطبيق‬ ‫أزرق‬ ‫حيادي‬ ‫المنتج موضوع الكالم يحتوي على عاكس الذي بداخله موجودة جهود‬ ‫أزرق‬...
  • Pagina 589 ‫عربي‬ ‫العربية‬ ‫ (باعتبار‬Pstart ‫النظام ل يشتغل إذا كان ا ر تفاع الخدمة أعىل من ما يقابل من الم� ت –عمود–ماء من الـ‬ ‫الغلق ومانع للترسب (ل يوجد به فتحات ول وصالت يمكن أن يدخل الهواء منها)، فإن هذا الم ُ نتج تم‬ ‫د...
  • Pagina 590 ‫عربي‬ ‫ أبيض لون ال إ ضاءة. إضاءة ثابتة عندما تكون الماكينة موصولة بشبكة‬LED ‫مؤس ش ضو� أ ي‬ LCD 128x240 ‫تتكو ّ ن واجهة خيا ر ات المستخدم من لوحة مفاتيح صغ� ي ة إضافة إىل شاشة عرض‬ ‫ن � ن‬ ‫...
  • Pagina 591 ‫عربي‬ ‫العربية‬ ‫5 ثانية‬ )‫ (يدوي‬Manual ‫5 ثانية‬ )‫ (الم ُ ر ك ِّب‬Installer Technical assistance ‫5 ثانية‬ ) ‫(الدعم الف� ن ي‬ Reset factory ‫2 ثانية عند تشغيل الجهاز‬ ‫ (استعادة قيم‬values )‫ضبط المصنع‬ ‫2 ثانية‬ )‫ (إعادة الضبط‬Reset ‫جدول...
  • Pagina 592 ‫عربي‬ )‫قائمة موسعة (وصول مباشر أو كلمة المرور‬ )‫قائمة مختصرة (مرئية‬ ‫قائمة الخدمة الفنية‬ ‫قائمة ال م ُ ثبت‬ ‫قائمة يدوية‬ ‫قائمة القيمة المستهدفة‬ ‫قائمة الشاشة‬ ‫قائمة ال م ُ ستخدم‬ ‫القائمة الرئيسية‬ MODE-SET-PLUS MODE-SET- SET-MINUS- MODE-SET SET-MINUS MODE MINUS PLUS ‫الرئيسية‬...
  • Pagina 593 ‫عربي‬ ‫العربية‬ ‫مانع التجمد‬ ‫المعلومات‬ ‫إعادة تعيين الخطأ‬ )‫الخطأ والتحذير (تاريخي‬ ‫والتحذير‬ ‫تعديل كلمة المرور‬ ‫قائمة الرموز‬ .K ‫القيم المتاحة في اإلصدار‬ .DV ‫القيم المتاحة فقط في اإلصدار‬ xx.3 ‫معيار غير متوفر إلصدارات البرامج الثابتة‬...
  • Pagina 594 ‫عربي‬ .‫ع� ب قائمة الخيا ر ات الم ُ نسدلة‬ ‫2.4 - الدخول بالسم بواسطة قائمة الخيارات الم ُ نسدلة‬ ‫يتم الدخول إىل منطقة النتقاء ب� ي ن مختلف قوائم الخيا ر ات حسب السم. من القائمة ال ر ئيسية يتم‬ .˅...
  • Pagina 595 ‫عربي‬ ‫العربية‬ .‫التشغيلية‬ :‫� ن ي حال حصول التشغيل يمكن ظهور‬ ‫إشارات � ش یط الحالة التشغيلية � ن ي أسفل كل صفحة‬ fault ‫مؤس ش ات أخطاء تشغيلية‬ ‫الوصف‬ ‫بيانات التعریف‬ Warning ‫مؤس ش ات إنذا ر ات تشغيلية‬ ‫الم...
  • Pagina 596 ‫عربي‬ ‫): إظهار تيار الفاز‬C1( ‫6.1.5 - تيار الفاز‬ ‫5 - مدلول معای� ي التشغيل‬ )A ‫إظهار تيار فاز الم ُ حر ِّ ك بوحدة (ال أ مب� ي‬ ‫المحو ّ ل العاكس يجعل النظام يعمل بمستوى ضغط ثابت. عملية الضبط هذه ت ُ صبح‬ .‫...
  • Pagina 597 ‫عربي‬ ‫العربية‬ ‫31.1.5 - التد ف ّ ق الضخّ ي‬ .‫يضبط تباين ألون العرض عىل الشاشة‬ ‫ت ُ ظهر الصفحة عد ّ ادين لقوة التد ف ّق. ال أ ول ي ُ ش� ي إىل قوة التد ف ّق الضخ ّ ي الناتج عن الماكينة. والثا� ن‬ ‫): إضاءة...
  • Pagina 598 ‫عربي‬ ً ‫، أيض ا‬SP ‫ي ر تبط مستوى ضغط بدء تشغيل المضخة، إضافة إىل الضغط المضبوط‬ ‫ فإن عملية إعادة الضبط والتشغيل تحدث فقط‬PH ‫. بم ُ جرد ظهور الخطأ التشغيىل ي‬PH ‫التشغيىل ي‬ PH ‫بطريقة أوتوماتيكية. وقت إعادة الضبط والتشغيل هو 51 ثانية؛ وإذا ما ظهر الخطأ التشغيىل ي‬ .RP ‫بالمعيار...
