INFORMAZIONI PRELIMINARI I seguenti simboli hanno la funzione di attirare l’attenzione del lettore/utilizzatore ai fini di un uso corretto e sicuro della macchina, più precisamente hanno il seguente significato: Attenzione: Evidenzia norme comportamentali da rispettare onde evitare danni alla macchina e la nascita di situazioni pericolose.
VOORAFGAANDE INFORMATIE De volgende symbolen hebben als doel de aandacht van de lezer/gebruiker te trekken en hem te wijzen op een correct en veilig gebruik van de machine. Meer in het bijzonder hebben zij de volgende betekenis: Attentie: Onderlijnt gedragsvoorschriften die gerespecteerd moeten worden om schade aan de machine en gevaarlijke situaties te voorkomen.
INDICE ARGOMENTI Pag. INFORMAZIONI PRELIMINARI ................4 GENERALITÁ ....................... 8 PRESTAZIONI “GO” ....................... 10 NORME DI SICUREZZA GENERALI ..............12 MOVIMENTAZIONE MACCHINA IMBALLATA ............12 INDICAZIONI PER DISIMBALLARE LA MACCHINA ..........12 MOVIMENTAZIONE MACCHINA DISIMBALLATA ..........12 ELENCO COMANDI E COMPONENTI “GO” ............14 DESCRIZIONE COMANDI E COMPONENTI “GO”...
Pagina 7
INDEX blz. VOORAFGAANDE INFORMATIE ................5 ALGEMEENHEDEN ....................9 PRESTATIES VAN DE MACHINES VAN “GO” ............. 11 ALGEMENE VEILIGHEIDSNORMEN ................13 VERPLAATSING VAN DE VERPAKTE MACHINE ............13 INSTRUCTIES VOOR HET UITPAKKEN VAN DE MACHINE ........13 VERPLAATSING VAN DE UITGEPAKTE MACHINE ..........13 LIJST MET COMMANDO’S EN ONDERDELEN VAN “GO” ........15 BESCHRIJVING VAN DE COMMANDO’S EN DE ONDERDELEN VAN “GO”...
NORME DI SICUREZZA GENERALI La macchina descritta nel presente manuale è stata costruita in conformità alla Direttiva Comunitaria sulle macchine 2006/42/CE (Direttiva Macchine) . É obbligo del responsabile della gestione della macchina attener- si alle direttive comunitarie ed alle leggi nazionali vigenti, nei riguardi dell’ambiente di lavoro, ai fini della sicurezza e della salute degli operatori.
ALGEMENE VEILIGHEIDSNORMEN De in deze handleiding beschreven machine werd gebouwd in overeenstemming met de Communautaire Richtlijn inzake machines 2006/42/EG (Machinerichtlijn). De verantwoordelijke voor de machine moet zich strikt aan de geldende communautaire richtlijnen en nationale wetgeving houden inzake de werkomgeving, zodat de veiligheid en de gezondheid van de bestuurders kan gegarandeerd worden.
LIJST MET COMMANDO’S EN ONDERDELEN VAN “GO” (FIG. 2) 1a.Multifunctioneel display (machine met batterijen en tractiesysteem) 1b.Controlelampje batterijlader (machine met batterijen, zonder tractiesysteem) 2. Keuzeschakelaar voor opstarting met sleutel (machine met batterijen en/zonder tractiesysteem) 3. Drukknop voor aan/uitschakeling aanzuiging 4. Drukknop voor aan/uitschakeling borstels 5.
DESCRIZIONE COMANDI E COMPONENTI “GO” (FIG. 2) 1a) Display multifunzione (macchina a batteria con trazione) Indica le ore di lavoro eseguite dalla macchina, fornisce informazioni sullo stato di carica della batteria e diagno- stica errori. (vedere anche “CRUSCOTTO E SCHEDA CONTROLLO ELETTRONICO”...
BESCHRIJVING VAN DE COMMANDO’S EN DE ONDERDELEN VAN “GO” (FIG. 2) 1a) Multifunctioneel display (machine met batterijen en tractiesysteem) Duidt de bedrijfsuren van de machine aan, levert informatie over de laadtoestand en de foutdiagnostiek van de batterijen. (zie ook “DASHBORD EN Besturingseenheid” - FIG.10) 1b) Controlelampje batterijlader (machine met batterijen, zonder tractiesysteem) Levert informatie over de oplaadtoestand van de batterijen.
