DRIVE INFORMAZIONI PRELIMINARI I seguenti simboli hanno la funzione di attirare l’attenzione del lettore/utilizzatore ai fi ni di un uso corretto e sicuro della macchina, più precisamente hanno il seguente signifi cato: Attenzione: Evidenzia norme comportamentali da rispettare onde evitare danni alla macchina e la nascita di situazioni pericolose.
DRIVE VOORAFGAANDE INFORMATIE De volgende symbolen hebben als doel de aandacht van de lezer/gebruiker te trekken en hem te wijzen op een correct en veilig gebruik van de machine. Meer in het bijzonder hebben zij de volgende betekenis: Attentie: Onderlijnt gedragsvoorschriften die gerespecteerd moeten worden om schade aan de machine en gevaarlijke situaties te voorkomen.
DRIVE Indice pag. INFORMAZIONI PRELIMINARI GENERALITÀ RICHIESTA D’INTERVENTO CARATTERISTICHE TECNICHE COMANDI DESCRIZIONE COMANDI NORME DI SICUREZZA GENERALI MOVIMENTAZIONE MACCHINA INDICAZIONI PER DISIMBALLARE LA MACCHINA MOVIMENTAZIONE MACCHINA DISIMBALLATA SOLLEVAMENTO DELLA MACCHINA USO DELLA LAVAPAVIMENTI • Norme per la messa in funzione della lavapavimenti NORME DA SEGUIRE DURANTE IL FUNZIONAMENTO NORME PER LA MANUTENZIONE LAVAGGIO...
Pagina 7
DRIVE Table of contents page VOORAFGAANDE INFORMATIE ALGEMEEN VERZOEKEN TOT ASSISTENTIE TECNISCHE EIGENSCHAPPEN BEDIENING BESCHRIJVING BEDIENING ALGEMENE VEILIGHEIDSNORMEN HET VERPLAATSEN VAN DE VERPAKTE MACHINE AANWIJZINGEN VOOR HET UITPAKKEN VAN DE MACHINE HET VERPLAATSEN VAN DE UITGEPAKTE MACHINE OPHEFFEN VAN DE MACHINE HET GEBRUIK VAN DE SCHROBZUIGMACHINE •...
DRIVE GENERALITÁ Dati per l’identifi cazione della lavasciugapavimenti FIG.1 TARGHETTA RIASSUNTIVA RICHIESTE DI INTERVENTO Le eventuali richieste di intervento devono essere fatte dopo una attenta analisi degli inconvenienti e delle loro cause ed è necessario riferire all’incaricato all’atto della chiamata: ·...
DRIVE ALGEMEEN Gegevens voor identifi catie van de schrobzuigmachine TEK.1 KENPLAAT VAN DE MACHINE VERZOEKEN TOT ASSISTENTIE Eventuele verzoeken tot assistentie moeten gedaan worden na een nauwkeurige beoordeling van de storingen en de oorzaak hiervan. Bij de aanvraag dient u tevens te melden: ·...
DRIVE BEDIENING (Fig.3) 1) Rempedaal en hendeltje om de schrobzuigautomaat in de parkeerstand te blokkeren 2) Gaspedaal 3) Hendel openen/sluiten kraan 4) Bedieningsknop voor de aanzuigfunctie en het naar onder zetten van de vloerwisser. 5) Hoofdschakelaar met sleutel 6) Verklikker (groen) kraan open 7) Clacson 8) Display alarmmeldingen en batterij (modellen Drive S/2 - RS/2) 9) Verklikker (oranje) reserve reinigingsvloeistof...
DRIVE DESCRIZIONE DEI COMANDI (fi g.3) 1) Pedale freno e levetta di bloccaggio in posizione di stazionamento. Il pedale 1 serve per frenare durante i trasferimenti o in fase di lavoro. La levetta 2 blocca il pedale e frena la macchina in posizione di stazionamento.
DRIVE BESCHRIJVING BEDIENING (Fig.3) 1) Rempedaal en hendeltje om de schrobzuigautomaat in de parkeerstand te blokkeren De pedaal 1 dient om te remmen tijdens het rijden of schrobben. Het hendeltje 2 blokkeert de rempedaal en blokkeert de schrobzuigautomaat in de parkeerstand. (zie het hoofdstuk “REMMEN”) 2) Gaspedaal Om de rijsnelheid of achteruitrijsnelheid van de schrobzuigautomaat te bedienen.