  • Pagina 599 ‫عربي‬ ‫العربية‬ ‫): إظهار درجة ح ر ارة م ُ � ب ِّ د التشتيت الح ر اري‬TE( ‫01.4.5 - درجة ح ر ارة م ُ � ب ِّ د التشتيت الح ر اري‬ GP‫ و‬GI ‫. كما أن قيم معياري الضبط‬GP‫ و‬GI ‫هام: � ن ي كلتا عملي� ت ي ال إ عداد والضبط التكوي� ن ي تتغ� ي أيض ا ً قيم معياري الضبط‬ )Installer Menu( ‫5.5 - قائمة...
  • Pagina 600 ‫عربي‬ ‫الستبدال جهاز من مجموعة حالية يكفي فصل الجهاز المراد استبداله وإقران الجهاز الجديد كما‬ .‫تحتها وقوة االستقبال ذات الصلة‬ .‫هو موضح في اإلجراءات المذكورة أعاله‬ ‫تعني أيقونة مشغلة ثابتة أن الجهاز متصل ويعمل بشكل صحيح؛ وتعني أيقونة مشطوب عليها‬ ‫إذا...
  • Pagina 601 ‫عربي‬ ‫العربية‬ .‫يضع حد ا ً أقىص لعدد لفات المضخ ّ ة‬ .SET‫من قائمة الخيا ر ات الحالية والعودة إىل القائمة ال ر ئيسية اضغط عىل الزر‬ ‫ (الحمایة ضد‬AY(: Anti Cycling( )‫6.6.5 - الحمایة ضد التو ق ّ ف وإعادة التشغيل الم ُ تكرر‬ ‫): وقت...
  • Pagina 602 ‫عربي‬ .FF ‫ � ن ي الصفحة‬MONITOR ‫يمكن مشاهدة تاريخ ال أ خطاء التشغيلية من قائمة خيا ر ات الشاشة‬ ‫والمحول العاكس. � ن ي حال تدخل نظام حماية واحد أو أك� ش فإنه يتم ال إ شارة إىل ذلك مباس ش ة عىل‬ ‫الشاشة...
  • Pagina 603 ‫عربي‬ ‫العربية‬ ‫ عىل أنه بمجرد الكشف عن حالة التك ر ارية الترسيبية فإن المضخة تتوقف‬Basic ‫تنص الطريقة العادية‬ ‫التو ق ّف بسبب ماس كهر� ب ي ب� ي ن فا ز ات الم ُ حر ِّ ك‬ ‫عن العمل لتنتظر إعادة ضبطها يدوي ا ً . و� ن‬ ّ...
  • Pagina 604 ‫عربي‬ ‫المطلوب. تتم عملية إعادة الضبط فقط بصورة أوتوماتيكية عندما يعود التيار � ن ي مشبك التوصيل إىل‬ ‫عمليات إعادة الضبط ال أ‬ ‫وتوماتيك ي لحالت الخطأ التشغيىل ي‬ .‫القيم المألوفة والمسموح بها‬ ‫” التو ق ّ ف بسبب ماس كهر� ب ي ب� ي ن فازات الم ُ حر ِّ ك‬SC“ - 6.1.7 ‫عالمة...
  • Pagina 605 ‫عربي‬ ‫العربية‬ ‫3.7 - اس� ت جاع إعدادات ضبط المصنع‬ ]‫وقت التوقف بسبب انقطاع المياه [ثوان‬ ،‫من أجل اس� ت جاع إعدادات ضبط المصنع، اطفئ الجهاز، وانتظر احتمال انطفاء الشاشة بشكل كامل‬ ]‫تأخ ّ ر الضغط الم ُ نخفض [ثوان‬ ‫“...
  • Pagina 606 ‫هذا الجهاز م ُ ج ه ّ ز م ُ سبق ا ً ليمكن تركيبه أيض ا ً م ُ ع ل ّ ق ا ً عىل حائط ع� ب استخدام مجموعة الم ُ لحقات‬ .19 ‫ ال� ت ي يتم س ش اؤها بشكل منفصل. ال� ت كيب الحائطي يظهر كما هو � ن ي الشكل‬DAB ‫التشغيلية‬...
  • Pagina 607 ‫وبالرغم من أنه � ن ي ال أ ساس قد تم تفريغ نظام شبكة التشغيل، إل ّ أنه ل ينجح � ن ي طرد كل‬ ‫ تضع مع الجهاز م ُ فتاح معد� ن ي س ُ دایس ي المقطع (شكل 02) ي ُ ستخدم � ن ي القيام ببعض أعمال‬DAB .‫الصيانة...
  • Pagina 608 ‫عربي‬ ‫وبالتاىل ي نظام شبكة التشغيل ك ل ّ ه. بالرغم أنه من الموىص به استخدام مياه صافية إضافة إىل استخدام‬ ‫م ُ رش ّ حات عند المدخل، فإنه عند التأ ك ّد من وجود خلل أو عطب � ن ي صمام عدم الرجوع ي ُ صبح من‬ :‫الم...
