Download Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 29
TYPE KCC90
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
instruções
2

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Kenwood KCC90

  • Pagina 1 TYPE KCC90 instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi instruções...
  • Pagina 2 English 2 - 25 Nederlands 26 - 49 Português 50 - 73 Dansk 74 - 97 Svenska 98 - 121 Norsk 122 - 145 Suomi 146 - 169 Türkçe 170 - 193 Ïesky 194 - 217 Magyar 218 - 241 242 - 265 Polski 266 - 289...
  • Pagina 5 English contents safety 3 – 4 language selection the bowl tools and some of their uses to use your Cooking Chef 6 – 7 to use your Cooking Chef as a mixer display screen symbols explained manual mode 9 – 10 using the pre-set programmes Savoury programmes 11 –...
  • Pagina 6 Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer. important note - electronic medical implants Like all induction heating products, this appliance generates short-range magnetic fields.
  • Pagina 7 This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions.
  • Pagina 8 Kenwood Cooking Chef Display screen graphics hot temperature warning programme phase Attachment outlets temperature selection high speed outlet (HSO) high speed high temperature warning slow speed outlet (SSO) text display bowl tool socket time selection stir tool socket...
  • Pagina 9 the bowl tools and some of their uses K-beater High temperature creaming beater For making cakes, biscuits, pastry, icing, fillings, éclairs and Suitable for creaming butter and sugar, choux pastry and polenta. Ideal mashed potato. for scraping mixes both hot and cold from the sides of the bowl during mixing.
  • Pagina 10 • If the bowl temperature exceeds 60°C, for safety reasons after cooking the speed is automatically limited even if a higher speed has • Be careful when handling or touching any part of the mixer been selected. The speed will not automatically increase when when being used in the cook mode or after cooking, IN the temperature drops below 60°C.
  • Pagina 11 display screen symbols explained Hot warning indicator Below 40°C - no red bar 40°C-60°C - flashing red bar Above 60°C - solid red bar Shows when mixer is being operated in high speed high temperature mode (HSHT). Shows current phase of a programme when using the pre-set programmes. Text display shows status information, programme information and error messages.
  • Pagina 12 manual mode • Press the setting you wish to alter and use the display dial to adjust the setting. • Press the display dial to confirm. Note: • When a setting is selected, the bar underneath the corresponding display screen symbol will illuminate. •...
  • Pagina 13 temperature settings Temperature Uses 50°C Chocolate tempering 72°C - 82°C Poaching 98°C - 99°C Simmering 100°C Boiling, steaming 130°C - 140°C Sautéing vegetables 180°C Browning meat power settings Power settings Watts Uses Auto Power input varies to optimise temperature setting 1 - 2 1500W - 1200W Browning meat, sautéing vegetables, boiling water...
  • Pagina 21 programmes STEAM Phase 1 (P1) Keep Warm Tools used Comments °C 102°C 65°C Note: – – • Refer to steamer basket instruction Auto Auto manual for recommended quantities and times – adjust the cooking time Heating stage as required. Cooking time 10mins 30mins how to skip programme phases...
  • Pagina 22 adjusting the height of the tools whisk, stainless steel K beater For best performance the whisk and K beater should be almost touching the bottom of the bowl . If necessary adjust the height using the spanner provided. 1 Unplug the appliance. 2 Raise the mixer head and insert the whisk or beater.
  • Pagina 23 to fit and use your splashguard assembly The splashguard assembly consists of 2 pieces: the heat shield and the splashguard. The heat shield must be fitted during cooking operations otherwise the machine will not operate and "Fit heat shield" will be displayed. The heat shield is to protect the mixer head from steam produced during the cooking process.
  • Pagina 24 to remove and fit outlet covers High-speed outlet cover Slow-speed outlet cover 1 To remove the cover, use the grip and lift upwards. 1 To remove the cover, use the grip on the underside and pull 2 To fit, place the cover over the outlet and push downwards. outwards.
  • Pagina 25 Maximum capacities and recommended speeds The following speeds are a guide only and will vary depending upon the quantity and the temperature of the ingredients being mixed etc. Shortcrust pastry Flour weight 910g/2lb Stiff yeast dough Flour weight 350g/12oz – 1.6kg/3lb 8oz Total weight 550g/1lb 3oz –...
  • Pagina 26 If your Kenwood product malfunctions or you find any defects, EQUIPMENT (WEEE) please send it or bring it to an authorised KENWOOD Service At the end of its working life, the product must not be disposed of Centre. To find up to date details of your nearest authorised as urban waste.
  • Pagina 27 troubleshooting guide Problem Cause Solution The machine will not operate in the heat One of the safety sensors has been Check display screen for notification of cause. mode and displays an error message activated. • Ensure the head is lowered and locked. and gives a warning beep.
  • Pagina 28 30 minutes without being operated and has gone into Standby mode. Display screen shows an alpha/ Appliance not functioning properly. Contact an authorised Kenwood Service numerical error code. Centre. To find up to date details of your nearest Kenwood Service Centre visit www.kenwoodworld.com or the website...
  • Pagina 29 Nederlands Inhoud veiligheid 27 – 28 legenda taal kiezen de komhulpstukken en hoe ze worden gebruikt de Cooking Chef gebruiken 30 – 31 de Cooking Chef als mixer gebruiken uitleg van de symbolen handbediende stand 33 – 34 vooraf ingestelde programma’s gebruiken Programma’s voor hartige gerechten 35 –...
  • Pagina 30 Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder de verpakking en alle labels. Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door Kenwood of een door Kenwood geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden. belangrijke mededeling – elektronisch-medische implantaten Net als andere inductieverwarmingsproducten genereert dit apparaat magnetische velden met beperkt bereik.
  • Pagina 31 Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in als het apparaat is misbruikt of als deze instructies niet zijn opgevolgd. voordat u de stekker in het stopcontact...
  • Pagina 32 Kenwood Cooking Chef legenda Grafische afbeeldingen op het display waarschuwing hete temperatuur Contacten voor hulpstukken programmafase contact hoge snelheid (HSO) temperatuurselectie contact lage snelheid (SSO) waarschuwing hoge snelheid hoge temperatuur contact voor komhulpstuk tekstdisplay contact voor roeraccessoire tijdselectie...
  • Pagina 33 de komhulpstukken en hoe ze worden gebruikt K-klopper Flexiklopper voor hoge temperatuur Voor het bereiden van taarten, koekjes, gebakjes, suikerglazuur, Geschikt voor het vermengen van boter en suiker, soezendeeg vullingen, éclairs en aardappelpuree. en polenta. Ideaal om zowel hete als koude mengsels tijdens het mengen van de wand van de kom te schrapen.
  • Pagina 34 • Als de komtemperatuur hoger is dan 60°C, wordt de na het koken snelheid om veiligheidsredenen automatisch beperkt, zelfs • Wees voorzichtig als u enig deel van de mixer hanteert of als een hogere snelheid is ingesteld. De snelheid gaat niet aanraakt terwijl het in de kookstand wordt gebruikt en na automatisch omhoog wanneer de temperatuur tot onder het koken.
  • Pagina 35 uitleg van de symbolen Waarschuwingslichtje temperatuur Lager dan 40°C - geen rood licht 40 - 60°C - knipperend rood licht Hoger dan 60°C - permanent rood licht Geeft aan wanneer de mixer op hoge snelheid en hoge temperatuur (HSHT) wordt gebruikt.
  • Pagina 36 handbediende stand • Druk op de instelling die u wilt wijzigen en gebruik de displayknop om de waarde te veranderen. • Druk ter bevestiging op de displayknop. Opmerking: • Wanneer een instelling is gekozen, gaat het balkje onder het bijbehorende schermsymbool branden. •...
  • Pagina 37 temperatuurinstellingen Temperatuur Gebruik 50°C Chocolade tempereren 72 - 82°C Pocheren 98 - 99°C Sudderen 100°C Koken, stomen 130°C- 140°C Groente bakken 180°C Vlees aanbraden stroominstellingen Stroominstellingen Watt Gebruik Automatisch Stroominvoer varieert om de temperatuurinstelling te optimaliseren 1 - 2 1500 - 1200 W Vlees aanbraden, groente bakken, water koken 3 - 5 1000 - 500 W...
  • Pagina 45 Programma's STOMEN Fase 1 (P1) Warm houden Gebruikte hulpstukken Aantekeningen °C 102°C 65°C Opmerking: – – • Lees de handleiding met instructies Automatisch Automatisch over de aanbevolen hoeveelheden en tijden voor gebruik van het Verwarmingsfase stoommandje. Pas de kooktijd naar wens aan.
  • Pagina 46 de hoogte van de hulpstukken aanpassen garde, roestvrijstalen K-klopper Voor het beste resultaat moeten de garde en de K-klopper de bijna aanraken. Zo nodig verstelt u onderkant van de kom de hoogte met de meegeleverde sleutel. 1 Haal de stekker uit het stopcontact. 2 Haal de mixerkop omhoog en bevestig de garde of klopper.
  • Pagina 47 het spatdeksel/hittescherm bevestigen en gebruiken Het spatdeksel bestaat uit 2 delen: het hittescherm en het spatdeksel. Het hittescherm moet tijdens het koken bevestigd zijn, anders functioneert de machine niet en ziet u ‘Hittescherm bevestigen’ op het displayscherm. Het hittescherm dient om de mixerkop te beschermen tegen de stoom die tijdens het kookproces wordt geproduceerd.
  • Pagina 48 de afdekkingen verwijderen en bevestigen Afdekking aansluitpunt hoge snelheid Afdekking aansluitpunt lage snelheid 1 Als u de afdekking wilt verwijderen, gebruikt u de greep en 1 Als u de afdekking wilt verwijderen, gebruikt u de greep aan haalt u hem omhoog. de onderkant en trekt u hem weg.
  • Pagina 49 Maximumcapaciteiten en aanbevolen snelheden Deze snelheden dienen alleen als richtlijn en hangen af van de hoeveelheid en de temperatuur van de ingrediënten die gemengd moeten worden, enz. Kruimeldeeg Bloemgewicht 910 gr Brooddeeg (stijf gegist) Bloemgewicht 350 gr – 1,6 kg Totaalgewicht 550 gr –...
  • Pagina 50 Center van KENWOOD sturen of brengen. Voor informatie Aan het einde van de levensduur van het product mag het over het KENWOOD Service Center in uw buurt gaat u naar niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden www.kenwoodworld.com of naar de specifieke website in uw verwijderd.
  • Pagina 51 problemen oplossen Probleem Oorzaak Oplossing Een van de veiligheidssensors is Kijk of er een oorzaak op het displayscherm De mixer werkt niet in de verwarmingstand en geeft een geactiveerd. wordt weergegeven. foutmelding en een waarschuwingstoon • Controleer of de kop omlaag is gebracht en is weer.
  • Pagina 52 Op het displayscherm wordt een De machine functioneert niet goed. Neem contact op met de klantenservice alfanumerieke foutcode weergegeven. van Kenwood. Voor informatie over de dichtstbijzijnde klantenservice van Kenwood gaat u naar www.kenwoodworld.com of naar de website voor uw land.
  • Pagina 53 Português Índice segurança 51 – 52 legenda selecção de idioma utensílios da taça e algumas das suas utilizações usar a sua Cooking Chef 54 – 55 usar a sua Cooking Chef como batedeira explicação dos símbolos do ecrã modo manual 57 –...
  • Pagina 54 Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. Caso o fio se encontre danificado, deverá, por motivos de segurança, ser substituído pela Kenwood ou por um reparador Kenwood autorizado. nota importante – implantes médicos electrónicos Tal como todos os produtos de aquecimento por indução, este aparelho gera campos magnéticos de curto alcance.
  • Pagina 55 Este electrodoméstico não pode ser usado por crianças. Mantenha o electrodoméstico e o respectivo fio eléctrico fora do alcance de crianças. Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas.