Pagina 18
Tubo scarico acqua. Serve per svuotare il serbatoio della soluzione sporca. 10) Tappo dosaggio e bocchettone serbatoio soluzione Serve per introdurre la soluzione detergente (acqua + de- tersivo) 11) Vano porta batteria. Serve per alloggiare le batterie nelle macchine a corrente continua.
Pagina 19
(voor machines met voedingskabel 230 V AC). Dit controlelampje wijst erop dat de stekker van de voedingskabel in het stopcontact steekt en de machine derhalve gevoed wordt. 14) Uitschakelknop voor was - en droogautomaat “GO 511 C” (voor machines met voedingskabel 230 V AC). Opgepast! De uitschakelknop 1 beveiligt de motor: de schakelaar onderbreekt de stroom naar de borstelmotor als deze te veel stroom opneemt door een verkeerd gebruik van de machine.
PREPARAZIONE DELLA MACCHINA GO 511 C ( X ) Montaggio e regolazione del tergipavimento (Fig.3) Per esigenze d’imballaggio il tergipavimento potrebbe venir for- nito smontato dalla macchina e dovrà essere applicato alla pia- stra di traino sulla lavasciuga. Per il montaggio del tergipavimento procedere nel seguente modo: GO 511 C ( X ) •...
VOORBEREIDING VAN DE MACHINE Montage en instelling van de vloerwisser (Fig.3) Voor transportredenen is het mogelijk dat de vloerwisser bij levering gedemonteerd is van de machine. Hij zal dan op de aandrijfplaat van de machine moeten aangebracht worden. Bij deze operatie moeten de richtingspijltjes naar voren toe gericht zijn voor de rechte vloerwisser Ga als volgt te werk voor de montage van de vloerwisser: •...
INSTALLAZIONE BATTERIE (FIG.4) Le batterie vengono alloggiate nell’apposito vano ricavato nel serbatoio soluzione a cui si accede sollevando il serbatoio del liquido di recupero. Per installare le batterie agire nel seguente modo: • Assicurarsi che il serbatoio di recupero sia completamente vuoto.
PLAATSING VAN DE ACCU’S (FIG.4) De accu’s moeten worden geplaatst in de speciale accuruimte, voorzien in het reservoir met detergensoplossing. U verkrijgt hiertoe toegang door het recuperatiereservoir op te heffen. Ga als volgt te werk voor de plaatsing van de accu’s: •...
Versioni “GO 511C” - “GO 501 / 531 / 531 T”: • Inclinare la macchina indietro in modo da sollevare il basamento spazzola A (GO 511 C) • Sollevare il basamento spazzola tramite il pedale 5, fig.2 (GO 501 / 531 / 531 T) •...
Versie “GO 511C - GO 501 / 531 / 531 T” • Houd de machine schuin naar achteren zodat borstelhouder A wordt opgetild.(GO 511 C) • Til de borstelhouder op met behulp van pedaal 5 Fig.2 (GO 501 / 531 / 531 T) •...
TRAZIONE (Fig.6) Le macchine “senza trazione” presentano una trazione a spinta che è aiutata dalla rotazione delle spazzole sul pavimento. Per migliorare detta trazione ruotare la vite 1 in senso orario per aumentare la capacità di trazione e in senso antiorario per diminuirla. Nelle versioni a trazione il comando”...
AANDRIJVING (FIG.6) Voor “machines zonder aandrijving”, het ronddraaien van de borstels op de vloer versterkt de aandrijving van de machine. Om de aandrijving te verbeteren: draai schroef 1 met de wijzers van de klok mee om de aandrijving te vergroten en tegen de wijzers van de klok in om die te verkleinen. Voor “machines met aandrijving”, de tractiesysteem wordt geactiveerd door de drukknoppen op het stuur (zie “BESCHRIJVING VAN DE COMMANDO’S EN DE ONDERDELEN VAN “GO”...
