Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

GB
D
F
I
NL
E
P
N
S
FIN
DK
PL
RUS
UA
EST
LV
LT
SK
CZ
SLO
HR
H
BG
RO
GR
TR
GAS WARNING:
GS-26-Lenerco-WH13
Do not use this fan in the same room at the same time as a gas or fuel burning fire,
unless the flue has been tested under these conditions of use by a competent person.
CEILING FAN
DECKENVENTILATOR
VENTILATEUR DE PLAFOND
VENTILATORE DA SOFFITTO
PLAFONDVENTILATOR
VENTILADOR DE TECHO
VENTOINHA DE TECTO
TAKVIFTE
TAKFLÄKT
KATTOTUULETIN
LOFT VENTILATOR
WENTYLATOR SUFITOWY
VENTILAATOR-LAEVALGUSTI
GRIESTU VENTILATORS
LUB VENTILIATORIUS
STROPN VENTILÁTOR
STROPNÍ VENTILÁTOR
STROPNI VENTILATOR
STROPNI VENTILATOR
MENNYEZETI VENTILÁTOR
VENTILATOR DE TAVAN
TAVAN PERVANES

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Westinghouse Lenerco 72599

  • Pagina 1 CEILING FAN DECKENVENTILATOR VENTILATEUR DE PLAFOND VENTILATORE DA SOFFITTO PLAFONDVENTILATOR VENTILADOR DE TECHO VENTOINHA DE TECTO TAKVIFTE TAKFLÄKT KATTOTUULETIN LOFT VENTILATOR WENTYLATOR SUFITOWY VENTILAATOR-LAEVALGUSTI GRIESTU VENTILATORS LUB VENTILIATORIUS STROPN VENTILÁTOR STROPNÍ VENTILÁTOR STROPNI VENTILATOR STROPNI VENTILATOR MENNYEZETI VENTILÁTOR VENTILATOR DE TAVAN TAVAN PERVANES GAS WARNING: Do not use this fan in the same room at the same time as a gas or fuel burning fire,...
  • Pagina 2 COMBO-BLADE - Combo-Blades feature two high quality finishes on one blade. Select the one that best complements your decor, or change the style with just a flip of the blade. COMBO-BLADE – Die Combo-Blades weisen zwei hochwertige Oberflächenvergütungen je Flügelblatt auf. Durch Umkehrung der Flügelblätter können Sie einen zu Ihrem Dekor passenden oder völlig neuen Stil erzeugen.
  • Pagina 3: Safety Tips

    SAFETY TIPS READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING: Proceed with caution. Read all instructions before beginning the installation. WARNING! This fan may be operated only with a 2-pole switch with a 3mm contact opening each. Only an authorized electrician should execute the installation.
  • Pagina 4: Précautions

    PRÉCAUTIONS LISEZ CES INSTRUCTIONS ET GARDEZ-LES ATTENTION : AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE D'INCENDIE, D'ÉLECTROCUTION OU DE BLESSURES, VEUILLEZ SUIVRE LES INSTRUCTIONS SUIVANTES : Soyez prudent. Lisez toutes les instructions avant de commencer l’installation. ATTENTION ! Ce ventilateur peut être actionné uniquement à l’aide d’un interrupteur bi-polaire équipé de deux ouvertures de 3 mm. Le ventilateur doit être installé...
  • Pagina 5: Veiligheidstips

    VEILIGHEIDSTIPS DEZE INSTRUCTIES LEZEN EN BEWAREN WAARSCHUWING: NEEM HET VOLGENDE IN ACHT OM HET RISICO VAN BRAND, ELEKTRISCHE SCHOK OF LETSEL VAN PERSONEN TE VERMINDEREN: Ga voorzichtig te werk. Lees alle instructies voordat u aan de installatie begint. WAARSCHUWING! Deze ventilator mag slechts worden gebruikt met een 2-polige schakelaar, elk met een contactopening van 3 mm. De installatie mag alleen door een bevoegde elektricien worden uitgevoerd.
  • Pagina 6: Conselhos De Segurança

    CONSELHOS DE SEGURANÇA LEIA E GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES ATENÇÃO: PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO, CHOQUE ELÉCTRICO OU DANOS PESSOAIS, FAÇA O SEGUINTE: 1. Proceda com cuidado. Leia as instruções antes de começar a fazer a instalação. 2. ATENÇÃO: Esta ventoinha só pode ser manobrada com um interruptor bipolar com uma abertura de contacto de 3mm cada. 3.
  • Pagina 7 SÄKERHETSANVISNINGAR LÄS OCH SPARA DESSA ANVISNINGAR VARNING: FÖR ATT MINSKA RISKERNA FÖR ELDSVÅDA, ELEKTRISKA STÖTAR ELLER PERSONSKADOR, GE AKT PÅ FÖLJANDE FÖRESKRIFTER: Iaktta försiktighet. Läs alla anvisningar innan installationen påbörjas. VARNING! Denna fläkt får endast användas med en tvåpolig strömbrytare, var och en med en 3 mm kontaktöppning. Installation bör utföras endast av auktoriserad elektriker.
  • Pagina 8: Rady Dotycz Ce Bezpiecze Stwa