Pagina 22
DRIVE 10) Commutatore velocità Serve per impostare il tipo di velocità da utilizzare in fase di trasferimento o in lavoro. Commutare sul simbolo “tartaruga” per impostare la lavapavimenti ad una velocità bassa per una pulizia accurata. Commutare sul simbolo “lepre” per impostare la lavapavimenti ad una velocità...
Pagina 23
DRIVE 10) Snelheidsschakelaar Dient voor het instellen van de snelheid tijdens vervoer of werk. Zet de schakelaar op het “schildpad“ symbool voor het instellen van een lage snelheid voor een zorgvuldige reiniging. Zet de schakelaar op het “haas“ symbool voor het verhogen van de snelheid tijdens het rijden. Zet de schakelaar tussen de twee symbolen voor het werken bij een gemiddelde snelheid.
Pagina 24
DRIVE 15) Potenziometro precarico basamento spazzole (modelli Drive S/2 - RS/2) Serve per regolare la pressione delle spazzole sul pavimento. la rotazione del potenziomentro in senso orario incrementa la pressione complessiva esercitata sul pavimento. 16) Spia indicazione retromarcia (rossa) (modelli Drive T) La spia segnala che è...
DRIVE 15) Trimmer borsteldruk (modellen drive S/2 - RS/2) Dient voor het regelen van de borsteldruk opde vloer, draai de regelaar naar rechts om de druk op de vloer te verhogen. 16) Verklikker achterwaarts (rood) (modellen Drive T) Dit lampje signaleert dat de achteruitrijdfunctie is ingeschakeld zonder dat de zuigfunctie is uitgezet. Deze functie maakt het rijden met de schrobzuigautomaat onmogelijk.
DRIVE NORME DI SICUREZZA GENERALI La macchina descritta nel presente manuale è stata costruita in conformità alla Direttiva Comunitaria sulle macchine 98/37/CE (Direttiva Macchine). È obbligo del responsabile della gestione della macchina attenersi alle direttive comunitarie e alle leggi nazionali vigenti, nei riguardi dell’ambiente di lavoro, ai fi ni della sicurezza e della salute degli operatori.
DRIVE ALGEMENE VEILIGHEIDSNORMEN De machine die in deze handleiding beschreven wordt, is geproduceerd overeenkomstig de EEG richtlijn machines 98/37/EEG (Machine richtlijn). Degene die verantwoordelijk is voor het beheer van de machine, is verplicht zich te houden aan de EEG richtlijnen en aan de landelijk geldende wetten inzake de werkomgeving om zodoende de veiligheid en de gezondheid van de operators te verzekeren.
DRIVE MOVIMENTAZIONE MACCHINA IMBALLATA La macchina giunge imballata su pallet. Il peso e le dimensioni sono riportate nelle CARATTERISTICHE TECNICHE. Le forche del carrello o del transpallet devono essere posizionate in modo che il centro dell’imballo sia circa al centro delle forche stesse. Il collo deve essere movimentato con estrema attenzione, evitando urti e di alzarlo ad altezze considerevoli.
DRIVE HET VERPLAATSEN VAN DE VERPAKTE MACHINE De machine wordt op een pallet ingepakt aangeleverd. Gewicht en afmetingen vindt u in de TECHNISCHE KENMERKEN. De vork van de heftruck moet zo geplaatst worden dat het midden van de verpakking ongeveer in het midden van de vork komt te rusten.
DRIVE USO DELLA LAVAPAVIMENTI Precauzioni necessarie 1. La lavapavimenti deve essere usata solo da persone competenti e responsabili. 2. Quando si lascia la lavapavimenti incustodita, occorre togliere la chiave dell’interruttore 5 (fi g.3) ed arrestarla bloccando il pedale freno 1 fi g.3 in posizione di stazionamento mediante la levetta di bloccaggio 2 fi...
DRIVE HET GEBRUIK VAN DE SCHROBZUIGMACHINE Noodzakelijke voorzorgsmaatregelen 1. De schrobzuigmachine mag alleen door bevoegd e verantwoordelijk personeel gebruikt worden. 2. Als u de schrobzuigautomaat onbewaakt achterlaat, dient u de contactsleutel 5 (fi g.3) eruit te halen en de rempedaal 1 fi g. 3 te blokkeren in de parkeerstand met het blokkeerhendeltje 2 afb.