  • Pagina 609 ‫عربي‬ ‫العربية‬ ‫متكرر وذلك بغرض تج ن ّ ب الضغوط التحميلية الم ُ فرطة عىل المكونات الميكانيكية وهذا يؤدي بالتاىل ي‬ ‫5.9 - خ ز ّ ان التمد ّ د‬ ‫انظر الفقرة 2.1 لمعرفة عمليات فحص وضبط مستوى ضغط الهواء � ن ي خز ّ ان التمد ّ د‬ ‫إىل...
  • Pagina 610 ‫عربي‬ ‫01 - ال أ عطال والمشاكل التشغيلية و ط ُ رق ح ل ّ ها‬ ‫البحث عن ال أ‬ ‫قبل البدء � ن‬ ‫عطال يجب بال�ورة فصل المضخة عن شبكة التيار الكهر� ب ي‬ ‫ي‬ .)‫(افصل قابس التيار عن المقبس‬ ‫مق...
  • Pagina 611 ‫عربي‬ ‫العربية‬ ‫21 - التخ ل ّ ص من الجهاز‬ ‫يجب التخ ّ لص من هذا الجهاز أو ال أ ج ز اء المكو ّ نة له وفق ا ً ل إ طار م ر اعاة واح� ت ام البيئة وبما يتوافق مع‬ .‫انقطاع...
  • Pagina 612 ‫فارسی‬ ‫11.1.5 نمایشگر تعداد دفعات روشن شدن پمپ و مدت زمان کاری آن‬ ‫فهرست‬ ‫ نمایشگر نمودار قدرت مصرفی پمپ برحسب واحد بار‬PI 5.1.12 ‫عالئ م‬ ‫31.1.5 مقدار دبی خروجی‬ ‫هشدارها‬ ‫ نمایشگر قطعات سخت افزاری و نرم افزاری پمپ‬VE 5.1.14 ‫51.1.5 نمایشگر...
  • Pagina 613 ‫فارسی‬ ‫6. سیستم های محافظتی‬ ‫1.6 توصیف عوامل خاموش شدن پمپ‬ ‫ محافظت در برابر خشک کار کردن پمپ‬BL 6.1.1 ‫2.1.6 حفاظت در برابر روشن و خاموش شدنهای متداوم‬ ‫3.1.6 محافظت در برابر یخ زدگی آب پمپ‬ ‫ خاموش شدن به علت خرابی سنسور فشار خروجی‬BP1 6.1.4 ‫...
  • Pagina 615 ‫فارسی‬ ‫این موضوع که سیستم منبع تغذیه مجهز به سیستم اتصال زمین‬ ‫عالئم‬ ‫کارآمد و مطابق با مقررات موجود در کشور مربوطه باشد، در مسئولیت‬ : ‫عالمتهای استفاده شده دراین دفترچه به صورت زیر میباشند‬ .‫نصاب سیستم می باشد‬ ‫جهت بهبود ایمنی نویز منتشرشده به تجهیزات دیگر، توصیه می شود که برای‬ ‫وضعیت...
  • Pagina 616 ‫فارسی‬ ‫مسئولیت هیچ گونه ضمانتی را قبول نخواهد کرد . حق هرگونه‬ ‫اصالحات و تغییرات ضروری و مفید ، بدون تحت تاثیر قرار دادن‬ . ‫شاخصه های کاربردی قطعات ، محفوظ میباشد‬ ‫1- کلیات‬ ‫ایزی باکس مینی ، دستگاهی جامع و متشکل از یک الکتروپمپ سانتریفیوژ چند مرحله‬ ‫ای...
  • Pagina 617 ‫فارسی‬ ‫، فشار کاهش پیدا کرده و بلعکس با کاهش مصرف دبی ، فشار افزایش پیدا میکند . به عبارت دیگر‬ ‫در نظر گرفته شده نیز اصوال برای تخلیه آب پمپ استفاده میشود . در این قسمت 2 دریچه تهویه‬ ‫الکتروپمپ...
  • Pagina 618 ‫فارسی‬ ‫بنابراین بر اساس تنظیمات کارخانه‬ Pair = 3 – 0.3 – 0.7 = 2.0 bar mm 445 *262* 242 ‫ابعاد کلی‬ ‫بدون ساپورت‬ ‫ نسبت به مقادیرتنظیم شده‬RP ‫ و‬SP ‫اگر چنانچه مقادیر تنظیم شده برای پارامترهای‬ 14 kg / 30,8 lb ‫وزن...
  • Pagina 619 ‫فارسی‬ ‫اگر از عدم وجود مواد جامد در آب اطمینان ندارید ، با قرار دادن فیلتر بر‬ ‫سیستم محافظت در برابر باال رفتن دما‬ ‫سيستمهای محافظ� ت‬ . ‫روی دهانه مکش پمپ ، از ورود ذرات جامد به داخل پمپ جلوگیری کنید‬ ‫*: به...
  • Pagina 620 ‫فارسی‬ ‫در قسمت ساکشن دستگاه شیر یکطرفه نصب شود تا امکان عملیات لود شدن‬ ‫) با دیوار بایستی حداقل 1 سانتی متر باشد تا هوا‬E ‫فاصله بین پشت دستگاه (طرف‬ ‫سیستم را فراهم سازد . زمانی که پمپ بصورت عمودی و در حالت باالتر از‬ .