    SIKKERHEDSANVISNINGER LÆS OG GEM DISSE ANVISNINGER ADVARSEL: FOR AT MINDSKE BRANDFAREN, RISIKO FOR ELEKTRISK STØD ELLER PERSONSKADE, OVERHOLD FØLGENDE REGLER: Udfør montering med forsigtighed. Læs alle anvisninger før du påbegynder installationen. ADVARSEL! Denne ventilator kan kun virke med 2-pol kontakt, med 3 mm kontaktåbning hver. Montering må...
  • Pagina 9 2,3 . 2,3 . . .), 2,3 . ’ 2,3 . GS-26-Lenerco-WH13...
  • Pagina 10: Dro Bas Padomi

    OHUTUSNÕUANDED LUGEGE NING SÄILITAGE NEID JUHISEID HOIATUS: TULEOHU, ELEKTRI OKI VÕI KEHAVIGASTUSTE TEKKIMISE OHU VÄHENDAMISEKS JÄRGIGE JÄRGMISI JUHISEID: 1. Toimige ettevaatlikult. Lugege hoolikalt kõiki juhiseid enne paigaldamise alustamist. 2. HOIATUS! Antud ventiili võib kasutada ainult 2-pooluselise lülitiga, klemmivahega 3 mm. 3.
  • Pagina 11 SAUGUMO PATARIMAI PERSKAITYKITE IR SAUGOKITE IAS INSTRUKCIJAS 1. Elkit s atsargiai. Prie montuodami perskaitykite visas instrukcijas. 2. D MESIO! Ventiliatorius gali veikti tik su dviej poli ki tuku, kurio kontakt angos yra 3 mm dyd io. 3. Montavimo darbus atlikti tur t tik elektrikas. 4.
  • Pagina 12 BEZPE NOSTNÍ TIPY PRE T TE SI TYTO POKYNY A ULO TE JE ZRAN NÍ OSOB, DBEJTE NA NÁSLEDUJÍCÍ ZÁSADY: Postupujte opatrn . P ed zahájením instalace si p e t te pokyny. VAROVÁNÍ! Tento ventilátor lze provozovat pouze s 2-pólov m spína em s otev ením kontakt 3mm. Instalaci smí...
  • Pagina 13 SIGUIRNOSNE NAPOMENE PRO ITAJTE I SPREMITE OVE UPUTE Postupajte oprezno. Prije po etka rada pa ljivo pro itajte cijelu uputu za uporabu. UPOZORENJE Ovaj ventilator se smije upotrebljavati samo s dvopolnom sklopkom koja ima udaljenost izme u kontakata 3 mm. Postavljanje smije provesti samo kvalificirani elektri ar.
  • Pagina 14: Instructi De Siguranta