DRIVE NORME DA SEGUIRE DURANTE IL FUNZIONAMENTO · Non lasciare avvicinare alla macchina persone estranee al lavoro. · L’uso della macchina é consentito solo agli operatori autorizzati dal responsabile della gestione della macchina e a conoscenza del contenuto del presente manuale. ·...
DRIVE NORMEN DIE TIJDENS DE WERKING OPGEVOLGD MOETEN WORDEN · Geen buitenstaanders bij de machine toelaten. · De machine mag alleen gebruikt worden door bedieners die bevoegd zijn door degene die voor de machine verantwoordelijk is en die kennisgenomen hebben van de inhoud van deze handleiding. ·...
DRIVE LAVAGGIO L’operazione di lavaggio con la vostra lavasciugapavimenti risulta essere molto semplice, sarà poi l’esperienza che vi aiuterà a migliorare il lavoro agevolandovi nella scelta del tipo di spazzole, del tipo di detergente, nella valutazione della necessità di una doppia azione di pulitura, ecc. In caso di pavimento molto sporco o molto tenace, sarà...
DRIVE SCHOONMAKEN Het schoonmaken wordt u met de schrobzuigmachine heel eenvoudig gemaakt, met wat ervaring wordt uw werk nog simpeler en kiest u zonder moeite het juiste type borstels en het reinigingsmiddel en bepaalt u of de vloer een tweede beurt geven moet. Indien de vloer erg vuil is of het vuil hardnekkig is, kunt u het beste een dubbele schoonmaakbeurt uitvoeren.
DRIVE Carico e scarico acqua (fi g.4) Prima di ogni lavaggio, riempire il serbatoio soluzione con la giusta quantità di acqua e detergente aprendo il bocchettone (fi g. 3). Il serbatoio é costruito in polietilene, inattacabile da acidi e basi nonché...
DRIVE Water aan- en afvoer (fi g.4) Voor het werken, de reinigingsvloeistoftank vullen met de juiste hoeveelheden water en reinigingsmiddel door vulopening 12 (fi g. 3). De tank is vervaardigd uit polyethyleen dat niet door zure en basische middelen en de meeste oplosmiddelen wordt aangetast. Na het werk het vuile water met behulp van leiding 2 uit de afvoertank laten lopen door hendel 3 te draaien.Tenminste eens per week de afvoertank zorgvuldig reinigen door deksel 1 te openen en aanzuigfi...
DRIVE PIANI DI MANUTENZIONE (fi g.5) Attenzione! Prima di procedere alla sostituzione delle spazzole, togliere la chiave dal quadro di avviamento, evitando così l’accensione accidentale di qualche motore. Sostituzione spazzole a disco procedere nel seguente modo: · Sfi lare la copiglia A ·...
DRIVE ONDERHOUDSTABELLEN (fi g.5) Attentie! Voordat u de borstels gaat vervangen, haalt u de sleutel uit het contact, om onopzettelijke inschakeling van motoren te voorkomen en vervolgt u op deze manier: Vervangen schijfborstels · Verwijder splitpen A · Borstelbeveiliging B openen ·...
DRIVE Sostituzione spazzole a rullo (fi g.6) procedere nel seguente modo: 1. Tirare verso l’alto la levetta laterale sinistra 1 del basamento spazzole per sganciare il fl ap 2. 2. Ruotare il supporto spazzola 3 in senso orario fi no a fi ne asola. 3.
DRIVE Vervangen rolborstels (fi g.6) 1. Zet het linker hendeltje 1 op het borsteldraagstel naar boven om de fl ap 2 los te maken. 2. Borstelhouder 2 met de klok mee draaien tot aan het einde van de sleuf. 3. Borstelhouder 3 van de basis trekken en borstel 4 verwijderen zoals op de foto te zien is 4.
DRIVE PREPARAZIONE DELLA MACCHINA (fi g.7) Montaggio e regolazione del tergipavimento Per esigenze d’imballaggio il tergipavimento potrebbe venir fornito smontato dalla macchina e dovrà essere applicato alla piastra di traino sulla lavapavimenti. Per il montaggio del tergipavimento procedere nel seguente modo: ·...