  • Pagina 56 Kenwood Cooking Chef Legenda Símbolos do ecrã aviso de temperatura quente Entradas para acessórios fase de programação entrada de alta velocidade (HSO) selecção de temperatura entrada de baixa velocidade (SSO) aviso de alta velocidade alta temperatura entrada para os utensílios da taça ecrã...
  • Pagina 57 os utensílios da taça e algumas das suas utilizações Batedor K Batedor flexível para alta temperatura Para fazer bolos, biscoitos, massa, glacê, recheios, éclairs e puré Adequada para bater manteiga/margarina com açúcar, massa de batata. quebrada e polenta. Ideal para rapar misturas, quer quentes quer frias, dos lados da taça durante a mistura.
  • Pagina 58 Veja por favor a secção “Modo Manual” para utilizar o modo depois de cozinhar alta velocidade alta temperatura (HSHT). • Tenha cuidado quando manusear ou tocar em qualquer 10 Quando um programa chega ao fim a unidade emite 3 bipes. parte do aparelho, quando este está...
  • Pagina 59 explicação dos símbolos do ecrã Indicador de aviso quente Abaixo de 40°C - sem barra vermelha 40°C-60°C - barra vermelha a piscar Acima de 60°C - barra vermelha fixa Mostra quando a batedeira está a funcionar no modo alta velocidade alta temperatura (HSHT).
  • Pagina 60 modo manual • Prima a regulação que deseja alterar e use o disco para ajustar a configuração. • Prima o disco para confirmar. Nota: • Sempre que uma configuração é seleccionada, a barra por baixo do símbolo correspondente no ecrã acende-se. •...
  • Pagina 61 configurações de temperatura Temperatura Utilizações 50°C Chocolate temperado 72°C - 82°C Escaldar 98°C - 99°C Ferver lentamente 100°C Ferver, a vapor 130°C - 140°C Saltear vegetais 180°C Dourar carne configurações de potência Configurações de Watts Utilizações potência Auto A intensidade da potência varia para optimizar a temperatura configurada. 1 - 2 1.500W - 1.200W Dourar carne, saltear vegetais, ferver água...
  • Pagina 69 programas VAPOR Fase 1 (P1) Manter Quente Utensílio usado Comentários °C 102°C 65°C Nota:: – – • Consulte o manual de instruções Auto Auto do cesto vapor para quantidades e tempos recomendados – ajuste Etapa de aquecimento o tempo de cozedura conforme requerido.
  • Pagina 70 ajustar os utensílios da taça batedor de pinha, batedor K em aço inoxidável Para obter melhores resultados o batedor de pinha e o batedor K devem estar quase a tocar o fundo da taça . Se necessário ajuste a altura do utensílio utilizando a chave de bocas.
  • Pagina 71 inserir e utilizar o seu resguardo contra salpicos A montagem do resguardo contra salpicos é constituído por duas peças: a protecção contra o aquecimento e o resguardo contra salpicos. A protecção contra o aquecimento deve ser colocada durante a operação de preparação da refeição, caso contrário a máquina não funcionará...
  • Pagina 72 retirar e colocar as tampas das entradas Tampa da entrada de alta velocidade Tampa da entrada de baixa velocidade 1 Para retirar a tampa, utilize a pega e levante. 1 Para retirar a tampa, utilize a pega que se encontra por baixo 2 Para colocar, coloque a tampa por cima da entrada e empurre e levante.
  • Pagina 73 capacidades máximas e velocidades recomendadas As velocidades seguintes são meramente indicativas e poderão variar de acordo com a qualidade e a temperatura dos ingredientes que estão a ser misturados, etc. Massa quebrada Peso de Farinha 910 g Massa para Pão (massa levedada dura) Peso de Farinha 350 g –...
  • Pagina 74 • Se tiver qualquer problema ao utilizar o seu aparelho, antes de telefonar para a Assistência consulte a secção “guia de avarias” do Manual ou visite o site da Kenwood em www.kenwoodworld.com. • Salientamos que o seu produto está abrangido por uma garantia, em total conformidade com todas as disposições...
  • Pagina 75 guia de avarias Problema Causa Solução A batedeira não funciona no modo Um dos sensores de segurança foi activado. Consulte o ecrã para encontrar causas da de aquecimento, o ecrã mostra uma notificação. mensagem de erro e produz um bip de •...
  • Pagina 76 Para encontrar informações actualizadas sobre o Centro de Assistência Kenwood mais próximo de si, visite por favor o site www.kenwoodworld.com ou o website específico do seu país. Quando contactar a Assistência técnica, podem ser-lhe pedidos detalhes da versão de software da sua máquina. Estas informações podem...
  • Pagina 77 Dansk Indhold sikkerhed 75 – 76 forklaring valg af sprog skålredskaberne og nogle af deres anvendelser sådan anvendes din Cooking Chef 78 – 79 sådan anvendes din Cooking Chef som mikser forklaring af displayets symboler manuel tilstand 81 – 82 sådan bruger du de forudindstillede programmer Programmer Krydret 83 –...
  • Pagina 78 Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater. Hvis ledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af Kenwood eller en autoriseret Kenwood-reparatør. vigtig besked – elektroniske medicinske implantater Dette apparat danner kortrækkende magnetiske felter, ligesom alle induktionsprodukter til...
  • Pagina 79 Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Dette apparat må ikke anvendes af børn. Opbevar apparatet og ledningen utilgængeligt for børn. Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager sig intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt, eller disse instruktioner ikke følges. før stikket sættes i stikkontakten før første brug...
  • Pagina 80 Kenwood Cooking Chef at kende forklaring grafik på displayskærm advarsel om høj temperatur udtag til tilbehør programfase højhastighedsudtag (HSO) temperaturvalg lavhastighedsudtag (SSO) advarsel om høj hastighed, høj temperatur skålens redskabssokkel tekstdisplay røreredskabets sokkel valg af tid valg af røreforsinkelse...
  • Pagina 81 skålredskaberne og nogle af deres anvendelser K-spade Purépisker til høj temperatur Til kager, småkager, butterdej, glasur, fyld, vandbakkelser og Velegnet til piskning af smør og sukker, vandbakkelsesdej samt kartoffelmos polenta. Ideel til at skrabe blandinger, både varme og kolde, af skålens sider under blanding.
  • Pagina 82 10 Når et program er færdigt, bipper enheden 3 gange. tips • Bemærk: Hvis tiden ikke indstilles, slutter varme- og røre- • Nogle opskrifter, specielt dem med en højt vandindhold, vil processerne automatisk, når timeren har nået 8 timer. ikke være i stand til at opnå en kogetemperatur på over 100°C 11 Sæt hastighedskontrollen tilbage på...
  • Pagina 83 forklaring af displayets symboler Indikator for varmeadvarsel Under 40 °C – ingen rød streg 40-60 °C – blinkende rød streg Over 60 °C – massiv rød streg Vises, når mikseren kører i tilstand for høj hastighed og høj temperatur (HSHT). Viser aktuel fase for et program, når forudindstillede programmer bruges.
  • Pagina 84 manuel tilstand • Tryk på den indstilling, du ønsker at ændre, og brug indstillingsknappen til displayet til at justere indstillingen. • Tryk på indstillingsknappen til displayet for at bekræfte. Bemærk: • Når en indstilling er valgt, tændes stregen under det tilsvarende symbol på displayet. •...
  • Pagina 85 temperaturindstillinger Temperatur Anvendelser 50 °C Chokolade tempering 72 °C til 82 °C Pochering 98 °C til 99 °C Simre 100 °C Kogning, dampning 130 °C til 140 °C Sautering af grøntsager 180 °C Bruning af kød effektindstillinger Effektindstillinger Watt Anvendelser Auto Strømtilgangen varierer for at optimere temperaturindstillingen 1500 W til 1200 W...
  • Pagina 93 Programmer DAMP Fase 1 (P1) Hold varm Anvendte redskaber Tilberedelse °C 102 °C 65 °C – – Bemærk: • Se damperkurvens vejlednings- Auto Auto manual angående anbefalede mængder og tider – indstil Opvarmningsstadie tilberedningstiden efter behov. Tilberedningstid 10 min. 30 min. overspring af programfaser 1 Tryk på...
  • Pagina 94 indstilling af skålværktøjerne piskeris, K-spade i rustfrit stål For at få det bedste resultat skal piskeriset og K-spaden næsten berøre bunden af skålen . Om nødvendigt kan højden indstilles med den medfølgende skruenøgle. 1 Træk stikket ud for apparatet. 2 Hæv mikserhovedet, og isæt piskeriset eller piskeren. 3 Sænk mikserhovedet.
  • Pagina 95 påsætning og brug af stænkskærmen Stænkskærmen består af 2 stykker: varmeskjoldet og stænkskærmen. Varmeskjoldet skal påsættes under tilberednings- funktioner, ellers fungerer maskinen ikke, og ”pås. varmeskjold” vises. Varmeskjoldet beskytter mikserhovedet mod den damp, der dannes under kogningen. Stænkskærmen må ikke sættes på skålen undtagen sammen med varmeskjoldet.
  • Pagina 96 aftagning og påsætning af dækslet til kraftudtag Dæksel til højhastighedsudtag Dæksel til lavhastighedsudtag 1 Ved aftagning af dækslet benyttes grebet til at løfte op. 1 Ved aftagning af dækslet benyttes grebet på undersiden. Træk 2 Ved påsætning anbringes dækslet over udtaget, og der udad.
  • Pagina 97 Maksimummængder og anbefalede hastigheder Følgende hastigheder er vejledende og varierer afhængigt af mængde og de ingrediensers temperatur, der skal mikses osv. Butterdej Mel, vægt 910 g Brøddej (fast, med gær) Mel, vægt 350 g – 1,6 kg Vægt i alt 550 g –...
  • Pagina 98 AF ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR (WEEE) • Hvis dit Kenwood-produkt er defekt, eller du finder nogen fejl, skal du sende det eller bringe det til et autoriseret KENWOOD- Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet ikke servicecenter. For at finde opdaterede oplysninger om dit bortskaffes som almindeligt affald.
  • Pagina 99 fejlsøgningsguide Problem Årsag Løsning En af sikkerhedssensorerne er blevet Kontrollér displayet for meddelelse om årsag. Mikseren vil ikke fungere i varmeindstillingen, der vises en aktiveret. • Sørg for at hovedet er sænket og låst. fejlmeddelelse og et advarselsbip høres. • Sørg for at alle udgangenes dæksler er korrekt monteret.
  • Pagina 100 Display udviser en alfanumerisk fejlkode. Apparat fungerer ikke korrekt. Kontakt et autoriseret Kenwood-servicecenter. For at finde opdaterede oplysninger om dit nærmeste Kenwood-servicecenter kan du gå til www.kenwoodworld.com eller webstedet specifikt for dit land. Når du kontakter kundeservice, kan du blive bedt om at opgive detaljerede oplysninger om softwareversionen. Disse kan findes ved at trykke...
  • Pagina 101 Svenska Innehåll säkerhet 99 – 100 förklaring till bilder språkval skålens verktyg och hur du använder dessa använda Cooking Chef 102 – 103 använda Cooking Chef som mixer förklaring av symboler på displayen manuellt läge 105 – 106 använda förinställda program Program för maträtter 107 –...
  • Pagina 102 Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. Avlägsna allt emballage och alla etiketter. Om sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut av Kenwood eller av en auktoriserad Kenwood-reparatör. viktig information - elektroniska medicinska implantat Liksom alla produkter med induktionsvärme, genererar denna apparat kortvågiga magnetfält.
  • Pagina 103 Denna apparat ska inte användas av barn. Håll apparat och sladden utom räckhåll för barn. Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet. Kenwood frånsäger sig allt ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs.
  • Pagina 104 lär känna din Kenwoods Cooking Chef förklaring till bilder displaygrafik varning för hög temperatur Uttag för tillbehör programfas höghastighetsuttag (HSO) vald temperatur låghastighetsuttag (SSO) varning för hög hastighet vid hög temperatur uttag för skålens redskap textvisning uttag för omrörare vald tid val av omrörningsintervall Mixer val av effekt...