  • Pagina 621 ‫فارسی‬ . ‫نصب کنید‬ ‫ یک اینچی بوده و از‬GAS ‫تمامی اتصاالت هیدرولیکی بایستی دارای رزوه ها یی از نوع‬ . ‫جنس برنج باشند‬ ‫2.2.2 تنظیم پنل کاربر‬ ‫پنل مستطیلی شکل دستگاه با قابلیت چرخش 09 درجه ای این امکان را فراهم میسازد‬ .
  • Pagina 622 ‫فارسی‬ ‫آب مورد نیاز بایستی حداقل 7/0 لیتر باشد . بهتر است در قسمت انتهایی لوله ساکشن یک‬ . ‫جهت حرکت دادن پنل، از کشیدن کابل انتقال سیگنالها خودداری کنید‬ ‫شیر یکطرفه نصب شود تا عملیات لود شدن سریع تر انجام گیرد . در این صورت مقدار آب‬ ‫پنل...
  • Pagina 623 ‫فارسی‬ 0bis ‫برای پمپ هايی که با دوشاخه تغذيه نمی شوند، ارتباط رنگ سيم ها در جدول‬ ‫توصيه می شود نصب و راه اندازی همان طور که در دفترچه راهنما‬ .‫نشان داده شده است‬ ‫نشان داده شده است انجام شود، مطابق قوانين، دستورالعمل ها و‬ .‫استانداردها...
  • Pagina 624 ‫فارسی‬ ‫4 - صفحه کلید و نمایشگر‬ – 0/3 ‫ میباشد . برای مثال‬SP – RP ‫مطابقت داد . فشار الزم جهت استارت دستگاه برابر با‬ ‫7/2 برابر است با 4/2 بار. حال با توجه به اینکه هر 1 بار برابر با 01 متر میباشد ، اگر چنانچه‬ .
  • Pagina 625 ‫فارسی‬ .‫داده شده است‬ : ‫دسترسی به منوها‬ USER ‫رها کردن دکمه‬ .‫به 2 طریق می¬توان به منوها دسترسی پیدا کرد‬ . ‫1 دسترسی مستقیم با استفاده از مجموعه¬ای از کلیدها‬ . drop-down ‫2 دسترسی با استفاده از کلیک کردن به روی نام منوی مورد نظر در منوی‬ MONITOR )‫2 ثانیه‬...
  • Pagina 626 ‫فارسی‬ )‫منوی مطول (دست رسی مستقيم يا گذرواژه‬ )‫منوی مختصرشده (قابل مشاهده‬ ‫منوی پشتيبانی فنی‬ ‫منوی نصب‬ ‫منوی دستی‬ ‫منوی مانيتور‬ ‫منوی کاربر‬ ‫منوی اصلی‬ Setpoint‫منوی‬ MODE-SET-PLUS MODE-SET-MINUS SET-MINUS-PLUS MODE-SET SET-MINUS MODE ‫وضعيت‬ ‫زمان انسداد برای‬ ‫فشار‬ ‫دور بر دقيقه‬ ‫اصلی‬...
  • Pagina 627 ‫فارسی‬ ‫ساعاتی که روشن بوده است‬ ‫ضديخ زدگی‬ ‫ساعات کارکرد‬ ‫تعداد استارت ها‬ ‫بازنشانی خطا و هشدار‬ ‫هيستوگرام قدرت‬ ‫تغيير رمز عبور‬ ‫فلومتر خروجی‬ ‫اطالعات‬ SW ‫ و‬HW ‫خطا و هشدار‬ )Log( ‫کليد‬ .K ‫پارامترهای موجود در نسخه‬ ‫ موجود است‬DV ‫پارامترهايی که فقط در نسخه‬ .‫...
  • Pagina 628 ‫فارسی‬ ‫2.4 - دسترسی به منوها با کلیک کردن برروی نام آنها‬ Menu ‫ با فشار دادن کلیدهای ˄ یا ˅ بر روی منوی اصلی به بخش‬drop- down ‫در منوی‬ ‫ (انتخاب منوها) وارد شده و نام منوهایی که می¬توانید به آنها دسترسی پیدا‬Selection ‫ نشان داده می¬شود که یکی از آنها درستونی رنگی‬Selection ‫کنید بر روی صفحه¬ی‬ ‫)) قراردارد...
  • Pagina 629 ‫فارسی‬ ‫عالئم حاالت خطا - عالئم هشدار – عالئم مخصوص مربوط به بروز نقص‬ ‫عالئم ظاهر شده در انتهای هر صفحه‬ . ‫درجدول 8 انواع خطاها نشان داده شده است . سایر عالئم در جدول 4 درج گردیده است‬ ‫شـــرح‬ ‫کدشناسایی‬ ‫خطا و شرايط وضعيت نمايش داده شده‬ .‫موتور...
  • Pagina 630 ‫فارسی‬ ‫ 11.1.5 - مدت زمان کارکرد موتور و تعداد دفعات استارت شدن‬ ‫افت فشار میشوند که در نتیجه فشار بر روی سنسورهای دستگاه ثابت ولی در سیستم‬ . ‫متغیر میباشد‬ ‫مدت زمان کارکرد موتور و تعداد دفعات استارت شدن آن بر روی سه خط نمایش داده‬ ‫لوله های فرسوده و یا خم شده باعث بروز نوسانات فشار میشوند که با تغییر مقدار‬ .