DRIVE VOORBEREIDING VAN DE MACHINE (fi g.7) Montage en instelling van de vloerveger Voor transportredenen is het mogelijk dat de vloerveger bij levering gedemonteerd is van de machine. Hij zal dan op de aandrijfplaat van de machine moeten aangebracht worden. Ga als volgt te werk voor de montage van de vloerveger: ·...
DRIVE LAME TERGIPAVIMENTO (fi g.8) La funzione delle lame é quella di trattenere l’acqua usata per il lavaggio, pertanto occorre conservarle sempre perfettamente funzionanti e sostituirle in caso di rottura o usura. Sostituzione delle lame Attenzione! Quando lo spigolo di contatto sul pavimento risulta consumato, bisogna sostituire o ruotare le lame in gomma del tergipavimento.
DRIVE RUBBERS VLOERWISSER (fi g.8) De rubbers dienen om het water dat voor het boenen gebruikt is, tegen te houden en moeten dus in perfecte conditie gehouden worden en vervangen worden als ze defect of versleten zijn. Vervangen van de rubbers Attentie! Wanneer de contactrand met de vloer beschadigd is, moet u de rubbers van de vloerwisser vervangen.
DRIVE SISTEMA DI AVANZAMENTO (fi g.9) La lavapavimenti è mossa da un sistema elettrico composto da una elettromotoruota 1 posta anteriormente e da una centralina a controllo elettronico 2 che comanda il funzionamento dell’elettromotoruota. Un selettore 14 (fi g.3) dispone la macchina per la marcia avanti o la retromarcia. Spingendo poi sul pedale 2 (fi...
DRIVE AANDRIJFSYSTEEM (Fig.9) De Schrobzuigmachine wordt voortbewogen door een elektrische systeem bestaand uit een elektrowiel 1 aan de voorzijde en een elektronisch schakelkastje 2 dat het elektrowiel bestuurd. Met knop 14 (fi g. 3) bepaalt u de rijrichting van de machine voorwaarts of achterwaarts. U drukt op pedaal 2 (fi...
DRIVE STERZO (fi g.10) Lo sterzo é azionato da una catena 1, che trasmette il moto dal pignone di rinvio 2 alla corona 3 sulla ruota anteriore. Per registrare il gioco che si puó creare sul volante guida, spostare il supporto del pignone agendo sui dadi 4.
DRIVE BESTURING (fi g.10) De besturing wordt bediend door ketting 1 die de beweging van drijfwiel 2 naar kroonwiel 3 op het voorwiel overbrengt. Voor het regelen van de speling die zich op het stuurwiel vormen kan, de drijfwielhouder verplaatsen door moeren 4 te draaien.
DRIVE FRENI (fi g.11) I freni servono per arrestare la lavapavimenti in movimento e per tenerla ferma su superfi ci inclinate. 1. La frenatura agisce sulle ruote posteriori tramite ganasce 2 fi g.11 . 2. Il comando freno 1 fi g.11 é di tipo meccanico. 3.
DRIVE REMMEN (fi g.11) De remmen dienen voor het stoppen van de rijdende schrobzuigmachine en om de machine op hellende oppervlakten stil te laten staan. 1. Het remsysteem werkt op de achterwielen door middel van klemmen 2 fi g.11 2. De rembediening 1 fi g.11 is mechanisch. 3.
DRIVE MOTORE ASPIRAZIONE (fi g.12) Serve ad aspirare l’acqua raccolta dal tergipavimento. Il motore aspirazione 1 aspira tramite l’azionamento del pulsante (fi g. 3), esso deve essere controllato giornalmente e all’ occorenza lavare il sottostante fi ltro 2. Per il controllo del motore aspirazione e per la pulizia del fi ltro operare nel seguente modo: ·...
DRIVE AANZUIGMOTOR (fi g.12) Dient voor het aanzuigen van het water dat door de vloerwisser verzameld wordt. Aanzuigmotor 1 wordt met knop 4 (fi g. 3) ingeschakeld, de motor dient dagelijks gecontroleerd te worden en u dient zonodig het onderliggende fi lter 2 schoon te maken. Voor controle van de aanzuigmotor en voor het reinigen van de fi...