    2.3 . INSTRUCTI DE SIGURANTA CITITI SI PASTRATI ACESTE INSTRUCTI ATENTIE: URMATOARELE MASURI DE SIGURANTA SE TIN PT. A EVITA PERICOLUL DE INCENDIU, ELECTROCUTARE SI PT. A EVITA VATAMARILE FIZICE: Procedati cu atentie. Cititi toate instructiile inainte de instalare. ATENTIE! Acest ventilator se poate folosi cu intrerupator bifazic cu deschizatura pt. contact de 3 mm. Instalarea trebuie efectuata numai de un electrician autorizat.
  • Pagina 15 EMN YET ÖNER LER BU TAL MATLARI OKUDUKTAN SONRA SAKLAYINIZ UYARI: YANGIN, ELEKTR K ÇARPMASI YA DA MEYDANA GELECEK KAZA R SK N AZALTMAK Ç N A A IDAK LERE D KKAT ED N Z: Kurma lem sırasında d kkatl olunuz. Pervaney kurmaya ba lamadan önce tal matları okuyunuz. UYARI! Bu pervane sadece her b r kanadı...
  • Pagina 16 Unpack and inspect fan carefully to be certain all contents are included. Turn off power at fuse box to avoid possible electrical shock. Ventilator auspacken und sicherstellen, dass alle Bestandteile vorhanden sind. Stromzufuhr am Sicherungskasten unterbrechen, um einen Stromschlag zu vermeiden.
  • Pagina 17 Drill two mounting holes in the ceiling joist and securely screw the mounting bracket to the ceiling using the washers and wood screws provided. The mounting plate should be able to hold a weight of at least 15.9kgs (35 lbs). NOTE - Proper care must be taken when mounting to concrete ceilings. For safe mounting, these ceilings may require stronger screws and plastic plugs or anchors than supplied with the product.
  • Pagina 18 Bor to monteringshuller i loftbjælken og skrue monteringsholder fast til loftet ved hjælp af de leverede spændeskiver og træskruer. Monteringspladen skal kunne holde en belastning på mindst 15,9 kg. BEMÆRK – Særlig forsigtighed skal udvises ved montering på betonlofter. For sikkerhedsmæssigt korrekt montering, kan disse lofter kræve stærkere skruer og plastik rawlplugs eller forankring end de med produktet medfølgende.
  • Pagina 19 WIRING VERKABELUNG From House: KLEMMBLOCK TERMINAL BLOCK Vom Haus: Connector: Buchse: Positiv (= Live) (L) Live (L) Negativ (N) Neutral (N) Ground Erdung Kabel entsprechend der obigen Abbildung zum Follow diagram above to make wiring connections to the termi- Anschlussblock an die Deckenplatte verlegen. nal block on the mounting bracket.
  • Pagina 20 LEDNINGSFØRING KLEMMBLOCK Vom Haus: Buchse: Positiv (= Live) (L) Negativ (N) Erdung Følg koblingsskjemaet over for å koble ledningene til tilkoplingspunktet på monteringsbraketten. ELEKTRISK ANSLUTNING KYTKENTÄ ANSLUTNINGSPLINT Från huset: Till JAKORASIA Talon sähköverkosta: kontaktdon: Strömförande (L) Liittimeen: Jännitteellinen (L) Nolledare (N) Nolla (N) Jordledning Följ ovanstående diagram för att utföra...
  • Pagina 21 JUHTMESTIK ELEKTROINSTAL CIJA KLEMMIPLOKK GAL JAIS BLOKS Majast: Konnektorisse:: No nama: Savienot jam: Faas (L) Akt vs (Live - L) Neutraal (N) Neitr ls (N) Maandus Iezem jums Klemmiploki ja paigalduskronsteini vaheliste juhtmete Sekojiet augst k sniegtajai diagrammai, lai izveidotu ühendamisel järgige ülaltoodud diagrammi juhiseid.
  • Pagina 22 O I ENJE ELEKTROMOS BEKÖTÉS Izvor napajanja ku ne instalacije: SORKAPOCS A háztól: Csatlakozóhoz: konektor: Faza (L) Fázis (L) Nula (N) Nulla (N) Uzemljenje Föld Za spajanje ica na priklju nicu sklopa za postavljanje, A rögzít lapon lev sorkapocs bekötéséhez a fenti ábra szerint slijedite gornji crte .
  • Pagina 23 Remove clamp pin (2) and cross pin (1) from downrod. Loosen setscrew in downrod ball (3) until ball moves easily up and down the downrod. Do not remove ground wire (4) from downrod ball. Slide downrod ball down, exposing cross pin (5). Do not remove ball completely. Remove cross pin and save for later use.
  • Pagina 24 Eemaldage riputusvardalt klambritihvt (2) ja risttihvt (1). Vabastage kruvid riputusvarda ümaralt aluselt (3) kuni alus liigub vabalt mööda varrast alla ja üles. Ärge eemaldage riputusvardalt maandusjuhet (4). Libistage riputusvarda ümar alus alla kuni nähtavale ilmub risttihvt (5). Ärge eemaldage ümarat alust. Eemaldage risttihvt ja pange see kindlasse kohta hilisemaks kasutamiseks.
  • Pagina 25 Insert the downrod through the canopy and coupling cover. Carefully thread lead wires and plug through the downrod and ball assembly. Das Hängerohr durch die Ventilatorabdeckung und Kupplungsabdeckung führen. Die Kabel und Stecker vorsichtig durch das Hängerohr und die Sicherungskugel führen. Faites passer la tige inférieure par la garniture et la couverture du raccord.
  • Pagina 26 Re-install cross pin into downrod and slide downrod ball up until cross pin fits firmly into ball. Tighten set screw in ball. Sicherungsstift wieder in das Hängerohr einstecken und Sicherungskugel soweit nach oben schieben, bis diese fest in der Kugel sitzt. Die Stellschraube in der Kugel festziehen.
  • Pagina 27 Loosen the set screws (5) on the downrod coupling (2). Insert downrod (1) into downrod coupling (2). Make sure to align hole in downrod with the hole in downrod coupling. Install cross pin (3) through coupling and downrod. Insert clamp pin (4) into cross pin until it snaps into place. Tighten set screws (5) in coupling.
  • Pagina 28 Löysää liittimen (2) kiinnitysruuveja (5). Työnnä tanko (1) tangon liittimeen (2). Varmista, että tangon reikä ja tangon liittimen reikä tulevat kohdak- kain. Työnnä poikkitappi (3) liittimen ja tangon läpi. Työnnä sokkanaula (4) poikkitappiin, niin että se napsahtaa paikalleen. Kiristä liittimessä olevat kiinnitysruuvit (5).