  • Pagina 631 ‫فارسی‬ ‫فرانسوی‬ ‫که به ترتیب نشان دهنده آخرین نقص نمایش داده شده و تعداد کل نقصهای به وجود‬ ‫آلمانی‬ ‫آمده در مدت زمان عملکرد سیستم می¬باشند . در سمت راست این اعداد عالمتی وجود‬ ‫اسپانیا‬ ‫دارد که نشانگر نوع نقص به وجود آمده می¬باشد . با فشار دادن کلید ˄ و ˅ می¬توانید از‬ ‫هلندی‬...
  • Pagina 632 ‫فارسی‬ . ‫اندازه گیری می¬شود‬ ‫ می¬توانید به منوی‬Main ‫ ، ˄ و ˅ بر روی منوی‬SET ‫با فشار دادن همزمان کلید‬ .‫ چشمک می زند‬PO ‫اگر از حداکثر برق مجاز فراتر رود، شناسايی‬ ‫ می¬توانید به سایر صفحات منو‬MODE ‫ وارد شوید. با استفاده از کلید‬manual .‫6.4.5 - نمایشگر جریان فاز: جریان فاز موتور بر حسب آمپر محاسبه می¬شود‬...
  • Pagina 633 ‫فارسی‬ ‫ بر روی این صفحه منو تنها وسایلی نشان داده می شوند که از طریق شبکه ارتباطی کاربر‬ ‫: نوع تاسیسات‬OD - 5.5.2 ‫موفق به برقراری ارتباط شده اند که این امر موجب می شود تا سایر شبکهای مشابه که‬ ‫...
  • Pagina 634 ‫فارسی‬ .‫: تنظیم زمان متوقف شدن موتور به علت عدم وجود آب‬TB - 5.6.1 ‫در صورت لزوم به تعویض هر یک از پمپ ها تنها کافیست طبق پاراگراف فوق ارتباط‬ ‫با استفاده از اين پا ر ام� ت مي توانيد زمان لزم جهت تشخيص كمبود آب توسط دستگاه ر ا برحسب ثانيه‬ ‫پمپ...
  • Pagina 635 ‫فارسی‬ ‫ کردن حالت هشدار و خطا‬Reset: RF - 5.8 ‫ : حداکثر سرعت موتور‬RM - 5.6.5 ‫با شار دادن همزمان کلیدهاي ˅ و ˄به مدت حداقل 2 ثانیه تمامي خطاها و هشدارهاي‬ . ‫با استفاده از این پارامتر حداکثر تعداد چرخش موتور را تنظیم مي کنید‬ .‫...
  • Pagina 636 ‫فارسی‬ ‫در پمپ ، موتور و اینورتر کاربرد دارند . هرگاه عملکرد یک یا چند سیستم محافظتی‬ ‫خاموشی دستگاه به علت اورلود شدن موتور‬ ‫بطور همزمان دچار اختالل شود ، ابتدا مهمترین و خطرناکترین نقص بر روی صفحه‬ ‫خاموشی دستگاه به علت اتصال کوتاه بین فازهای موتور‬ ‫نمایشگر...
  • Pagina 637 ‫فارسی‬ . ‫میشود‬ ‫ تنظیم کرد. در حالت‬smart ‫ یا‬basic ‫سیستم محافظتی ضد گردش را میتوان در 2 حالت‬ ‫” انسداد به علت اتصال کوتاه بین فازهای موتو‬SC“ - 6.1.7 ANTICYCLING ‫ به محض رفع نقص و مشاهده چراغ قرمز هشدار دهنده به همراه واژه‬basic ‫این دستگاه مجهز به سیستم محافظتی در برابر اتصال کوتاه بین فازهای موتور می باشد‬ ‫که...
  • Pagina 638 ‫فارسی‬ SET POINT ‫فشار‬ ‫6 با به مدت هر 01 دقیقه‬ ‫42 بار به مدت هر 1 ساعت‬ ‫خاموش شدن به علت اورلود شدن موتور‬ ‫گردش موتور بر حسب دور در دقیقه در‬ 3200 .‫43 بار به مدت هر 42 ساعت‬ ‫حالت...
  • Pagina 639 ‫فارسی‬ ‫8 - طرق مختلف نصب دستگاه‬ ‫1.8 - قابلیت خودمکشی‬ ‫این دستگاه قادر است در تمامي حاالت نصب (باالتر و یا پایین تر از سطح آب) از قابلیت‬ ‫خودمکشی استفاده کند . اما گاهي در برخي از مناطق استفاده از اینگونه دستگاه ها ممنوع‬ ‫مي...
  • Pagina 640 ‫فارسی‬ ‫2.8 - نصب بر روی دیوار‬ ‫این دستگاه را مي توانیم بر روي دیوار نیز نصب کنیم. نصب بر روي دیوار با استفاده از‬ ،‫جعبه ي وسایل یدکي درنظر گرفته شده که بایستي به صورت جداگانه خریداري شود‬ . ‫صورت مي گیرد‬ ‫2.9 - تخلیه ي آب پمپ‬...