  • Pagina 105 skålens redskap och hur du använder dessa K-spade Smetvisp för hög temperatur Använd till att göra mjuka kakor, småkakor, pajdeg, glasyr, petit- Lämplig att använda för att blanda smör och socker, branddeg chou, fyllningar och potatismos. (petit-choudeg) och polenta. Perfekt för att skrapa både varma och kalla blandningar från skålens sidor under omblandning.
  • Pagina 106 10 När ett program är avslutat piper enheten tre gånger. tips • Obs! Om ingen tid har ställts in kommer värmning och • I vissa recept, framför allt sådana med en hög andel vatten, omrörning att avslutas automatiskt när timern har nått åtta går det inte att nå...
  • Pagina 107 förklaring av symboler på displayen Varningslampa för hög temperatur Under 40°C - inget rött streck 40°C-60°C - blinkande rött streck Över 60°C - fast rött streck Visar att mixern körs i läget för hög hastighet, hög temperatur (HHHT). Visar aktuell programfas när ett förinställt program används. Textdisplayen visar information om status och program samt felmeddelanden.
  • Pagina 108 manuellt läge • Tryck på den inställning du vill ändra och använd inställningsratten för att justera inställningen. • Tryck på inställningsratten för att bekräfta. Obs! • När en inställning är vald tänds strecket under motsvarande symbol på displayen. • Inställningen avbryts efter 4 s om ingen åtgärd vidtas. Temperaturen kan ställas in mellan 20°C –...
  • Pagina 109 temperaturinställningar Temperatur Användningsområden 50°C Chokladtemperering 72 - 82°C Pochering 98 - 99°C Sjudning 100°C Kokning, ångkokning 130 - 140°C Sautering av grönsaker 180°C Stekning av kött Effekt¬inställningar Effekt¬inställningar Watt Användningsområden Auto Tillförd effekt varierar för att optimera temperatur¬inställningen 1 - 2 1500W - 1200W Bryna kött, sautera grönsaker, koka vatten 3 - 5...
  • Pagina 117 program ÅNGA Fas 1 (P1) Varmhållning Använda verktyg Kommentarer °C 102°C 65°C – – Obs! • Se bruksanvisningen för ångkorgen Auto Auto för rekommenderade kvantiteter och tider – justera tillagningstiden efter Uppvärmningssteg behov. Tillagningstid 10 min. 30 min. hur hoppar jag över programfaser 1 Tryck och håll inne inställningsratten i 5 sekunder.
  • Pagina 118 justering av skålens redskap visp, K-spade i rostfritt stål För att ge bästa prestanda bör vispen och K-spaden nästan vidröra botten av skålen . Justera vid behov höjden med hjälp av den medföljande skruvnyckeln. 1 Dra ut apparatens stickkontakt. 2 Höj upp mixerhuvudet och sätt fast vispen eller smetvispen. 3 Sänk ner mixerhuvudet.
  • Pagina 119 så här monterar och använder du stänkskyddet montering Stänkskyddet består av två delar: Värmeskyddet och stänkskyddet. Värmeskyddet måste monteras vid tillagning annars fungerar inte maskinen och displayen visar ”MONTERA VÄRMESKYDD”. Värmeskyddet skyddar hushållsapparaten från ånga som bildas under tillagningen. Stänkskyddet ska endast monteras på skålen om det används tillsammans med värmeskyddet.
  • Pagina 120 ta bort och montera uttagslocken Lock för höghastighetsuttag Lock för låghastighetsuttag 1 Ta tag i greppet och lyft uppåt för att avlägsna locket. 1 Ta tag i greppet på undersidan och dra utåt för att ta bort 2 Placera locket över uttaget och tryck nedåt för att sätta fast locket.
  • Pagina 121 Maxkapacitet och rekommenderade hastigheter Följande hastigheter är endast förslag och varierar beroende på mängden av och temperaturen hos de ingredienser som blandas, osv. Mördeg Mjölvikt 910 g Bröddeg (tung jäsdeg) Mjölvikt 350 g – 1,6 kg Total vikt 550 g – 2,56 kg Lätt jäsdeg Mjölvikt 250 g –...
  • Pagina 122 VIKTIG INFORMATION OM HUR PRODUKTEN SKALL KASSERAS I ENLIGHET MED EUROPEISKA DIREKTIV • Om din Kenwood-produkt inte fungerar som den ska eller om OM AVFALL SOM UTGÖRS AV ELLER INNEHÅLLER du upptäcker fel ber vi dig att lämna eller skicka in den till ett ELEKTRISK OCH ELEKTRONISK UTRUSTNING (WEEE) godkänt KENWOOD-servicecenter.
  • Pagina 123 problemsökningsguide Problem Orsak Lösning Apparaten körs inte i uppvärmningsläge En av säkerhetssensorerna har aktiverats. Se felmeddelande på displayen. och ett felmeddelande visas samtidigt • Kontrollera att huvudet är nedsänkt och som en varningssignal hörs. fastlåst. • Kontrollera att alla lock för uttagen är korrekt monterade.
  • Pagina 124 Displayen visar en alfa-numerisk felkod. Apparaten fungerar inte som den ska. Kontakta ett auktoriserat servicecenter för Kenwood. För att hitta aktuell information om närmaste servicecenter för Kenwood besök www.kenwoodworld.com eller den särskilda webbplatsen för ditt land. När du kontaktar kundtjänst vill de eventuellt ha information om programvaruversionen. Du hittar denna information genom att trycka på...
  • Pagina 125 Norsk Innholdsfortegnelse sikkerhet 123–124 deler språkvalg bolleredskapene og noen brukseksempler slik bruker du Cooking Chef 126–127 slik bruker du Cooking Chef som mikser forklaring av symbolene på displayskjermen manuell modus 129–130 slik bruker du de forhåndsinnstilte programmene Varmmatprogrammer 131–132 hovedmåltider saus Dessertprogrammer 133–136...
  • Pagina 126 Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. Dersom ledningen er skadet, må den av sikkerhetsmessige grunner erstattes av Kenwood eller en autorisert Kenwood-reparatør. viktig merknad - elektroniske medisinske implantater Som alle produksjoner med induksjonsvarme, genererer dette apparatet små...
  • Pagina 127 Dette apparatet må ikke brukes av barn. Hold apparatet og den tilhørende ledningen utenfor barns rekkevidde. Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen.
  • Pagina 128 Kenwood Cooking Chef deler symboler på displayskjermen advarsel om høy temperatur Tilbehøruttak programfase høyhastighetsuttak (HSO) temperaturvalg lavhastighetsuttak (SSO) advarsel om høy temperatur og høy hastighet sokkel for bolleverktøy tekst-display sokkel for røreverktøy tidsvalg valg for røreforsinkelse...
  • Pagina 129 bolleredskapene og noen brukseksempler K-spade Hvitrøringsspade for høy temperatur Til å lage kaker, småkaker, butter-/mørdeig, glasur, fyll, Egnet til hvitrøring av smør og sukker, vannbakkelsdeig (choux) vannbakkels og potetmos. og polenta. Perfekt til å skrape varme eller kalde blandinger fra sidene av bollen under miksing.
  • Pagina 130 10 Når et program er fullført, piper enheten tre ganger. hint • Merk: Hvis det ikke er innstilt noen tid, avsluttes oppvarmings- • Noen oppskrifter, særlig de med høyt vanninnhold, vil ikke og røreprosessene når timeren har nådd 8 timer. kunne nå...
  • Pagina 131 forklaring av symbolene på displayskjermen Advarsel om høy temperatur Under 40 °C – ingen rød strek 40 °C–60 °C – blinkende rød strek Over 60 °C – sammenhengende rød strek Vises når mikseren brukes i høy hastighet høy temperatur-modus (HSHT). Viser gjeldende fase i et program ved bruk av forhåndsinnstilte programmer.
  • Pagina 132 manuell modus • Trykk på innstillingen du vil endre, og bruk displayknotten til å justere den. • Trykk på displayknotten for å bekrefte. Merk: • Når du har valgt en innstilling, lyser streken under det aktuelle symbolet på displayskjermen. • Innstillingen blir tidsavbrutt etter fire sekunder hvis du ikke gjør noe. Temperaturen kan stilles til mellom 20 °C og 180 °C i trinn på...
  • Pagina 133 temperaturinnstillinger Temperatur Bruker 50 °C Temperering av sjokolade 72 °C–82 °C Posjering 98 °C–99 °C Småkoking 100 °C Koking, dampkoking 130 °C–140 °C Sautering av grønnsaker 180 °C Bruning av kjøtt effektinnstillinger Effektinnstillinger Watt Bruker Auto Effektinnmatingen varierer for å oppnå best mulig temperatur 1–2 1500 W–1200 W Bruning av kjøtt, sautering av grønnsaker, vannkoking...
  • Pagina 141 programmer DAMP Fase 1 (P1) Hold varmt Verktøy som brukes Kommentarer °C 102 °C 65° C – – Merk: Auto Auto • Se brukerhåndboken for dampkurven for anbefalte mengder og tider – juster Oppvarmingsstadium koketiden etter behov. Koketid 10 min. 30 min.
  • Pagina 142 justering av bolleverktøyene pisk, K-spade i rustfritt stål For best mulig ytelse bør vispen og K-spaden nesten berøre bunnen av bollen . Om nødvendig kan du justere høyden med skiftenøkkelen som følger med. 1 Koble fra apparatet. 2 Hev mikserhodet og sett inn vispen eller spaden. 3 Senk mikserhodet.
  • Pagina 143 slik setter du på og bruker skvettskjermmonteringen Skvettskjermen består av 2 deler: varmebeskyttelsen og skvettskjermen. Varmebeskyttelsen må være satt på under matlaging med varme, ellers kjører ikke maskinen, og «Sett på varmevern» vises. Varmebeskyttelsen skal beskytte mikserhodet mot damp som produseres i kokeprosessen. Skvettskjermen må...
  • Pagina 144 slik tar du av og setter på uttaksdekslene Deksel for høyhastighetsuttak Deksel for lavhastighetsuttak 1 Ta av dekselet ved å holde i gripedelen og løfte oppover. 1 Ta av dekselet ved å holde i gripedelen på undersiden og løfte 2 Sett det på ved å sette dekselet over uttaket og skyve utover.
  • Pagina 145 maksimale kapasiteter og anbefalte hastigheter Følgende hastighter er kun veiledende og vil variere avhengig av mengden av og temperaturen på ingrediensene som mikses osv. Mørdeig Melvekt 910 g Brøddeig (stiv gjærdeig) Melvekt 350 g – 1,6 kg Total weight 550 g – 2,56 kg Myk gjærdeig Melvekt 250 g –...
  • Pagina 146 VIKTIG INFORMASJON OM KORREKT KASTING AV PRODUKTET I HENHOLD TIL EU-DIREKTIVET OM • Hvis Kenwood-produktet ditt har funksjonssvikt eller du finner ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UTSTYR SOM AVFALL defekter på det, må du sende eller ta det med til et autorisert (WEEE) KENWOOD-servicesenter.
  • Pagina 147 feilsøking Problem Årsak Løsning Mikseren vil ikke fungere i En av sikkerhetssensorene har blitt aktivert. Sjekk displayskjermen for informasjon om årsaken. varmemodusen og viser en feilmelding • Kontroller at hodet er senket og låst. og gir et varselspip. • Kontroller at alle uttaksdeksler er riktig montert.
  • Pagina 148 Kontakt et autorisert servicesenter for feilkode. Kenwood. Du finner oppdaterte opplysninger om ditt nærmeste servicesenter for Kenwood på www.kenwoodworld.com eller nettstedet for ditt land. Når du kontakter kundeservice, kan du bli bedt om å oppgi opplysninger om programvareversjonen du har. Du finner disse opplysningene ved...