  • Pagina 29 Carefully lift fan assembly onto mounting bracket. Rotate fan until notch on downrod ball (1) engages the ridge (2) on the mounting bracket. This will allow for hands free wiring. Die Ventilatoreinheit vorsichtig anheben und auf die Deckenplatte anbringen. Den Ventilator so lange drehen, bis die Kerbe an der Sicherungskugel (1) in den Halterungssteg (2) an der Deckenplatte einrastet.
  • Pagina 30 With bracket holding fan assembly, plug 4-pole connector (1) from the terminal block into the 4-pole connector from the fan. Attach the ground wire (2) from the downrod to the mounting bracket. Da nun die Ventilatoreinheit an der Deckenplatte hängt, können Sie den 4-poligen-Anschluss (1) vom Anschlussblock mit dem 4-poligen Anschluss des Ventilators verbinden.
  • Pagina 31 Med monteringsholderen fastgørende ventilatorsamling, tilslut det 4-polede stik (1) fra klemmerækken til det 4-polede stik fra ventilatoren. Tilslut jordledningen (2) fra hængestangen til monteringsholderen. Ze wspornikiem podtrzymuj cym zestaw wentylatora, w cz czterobiegunowy cznik (1) z czówki na wsporniku do czterobiegunowego cznika z wentylatora. Przy cz przewód uziomowy (2) z pr ta do wspornika.
  • Pagina 32 Loosen the 2 screws on the bottom of mounting bracket. (do not remove) Raise the canopy up and align the keyholes on the bottom of the canopy with the 2 screws on the bottom of the mounting bracket. Rotate the canopy until both screws from the mounting bracket drop into the slot recess- es.
  • Pagina 33 Keerake lahti paigalduskronsteinil olevad 2 kruvi. (Ärge eemaldage neid). Tõstke kate üles ja joondage katte põhjas olevad võtmeavad 2 paigaldusk- ronsteini põhjas oleva kruviga. Keerake katet kuni mõlemad paigalduskronsteinile olevad kruvid paigutuvad avade lõtkudesse. Kinnitage kruvid hoolikalt. Atskr v jiet abas piestiprin anas kron teina pamatnes skr ves. (neiz emiet) Paceliet p rsegu un izk rtojiet p rsega pamatnes skr vju caurumus t , lai tie atrastos pret ab m piestiprin anas kron teina pamatnes skr v m.
  • Pagina 34 Insert the blades through the slots on the flywheel as shown, aligning the holes in blades with the holes in the flywheel, and use the provided screws with washers to tighten. Die Flügelblätter wie in der Abbildung gezeigt durch die Schlitze einfügen, die Löcher in den Flügelblättern auf das Schwungrad ausrichten und mit den mitgelieferten Schrauben samt Unterlegscheiben anziehen.
  • Pagina 35 Indsæt vingerne igennem vingehuller i flyhjulet som vist, ved at sætte huller i vinger i flugt med huller i flyhjulet, og brug de medfølgende skruer med spændeskiver til at fastgøre dem. mig a do otworów w kole zamachowym jak pokazano, ustawiaj c otwory w mig ach naprzeciw otworów w kole i przymocuj do czonymi wkr tami z podk adkami.
  • Pagina 36 Remove one screw from the switch housing mounting plate (1) and loosen the other two. Eine Schraube von der Montageplatte des Schaltergehäuses (1) entfernen und die anderen beiden Schrauben lockern. Retirez une vis du support de montage du boîtier du commutateur (1) et desserrer les deux autres. Rimuovere una vite dalla piastra di montaggio del vano interruttore (1) e allentare le altre due viti.
  • Pagina 37 Insert the wires from the fan through the middle hole in the metal decorative shade(1). Position both slots on the metal decorative shade directly under and in line with the two screws in the switch housing mounting plate. Lift the metal decorative shade, allowing the two screws to slide into the mating slots.
  • Pagina 38 Przewlecz przewody z motoru przez rodkowy otwór w metalowej dekoracyjnej os onie (1). Ustaw obydwa naci cia w metalowej dekoracyjnej os onie równo pod dwoma wkr tami w p ycie monta owej obudowy prze cznika. Unie metalow dekoracyjn os on i wsu wkr ty w naci cia. Obracaj metalow dekoracyjn os on , a oba wkr ty z p yty monta owej obudowy prze cznika wpadn w za omki otworów.
  • Pagina 39 Remove one of the 3 screws on the metal decorative shade (1), and loosen, (do not remove) the other two. Find the wire plugs from the light kit and from the motor and slide together. Eine der 3 Schrauben auf dem dekorativen Metallschirm (1) entfernen und die anderen beiden Schrauben lockern (nicht entfernen). Die Kabelstecker von der Lampe mit denen des Motors zusammenstecken.
  • Pagina 40 Wyjmij jedn z trzech rub na metalowej dekoracyjnej os onie (1) i poluzuj, (ale nie wyjmuj) dwie pozosta e. Znajdź wtyczki kabli z zestawu armatury wietlnej i motoru i przeprowadź je razem. Eemaldage üks kolmest kruvist (1) metallist ilukattel ja keerake lahti (ärge eemaldage) ka teised kaks. Ühendage valgustussüsteemi ja mootori pistikud.
  • Pagina 41 GS-26-Lenerco-WH13...
  • Pagina 42 GS-26-Lenerco-WH13...
  • Pagina 43 Install light bulbs (13 watt max., not included). Glühbirnen installieren (maximal 13 Watt, nicht mitgeliefert). Installez des ampoules de 13 watts maximum (non fournies). Installare le lampadine di 13 watt al massimo (non incluse). Installeer de lampen (max. 13 watt, niet inbegrepen). Instale las lámparas (13 vatios como máx, no incluidas).
  • Pagina 44 GS-26-Lenerco-WH13...
  • Pagina 45: How To Operate Your Ceiling Fan