  • Pagina 641 ‫فارسی‬ ‫4.9 - شفت موتور‬ .‫با استفاده از فشنگي کلید ، شیر را مجدد ا ً در سر جاي خود ببندید‬ ‫کنترل الکترونیکي دستگاه نه تنها از وارد شدن فشار بیش از حد بر روي قطعات مکانیکي‬ ،‫درپوش را در جاي خود گذاشته و پیچ آن را سفت کنید . با بسته شدن درپوش‬ ‫جلوگیري...
  • Pagina 642 ‫فارسی‬ ‫01 - عیب یابي‬ . ‫در محل دسترسی به قسمت نگه داری را با شل کردن 2 پیچ متصل به آن باز کنید‬ ) 23 ‫روکش الستیکی شیر و یا منبع را باز کنید ( مطابق شکل‬ . ‫قبل از عیب یابي و رفع نقص حتم ا ً پمپ را از برق بکشید‬ .
  • Pagina 643 ‫فارسی‬ ‫عدم وجود آب‬ ‫عدم پر شدن آب پمپ‬ ‫قرمز : روشن‬ ‫ظاهر شدن‬ .‫2-1 . از پر شدن آب پمپ اطمینان حاصل کنید‬ ‫ با‬SET POINT ‫عدم مطابقت‬ ‫سفید : روشن‬ ‫ بر‬BL ‫عالمت‬ set point ‫ براساس‬RM ‫3. تنظیم مقدار‬ RM ‫مقدار...
  • Pagina 644 ‫فارسی‬ ‫21 - دور ریزي‬ ‫در صورت عدم استفاده از این محصول و هریک از قطعات آن و دور انداختن آنها مي بایستي‬ ‫قوانین زیست محیطي شهرتان را رعایت نمایید و از سیستم جمع آوري پسماندهاي شهري‬ . ‫استفاده کنید‬ ‫31 - ضمانت‬ ً...
  • Pagina 645 PORTUGUÊS 5.1.14 - VE: Visualização da versão ÍNDICE 5.1.15 - FF: Visualização fault & warning (histórico) LEGENDA 5.2.1 - CT: Contraste visor ADVERTÊNCIAS 5.2.2 - BK: Brilho visor RESPONSABILIDADES 5.2.3 - TK: Tempo de acensão da retroiluminação 5.2.4 - LA: Idioma 1- CARACTERÍSTICAS GERAIS 5.2.5 - TE: Visualização da temperatura do dissipador 1.1 Descrição do Inversor Integrado...
  • Pagina 646 PORTUGUÊS 6.1.4 - “BP1” Bloqueio por avaria no sensor de pressão na compressão (pressurização instalação) 668 6.1.5 - “BP2” Bloqueio por avaria no sensor de pressão na aspiração 6.1.6 - “PB” Bloqueio por tensão de alimentação fora de especificação 6.1.7 - “SC” Bloqueio por curto-circuito entre as fases do motor 6.2 - Reset manual das condições de erro 6.3 - Restauração automática das condições de erro 7 - RESET E PROGRAMAÇÕES DE FÁBRICA...
  • Pagina 648 PORTUGUÊS O aparelho pode ser utilizado por crianças de idade não inferior a 8 anos e por LEGENDA pessoas com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas, ou que não No manual foram utilizados os símbolos seguintes: tenham experiência ou o conhecimento necessário, desde que elas sejam vi- giadas ou formadas relativamente à...
  • Pagina 649 PORTUGUÊS No interior do compartimento técnico, tem-se acesso a (ver Fig.3): 1- CARACTERÍSTICAS GERAIS 1. Guia Rápido; O produto é um sistema integrado composto por uma electrobomba centrífuga do tipo 2. Placa técnica; multi-estádio autoescorvante, um circuito electrónico que a comanda e um vaso de ex- 3.
  • Pagina 650 PORTUGUÊS (Fig.5). O sistema é composto por um vaso de expansão integrado com capacidade total de 2 litros. As funções principais do vaso de expansão são • tornar elástico o sistema de forma a preservá-lo dos golpes de aríete; • garantir uma reserva de água que, em caso de pequenas perdas, possa manter por mais tempo a pressão na instalação e afaste os rearranques inúteis do sistema que, caso contrário, seriam contínuos;...
  • Pagina 651 PORTUGUÊS muito rapidamente: em pequenos volumes, até a perda de uma quantidade Débito máximo 80 l/min / 21 U.S. GPM limitada de ar pode levar a uma sensível diminuição da pressão. A qualidade RENDIMENTOS Escorva <5min a 8m / 26 ft do vaso de expansão assegura de manter o valor de pressão do ar programa- HIDRÁULICOS do, efectuar o controlo só...
  • Pagina 652 PORTUGUÊS ambiente e temperatura do líquido não superior a 30°C (com a temperatura ambiente superior à do líquido). Para além dessa diferença de temperatura, o limite de humidade não deve exceder 50%, para evitar a formação de conden- sado que pode danificar irremediavelmente o cartão electrónico. O sistema é...