  • Pagina 149 Suomi Sisältö turvallisuus 147 – 148 selite kielen valinta kulhotyövälineet ja niiden käyttökohteita Cooking Chef -laitteen käyttäminen 150 – 151 Cooking Chef -laitteen käyttäminen sekoittimena näytössä näkyvät symbolit manuaalinen tila 153 – 154 valmiiden ohjelmien käyttäminen Pääruokaohjelmat 155 – 156 ruoka valmis kastikkeet Jälkiruokaohjelmat...
  • Pagina 150 Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. Jos virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä vaihdettava. Vaihtotyön saa tehdä Kenwood tai Kenwoodin valtuuttama huoltoliike. tärkeä lääketieteellisiä sähkökäyttöisiä implantteja koskeva huomautus Kaikkien induktiotekniikkaa käyttävien kuumentavien laitteiden tavoin tämä laite tuottaa lyhyellä...
  • Pagina 151 Lapsia tulee pitää silmällä sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella. Tätä laitetta ei saa antaa lasten käyttöön. Pidä laite ja sen virtajohto poissa lasten ulottuvilta. Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu.
  • Pagina 152 Kenwood Cooking Chef -laitteeseen tutustuminen Selite Näytön sisältö varoitus kuumuudesta Varusteiden kiinnityspaikat ohjelman vaihe suuren nopeuden kiinnityspaikka (HSO) lämpötilan valinta hitaan nopeuden kiinnityspaikka (SSO) varoitus suuresta nopeudesta ja kuumuudesta kulhotyövälineliitäntä tekstinäyttö hämmennystyövälineliitäntä ajan valinta hämmennysviipeen valinta Sekoitin tehon valinta suuren nopeuden kiinnityspaikan kansi sekoituspää...
  • Pagina 153 kulhotyövälineet ja niiden käyttökohteita K-vatkain Vaahdotusvatkain korkeille lämpötiloille Kakku-, keksi-, pikkuleipä- ja pasteijataikinoiden, kuorrutusten ja Esimerkiksi voin ja sokerin vaahdottamiseen sekä täytteiden sekoittamiseen sekä perunamuhennoksen tekemiseen. tuulihattutaikinan ja polentan valmistamiseen. Oikea valinta kaavittaessa kuuma tai kylmä seos kulhon reunoista vatkaamisen Vispilä...
  • Pagina 154 • Jos kulhon lämpötila ylittää 60 °C, turvallisuussyistä nopeutta ruoanlaiton jälkeen rajoitetaan automaattisesti, vaikka olisi valittu suurempi • Ole varovainen koskettaessasi tai käsitellessäsi laitteen nopeus. Nopeus ei kasva automaattisesti, vaikka lämpötila osia, joita käytetään keittämistilassa, VARSINKIN KULHOA, alittaisi 60 °C. Nopeudensäädin täytyy kääntää O-asentoon ROISKESUOJAA JA TYÖVÄLINEITÄ, sillä...
  • Pagina 155 näytössä näkyvät symbolit Kuumuudesta varoittava merkkivalo Jos lämpötila alittaa 40 °C, punainen palkki ei näy. Jos lämpötila on 40 °C–60 °C, punainen palkki vilkkuu. Jos lämpötila ylittää 60 °C, punainen palkki näkyy. Näkyy, kun sekoitinta käytetään HSHT-toimntatilassa (suuri nopeus, korkea lämpötila). Kun käytetään valmista ohjelmaa, näyttää...
  • Pagina 156 manuaalinen tila • Voit säätää asetusta painamalla sitä ja säätämällä asetusta näytössä näkyvän valitsimen avulla. • Vahvista painamalla näytössä näkyvää asetusta. Huomio: • Kun asetus on valittu, näytössä näkyvän symbolin alapuolinen palkki syttyy. • Asetus aikakatkaistaan 4 sekunnin kuluttua, jos mitään ei tehdä. Lämpötila voidaan valita alueelta 20 °C–180 °C 1 °C:n portain.
  • Pagina 157 lämpötila-asetukset Lämpötila Käyttötarkoitukset 50 °C Suklaan temperointi 72 °C–82 °C Hauduttaminen 98 °C–99 °C Keittäminen 100 °C Kiehuttaminen, höyryttäminen 130 °C–140 °C Vihannesten paistaminen/kuullottaminen 180 °C Lihan ruskistaminen tehoasetukset Tehoasetukset Wattia Käyttötarkoitukset Automaattinen Lämpötila optimoidaan tehoasetusten avulla. Lihan ruskistaminen, vihannesten paistaminen/kuullottaminen tai veden 1–2 1500 W–1200 W keittäminen...
  • Pagina 165 ohjelmat HÖYRYKYPSENNYS Vaihe 1 (P1) Pitäminen lämpimänä Käytettävät työvälineet Kommentit °C 102 °C 65 °C – – Huomio: • Katso höyrykypsennyskorin Automaattinen Automaattinen käyttöohjeista lisätietoja määristä ja kypsennysajoista. Säädä Lämmitysvaihe kypsennysaikaa tarvittaessa. Kypsennysaika 10 minuuttia 30 minuuttia ohjelman vaiheiden ohittaminen 1 Pidä...
  • Pagina 166 kulhotyövälineiden säätäminen vispilä, ruostumattomasta teräksestä valmistettu K-vatkain Vispilä ja K-vatkain toimivat tehokkaimmin, kun ne melkein koskettavat kulhon pohjaa . Jos korkeutta tarvitsee säätää, käytä mukana toimitettua kiintoavainta. 1 Irrota pistoke pistorasiasta. 2 Kohota sekoituspäätä ja aseta vispilä tai vatkain paikalleen. 3 Laske sekoitinpää...
  • Pagina 167 roiskesuojan asettaminen paikalleen ja käyttäminen Roiskesuoja koostuu kahdesta osasta: lämpösuojasta ja roiskesuojuksesta. Lämpösuojuksen täytyy olla paikallaan ruoanvalmistuksen aikana. Muutoin laite ei käynnisty ja näkyviin tulee KIINN LÄMPÖS. -ilmoitus. Lämpösuoja suojaa sekoitinpäätä kypsentämisen aikana syntyvältä höyryltä. Roiskesuojan saa kiinnittää kulhoon vain, kun sitä käytetään yhdessä...
  • Pagina 168 aukon kansien irrottaminen ja kiinnittäminen Suurnopeusaukon kansi Hitaan nopeuden aukon kansi 1 Voit irrottaa kannen nostamalla sitä ylöspäin. 1 Voit irrottaa kannen tarttumalla sen alaosaan ja vetämällä 2 Voit kiinnittää kannen asettamalla kannen aukkoon ja ulospäin. painamalla. 2 Voit kiinnittää kannen asettamalla sen yläosan kiinnikkeen ulostulon uraan ja painamalla kiinnikkeen paikalleen.
  • Pagina 169 Suurimmat kapasiteetit ja nopeussuositukset Seuraavat nopeudet ovat ohjeellisia. Niihin on ehkä tehtävä muutoksia esimerkiksi sekoitettavien aineosien määrän ja lämpötilan mukaan. Murotaikina Jauhojen paino 910 g Leipätaikina (hiivataikina) Jauhojen paino 350 g – 1,6 kg Kokonaispaino 550 g – 2,56 kg Pehmeä...
  • Pagina 170 • Tuotteesi takuu koostuu sen varsinaisesta takuusta ja ostomaan kuluttajansuojasta. TÄRKEITÄ TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISEKSI OIKEIN • Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu tai siihen tulee SÄHKÖ- JA ELEKTRONIIKKALAITEROMUSTA ANNETUN toimintahäiriö, toimita tai lähetä se valtuutettuun ASETUKSEN MUKAISESTI (WEEE) KENWOOD-huoltokorjamoon. Löydät lähimmän valtuutetun Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten kotitalousjätteiden KENWOOD-huoltokorjaamon tiedot osoitteesta visit kanssa sen lopullisen käytöstä...
  • Pagina 171 ongelmanratkaisu Ongelma Ratkaisu Jokin turvatunnistin on lauennut. Tarkista, näkyykö syy näytössä. Yleiskone ei kuumenna ruokaa. Näytössä näkyy virheilmoitus ja • Varmista, että sekoitinpää on lukittu ala- laitteesta kuuluu äänimerkki. asentoon. • Varmista, että kaikki aukkojen kannet ovat oikein paikallaan. • Varmista, että lämpösuoja on asetettu kunnolla paikoilleen.
  • Pagina 172 Nollaa painamalla valmiustilapainiketta kerran. yleiskoneen pistoke on pistorasiassa. 30 minuuttia, ja se on siirtynyt virransäästötilaan. Näytössä näkyy aakkosnumeerinen Laite ei toimi oikein. Ota yhteys valtuutettuun Kenwood- virhekoodi, huoltokorjaamoon. Löydät lähimmän valtuutetun Kenwood-huoltokorjaamon tiedot osoitteesta www.kenwoodworld.com tai maakohtaisesta sivustosta. Kun otat yhteyden asiakaspalveluun, sinulta voidaan kysyä ohjelmiston versiota. Näet sen painamalla valikkopainiketta ja valitsemalla...
  • Pagina 173 Türkçe İçindekiler güvenlik 171 – 172 parçalar dil seçimi kase aletleri ve bazı kullanım şekilleri Cooking Chef'in kullanımı 174 – 175 Cooking Chef’in mikser olarak kullanımı gösterge ekranı sembollerinin açıklaması manuel mod 177 – 178 ön ayarlı programların kullanımı Savori programları 179 –...
  • Pagina 174 Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. Kablo hasar görmüşse, güvenlik nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili bir KENWOOD servisi tarafından değiştirilmelidir. önemli not – elektronik tıbbi implantlar Tüm indüksiyon ısıtma ürünleri gibi, bu cihaz da kısa mesafeli manyetik alanlar yaratır.
  • Pagina 175 Çocuklar cihazla oynamamaları gerektiği konusunda bilgilendirilmelidir. Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Cihazı ve kordonunu çocukların erişemeyeceği yerde tutun. Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez.
  • Pagina 176 Kenwood Cooking Chef’inizi tanıyın parçalar Görüntüleme ekranı grafikleri yüksek sıcaklık uyarısı Eklenti çıkışları program aşaması yüksek hız çıkışı (HSO) sıcaklık seçimi düşük hız çıkışı (SSO) yüksek hız yüksek sıcaklık uyarısı kase aleti soketi metin ekranı karıştırma aleti soketi süre seçimi karıştırma gecikmesi seçimi...
  • Pagina 177 kase aletleri ve bazı kullanım şekilleri K-çırpıcı Yüksek sıcaklık krema çırpıcısı Kek, bisküvi, pasta ürünleri, kaplama, dolgu, ekler ve patates Tereyağı ve çeker, profiterol/ekler hamuru ve polenta kreması püresi yapmak için. için uygundur. Karıştırma sırasında sıcak ve soğuk karışımları kasenin kenarından sıyırmak için idealdir. Çırpma Yumurta, krema, sufle için.
  • Pagina 178 • Eğer kase sıcaklığı 60°C’yi geçerse, daha yüksek bir hız pişirme sonrası seçilmiş olsa da güvenlik nedenlerinden ötürü hız otomatik • Pişirme modunda kullanırken veya pişirmeden sonra cihazı olarak sınırlanır. Sıcaklık 60°C’nin altına düştüğünde, hız kullanırken, cihaz kapandıktan sonra bile uzun süre SICAK otomatik olarak artmaya başlamaz.
  • Pagina 179 gösterge ekranı sembollerinin açıklaması Sıcak uyarı göstergesi 40°C altı - kırmızı çubuk yok 40°C-60°C - yanıp sönen kırmızı çubuk 60°C üstün - sürekli yanan kırmızı çubuk Mikserin yüksek hız yüksek sıcaklık modunda (HSHT) çalıştırıldığını gösterir. Önceden ayarlanmış programlar kullanılırken program mevcut aşamasını gösterir. Metin ekranı...