    HOW TO OPERATE YOUR CEILING FAN BEDIENUNTSANLEITUNG FÜR DEN DECKENVENTILATOR COMMENT UTILISER VOTRE VENTILATEUR COME AZIONARE IL VENTILATORE DA SOFFITTO UW PLAFONDVENTILATOR BEDIENEN INSTRUCCIONES PARA OPERAR SU VENTILADOR DE TECHO COMO OPERAR A VENTOINHA DE TECTO SLIK BRUKER DU TAKVIFTEN HUR DU ANVÄNDER DIN TAKFLÄKT KATTOTUULETTIMEN KÄYTTÄMINEN HVORDAN BETJENES DIN LOFT VENTILATOR...
  • Pagina 46 Restore electrical power to the outlet box by turning the electricity on at the main fuse box. To make the fan operational, Open battery door by pressing down and sliding battery door down. Install one 23A 12V battery (NOT INCLUDED) into the hand-held remote transmitter (if not used for long periods of time, remove the battery to prevent damage to the transmitter).
  • Pagina 47 Herstel de voeding naar de contactdoos door de stroom in te schakelen bij de zekeringendoos. Om de ventilator te laten werken, opent u het bat- terijvak door op het luikje te drukken en het omlaag te schuiven. Breng één batterij van 23 A - 12 V (NIET INBEGREPEN) aan in de afstandsbediening (indien deze voor lange tijd niet wordt gebruikt, de batterij wegnemen om schade aan de afstandsbediening te voorkomen).
  • Pagina 48 Taastage toide harukarbis. Selleks lülitakse sisse kilbi peakaitse. Ventilaatori sisselülitamiseks avage kaugjuhtimispuldil akupesa kate. Selleks vajutage kattele ja libistage see alla. Paigaldage kaugjuhtimispulti üks 23 A 12 V aku (EI KUULU KOMPLEKTI) (kui te seadet pikema aja jooksul ei kasuta, eemal- dage aku –...
  • Pagina 49 Uspostavite napajanje razvodne kutije pomo u osigura a na glavnoj razvodnoj plo i. Kako bi ventilator radio, otvorite pretinac za baterije pritiskan- jem i klizanjem poklopca prema dole. Umetnite jednu 23A 12V bateriju (NIJE U PAKIRANJU) u ru ni daljinski oda ilja (ako se ne koristi u duljim raz- dobljima, izvadite bateriju kako biste sprije ili o te enje oda ilja a).
  • Pagina 50 Remote control setting and speed setting process: 1) After installing the unit and restoring power to your fan, press and hold the "SET" button 1~5 seconds. You must press the "SET" button within 60 seconds of restoring power to the fan. 2) The fan will start to run and begin the control setting process.
  • Pagina 51 Proces voor instelling van afstandsbediening en snelheid: 1) Nadat de installatie voltooid en de stroom naar uw ventilator hersteld is, houdt u de knop “SET” gedurende 1-5 seconden ingedrukt. De knop "SET" moet binnen de 60 seconden na het herstel van de stroom naar de ventilator worden ingedrukt. 2) De ventilator begint te werken en start het proces van de bedieningsinstelling.
  • Pagina 52 Kaugjuhtimispuldi seadistused ja kiiruse seadmine 1) Kui seade on paigaldatud ja ventilaator on uuesti vooluvõrku ühendatud, vajutage nupule „SET“ ja hoidke see all 1–5 sekundit. Nupule „SET“ tuleb vajutada 60 sekundi jooksul pärast ventilaatori elektritoite taastamist. 2) Ventilaator lülitub sisse ja käivitab seadistuste kontrollimise protsessi. Ventilaator pöörleb mõlemas suunas kokku umbes 5 minutit. 3) Kui ventilaator umbes 5 minuti möödumisel seiskub, on juhtimise ja kiiruse seadistamise protsess lõppenud.
  • Pagina 53 Postupak pode avanja daljinskog upravlja a i brzina: 1) Nakon postavljanja ure aja i uspostavljanja napajanja Va eg ventilatora, pritisnite gumb "SET" i dr ite ga 1~5 sekundi. Gumb "SET" morate pritis- nuti unutar 60 sekundi od uspostavljanja napajanja ventilatora. 2) Ventilator se pokre e i po inje postupak pode avanja upravlja a.
  • Pagina 54 The remote buttons function as follows: Werking van de knoppen op de afstandsbediening: (1) Fan speed: 1) Ventilatorsnelheid: I = minimum speed II = low speed I = minimum snelheid II = lage snelheid III = medium low speed IV = medium speed III = matig lage snelheid IV = matige snelheid V = medium high speed...
  • Pagina 55 Knapparna på fjärrkontrollen fungerar på följande sätt: Tla idlá dia kového ovládania pracujú nasledovne: 1) Fläkthastighet: 1) R chlos ventilátora: I = lägsta hastighet II = låg hastighet I = minimálna r chlos II = nízka r chlos III = mellanlåg hastighet IV = mellanhastighet II = stredne nízka r chlos IV = stredná...
  • Pagina 56 HOW TO REPLACE YOUR RECEIVER EMPFÄNGER AUSTAUSCHEN COMMENT REMPLACER VOTRE RÉCEPTEUR SOSTITUZIONE DEL RICEVITORE DE ONTVANGER VERVANGEN CÓMO REEMPLAZAR SU RECEPTOR COMO SUBSTITUIR O RECEPTOR SLIK BYTTER DU MOTTAKEREN HUR DU BYTER UT DIN MOTTAGARE VASTAANOTTIMEN VAIHTAMINEN HVORDAN UDSKIFTES MODTAGEREN JAK WYMIENI TWÓJ ODBIORNIK VASTUVÕTJA VÄLJAVAHETAMINE UZTV R JA NOMAI A...
  • Pagina 57 Take down the fan and take off the down rod assembly by removing the cross pin with clamp pin and unloosing the 2 fixing screws (1) from the down rod coupling (2). Lift away the upper motor housing (3) off the down rod coupling (2) after unscrewing the six fixing screws (4), save six screws for future usage.
  • Pagina 58 Ta ned viften og ta av senkestangmekanismen ved å fjerne tverrpinnen med klemmepinnen og løsne de to festeskruene (1) fra senkestangkoblingen (2). Løft av øvre del av motorhuset (3) fra senkestangkoblingen (2) etter at du skrur opp de seks festeskruene (4), og ta vare på de seks skruene for fremtidig bruk. Ta ner fläkten och ta av monteringen på...
  • Pagina 59 Remove the 2 wire clips (1) by unloosening the screws, and remove the 2 fixing screws (2) at each end of receiver box (3), save them for future usage. Unplug the signal wire (4) and the 9-pin wire connectors (5) between receiver box (3) and motor. Die 2 Drahtklemmen (1) durch Lockern der Schrauben entfernen und die 2 Feststellschrauben (2) an den beiden Enden des Empfängergehäuses (3) entfernen (für den späteren Gebrauch aufbewahren).
  • Pagina 60 Usu dwa klipsy zaciskowe z kabla (1) przez uwolnienie rub i usu dwie ruby zaciskowe (2) na obu ko cach skrzynki odbiornika (3), zachowaj je na późniejsze u ycie. Roz cz przewód sygna u (4) i 9-cio pinowe czniki (5) mi dzy skrzynk odbiornika (3) a motorem. (1), (3), (4) 9-...
  • Pagina 61 Replace receiver box with a new one (1), insert the signal wire plug (2) into the new receiver box, and connect the 9-pin wire connectors (3) between the new receiver box (1) and motor. Das Empfängergehäuse gegen ein neues (1) austauschen, die Signaldrahtbuchse (2) in das neue Empfängergehäuse einfügen und die 9-poligen Verbindungsstücke (3) zwischen dem neuen Empfängergehäuse (1) und dem Motor einfügen."...
  • Pagina 62 Udskift modtagerboks med den nye (1), indsæt signalledningsstik (2) ind i den nye modtagerboks, og tilslut de 9-pin stik (3) mellem den nye mod- tagerboks (1) og motoren. Wymie skrzynk odbiornika (1) na now , w cz wtyczk przewodu sygna u (2) do nowej skrzynki odbiornika i po cz 9-cio pinowe czniki (3) mi dzy now skrzynk odbiornika (1) a motorem.
  • Pagina 63 Fix the new receiver box (1) on to the receiver support plate (2) by using the 2 fixing screws (3) removed in step#2, tighten them securely; Use the 2 wire clips (4) removed in step#2 to secure the wires separately. Das neue Empfängergehäuse (1) mithilfe der 2 Feststellschrauben (3), die im 2.
  • Pagina 64 Fasten den nye modtagerboks (1) på modtagerens støtteplade (2) ved brug af de 2 monteringsskruer (3), der var fjernet i trin 2; fastgør dem forsvarligt; Brug de 2 ledningsklemmer (4), der var fjernet i trin 2, for at fastgøre ledningerne separat. Przykr now skrzynk odbiornika (1) do p ytki wspornika (2) z u yciem 2 rub zaciskowych (3) usuni tych w punkcie # 2, przykr je solidnie;...
  • Pagina 65 Reinstall the upper Motor housing (1) onto the down rod coupling (2) by using the previously removed six screws (3), and tighten securely. Repeat Step #7 in Page 27 to complete the fan assembly. The new receiver box is ready for use now. Das obere Motorgehäuse (1) wieder auf die Kupplungsabdeckung (2) anbringen, indem die sechs Schrauben (3), die zuvor entfernt wurden, wieder festge- schraubt werden.
  • Pagina 66 Genmonter det øverste motorhus (1) på hængestangens kobling (2) ved brug af de seks skruer (3) som blev fjernet, og fastgør stramt. Gentag trin 7 på side 27 for at fulføre ventilatorens montering. Den nye modtagerboks er nu klar til brug. Zamontuj górn obudow motoru (1) na z czu pr ta zawieszenia (2) z u yciem uprzednio usuni tych 6-ciu rub (3) i przykr solidnie.
  • Pagina 67 OPERATION & MAINTENANCE Operation Warm weather/down position - (Forward) Fan turns counterclockwise direction. A downward air flow creates a cooling effect as shown in illustration A. This allows you to set your air conditioner on a higher temperature setting without affecting your comfort. Cool weather/up position - (Reverse) Fan turns clockwise direction.
  • Pagina 68 BETRIEB UND WARTUNG Betrieb Warm/abwärts - (vorwärts). Der Ventilator dreht sich nach links. Ein nach unten gerichteter Luftstrom erzeugt eine kühlende Wirkung – Siehe Abbildung A. Dadurch kann die Klimaanlage auf eine höhere Temperatur eingestellt werden, ohne dass Ihnen zu warm wird. Kalt/aufwärts - (rückwärts) Der Ventilator dreht sich nach rechts.
  • Pagina 69: Guide De Dépannage

    FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN Fonctionnement Température chaude/interrupteur vers le bas - (Avant). Les pales du ventilateur tournent dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Une circulation d’air descendante crée un effet rafraîchissant, comme l'illustre la figure A. Ceci vous permet de régler votre climatiseur à une température plus élevée tout en demeurant confortable. Température froide/interrupteur vers le haut - (Arrière).
  • Pagina 70 FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE Funzionamento Posizione caldo/freddo - (avanti). Il ventilatore ruota in senso antiorario. Un flusso d’aria diretto verso il basso provoca l’effetto di raffreddamento, come illustrato nella figura A. Ciò consente di impostare il climatizzatore su una temperatura maggiore senza creare disagio. Posizione freddo/alto - (indietro).
  • Pagina 71: Bediening En Onderhoud

    BEDIENING EN ONDERHOUD Bediening Warm weer/stand omlaag - (Vooruit). De ventilator draait tegen de richting van de klok in. Een omlaag gerichte luchtstroom heeft een koelend effect, zoals weergegeven in illustratie A. Hierdoor kunt u uw airco op een hogere temperatuur instellen zonder dat u zich minder comfortabel voelt.
  • Pagina 72 OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO Operación Clima cálido/posición hacia abajo - (Adelante) El ventilador gira en sentido contrahorario. Una corriente de aire descendente crea un efecto refrescante como lo indica la ilustración A. Esto le permite ajustar el aire acondicionado a una temperatura más alta sin que afecte su comodidad. Clima frío/posición hacia arriba - (Atrás) El ventilador gira en sentido de las agujas del reloj.
  • Pagina 73 FUNCIONAMENTO E MANUTENÇÃO Funcionamento Clima quente / posição para baixo - (movimento do ar de cima para baixo) A ventoinha gira no sentido contrário ao do movimento dos ponteiros do relógio. Uma corrente de ar descendente cria um efeito refrescante como indicado na ilustração A. Isto permite ajustar o ar condicionado a uma temperatura mais elevada sem afectar a comodidade das pessoas.
  • Pagina 74 Drift og vedlikehold Drift Varmt vær – (forover) - Viften roterer moturs. En nedadgående luftstrøm skaper en avkjølende effekt som vist i illustrasjon A. Dette tillater at luftkondisjoneringen kan settes til en høyere temperatur uten å påvirke komfortnivået. Kaldt vær – (Revers) - Viften roterer medurs. En oppadgående luftstrøm leder varm luft bort fra taket som vist i illustrasjon B. Dette tillater at romvarmen kan settes til en lavere temperatur uten å...
  • Pagina 75 DRIFT & UNDERHÅLL Drift Varmt väder/nedåtriktad – (Framåt). Fläkten roterar i motsolsriktning. En nedåtriktad luftström ger en svalkande effekt, se illustration A. Detta låter dig ställa in luftkonditioneringen på en högre temperatur utan att påverka ditt välbefinnande. Svalt väder/uppåtriktad – (Omvänd riktning). Fläkten roterar i medsolsriktning. En uppåtriktad luftström driver varm luft från under taket, se illustration B.
  • Pagina 76: Vianmääritysopas