  • Pagina 653 PORTUGUÊS Realizar a ligação em saída do sistema através do bocal na Face F indicado com “OUT” Caso a instalação seja do tipo “acima do nível da água”, instalar a mangueira na Fig.6 (junção de compressão). Remover então o tampão respectivo utilizando uma de aspiração da fonte da água para a bomba de maneira ascendente evitando chave de fendas.
  • Pagina 654 PORTUGUÊS Ver ADVERTÊNCIA relativa à Fig.7. Figura 8 2.2.2 Orientação do Painel de Interface O Painel de Interface é projectado para poder ser orientado na direcção mais cómoda para a leitura por parte do utilizador: de facto, a forma quadrada permite a sua rotação de 90°...
  • Pagina 655 PORTUGUÊS • Apertar os 4 parafusos com a chave especial. mínimo. Aconselha-se a aprontar uma válvula anti-retorno na extremidade do tubo de aspi- ração (válvula de fundo) de maneira a poder encher completamente também este durante a operação de carregamento. Neste caso, a quantidade de água necessária para a ope- ração de carregamento dependerá...
  • Pagina 656 PORTUGUÊS Terra (PE) Giallo/Verde Verde Com compo- Unipolar Contínua Alternada nentes de alta Tipo A: mercados europeus ou assimiláveis. pulsante frequência Tipo B: mercados americano e canadiano ou assimiláveis. Inversor Tabela 0 bis alimentação monofásica O aparelho deve ser ligado a um interruptor principal que interrompe todos os pólos de alimentação.
  • Pagina 657 PORTUGUÊS água o corpo e a conduta de aspiração. Se a operação tiver êxito, a máquina pode tra- e repetir o procedimento a partir da inserção da ficha de alimentação e seguintes. balhar regularmente. Premindo “˅“ confirma-se de não querer iniciar o procedimento de escorva. O produto permanece em alarme.
  • Pagina 658 PORTUGUÊS Menu A estrutura completa de todos os menus e de todos os itens que o compõem é mostrada A tecla MODE permite passar aos itens seguintes no interior do mesmo menu. Uma pressão prolongada de pelo menos 1 seg. Permite voltar ao item de menu anterior. na tabela 3.
  • Pagina 659 PORTUGUÊS Assistência 5 seg. técnica Restauração 2 Seg. ao ligar o aparelho valores de fábrica 2 seg. Reset Tabela 2: Acesso aos menus...
  • Pagina 660 PORTUGUÊS Menu reduzido ( visível ) Menu extenso ( acesso directo ou password ) Menu Principal Menu Utilizador Menu Monitor Menu Setpoint Menu Manual Menu Instalador Menu Ass. Técnica mode set-menos mode-set set-menos-mais mode-set-menos mode-set-mais MAIN ESTADO CT * STATO (Página Principal) Pressão de setpoint Diminuição press.
  • Pagina 661 PORTUGUÊS Informações HW e SW Fault & Warning (Histórico) Legenda Parâmetros disponíveis na versão K. Parâmetros disponíveis somente na versão DV Parâmetro não disponível para versões firmware 3.xx...
  • Pagina 662 PORTUGUÊS 4.2 - Acesso por nome através de menu em cascata Tem-se acesso à selecção dos vários menus consoante o nome deles. Do menu principal tem-se acesso à selecção menu premindo uma qualquer das teclas ˄ ou ˅. Na página de selecção dos menus aparecem os nomes dos menus aos quais se pode ter acesso e um entre os menus aparece evidenciado por uma barra (ver Figura 13-14).
  • Pagina 663 PORTUGUÊS As condições de erro são indicadas na Tabela 8. As demais visualizações são indicadas Motor parado na Tabela 4. Desabilitado Estado motor desabilitado manualmente R.p.m. do motor Condições de erro e de estado visualizadas Identificador Pressão da instalação Descrição Motor em marcha Presença de um erro que impede a pilotagem da electrobomba FAULT...
  • Pagina 664 PORTUGUÊS Instalações excessivamente deformáveis podem fazer surgir oscilações; caso 5.1.9 - TE: Visualização da temperatura do dissipador ocorra essa eventualidade, pode-se resolver o problema agindo nos parâme- 5.1.10- PKm: Pressão medida na aspiração tros de controlo “GP” e “GI” (ver par 5.6.3 - GP: Coeficiente de ganho propor- Presente somente nos modelos com função Kiwa.
  • Pagina 665 PORTUGUÊS fault visualizado e y o número total de fault presentes; à direita desses números aparece Holandês • uma indicação sobre o tipo de fault visualizado. As teclas ˄ e ˅ rolam a lista dos fault: Sueco • premindo a tecla ˅ recua-se na história até parar no fault mais velho presente, premindo a Turco •...
  • Pagina 666 PORTUGUÊS A entrada no menu manual premindo as teclas SET ˄˅ leva a máquina na condição de 5.4.6 - C1: Visualização da corrente de fase STOP forçado. Essa função pode ser utilizada para impor a paragem à máquina. No in- Corrente de fase do motor em [A].
  • Pagina 667 PORTUGUÊS MENU UTILIZADOR Pressão Diminuição pressão para Temperatura °C °F rearranque Fluxo l / min gal / min Tabela 6: Sistema de unidades de medida Figura 17: Programação da pressão de rearranque 5.5.4 - AS: Associação de dispositivos 5.5.2 - OD: Tipo de instalação Função não disponível nas bombas providas de versão firmware 3.xx.