  • Pagina 180 manuel mod • Değiştirmek istediğiniz ayara basın ve ayarlamak için ekran düğmesini kullanın. • Onaylamak için ekran düğmesine basın. Not: • Bir ayar seçildiğinde, buna karşılık gelen gösterge ekranı sembolünün altındaki çubuk yanacaktır. • Her hangi bir işlem yapılmazsa, ayar 4 saniye sonra sönecektir. Sıcaklık 20°C - 180°C aralığında 1°C artışlarla ayarlanabilir.
  • Pagina 181 sıcaklık ayarları Sıcaklık Kullanımları 50°C Çikolata temperleme 72°C - 82°C Buğulama 98°C - 99°C Haşlama 100°C Kaynatma, buharda pişirme 130°C - 140°C Sebze soteleme 180°C Et kavurma güç ayarları Güç ayarları Watt Kullanımları Otomatik Sıcaklık ayarını optimize etmek için güç ayarı değişir 1 - 2 1500W - 1200W Et kavurma, sebze soteleme, su kaynatma...
  • Pagina 189 Programlar BUHAR Aşama 1 (P1) Sıcak Tutun Kullanılan aletler Yorumlar °C 102°C 65°C – – Not: • Önerilen miktarlar ve süreler için Otomatik Otomatik buharlı pişirici sepetinin kullanım kılavuzuna bakın – pişirme süresini Isıtma kademesi uygun şekilde ayarlayın. Pişirme süresi 10 dakika 30 dakika program aşamalarını...
  • Pagina 190 kase aletlerinin ayarlanması çırpıcı, paslanmaz çelik K çırpıcı En iyi performans için çırpıcı ve K çırpıcı neredeyse kasenin tabanına neredeyse temas etmelidir. Gerekirse sağlanan anahtarı kullanarak yüksekliği ayarlayın. 1 Aleti fişten çekin. 2 Mikser kafasını kaldırın ve çırpıcıları veya karıştırma aletini takın.
  • Pagina 191 sıçrama koruyucu ünitenizi yerleştirmek ve kullanmak için Sıçrama koruyucu ünite 2 parçadan oluşur: sıcaklık kalkanı ve sıçrama koruyucu. Pişirme işlemleri esnasında sıcaklık kalkanı takılı olmalıdır, aksi takdirde makine çalışmaz ve “Sıcaklık kalkanını takın” görüntülenir. Sıcaklık kalkanı, mikser kafasını pişirme işlemi sırasında oluşan buhardan korumak içindir.
  • Pagina 192 çıkış kapaklarını çıkartmak ve takmak için Yüksek hız çıkış kapağı Düşük hız çıkış kapağı 1 Kapağı çıkartmak için, kulpu kullanın ve yukarı kaldırın. 1 Kapağı çıkartmak için, alttaki kulpu kullanın ve dışarı doğru 2 Takmak için, kapağı çıkışın üzerine yerleştirin ve aşağı çekin.
  • Pagina 193 maksimum kapasiteler ve önerilen hızlar Aşağıdaki hızlar sadece bilgi amaçlıdır, karıştırılan malzemelerin miktarına ve sıcaklıklarına göre farklılıklar gösterecektir. İnce kenarlı pasta ürünleri Un ağırlığı 910g Ekmek hamuru (yoğun mayalı) Un ağırlığı 350g – 1,6kg Toplam ağırlık 550g – 2,56kg Yumuşak mayalı hamur Un ağırlığı...
  • Pagina 194 • Kenwood ürününüz arızalanırsa veya herhangi bir kusur bulursanız yetkili KENWOOD Servis Merkezine ÖNEMLİ BİLGİ (WEEE) gönderin veya götürün. Size en yakın yetkili KENWOOD Kullanım ömrünün sonunda ürün evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır. Servis Merkezinin güncel bilgilerine ulaşmak için www.kenwoodworld.com adresini veya ülkenize özel web Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş...
  • Pagina 195 sorun giderme kılavuzu Problem Nedeni Çözüm Mikser ısıtma modunda çalışmaz, bir Güvenlik sensörlerinden biri tetiklendi. Sebep bildirimi için gösterge ekranına bakınız. hata mesajı görüntüler ve bir uyarı için • Kafanın alçaltılmış ve kilitli olduğundan emin bir bip sesi çıkartır. olun. •...
  • Pagina 196 Gösterge ekranda bir alfa/sayısal hata Cihaz düzgün çalışmıyor. Yetkili bir Kenwood Servis Merkezi’ne kodu gösteriliyor. başvurun. Size en yakın Kenwood Servis Merkezi ile ilgili güncel bilgiler için www.kenwoodworld.com sayfasını veya ülkenize özel web sitesini ziyaret edin.
  • Pagina 197 Ïesky Obsah bezpečnost 195 – 196 popis výběr jazyka nástroje k nádobě a příklady použití používání robotu Cooking Chef 198 – 199 používání robotu Cooking Chef k míchání vysvětlení symbolů na displeji ruční režim 201 – 202 používání přednastavených programů Programy Slané...
  • Pagina 198 Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. Pokud by došlo k poškození napájecího kabelu, tak je z bezpečnostních důvodů nutné nechat napájecí kabel vyměnit od firmy KENWOOD nebo od autorizovaného servisního technika firmy KENWOOD. důležité upozornění – elektronické implantáty Jako všechna zařízení...
  • Pagina 199 Dohlédněte, aby si děti s přístrojem nehrály. Tento spotřebič nesmějí používat děti. Spotřebič a jeho kabel musí být mimo dosah dětí. Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Společnost Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost v případě, že zařízení bylo nesprávně používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto pokyny.
  • Pagina 200 Kenwood Cooking Chef Popis Symboly na displeji upozornění na vysokou teplotu Výstupy pro nástavce fáze programu výstup pro vysokou rychlost (HSO) zvolená teplota výstup pro pomalou rychlost (SSO) upozornění na vysokou rychlost s vysokou teplotou otvor pro nástroje k nádobě...
  • Pagina 201 nástroje k nádobě a příklady použití K-metla Stírací metla pro vysokou teplotu Hodí se k promíchání másla a cukru, odpalovaného těsta a Pro přípravu dortů, sušenek, sladkého těsta, polev, náplní, odpalovaného těsta a bramborové kaše. polenty. Je ideální ke stírání teplých i studených směsí ze stěny nádoby během míchání.
  • Pagina 202 Pokud teplota v nádobě přesáhne 60 °C, je rychlost z po ukončení vaření • bezpečnostních důvodů automaticky omezena, i když zvolíte • Při manipulaci se spotřebičem v režimu vaření nebo po vyšší rychlost. Když teplota klesne pod 60 °C, rychlost se ukončení...
  • Pagina 203 vysvětlení symbolů na displeji Upozornění na vysokou teplotu Pod 40 °C – žádný červený proužek 40 °C–60 °C – blikající červený proužek Nad 60 °C – proužek červeně svítí Zobrazuje se, když je robot používán v režimu vysoké rychlosti s vysokou teplotou (VRVT).
  • Pagina 204 ruční režim • Stiskněte nastavení, které chcete změnit, a pomocí voliče displeje nastavení upravte. • Stisknutím voliče displeje potvrďte. Poznámka: • Když je zvoleno nastavení, rozsvítí se čára pod odpovídajícím symbolem na displeji. • Pokud neprovedete žádnou akci, nastavení se po 4 sekundách zruší. Teplotu lze nastavit od 20 °C do 180 °C v krocích po 1 °C.
  • Pagina 205 nastavení teploty Teplota Použití 50 °C Temperace čokolády 72–82 °C Velmi mírné vaření 98–99 °C Mírné vaření 100 °C Vaření, vaření v páře 130–140 °C Restování zeleniny 180 °C Osmahnutí masa nastavení výkonu Nastavení výkonu Watty Použití Auto Výkon se automaticky mění podle nastavení teploty 1–2 1500–1200 W Osmahnutí...
  • Pagina 213 programy PÁRA Fáze 1 (P1) Udržení teploty Použité nástroje Poznámky °C 102 °C 65 °C – – Poznámka: • Doporučená množství a časy najdete Auto Auto v návodu k pařáku – dobu vaření upravte podle potřeby. Fáze ohřevu Fáze vaření 10 min 30 min jak přeskočit fáze programu...
  • Pagina 214 výškové nastavení příslušenství šlehací metla, nerezová K-metla, míchadlo Nejlepších výsledků dosáhnete, když se bude šlehací metla a K-metla téměř dotýkat dna nádoby . V případě potřeby upravte výšku pomocí dodaného klíče. 1 Spotřebič odpojte ze sítě. 2 Zvedněte rameno robotu a nasaďte šlehací metlu nebo K-metlu.
  • Pagina 215 nasazení a používání ochranného krytu proti šplíchání Ochranný systém se skládá ze dvou částí: tepelného štítu a kruhového ochranného krytu proti šplíchání. Při vaření musí být nasazen tepelný štít, jinak nebude robot fungovat a zobrazí se „Nasaďte tepelný štít“. Tepelný ochranný štít slouží k ochraně robotu před parou, která...
  • Pagina 216 sundání a nasazení krytek výstupů Krytka výstupu pro vysokou rychlost Krytka výstupu pro nízkou rychlost 1 Krytku sundáte tak, že použijete úchyt na spodní straně a 1 Krytku sundáte tak, že použijete úchyt a krytku zvednete nahoru. krytku vytáhnete směrem ven. 2 Krytku nasadíte tak, že ji položíte na vývod a zatlačíte dolů.
  • Pagina 217 Maximální množství a doporučené rychlosti Následující rychlosti jsou pouze ilustrativní a liší se v závislosti na množství a teplotě ingrediencí, které mícháte apod. Křehké pečivo Hmotnost mouky 910 g Chlebové těsto (tuhé kynuté) Hmotnost mouky 350 g – 1,6 kg Celková...
  • Pagina 218 VÝROBKU V SOULADU S EVROPSKOU SMĚRNICÍ O kde byl výrobek zakoupen. ODPADNÍCH ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH Pokud se váš výrobek Kenwood porouchá nebo u něj zjistíte ZAŘÍZENÍCH (OEEZ) • závady, zašlete nebo odneste jej prosím do autorizovaného Po ukončení...
  • Pagina 219 průvodce odstraňováním problémů Popis problému Příčina Řešení Robot nefunguje v režimu ohřívání Byl aktivován jeden z bezpečnostních Zkontrolujte oznámení o závadě na displeji. a na displeji se zobrazuje chybové senzorů. • Ujistěte se, že rameno je ve spodní poloze a hlášení...
  • Pagina 220 Kenwood. Aktuální informace o nejbližším autorizovaném servisním centru Kenwood najdete na webu www.kenwoodworld.com nebo na webu společnosti Kenwood pro vaši zemi. Při kontaktování zákaznické podpory můžete být požádáni o poskytnutí informací o verzi softwaru. Ty najdete stisknutím tlačítka nabídky a zvolením možnosti „NASTAVENÍ“ a pak „VERZE“.
  • Pagina 221 Magyar tartalomjegyzék első a biztonság 219 – 220 a készülék részei a nyelv kiválasztása a keverőfejek és használatuk a Cooking Chef használata 222 – 223 a Cooking Chef használata konyhai robotgépként a kijelző szimbólumainak jelentése kézi üzemmód 225 – 226 előre beállított programok használata Sós programok 227 –...
  • Pagina 222 Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! Ha a hálózati vezeték sérült, azt biztonsági okokból ki kell cseréltetni a KENWOOD vagy egy, a KENWOOD által jóváhagyott szerviz szakemberével. Fontos megjegyzés – elektronikus orvosi implantátumok Más indukciós fűtésű...
  • Pagina 223 Ezt a készüléket nem használhatják gyermekek. Ügyelni kell arra, hogy a készülékhez és zsinórjához gyermekek ne férjenek hozzá. A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási célra használja! A Kenwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be.