    KÄYTTÖ JA KUNNOSSAPITO Käyttö Lämminilma-/ala-asento (eteen) – Tuuletin pyörii vastapäivään. Alaspäin suuntautunut ilmavirta saa aikaan viilentävän vaikutuksen kuvan A mukaisesti. Tämän ansiosta voit asettaa ilmastointilaitteesi korkeammalle lämpötila-asetukselle ilman, että se vaikuttaa oleskelumukavuuteesi. Kylmäilma-/yläasento (taakse) – Tuuletin pyörii myötäpäivään. Ylöspäin suuntautunut ilmavirta siirtää lämmintä ilmaa katosta kuvan B mukaisesti.
  • Pagina 77 DRIFT OG VEDLIGEHOLDELSE Drift Varmt vejr – (Frem) Ventilator drejer mod uret. Luftstrøm i nedadgående retning giver svalende effekt som vist på billede A. Dette muliggør at du sætter din air konditioner på højere temperatur uden at mindske dit velbefindende. Koldt vejr - (Baglæns) Ventilator drejer med uret.
  • Pagina 78: Obs Uga I Konserwacja

    OBS UGA I KONSERWACJA Obs uga Ciep a pogoda – (do przodu) wentylator obraca si w kierunku przeciwnym do kierunku wskazówek zegara. Przep yw powietrza w dó stwarza efekt ch odz cy tak, jak pokazane jest na ilustracji A. Pozwala to na ustawienie termostatu urz dze klimatyzacyjnych na wy sz temperatur bez wp ywu na wygod .
  • Pagina 79 GS-26-Lenerco-WH13...
  • Pagina 80 ’ ’ GS-26-Lenerco-WH13...
  • Pagina 81: Kasutamine Ja Hooldus

    Kasutamine ja hooldus Kasutamine Soe ilm - (ettepoole) ventilaator pöörleb vastupäeva. Allapoole suunaga õhuvoog on jahutav, näidatud pildil A. Tänu sellele võib õhukonditsioneer töötada kõrgemal temperatuuril ilma teie mugavustunnet mõjutamata. Jahe ilm - (tahapoole) ventilaator pöörleb päripäeva. Ülespoole suunaga õhuvoog suunab lae all oleva sooja õhu allapoole, nagu näidatud pildil B.
  • Pagina 82: Boj Jumu Izlabo Anas Rokasgr Mata