  • Pagina 668 PORTUGUÊS nica “associação não realizável”. Uma associação pode não ser possível porque o dispo- Presente somente nos modelos com função Kiwa. sitivo que se tenta associar já está presente no número máximo ou porque o dispositivo Programa o tempo de desligamento do inversor a partir da detecção de baixa pressão em a associar não é...
  • Pagina 669 PORTUGUÊS GP e GI de fábrica são os melhores. Caso ocorram problemas de regulação, pode-se de erro F4, a pressão volte a um valor superior de 0,3 bar em relação a PK durante pelo intervir nessas programações. menos 2 seg. 5.6.4 - GI: Coeficiente de ganho integral A activação desta função acarreta um bloqueio da bomba que pode ser removido de ma- Na presença de grandes quedas de pressão com o aumentar repentino do fluxo ou de uma...
  • Pagina 670 PORTUGUÊS número ao próprio centro de assistência, dentro de alguns dias será enviada a Bloqueio por erro de leitura no sensor de pressão em aspiração password para desbloquear o dispositivo. Bloqueio por tensão de alimentação fora especificação 6 - SISTEMAS DE PROTECÇÃO Bloqueio por tensão DC baixa O dispositivo está...
  • Pagina 671 PORTUGUÊS clicamente mesmo se não se está a tirar água cientemente: uma perda, mesmo peque- se e assinala o erro “BP2”. Esse estado começa logo que for detectado o problema e acaba na (poucos ml) provoca uma queda de pressão que por sua vez provoca o arranque da automaticamente ao restabelecer-se das condições correctasi.
  • Pagina 672 PORTUGUÊS desligamento do visor, premir e manter premidas as teclas “SET” e “˄” e ligar a alimen- - Uma tentativa em cada 10 minutos para um tação, soltar as duas teclas só quando aparecer a indicação “EE”. total de 6 tentativas. Neste caso, efectua-se um restabelecimento das programações de fábrica (uma escrita - Uma tentativa por hora para um total de 24 Bloqueio por falta de água...
  • Pagina 673 PORTUGUÊS eliminar o ruído de clique do obturador cada vez o sistema arranca. Para forçar o fecho da Atraso baixa pr. [s] conduta autoescorvante, cumprir os passos que seguem: Atraso de desligamento[s] 1. desligar a alimentação eléctrica; 2. esvaziar o sistema (se não se escolher de desactivar a escorva à primeira insta- Coeficiente de ganho propor- lação);...
  • Pagina 674 9.1 - Ferramenta Acessória A DAB fornece anexa ao produto uma chave metálica de secção hexagonal (Fig. 20) útil para efectuar no sistema algumas operações de manutenção extraordinária ou previstas durante a instalação.
  • Pagina 675 PORTUGUÊS 9.3 - Válvula anti-retorno O sistema tem uma válvula anti-retorno integrada que é necessária para o seu funciona- mento correcto. A presença na água de corpos sólidos ou de areia pode causar o funcio- namento incorrecto da válvula e por conseguinte do sistema. Embora esteja recomendado de utilizar água limpa e eventualmente de predispor filtros na entrada, caso se verifique o funcionamento anormal da válvula anti-retorno, esta pode ser tirada do sisteme e limpa e/ ou substituída procedendo da seguinte forma:...
  • Pagina 676 PORTUGUÊS sais dissolvidos na água se podem ter depositado formando calcificações entre a parte em rotação (veio motor) e a fixa da electrobomba aumentando dessa forma a resistência ao arranque. Nesse caso pode ser suficiente auxiliar manualmente o veio motor a despegar- se das calcificações.
  • Pagina 677 PORTUGUÊS 9.5 - Vaso de expansão 10 - RESOLUÇÃO DOS PROBLEMAS Ver o parágrafo 1.2 para as operações de controlo e regulação da pressão do ar no vaso Antes de começar a procura das avarias é necessário interromper a ligação de expansão e para a sua substituição em caso de avaria.
  • Pagina 678 PORTUGUÊS 1. Falta água. 1-2. Escorvar a bomba e verificar que Vermelho: aceso 2. Bomba não escorvada. não haja ar na tubagem. Controlar que 1. Ao aumentar a profundidade de Branco:aceso 3. Setpoint não atingível a aspiração ou eventuais filtros não aspiração diminuem os rendimentos O visor mostra BL...
  • Pagina 679 PORTUGUÊS 12 - ELIMINAÇÃO Este produto ou partes dele devem ser eliminados no respeito do ambiente e de maneira conforme com as normas locais sobre a defesa do ambiente. Usar os sistemas locais, públicos ou particulares, de recolha dos resíduos. 13 - GARANZIA Qualquer utilização de material defeituoso ou defeito de fabrico do aparelho será...
  • Pagina 681 308, 127247, Moscow - Russia Fax +49 2161 47 388 36 info.russia@dwtgroup.com Tel. +7 495 122 0035 DAB PUMPS DE MÉXICO, S.A. DE C.V. DAB PUMPS (QINGDAO) CO. LTD. Fax +7 495 122 0036 Av Amsterdam 101 Local 4 No.40 Kaituo Road, Qingdao Economic &...