  • Pagina 224 Kenwood Cooking Chef robotgépet A készülék részei A kijelzőterület részei magas hőmérsékletre figyelmeztető jelzés Meghajtó nyílások programszakasz nagy sebességű meghajtó nyílása hőmérséklet beállítása kis sebességű meghajtó nyílása nagy sebességű, magas hőmérsékletű módra vonatkozó edény keverőfejének csatlakozóaljzata figyelmeztetés főzőszár csatlakozóaljzata...
  • Pagina 225 a keverőfejek és használatuk K-keverő Hőálló krémkeverő lapát Tészták, kekszek, sütemények, bevonatok, töltelékek, ekler Vaj és cukor, choux tészta és polenta összedolgozására fánk és burgonyapüré készítéséhez. használható. Keverés közben a tál oldaláról mind a forró, mind a hideg keverékeket jól lekaparja. Habverő...
  • Pagina 226 • Ha az edény hőmérséklete meghaladja a 60 °C-ot, a főzés után rendszer biztonsági okokból automatikusan korlátozza • Főzés során, vagy közvetlenül főzés után legyen óvatos a a sebességet, még akkor is, ha nagyobb sebességet készülék bármely részének érintésekor, hiszen a gép egyes választott ki.
  • Pagina 227 a kijelzőn megjelenő szimbólumok magyarázata Magas hőmérsékletre figyelmeztető jelzés 40 °C alatt – nincs piros jelzősáv 40 °C – 60 °C – villogó piros jelzősáv 60 °C felett – a piros jelzősáv folyamatosan ég Akkor jelenik meg, amikor a robotgép nagy sebességű, magas hőmérsékletű (HSHT) üzemmódban működik.
  • Pagina 228 kézi üzemmód • Nyomja meg a módosítandó beállítást, és a beállítógombbal módosítsa a beállítást. • A beállítógomb megnyomásával erősítse meg a kiválasztott beállítást. Megjegyzés: • A beállítás kiválasztása után kigyullad a beállításnak megfelelő kijelzőszimbólum alatti sáv. • Ha nem végez semmilyen műveletet, a beállítási üzemmód 4 másodperc után megszűnik. A hőmérséklet 20 °C és 180 °C között 1 °C-os lépésekkel állítható.
  • Pagina 229 hőmérsékleti beállítások Hőmérséklet Használata 50 °C Csokoládé temperálása 72 °C – 82 °C Posírozás 98 °C – 99 °C Párolás 100 °C Forralás, párolás 130 °C – 140 °C Zöldségek hirtelen sütése 180 °C Hús pirítása teljesítmény-beállítások Teljesítmény beállítása Watt Használata A rendszer a felvett teljesítményt a hőmérséklet-beállításhoz Auto...
  • Pagina 237 programok PÁROLÁS 1. szakasz (P1) Melegen tartás Használt keverőeszköz Megjegyzések °C 102 °C 65 °C – – Megjegyzés: • Az ajánlott mennyiségek és idők Auto Auto megtalálhatók a párolókosár használati útmutatójában – állítsa be Melegítési fázis a főzési időt, ha szükséges. Főzési idő...
  • Pagina 238 a keverőfejek beállítása habverő, rozsdamentes acél K habverő A legjobb teljesítmény eléréséhez a habverőnek és a K-keverőnek csaknem hozzá kell érnie az edény aljához . Szükség esetén a mellékelt villáskulccsal állítsa be a magasságot. 1 Húzza ki a készüléket a csatlakozó aljzatból. 2 Hajtsa fel a gépkart, és helyezze be a habverőt vagy keverőt.
  • Pagina 239 a fröccsenésgátló szerelvény felszerelése és használata A fröccsenésgátló 2 darabból áll: a hővédőből és a fröccsenésgátló fedélből. A hővédőt a főzéshez fel kell felszerelni, különben a gép nem működik, és megjelenik a „Hővédőt fel” üzenet. A hővédő védi a gépkart a főzés közben keletkező gőztől. A fröccsenésgátló...
  • Pagina 240 a meghajtófedelek le- és felhelyezése Nagy sebességű meghajtó nyílásának fedele Kis sebességű meghajtó nyílásának fedele 1 A fedelet az alján található fogórésznél megfogva húzza ki. 1 A fedelet a fogórésznél megfogva emelje fel. 2 A fedél visszahelyezésekor illessze a fedelet a nyílásra és 2 A fedél visszahelyezésekor a fedél tetején levő...
  • Pagina 241 Maximális kapacitás és ajánlott sebességek Az alábbi sebességek csak tájékoztató jellegű értékek, függnek például az összekeverendő hozzávalók mennyiségétől és hőmérsékletétől. Linzertészta Liszt súlya 910 g Kenyér tészta (élesztővel készült, kemény) Liszt súlya 350 g – 1,6 kg Teljes súly 550 g – 2,56 kg Lágy kelt tészta Liszt súlya 250 g –...
  • Pagina 242 Az elektromos háztartási készülékek szelektív hulladékkezelése • Tervezte és fejlesztette a Kenwood az Egyesült Királyságban. lehetővé teszi a nem megfelelő hulladékkezelésből adódó • Készült Kínában. esetleges, a környezetet és az egészséget veszélyeztető...
  • Pagina 243 hibaelhárítási útmutató Hiba A hiba lehetséges oka Megoldás A gép nem működik melegítési Az egyik biztonsági szenzor működésbe Ellenőrizze a kijelzőn az okot. módban, és hibaüzenetet mutat, és lépett. • Ügyeljen rá, hogy a fej alul és zárt figyelmeztető hangjelzést ad. helyzetben legyen.
  • Pagina 244 és készenléti üzemmódra váltott. A kijelzőn alfanumerikus hibakód A berendezés nem működik megfelelően. Forduljon egy hivatalos Kenwood látható. szervizközponthoz. A legközelebbi Kenwood szervizközpontok elérhetőségét megtalálja a www.kenwoodworld.com weblapon vagy annak magyar verzióján.
  • Pagina 245 Polski Spis treści bezpieczeństwo 243 – 244 oznaczenia wybór języka przybory do użytku w misce – przykłady zastosowań użytkowanie robota Cooking Chef 246 – 247 użytkowanie robota Cooking Chef jako miksera objaśnienia symboli wyświetlacza tryb ręczny 249 – 250 użytkowanie programów ustawionych fabrycznie Programy do potraw 251 –...
  • Pagina 246 Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety. Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód musi zostać wymieniony przez pracownika firmy KENWOOD lub upoważnionego przez firmę KENWOOD zakładu naprawczego. ważne informacje dla osób posiadających wszczepione implanty elektroniczne Jak wszystkie inne urządzenia podgrzewające na zasadzie indukcji, mikser wytwarza pola magnetyczne o krótkim zasięgu.
  • Pagina 247 Należy sprawować kontrolę nad dziećmi, żeby nie bawiły się urządzeniem. Urządzenia nie wolno obsługiwać dzieciom. Urządzenie i przewód sieciowy należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku niewłaściwego korzystania z urządzenia lub nieprzestrzegania niniejszych instrukcji.
  • Pagina 248 Robot kuchenny Kenwood Cooking Chef – podstawowe informacje Oznaczenia symbole wyświetlane na ekranie wyświetlacza ostrzeżenie przed wysoką temperaturą etap programu Gniazda nasadek wybór temperatury gniazdo obrotów wysokich (HSO) ostrzeżenie funkcji wysokich obrotów i wysokiej temperatury gniazdo obrotów niskich (SSO) wyświetlacz komunikatów tekstowych gniazdo przyborów do użytku w misce...
  • Pagina 249 przybory do użytku w misce – przykłady zastosowań Ubijak „K” Końcówka do ucierania w wysokiej temperaturze Odpowiednia do ucierania masła z cukrem, przygotowywania Do przygotowywania różnego rodzaju ciast, ciastek, lukru, polew, mas, nadzienia, eklerów i ziemniaków purée. ciasta parzonego oraz polenty. Doskonale nadaje się do zgarniania zarówno zimnych, jak i gorących składników z Trzepaczka boków miski podczas mieszania.
  • Pagina 250 • Jeżeli temperatura w misce przekroczy 60°C, ze względów po zakończeniu gotowania bezpieczeństwa prędkość obrotów zostanie automatycznie • Podczas obsługi bądź dotykania elementów miksera zmniejszona, nawet jeśli ustawiono wyższe obroty. Prędkość pracującego w trybie gotowania – W SZCZEGÓLNOŚCI obrotów nie zwiększa się automatycznie, gdy temperatura MISKI, OSŁONY PRZECIWROZPRYSKOWEJ ORAZ spadnie poniżej 60°C.
  • Pagina 251 objaśnienie symboli wyświetlacza Wskaźnik ostrzegający przed wysoką temperaturą Poniżej 40°C – brak czerwonej belki 40°C-60°C – migająca czerwona belka Powyżej 60°C – pełna czerwona belka Wyświetlany w czasie pracy miksera w trybie wysokich obrotów i wysokiej temperatury (HSHT). Pokazuje aktualny etap programu w czasie użytkowania programów ustawionych fabrycznie.
  • Pagina 252 tryb ręczny • Aby zmienić wybrane ustawienie, wybrać przycisk funkcji, która ma zostać zmieniona, i za pomocą pokrętła do obsługi wyświetlacza zmienić wartość. • Przycisnąć pokrętło do obsługi wyświetlacza, aby zatwierdzić zmianę. Uwaga: • Gdy wybrane zostanie ustawienie, belka znajdująca się pod odpowiadającym mu ekranem wyświetlacza zaświeci się. •...
  • Pagina 253 ustawienia temperatury Temperatura Zastosowania 50°C Temperowanie czekolady 72°C-82°C Gotowanie w niewielkiej ilości wody 98°C-99°C Gotowanie na wolnym ogniu 100°C Gotowanie, gotowanie na parze 130°C-140°C Podsmażanie warzyw w małej ilości tłuszczu 180°C Zrumienianie mięsa ustawienia mocy Ustawienia mocy Zastosowania Auto Wartość mocy zmienia się, aby uzyskać optymalną temperaturę Zrumienianie mięsa, podsmażanie warzyw w małej ilości tłuszczu, 1500 W-1200 W gotowanie wody...
  • Pagina 261 Programy GOTOWANIE NA Etap 1 (P1) Utrzymywanie ciepla Używane końcówki Uwagi PARZE °C 102°C 65°C Uwaga:: • Informacje na temat zalecanych – – czasów gotowania i ilości Auto Auto składników znajdują się w instrukcji obsługi kosza do gotowania na Etap podgrzewania parze –...
  • Pagina 262 regulowanie przyborów używanych w misce trzepaczka, ubijak „K” Najlepsze wyniki uzyskuje się, gdy trzepaczka i ubijak „K” prawie dotykają dna miski . W razie konieczności należy wyregulować wysokość przyborów, używając załączonego w zestawie klucza. 1 Wyłączyć urządzenie z sieci. 2 Unieść głowicę miksera i zamocować trzepaczkę lub ubijak. 3 Opuścić...
  • Pagina 263 montaż i korzystanie z osłony przeciwrozpryskowej Zespół przeciwrozpryskowy składa się z dwóch elementów: osłony termicznej i osłony przeciwrozpryskowej. Podczas gotowania musi być zamontowana osłona termiczna; w przeciwnym razie urządzenie nie będzie działać, a na wyświetlaczu pojawi się napis „ZAMOCUJ OSŁONĘ TERM.”. Osłona termiczna chroni głowicę miksera przed tworzącą...
  • Pagina 264 montaż i demontaż osłon gniazd Osłona gniazda obrotów wysokich Osłona gniazda obrotów niskich 1 Aby zdjąć osłonę, użyć uchwytu znajdującego w jej spodniej 1 Aby zdjąć osłonę, użyć uchwytu i unieść ją. 2 Aby zamocować osłonę, umieścić ją na gnieździe i części i wyjąć...