    Izmanto ana un apkope Izmanto ana Silts laiks – (uz priek u) Ventilators grie as pret ji pulkste r d t ja virzienam. Gaisma pl sma uz leju rada atv sino u efektu, k par d ts ilustr cij A. Tas at auj jums iestat t j su gaisa kondicionieri uz augstas temperat ras iestat jumiem, neietekm jot j su rt bas.
  • Pagina 83: Veikimas Ir Prie I Ra

    Veikimas ir prie i ra Veikimas leid ia Jums nustatyti oro kondicionieri auk tesnei temperat rai nesukeliant nepatogum . alto oro: (atgal) ventiliatorius sukasi pagal laikrod io rodykl . Auk tyn nukreiptas oro srautas pu ia ilt or nuo lub srities ( r. B pav.). Tai leid ia, nesusikeliant nepatogum , nustatyti ma esnius ildytuvo nustatymus.
  • Pagina 84 PREVÁDZKA A ÚDR BA Prevádzka Teplo/smerom dole - ( chod dopredu). Ventilátor sa otá a do ava. Prúd vzduchu, ktor prúdi smerom nadol vytvára chladiaci ú inok – vi . obr. A. Pri tejto vo be je mo né nastavi klimatizáciu na vy iu teplotu, ale prítomní v miestnosti nebudú poci ova príli ve ké teplo. Chladno/smerom hore - (spätn chod).
  • Pagina 85 Provoz a údr ba Provoz Teplé po así - (dop edu) Ventilátor se otá í proti sm ru hodinov ch ru i ek. Proud vzduchu sm ující dol vytvá í ochlazovací ú inek, jak je znázorn no na ilustraci A. To umo uje nastavit klimatizaci na vy í hodnotu, ani by bylo ovlivn no va e pohodlí.
  • Pagina 86: Delovanje In Vzdr Evanje

    Delovanje in vzdr evanje Delovanje Toplo vreme - (naprej) Ventilator se vrti v nasprotni smeri urinega kazalca. Navzdol usmerjeni zra ni tok povzro a u inek hlajenja, kot je prikazano na sliki A. Tako lahko na klimatski napravi nastavite vi jo temperaturo, ne da bi vplivali na ugodje. Hladno vreme - (nazaj) Ventilator se vrti v smeri urinega kazalca.
  • Pagina 87: Upotreba I Odr Avanje

    Upotreba i odr avanje Upotreba Toplo vrijeme - (prema naprijed) Ventilator se okre e suprotno od kazaljki sata. Zrak struji prema dole to hladi prostoriju – vidi sliku A. Tako mo e biti klima ure aj pode en i na vi u temperaturu, a da to ne umanjuje Va u udobnost. Hladno vrijeme - (prema natrag) Ventilator se okre e u smjeru kazaljki sata.
  • Pagina 88: Kezelés És Karbantartás

    Kezelés és karbantartás Kezelés Meleg id - (El re) A ventilátor az óramutató járásával ellentétes irányban forog. A lefelé irányuló légáramlás h t hatást vált ki, az „A” ábrának megfelel en. Ez lehet vé teszi a légkondicionáló magasabb h mérsékletre állítását anélkül, hogy komfortérzete csökkenne. Hideg id - (Hátra) A ventilátor az óramutató...
  • Pagina 89 GS-26-Lenerco-WH13...
  • Pagina 90 EXPLOATARE SI INTRETINERE Exploatare Cald/in jos – (inainte). Ventilatorul se roteste spre stanga. Se creaza un vant in jos si are effect racoros – vezi figura A. In acest mod instalatiata de climatizare poate ridica temperaturata fara sa va fie prea cald. Rece/in sus –...
  • Pagina 91 Ό GS-26-Lenerco-WH13...
  • Pagina 92 LEY & BAKIM Sıcak hava/a a ı do ru – ( ler ) Pervane saat yönünde döner. A a ı do ru üflenen hava ek l A’da görüldü ü üzere so uk hava akımı olu turur. Bu s z n rahatınız bozulmadan kl manızı daha yüksek b r dereceye ayarlamanıza z n ver r. So uk hava/yukarı...
  • Pagina 93 Meaning of crossed-out wheeled dustbin: Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact you local government for information regarding the collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being.
  • Pagina 94 ’ Mahakriipsutatud prügikonteineri sümboli tähendus: Elektriseadmeid ei tohi kasutamise lõppedes visata sorteerimata olmeprügi hulka vaid selleks tuleb kasutada vastavaid kogumispunkte. Olemasolevate kogumispunktide kohta küsige informatsiooni kohalikust omavalitsusest. Kasutuselt kõrvaldatud elektriseadmete sattumisel tavapärastesse prügilatesse võib nendest lekkida ohtlikke jäätmeid pinnavette ja sealt teie toidulauale, kahjustades teie tervist ning heaolu.
  • Pagina 95 GS-26-Lenerco-WH13...
  • Pagina 96 35 W Leuchtmittel E27 CFL Lamp type E27 CFL Westinghouse Lighting Corporation Krefelder Strasse 562 41066 Mönchengladbach, Germany Westinghouse Lighting Corporation, a Westinghouse Electric Corporation licensee is a registered trademark of Westinghouse Electric Corporation © 2013 WESTINGHOUSE LIGHTING CORPORATION GS-26-Lenerco-WH13...

Inhoudsopgave