DRIVE BATTERIA - Controllo dello stato di carica della batteria. Poiché é acquisito che intercorre una relazione diretta tra il peso specifi co dell’elettrolito e lo stato di carica della batteria, si assume la misurazione del peso specifi co dell’elettrolito come effi cace e corretto controllo dello stato di carica della batteria.
DRIVE BATTERIJ - Controle van de batterij lading Daar het bekend is dat er een rechtstreeks verband bestaat tussen het soortelijk gewicht van de elektrolyt en de lading van de batterij, wordt het meten van het soortelijk gewicht van de elektrolyt beschouwd als effectieve en juiste controle van de staat van de batterij lading.
DRIVE CENTRALINA ELETTRONICA (fi g.14 - 17) La lavapavimenti è dotata di una centralina elettronica ad alta frequenza e a recupero di energia per il controllo dell’avanzamento. Questo tipo di apparecchiatura prevede anche la funzione di diagnostica degli eventuali problemi che dovessero presentarsi.
DRIVE ELEKTRONISCH SCHAKELKASTJE (fi g.14 - 17) De vloerreiniger is voorzien van een high frequency elektronisch schakelkastje met energie-recycling voor de besturing van de voortbeweging. Deze apparatuur heeft tevens een diagnostische functie voor problemen die zich kunnen voordoen. Storingen of defecten worden gesignaleerd op het display in de modellen Drive S/2 - RS/2 fi g.14. In de uitvoeringen “Drive T”...
DRIVE DESCRIZIONE ALLARMI (modelli Drive S/2 - RS/2) 1) CONDENSATORI SCARICHI Il test è eseguito durante la diagnosi iniziale. L’allarme viene segnalato se i condensatori impiegano più di due secondi a caricarsi. Una probabile causa è un difetto nell’unità di potenza o un errato collegamento del motore. 2) ALLARME VMN Il test è...
Pagina 61
DRIVE 8) I = 0 NO CORRENTE IN MARCIA Test eseguito durante la marcia. Controlla se la corrente è maggiore di un valore minimo. In caso contrario viene segnalato un allarme e l’operazione della macchina viene inibita. Possibili cause: il sensore di corrente è rotto, sostituire la logica. 9,10) CORTO SUL CAMPO Anomalia nella corrente di campo.
Pagina 62
DRIVE 19) SEQUENZA SBAGLIATA DI PARTENZA Una sequenza di partenza errata. Possibili cause: a) i microinterruttori sono incollati; b) errore nella sequenza da parte dell’operatore; c) errore nel cablaggio. 20) ALLARME AV+IND IN CONTEMP. Il test è eseguito continuamente. Un allarme viene segnalato quando 2 richieste di marcia sono attivate contemporaneamente.
DRIVE 29) TEMP. MOTORE ALTA L’allarme viene segnalato dopo 4 minuti da quando il corrispondente ingresso diventa attivo. Segnala una temperatura alta nel motore trazione. Apparirà sul display la scritta lampeggiante “HHH”. Dopo 2 minuti apparirà sul display “H00”. A questo punto la macchina ha a disposizione altri 2 minuti , trascorsi i quali si arresterà...
DRIVE BESCHRIJVING ALARMEN (modellen Drive S/2 - RS/2) 1) CONDENSATORS LEEG Deze test wordt uitgevoerd tijdens de initiële diagnosefase. Dit alarm verschijnt indien de condensators meer dan twee seconden nodig hebben om zich op te laden. Waarschijnlijk ligt een defect aan de krachteenheid of een verkeerde aansluiting van de motor aan de oorzaak.
Pagina 65
DRIVE 8) I = 0 GEEN STROOM TIJDENS WERKING Test uitgevoerd tijdens de werking. Controleert of de stroomsterkte hoger is dan de minimumwaarde. Zo niet verschijnt er een alarm en worden de bewerkingen van de machine geblokkeerd. Mogelijke oorzaken: de stroomsensor is stuk, vervang de logica. 9,10) KORTSLUITING VELD Anomalie in de veldstroom.