RIEMPIMENTO SERBATOIO SOLUZIONE ACQUA-DETERSIVO Procedere nel seguente modo: • Assicurarsi che il serbatoio del liquido di recupero sia completamente vuoto. • Per mezzo del tappo dosatore 10 (fig. 2) riempire il serbatoio soluzione detergente, attraverso il bocchettone con acqua pulita ad una temperatura massima di 50°C ed aggiungere il detersivo liquido diluito nella concentrazione consigliata dal fabbricante.
VULLING VAN HET RESERVOIR MET WATER-DETERGENSOPLOSSING Ga als volgt te werk: • Controleer of het recuperatiereservoir volledig leeg is. • Gebruik de vuller 10 (afb. 2) om de tank voor de reinigingsoplossing te vullen met schoon water met een maximumtemperatuur van 50°C; voeg het vloeibare schoonmaakmiddel toe in de concentratie die door de fabrikant wordt aanbevolen.
Pagina 30
Per mantenere la macchina parcheggiata su un pavimento piano basta abbassare le spazzole in modo che facciano attrito sul pavimento stesso. MACCHINE ALIMENTATE A CAVO A CORRENTE ALTERNATA (GO 511 C) Pericolo! Non lavorare mai col cavo di collegamento completamente teso, soprattutto se si abbandona la...
Druk op de knop voor het draaien van de borstels 4 (fig. 2) om de machine te stoppen. Laat de borstels zakken zodat ze grip op de vloer krijgen om de machine te parkeren op een vlakke ondergrond. MACHINES OP MET EEN WISSELSTROOMKABEL (GO 511 C) Gevaar! Nooit werken met de voedingskabel geheel uitgerekt, om te vermijden dat er iemand over kann struikelen vooral als u de machine alleen laat;...
LAVORO In base alle condizioni del pavimento da pulire si può agire in due modi: Con pavimento POCO SPORCO: Procedere con le operazioni spiegate nel capitolo: AVVIAMENTO DELLA MACCHINA con questa sequenza: (A) - Attivazione dei comandi, (B) - Rotazione delle spazzole sollevate da terra, (C) - Apertura e regolazione della soluzione detergente sulle spazzole, (D) - Abbassamento delle spazzole, (E) - Inserimento dell’aspirazio- ne, (F) - Abbassamento del tergipavimento, (G) - Avanzamento.
UIT TE VOEREN WERKZAAMHEDEN In functie van de toestand van de te reinigen vloer kan u op twee manieren te werk gaan. Met een LICHT BEVUILDE vloer: Voer de handelingen beschreven in het hoofdstuk “OPSTARTING VAN DE MACHINE” uit in de volgende volgorde: A –...
Sciacquare accuratamente il corpo filtro (E) con un getto d’acqua. • Rimontare il tutto seguendo le procedure descritte in senso inverso. Pericolo ! GO 511 C Per la pulizia o la manutenzione delle macchine a cavo scollegare la spina di alimentazione dalla presa di corrente. Pericolo gelo ! Con temperature a 0°c e inferiori, Verificare ed even-...
BEËINDIGING VAN HET WERK Na het beëindigen van de werkzaamheden moet u: · De kraan terug sluiten met behulp van de handel 6 (fig.2). · Til de borstels op door pedaal (F) naar beneden te duwen voor de machine met batterij ·...
Pulizia tergipavimento Per ottenere una buona asciugatura il tergipavimento deve essere sempre ben pulito. Procedere nel seguente modo: • Sollevare il tergipavimento mediante la leva 7 (fig.2) • Smontare il tergipavimento seguendo in modo inverso le istruzioni riportate nel capitolo “ PREPARAZIO- NE DELLA MACCHINA - Montaggio e regolazione del tergipavimento “.
Reiniging van de vloerveger Voor een goede droging van de vloer moet de vloerveger steeds schoon zijn. Ga als volgt te werk: · Breng de vloerveger omhoog door de handel 7 (fig. 2). · Demonteer de vloerveger door de handelingen beschreven in het hoofdstuk “VOORBEREIDING VAN DE MACHINE –...