  • Pagina 265 zalecane prędkości i maksymalne ilości składników Poniższe prędkości obrotów służą wyłącznie jako wskazówki i różnią sie w zależności od ilości i temperatury mieszanych składników itp. Kruche ciasto Waga mąki 910 g Ciasto na chleb (twarde ciasto drożdżowe) Waga mąki 350 g – 1,6 kg Waga całkowita 550 g –...
  • Pagina 266 DYREKTYWY WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ W gwarancyjnych w kraju, w którym produkt został zakupiony. SPRAWIE ZUŻYTEGO SPRZĘTU ELEKTRYCZNEGO I • W razie wadliwego działania produktu marki Kenwood ELEKTRONICZNEGO (WEEE) lub wykrycia wszelkich usterek prosimy przesłać lub Po zakończeniu okresu użytkowania produktu nie wolno dostarczyć...
  • Pagina 267 rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Mikser nie pracuje w trybie Włączył się jeden z czujników Sprawdzić komunikat na ekranie wyświetlacza, podgrzewania, wyświetla komunikat o bezpieczeństwa. wskazujący przyczynę problemu. błędzie i wydaje sygnał ostrzegawczy. • Opuścić i zablokować głowicę. • Sprawdzić, czy wszystkie osłony wyjść są poprawnie założone.
  • Pagina 268 Skontaktować się z autoryzowanym punktem jest alfanumeryczny kod błędu. serwisowym firmy Kenwood. Aktualne informacje na temat najbliższych punktów serwisowych firmy Kenwood znajdują się na stronie internetowej firmy, pod adresem www.kenwoodworld.com lub adresem właściwym dla danego kraju. Punkt obsługi klienta może poprosić o podanie wersji oprogramowania urządzenia. Dane te można znaleźć, naciskając przycisk menu i...
  • Pagina 269 Ekkgmij 267 – 268 270 – 271 273 – 274 275 – 276 277 – 280 277 – 278 279 – 280 288 – 289...
  • Pagina 270 Ekkgmij...
  • Pagina 271 • • • •...
  • Pagina 272 www.kenwoodworld.com/twist.
  • Pagina 273 • • • • • •...
  • Pagina 274 • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Pagina 275 • • •...
  • Pagina 276 • • • • • • • • • •...
  • Pagina 277 Watts...
  • Pagina 285 °C – – •...
  • Pagina 290 • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Pagina 293 Slovenčina obsah bezpečnosť 291 – 292 legenda výber jazyka nástroje do nádoby a príklady ich používania používanie kuchynského robota Cooking Chef 294 – 295 používanie kuchynského robota Cooking Chef na mixovanie opis symbolov zobrazovaných na displeji manuálny režim 297 – 298 používanie prednastavených programov Programy typu SLANÉ...
  • Pagina 294 Odstráňte všetky obaly a štítky. Ak sa poškodí elektrická šnúra, musí ju z bezpečnostných príčin vymeniť alebo opraviť spoločnosť KENWOOD alebo pracovníci oprávnení spoločnosťou KENWOOD. dôležitá poznámka – elektronické zdravotnícke implantáty V prípade, že používateľ alebo osoba nachádzajúca sa v blízkosti zariadenia má...
  • Pagina 295 Deti toto zariadenie nesmú používať. Toto zariadenie a jeho elektrickú šnúru držte mimo dosahu detí. Toto zariadenie používajte len v domácnosti na stanovený účel. Spoločnosť Kenwood nepreberie žiadnu zodpovednosť za následky nesprávneho používania zariadenia, ako ani za následky nerešpektovania týchto inštrukcií.
  • Pagina 296 Kenwood Cooking Chef Legenda Grafika displeja upozornenie na vysokú teplotu fáza programu Výstupy pre príslušenstvo výber teploty výstup pre vysokú rýchlosť (HSO) upozornenie na vysokú rýchlosť a vysokú teplotu výstup pre pomalú rýchlosť (SSO) textový displej zásuvka pre nástroje do nádoby...
  • Pagina 297 nástroje do nádoby a príklady ich používania Metla v tvare K Stieracia metla na používanie pri vysokej teplote Je vhodná na prípravu krému z masla a cukru, odpaľovaného Je určená na prípravu koláčov, trvanlivého a sladkého pečiva, poliev, plniek, plnených zákuskov a zemiakovej kaše. pečiva a talianskej kukuričnej kaše polenta.
  • Pagina 298 • Ak teplota nádoby presiahne 60 °C, rýchlosť sa z po varení bezpečnostných dôvodov automaticky obmedzí, aj keď • Pri manipulácii alebo dotyku s akoukoľvek súčasťou robota, je nastavená vyššia rýchlosť. Keď teplota klesne pod 60 ktorá sa práve používa v režime varenia alebo po varení, °C, rýchlosť...
  • Pagina 299 opis symbolov zobrazovaných na displeji Kontrolka upozorňujúca na vysokú teplotu teplota do 40 °C – nesvieti červená pozdĺžna kontrolka teplota 40 °C až 60 °C – bliká červená pozdĺžna kontrolka teplota nad 60 °C – svieti červená pozdĺžna kontrolka Ukazuje, že robot je práve v režime vysokej rýchlosti a vysokej teploty (VRVT). Ukazuje aktuálnu fázu programu pri používaní...
  • Pagina 300 manuálny režim • Stlačte nastavenie, ktoré chcete zmeniť, a použite ovládač displeja na jeho zmenu. • Stlačte ovládač displeja na potvrdenie. Poznámky: • Po zvolení nastavenia sa pod príslušným symbolom displeja rozsvieti pozdĺžna kontrolka. • Ak nedôjde k žiadnemu kroku, nastavenie sa po 4 sekundách zruší. Teplotu možno nastavovať...
  • Pagina 301 nastavenia teploty Teplota Používanie 50 °C temperovanie čokolády 72 °C – 82 °C veľmi mierne varenie 98 °C – 99 °C mierne varenie 100 °C varenie, varenie v pare 130 °C – 140 °C restovanie zeleniny 180 °C praženie mäsa do hneda nastavenia výkonu Nastavenia výkonu Watty...
  • Pagina 309 Programy PARA Fáza 1 (P1) Udržiavanie teploty Potrebné nástroje Komentáre °C 102 °C 65 °C – – Poznámka: • Odporúčané množstvá a dĺžky Automatický výkon Automatický výkon varenia možno nájsť v príručke parného koša – dĺžku varenia Štádium ohrevu upravte podľa potreby. Dĺžka varenia 10 minút 30 minút...
  • Pagina 310 nastavovanie nástrojov do nádoby šľahacia metla, metla v tvare K z nehrdzavejúcej ocele Na dosahovanie najlepších výsledkov by sa mali šľahacia metla a metla v tvare K takmer dotýkať dna nádoby V prípade potreby upravte výšku pomocou dodaného maticového kľúča. 1 Odpojte zariadenie z elektrickej siete.
  • Pagina 311 zakladanie a používanie zostavy krytu proti vyšplechovaniu Zostava krytu proti vyšplechovaniu sa skladá z dvoch dielov: tepelného štítu a krytu proti vyšplechovaniu. Počas varenia musí byť založený tepelný štít, lebo inak zariadenie nebude fungovať a zobrazí sa pokyn „Založiť tepelný štít“. Tepelný štít slúži na ochranu ramena robota pred parou, ktorá...
  • Pagina 312 vyberanie a zakladanie krytov výstupov Kryt výstupu pre vysokú rýchlosť Kryt výstupu pre pomalú rýchlosť 1 Pri vyberaní krytu ho chyťte za výčnelok nachádzajúci sa na 1 Pri vyberaní krytu ho chyťte za výčnelok a nadvihnite ho smerom nahor. jeho spodku a vytiahnite ho smerom von. 2 Pri zakladaní...
  • Pagina 313 maximálne množstvá a odporúčané rýchlosti Tieto rýchlosti sú len orientačné a môžu sa líšiť v závislosti od množstva a teploty spracovávaných ingrediencií a podobne. Krehké sladké pečivo Hmotnosť múky 910 g Cesto na chlieb (ťažké kysnuté) Hmotnosť múky 350 g – 1,6 kg Celková...
  • Pagina 314 PRODUKTU PODĽA EURÓPSKEJ SMERNICE O ODPADE Z výrobok zakúpený. ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZARIADENÍ (OEEZ) • Ak váš výrobok Kenwood zlyhá alebo na ňom nájdete Po skončení životnosti sa tento výrobok nesmie likvidovať nejaké chyby, pošlite alebo odneste ho autorizovanému spoločne s domácim odpadom.
  • Pagina 315 riešenie problémov Problém Príčina Riešenie Robot nefunguje v režime ohrevu, Aktivoval sa jeden z bezpečnostných Skontrolujte displej, či na ňom nie je zobrazilo sa chybové hlásenie a ozval snímačov. upozornenie na príčinu. sa varovný zvukový signál. • Zabezpečte, aby bolo rameno robota sklopené...
  • Pagina 316 číselné chybové hlásenie. centrom Kenwood. Aktuálne informácie o najbližšom autorizovanom servisnom centre Kenwood môžete nájsť na webovej lokalite www.kenwoodworld.com alebo na jej stránke špecifickej pre vašu krajinu. Keď sa skontaktujete s naším oddelením starostlivosti o zákazníkov, možno budete musieť poskytnúť informácie o verzii softvéru. Tie...
  • Pagina 317 Українська Зміст Заходи безпеки 315 – 316 Покажчик Вибір мови Насадки до чаші та деякі варіанти їх застосування Як користуватись кухонною машиною Cooking Chef 318 – 319 Як застосовувати кухонну машину Cooking Chef в якості міксера Пояснення символів, що виводяться на дисплей Ручний...
  • Pagina 318 Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання. Зніміть упаковку та всі етикетки. Пошкоджений шнур живлення із метою безпеки підлягає заміні на підприємствах фірми KENWOOD або в авторизованому сервісному центрі KENWOOD. Важливе повідомлення для користувачів з електронними медичними імплантатами...
  • Pagina 319 Не залишайте дітей без нагляду і не дозволяйте їм гратися із приладом. Цей прилад не призначений для використання дітьми. Тримайте прилад і шнур подалі від дітей. Цей прилад призначений виключно для використання у побуті. Компанія Kenwood не несе відповідальності за невідповідне використання приладу або порушення правил експлуатації, викладених у цій інструкції.
  • Pagina 320 Знайомство з кухонною машиною Kenwood Cooking Chef Покажчик Позначення на екрані попередження про високу температуру етап програми вибір температури високошвидкісний привід (HSO) попередження про високу температуру і високу низькошвидкісний привід (SSO) швидкість привід для встановлення насадок текстове поле привід для встановлення насадки для помішування...
  • Pagina 321 Насадки до чаші та деякі варіанти їх застосування К-подібна збивачка Жаростійка гнучка збивачка Призначена для приготування тістечок, печива, Застосовується для збивання масла з цукром, приготування кондитерських виробів зі здобного тіста, цукрової глазурі, заварних тістечок і мамалиги. Ідеально збирає гарячі та наповнювачів, еклерів...
  • Pagina 322 • Коли температура чаші перевищує 60°C, задля безпеки Після приготування швидкість автоматично обмежується, навіть якщо було • Будьте обережні, торкаючись кожної із частин міксера обрано вищу швидкість. Коли температура впаде нижче під час роботи в режимі приготування або відразу після 60°C, швидкість...
  • Pagina 323 Пояснення символів, що виводяться на дисплей Індикатор попередження про високу температуру Нижче 40°C – червона смужка відсутня 40–60°C – червона смужка блимає Вище 60°C – суцільна червона смужка Вказує, коли кухонна машина працює в режимі високої швидкості і високої температури (ВШВТ). Вказує...