Pagina 66
DRIVE 18) ALL. WATCHDOG Deze test wordt zowel uitgevoerd tijdens de werking als tijdens de rustfase. Dit is een autodiagnosefunctie binnen de logica. Vervang de logica indien dit alarm optreedt. 19) VERKEERDE VERTREKSEQUENTIE Een verkeerde vertreksequentie. Mogelijke oorzaken: a) de microschakelaars zijn geblokkeerd; b) foutieve sequentie door de bediener;...
DRIVE 28) TEMPERATUUR De temperatuur van de chopper is hoger dan 75°C. De maximumstroomsterkte wordt proportioneel verminderd bij verhoging van de temperatuur. De chopper stopt bij 85°C. Indien dit alarm optreedt met een koude chopper: a) moet de aansluiting van de temperatuursensor gecontroleerd worden; b) is de temperatuursensor stuk;...
DRIVE OPERAZIONI PERIODICHE DI CONTROLLO E MANUTENZIONE E CONTROLLI DI SICUREZZA 1) la macchina deve essere ispezionata da un tecnico specializzato che controlli le condizioni di sicurezza della stessa o la presenza di eventuali danni o difetti nei seguenti casi: ●...
DRIVE PERIODIEK ONDERHOUD EN CONTROLES EN VEILIGHEIDSCONTROLES 1) De machine dient in de volgende gevallen door een gespecialiseerde technicus geïnspecteerd te worden, deze monteur controleert de veiligheidsvoorzieningen en de aanwezigheid van beschadigingen of slijtage: ● voor het opstarten ● na wijzigingen en reparaties ●...
DRIVE RICERCA DEI GUASTI DIFETTO CAUSA RIMEDIO tergipavimento asciuiga Gomme tergipavimento usurate Sostituire le gomme perfettamente. Tergipavimento intasato Pulire tergipavimento Un corpo estraneo si è incastrato nel tergipavimento Rimuovere il corpo estraneo Tubo aspirazione intasato Pulire tubo Tergipavimento regolato male Regolare tergipavimento Rubinetto scarico acqua aperto Chiudere...
Pagina 85
DRIVE RICERCA DEI GUASTI DIFETTO CAUSA RIMEDIO macchina procede nè Connessione pedale acceleratore 2 fi g.3 staccata Ripristinare connessione avanzamento nè in retromarcia. o micro rotto sostituire microinterruttore. Il motore aspirazione si spegne o non si Il galleggiante del serbatoio recupero ha tolto Spegnere subito il motore di avvia.
DRIVE STORING ZOEKEN DEFEKT URSACHE ABHILFE De vloerwisser droogt niet perfect. Rubbers vloerwisser versleten. Rubbers vervangen. Vloerwisser verstopt De vloerwisser reinigen. Er zit een voorwerp klem in de vloerwisser. Het vreemde voorwerp verwijderen. Aanzuigslang verstopt. Slang schoonmaken. Vloerwisser slecht afgesteld. Vloerwisser afstellen Kraan van waterafvoerslang staat open.
Pagina 87
DRIVE STORING ZOEKEN DEFEKT URSACHE ABHILFE De machine gaat niet voor of achteruit. Verbinding gaspedaal 2 (fi g.3) verbroken of Verbinding herstellen microschakelaar defect. schakelaar vervangen. . De aanzuigmotor gaat uit of gaat niet Drijver afvoertank onttrekt Stroom Aanzuigmotor onmiddellijk aan.
DRIVE INFORMAZIONI DI SICUREZZA 1) Pulizia: Nelle operazioni di pulizia e di lavaggio della macchina i detergenti aggressivi, acidi, ecc., devono essere usati con cautela. Attenersi alle istruzioni del produttore dei detergenti e, nel caso, usare indumenti protettivi (tute, guanti, occhiali, ecc.). Vedere direttive CE sull’argomento. 2) Atmosfera esplosiva: La macchina non è...
DRIVE VEILIGHEIDSINFORMATIE 1) Reiniging Tijdens het reinigen en wassen van de machine dienen agressieve en/of zure schoonmaakmiddelen voorzichtig gebruikt te worden. Houdt u aan de aanwijzingen van de producent van de reinigingsproducten en gebruik zo nodig beschermende kledingstukken (overall, handschoenen, bril e.d.).Zie ook de EEG richtlijnen hierover. 2) Explosieve atmosfeer: De machine is niet ontworpen voor het werken in ruimtes met mogelijke aanwezigheid van explosief gas, stof of damp;...