Carica delle batterie (Fig.9) Il connettore di accoppiamento del carica batterie viene conse- gnato con la macchina e deve essere montato sui cavi del caricabatterie. Se la spia dello stato di carica 1b segna luce rossa (fig.2 - macchine a batteria senza trazione) o se sul display 1a (fig.2) la percentuale di carica della batteria è...
Opladen van de batterijen (fig. 9) De connector voor aansluiting van de batterijlader wordt samen met de machine geleverd en moet aan de draden van de batterijlader aangesloten worden. Om schade aan de batterijen te vermijden moet u, wanneer het controlelampje 1b van de batterijlader rood is (fig.2 - machine met batterijen zonder tractie) of als op de display 1a (fig.2) het percentage van de lading 0% is (machine met tractie) de batterijen op de volgende wijze herladen: ·...
CRUSCOTTO E SCHEDA CONTROLLO ELETTRONICO “Macchine a batteria con trazione” (Fig.10) 1. Display multifunzione Sul display viene monitorato il contaore, la carica della batteria (0-100%) con relativa barra percentuale, la diagnostica (codici) errori. (vedi DIAGNOSTICA ERRORI) 2. Pulsante con Led comando aspirazione l’attivazione della funzione è...
DASHBOARD EN ELEKTRONISCHE BESTURINGSKAART “Machines met batterijen en tractie” (Fig.10) 1. Multifunctie display Op de display kan de uurteller, de lading van de batterij (0-100%) met relatieve percentagebalk, de foutdiagnostiek (codes) gecontroleerd worden. (zie FOUTDIAGNOSTIEK) 2. Drukknop met Led zuigcommando Indien de functie actief is, wordt dit aangeduid via de led op de drukknop.
Parametro -Tipo di batteria “TipoBatt” Default: 1(Pb) per batterie al Piombo Acido; 0(Gel) per batterie al Gel. 2° (Non variare questo parametro rivolgersi al servizio assistenza tecnica RCM) Parametro - Tempo per lo spegnimento elettrovalvola acqua e sucessivamente motore spazzole “OFFTime” Default: 20...
Om de gekozen waarde te bevestigen, moeten de borstel- en zuigdrukknoppen gelijktijdig ingedrukt worden. 1° Parameter – Batterijtype “TypeBatt” Standaard: voor lood-zuur-batterijen; 0(Gel) voor Gel-batterijen. 2° (Wijzig deze parameter niet, richt u tot de technische dienst van RCM) Parameter – Uitschakeltijd elektroklep water en vervolgens borstelmotor “OFFTime” Standaard: 20 Min: 1 Max: 99 U.M: sec/10...
DIAGNOSTICA ERRORI (macchine a batteria con trazione) Il display provvede anche la visualizzazione delle anomalie sostituendo temporaneamente la visualizzazione riservata al contaore. Le principali anomalie che potrebbero verificarsi sono elencate nella tabella seguente: Codice Descrizione errore Versione macchina visualizzato - 20 Raggiunta temperatura massima V.
FOUTDIAGNOSTIEK (machines met batterijen en tractie) Op de display worden tevens de storingen weergegeven door tijdelijk de weergave voorbehouden voor de uurteller te vervangen. De voornaamste storingen die zouden kunnen optreden zijn in de volgende tabel vermeld: t k i i n i l i e l i e...
CARICA BATTERIE A BORDO (FIG.11 - OPZIONALE) Attenzione! Leggere il libretto istruzioni fornito in dotazione al carica batterie. L’impianto elettrico ha una tensione di 24 V alimentata da un gruppo di due batterie da 12V (24V - MAX. 110Ah.) La lavasciuga non deve essere mai utilizzata fino al completo esaurimento delle batterie.
INGEBOUWDE BATTERIJLADER (FIG.11 - OPTIONEEL) Opgepast! Lees zorgvuldig instructiehandboek die bij de batterijlader zat. De spanning van het elektrisch systeem is 24V en de stroomtoevoer van 2 batterijen 12V (24V - Max. 110Ah) Blijf nooit verder werken met de machine tot de batterijen volledig leeg zijn. Drie leds 1 op de batterijader 2 tonen de status van de lading van de batterijen en display 3 toont de informatie tijdens het laden.