  • Pagina 324 Ручний режим • Оберіть параметр, який потрібно змінити, і встановіть його за допомогою ручки вибору опцій на екрані дисплея. • Натисніть ручку вибору опцій на екрані дисплея для підтвердження. Примітка: • Коли параметр обраний, під його символом не екрані світиться риска. •...
  • Pagina 325 Налаштування температури Температура Використання 50°C Темперування шоколадної маси 72°C–82°C Припускання 98°C–99°C Повільне кипіння 100°C Кип'ятіння, приготування на парі 130°C–140°C Пасерування овочів 180°C Обсмажування м'яса Налаштування потужності Налаштування Ват Використання потужності Автоматично Споживання потужності змінюється задля оптимізації температури 1–2 1500–1200 Вт Обсмажування...
  • Pagina 333 Програми ПАРОВАРКА 1 етап (P1) Підтримка тепла Насадки, що застосовуються Коментарі °C 102°C 65°C Примітка: – – • рекомендовані кількості і Вт Автоматично Автоматично тривалість наведені в інструкції до насадки "пароварка" – при Етап нагрівання необхідності відрегулюйте тривалість приготування. Час приготування 10 хв.
  • Pagina 334 Регулювання положення насадки Вінчик, К-подібна збивачка насадка з нержавіючої сталі Для отримання кращих результатів вінчик і К-подібна збивачка повинні майже торкатись дна чаші . За необхідності відрегулюйте висоту за допомогою гайкового ключа, що входить до комплекту. 1 Від’єднайте прилад від мережі. 2 Підніміть...
  • Pagina 335 Як встановити протибризкову кришку і як нею користуватись Протибризкова кришка складається з двох частин: теплозахисного екрану і протибризкової кришки. Під час приготування страв повинен бути встановлений теплозахисний ЕКРАН, в іншому випадку прилад працювати не буде, а на екрані з'явиться повідомлення «ВСТАНОВІТЬ ТЕПЛ ЕКРАН».
  • Pagina 336 Як знімати і встановлювати кришки Кришка високошвидкісного приводу Кришка низькошвидкісного приводу 1 Щоб зняти кришку, підніміть ручку вгору. 1 Щоб зняти кришку, візьміться за ручку знизу і потягніть її 2 Щоб встановити кришку, покладіть її на отвір і натисніть назовні. вниз.
  • Pagina 337 Максимальна кількість продукту в чаші та рекомендована швидкість Наведені нижче швидкості вказані лише для довідки і можуть змінюватись залежно від кількості та температури змішуваних інгредієнтів тощо. Кондитерські вироби з пісочного тіста Вага борошна 910 г Хлібне тісто (круте дріжджове) Вага борошна 350 г...
  • Pagina 338 УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ПРО придбаний. УТИЛІЗАЦІЮ ЕЛЕКТРИЧНОГО ТА ЕЛЕКТРОННОГО ОБЛАДНАННЯ (WEEE) • При виникненні несправності в роботі приладу Kenwood Після закінчення терміну експлуатації не викидайте цей або при виявленні будь-яких дефектів, будь ласка, прилад з іншими побутовими відходами.
  • Pagina 339 Усунення несправностей Проблема Причина Усунення Кухонна машина не працює в Відключено один з давачів безпеки Перевірте, чи немає на екрані дисплея режимі нагріву, відображається повідомлення про причину. повідомлення про помилку й звучить • Опустіть й заблокуйте верхню частину попереджувальний сигнал. кухонної...
  • Pagina 340 режим очікування. На екрані дисплея відображається Прилад працює неправильно. Зверніться до авторизованого код помилки, що складається з літер компанією Kenwood сервісного центру. та цифр. Актуальну додаткову інформацію щодо найближчого сервісного центру Kenwood Service Centre можна знайти на сайті www.kenwoodworld.com або на сайті, призначеному...
  • Pagina 341 ‫لمدة أطول من 0٣ دقيقة دون استخدامه وبذلك دخل‬ .‫توصيل الجهاز بمصدر التيار الكهربي‬ .‫الجهاز في وضع االستعداد‬ ‫. للحصول‬Kenwood ‫اتصلي بمركز خدمة معتمد من قبل‬ .‫الجهاز ال يعمل بشكل صحيح‬ ‫تعرض شاشة العرض رسالة خطأ مكتوبة باألرقام‬ ‫على معلومات محدثة حول أقرب مركز خدمة معتمد من‬...
  • Pagina 342 ‫دليل استكشاف المشكالت وحلها‬ « ∞ L ∫ « ∞ ∫ ∑ « ∞ L ∂ V º « ∞ .‫راجعي شاشة العرض لمعرفة تنبيهات السبب‬ U Ê . _ ± ‹ « d « º ∑ b ± √ • ¢...
  • Pagina 343 ‫األحاكم القانونية املعمول هبا واملتعلقة حبقوق الضامن واملسهتلك يف البلد اليت‬ ‫االحتاد األورويب املتعلقة بنفايات املعدات الكهربائية واإللكرتونية‬ .‫مت رشاء املنتج مهنا‬ (WEEE) ،‫ عن العمل أو يف حالة وجود أي عيوب‬Kenwood ‫يف حالة تعطل منتج‬ • M U © « ∞ L ¥...
  • Pagina 344 ‫السعات القصوى والسرعات الموصى بها‬ .‫الرسعات املوحضة مرجعية فقط وختتلف حسب مكية املكونات املراد خلطها ودرجة حرارهتا‬ ‫019 غرام‬ ‫وزن الدقيق‬ ‫المعجنات ذات القشرة الهشة‬ ‫وزن الدقيق‬ ‫عجين الخبز‬ ‫05٣ غرام – ٦.1 كيلوغرام‬ ‫الوزن اإلجمالي‬ ‫055 غرام – ٦5.٢ كيلوغرام‬ ‫وزن...
  • Pagina 345 ‫إزالة وتركيب أغطية المخارج‬ ‫غطاء مخرج السرعة المنخفضة‬ ‫غطاء مخرج السرعة العالية‬ ‫إلزالة الغطاء، استخدمي المقبض الموجود على الجانب السفلي واسحبيه‬ .‫إلزالة الغطاء، استخدمي المقبض وارفعيه ألعلى‬ .‫للخارج‬ .‫لتركيب الغطاء، ضعي الغطاء على المخرج واضغطي عليه ألسفل‬ ٢ ‫٢ لتركيب الغطاء، ركبي الماسكة الموجودة على الجانب العلوي للغطاء في‬ ‫تجويف...
  • Pagina 346 « – ∞ d – w « Ë « Æ ´ W ± π « Â ª b ß ∑ Ë « ¢ d Ø – « – « ∞ d Æ w Ë Ë « Í d « ¸ «...
  • Pagina 347 ‹ Ë « « _ œ H U Ÿ « ¸ ¢ ∂ j b √ « ∞ ¥ r ´ b « ∞ ± s · • d ® ´ K d » Ë « ∞ « ∞ ∂ U Æ...
  • Pagina 348 ‫البرامج‬ ‫(الطهي‬ STEAM ‫تعليقات‬ ‫األدوات المستخدمة‬ ‫تدفئة مسمترة‬ (P1) 1 ‫املرحلة‬ )‫بالبخار‬ ‫5٦ درجة‬ ‫٢01 درجة‬ °C – – :‫مالحظة‬ ‫• راجعي دليل تعليمات سلة التبخير لمعرفة‬ )‫ (تلقائية‬Auto )‫ (تلقائية‬Auto ‫الكميات واألزمنة الموصى بها – اضبطي زمن‬ ‫مرحلة التسخين‬ .‫الطهي...
  • Pagina 356 ‫إعدادات درجة الحرارة‬ ‫االستخدامات‬ ‫درجة الحرارة‬ ‫تليين الشوكوالته‬ ‫05 درجة مئوية‬ ‫سلق الفاكهة‬ ‫٢٧ إلى ٢8 درجة مئوية‬ ‫الغلي ببطء‬ ‫89 إلى 99 درجة مئوية‬ ‫الغلي، التبخير‬ ‫001 درجة مئوية‬ ‫تحضير الخضار السوتيه‬ ‫0٣1 إلى 041 درجة مئوية‬ ‫تحمير اللحم‬ ‫081 درجة...
  • Pagina 357 ‫الوضع اليدوي‬ .‫• اضغطي على اإلعداد المطلوب تغييره واستخدمي قرص العرض لضبط اإلعداد‬ .‫• اضغطي على قرص العرض للتأكيد‬ :‫مالحظة‬ .‫• عند تحديد أحد اإلعدادات، ستتم إضاءة الشريط الموجود أسفل شاشة العرض المقابلة‬ .‫• تنتهي مهلة اإلعداد بعد 4 ثوان في حالة عدم اتخاذ أي إجراء‬ .‫يمكن...
  • Pagina 358 ‫تفسير رموز شاشة العرض‬ ‫مؤشر تحذير السخونة‬ ‫أقل من 04 درجة مئوية – ال يوجد شريط أحمر‬ ‫من 04 إلى 0٦ درجة مئوية – شريط أحمر وامض‬ ‫أعلى من 0٦ درجة مئوية – شريط أحمر ممتلئ‬ .(HSHT) ‫يعرض عند تشغيل الخالط في وضع السرعة العالية درجة الحرارة العالية‬ .‫يعرض...
  • Pagina 359 ‫إذا تجاوزت درجة حرارة السلطانية 0٦ درجة مئوية، ألسباب تتعلق بالسالمة‬ ∞ D b « ° F • ‫سيتم خفض سرعة الجهاز وتقييدها تلقائيا ً حتى في حالة تحديد سرعة تشغيل‬ ö ◊ « ∞ ª b « Â ∑ ª «...
  • Pagina 360 ‫أدوات السلطانية وبعض من استخداماتها‬ ‫مضرب الخلطات الكريمية الساخنة‬ K ‫مضرب العجين‬ ‫مناسب الستخدامات دمج الزبد مع السكر وتحضير عجين الشو وعصيدة طحين‬ ‫لعمل الكيك والبسكويت والمعجنات والغطاء السكري للحلوى والحشوات وجاتوه‬ ‫الذرة. مثالي لكشط الخلطات سواء الباردة أو الساخنة عن جوانب السلطانية أثناء‬ .‫اإلكلير...
  • Pagina 361 Kenwood ‫ من‬Cooking Chef ‫استكشاف جهاز‬ ‫الدليل‬ ‫العالمات الظاهرة على شاشة العرض‬ ‫تحذير درجة حرارة عالية‬ ‫مرحلة البرنامج‬ ‫مخارج الملحقات‬ d ‫اختيار درجة الحرارة‬ d U ∞ O W « ∞ F ´ W º d « ∞ d Ã...
  • Pagina 362 ∂ q … Æ d « ¸ « ∞ ∫ § W œ ¸ ‹ d « º ∑ Ë ± D U ≤ º K « ∞ b … Æ U ´ · Ë § ≠ W ≤ E U ±...
  • Pagina 363 ‫عربي‬ ∑ p ö ± ∞ º « d § ∞ L W « ∂ K O ∑ I º « ∞ L ‹ ± U b « ∑ ª ß ∞ ö Ë ‰ ∑ M U « ∞ L U ≠...
  • Pagina 364 ‫عربي‬ ‫المحتويات‬ ٣40 - ٣٣9 ‫لسالمتك‬ ٣41 ‫الدليل‬ ٣41 ‫اختيار اللغة‬ ٣4٢ ‫أدوات السلطانية وبعض من استخداماتها‬ ٣4٣ - ٣4٢ Cooking Chef ‫استخدام جهاز‬ ٣4٣ ‫ كخالط‬Cooking Chef ‫استخدام جهاز‬ ٣44 ‫تفسير رموز شاشة العرض‬ ٣4٦ - ٣45 ‫الوضع اليدوي‬ ٣4٧...
  • Pagina 366 Kenwood Ltd New Lane Havant Hampshire PO9 2NH kenwoodworld.com © 2019 Kenwood Limited. All rights reserved 5720000753/2...