Configurazione dipswitch 6 sul caricabatterie - CBHF1-SM 24V 12A (Fig.11) Nelle seguenti tabelle sono riporati tutti i settaggi dei dipswitch per la programmazione del carica batterie CBHF1-SM 24V 12A. DIP 1, DIP 2, DIP 3, DIP 4 per la selezione della CURVA DI CARICA. DIP 5, DIP 6, DIP 7 con CURVA DI CARICA 11 selezionata.
Configuratie dipswitches 6 op de batterijlader - CBHF1-SM 24V 12A (Fig.11) In de volgende tabellen staan alle instellingen van de “dipswitches” voor de programmering van de batterijlader CBHF1-SM 24V 12A. DIP 1, DIP 2, DIP 3, DIP 4 voor de selectie van de OPLAADKROMME. DIP 5, DIP 6, DIP 7 voor de selectie van de STROOM.
NORME DI MANUTENZIONE E CONTROLLI Nota generale: Per qualsiasi manutenzione, revisione o riparazione, impiegare personale specializzato o rivol- gersi a una officina autorizzata. o l l q i l c i f i n i a l l i n i a l l i n i a l l...
NORMEN VOOR ONDERHOUD EN CONTROLES Algemene opmerking: Voor alle onderhoudswerkzaamheden, inspecties of herstellingen mag u uitsluitend beroep doen op gespecialiseerd personeel of moet u zich wenden tot één van onze geautoriseerde diensten. … t s i i l s a t j e i t e i t e i t...
RICERCA DEI GUASTI DIFETTO CAUSA RIMEDIO tub i c o lle g a me nto se rb a to i o re cup e ro il tergipavimento non asciuga perfettamente ricollegare tubi staccati tergipavimento regolato male regolare inclinazione e altezza gomme tergipavimento usurate girare o sostituire le gomme tubo aspirazione intasato...
OPSPORING VAN DE PROBLEMEN PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING verbindingsslangen van het de vloerwisser droogt de vloer niet goed verbind de slang recuperatiereservoir losgekoppeld vloerwisser slecht ingesteld stel de hellingshoek en hoogte correct in. rubbertjes van de vloerwisser versleten roteer of Vervang de rubbertjes. demonteer de slang en reinig hem aanzuigslang verstopt zorgvuldig...
ELEKTRISCH SCHEMA GO 511C (Máchine met voedingskabel 230 VAC - Fig. 11) Elektrisch materieel: 1) Stekker 2 Schakelaar voor aanzuiging 3) Schakelaar voor borstels 4) Uitschakelknop voor was - en droogautomaat R – Relais M1 – Aanzuigmotor M2 – Motor voor borstel L1 –...
1 esiste una sede 2 chiusa da un coperchio 3. Rimuovere il coperchio 3, controllare l’efficienza dei fusibili e dei relè, quindi riporre il coperchio nella sua sede. GO 511 C GO 501 - 531 - 531 T GO 552 - 552 T...
ZEKERINGEN EN RELAIS (FIG.14) Om de controle en vervanging van de zekeringen en relais te vereenvoudigen, bestaat de zitting 2, afgesloten door deksel 3. Verwijder deksel 3, controleer de zekeringen/relais en zet het deksel opnieuw op zijn plaats.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA Pulizia: Nelle operazioni di pulizia e di lavaggio della macchina i detergenti aggressivi, acidi, ecc.devono essere usati con cautela. Attenersi alle istruzioni del produttore dei detergenti,e,nel caso,usare indumenti protettivi (tute,guanti,occhiali,ecc.). Vedi direttive CEE sull’argomento. Atmosfera esplosiva: La macchina non é stata costruita per lavorare in ambienti dove sussiste la possibilitá che vi siano gas, polveri o vapori esplosivi, pertanto ne é...
INFORMATIE OMTRENT DE VEILIGHEID Reiniging: Bij het gebruik van agressieve detergenten, zuren, enz. tijdens de reiniging van de machine moet u extra voorzichtig zijn. Houd u strikt aan de instructies van de fabrikant van het gebruikte detergens en draag beschermende kledij (werkpak, handschoenen, veiligheidsbril, enz.) indien nodig.