INFORMAZIONI PRELIMINARI I seguenti simboli hanno la funzione di attirare l’attenzione del lettore/utilizzatore ai fini di un uso corretto e sicuro della macchina, più precisamente hanno il seguente significato: Attenzione: Evidenzia norme comportamentali da rispettare onde evitare danni alla macchina e la nascita di situazioni pericolose.
VOORAFGAANDE INFORMATIE De volgende symbolen hebben als doel de aandacht van de lezer/gebruiker te trekken en hem te wijzen op een correct en veilig gebruik van de machine. Meer in het bijzonder hebben zij de volgende betekenis: Attentie: Onderlijnt gedragsvoorschriften die gerespecteerd moeten worden om schade aan de machine en gevaarlijke situaties te voorkomen.
INDICE ARGOMENTI PAG. INFORMAZIONI PRELIMINARI ........................4 GENERALITÀ ..............................8 CARATTERISTICHE TECNICHE ........................10-12-14-16 COMANDI ............................... 18 DESCRIZIONE COMANDI ..........................20 NORME DI SICUREZZA GENERALI ......................24 MOVIMENTAZIONE MACCHINA ........................26 INDICAZIONI PER DISIMBALLARE LA MACCHINA ..................26 MOVIMENTAZIONE MACCHINA DISIMBALLATA ..................26 USO DELLA LAVASCIUGA ..........................
Pagina 7
INHOUDSOPGAVE PAG. VOORAFGAANDE INFORMATIE ........................5 ALGEMEEN ..............................9 TECNISCHE EIGENSCHAPPENE ......................... 11-13-15-17 BEDIENING ..............................19 BESCHRIJVING BEDIENING ......................... 21 ALGEMENE VEILIGHEIDSNORMEN ......................25 HET VERPLAATSEN VAN DE VERPAKTE MACHINE ................... 27 AANWIJZINGEN VOOR HET UITPAKKEN VAN DE MACHINE ..............27 HET VERPLAATSEN VAN DE UITGEPAKTE MACHINE ................
GENERALITÁ Dati per l’identificazione della lavasciuga FIG.1 TARGHETTA RIASSUNTIVA RICHIESTE DI INTERVENTO Le eventuali richieste di intervento devono essere fatte dopo una attenta analisi degli inconvenienti e delle loro cause ed è necessario riferire all’incaricato all’atto della chiamata: · Numero di matricola ·...
ALGEMEEN Gegevens voor identificatie van de schrobzuigmachine TEK.1 KENPLAAT VAN DE MACHINE VERZOEKEN TOT ASSISTENTIE Eventuele verzoeken tot assistentie moeten gedaan worden na een nauwkeurige beoordeling van de storingen en de oorzaak hiervan. Bij de aanvraag dient u tevens te melden: ·...
DESCRIZIONE COMANDI (FIG.3) 1) POTENZIOMENTRO PRECARICO BASAMENTO SPAZZOLE. Serve per regolare la pressione delle spazzole sul pavimento. la rotazione del potenziomentro in senso orario incrementa la pressione complessiva esercitata sul pavimento. 2) LEVA FRENO DI STAZIONAMENTO. Serve per bloccare e sbloccare il pedale freno in o da posizione di stazionamento.
BESCHRIJVING BEDIENING (TEK. 3) 1) TRIMMER BORSTELDRUK Dient voor het regelen van de borsteldruk opde vloer, draai de regelaar naar rechts om de druk op de vloer te verhogen. 2) HENDEL PARKEERREM Dient voor het blokkeren en ontgrendelen van het rempedaal in of uit de parkeerstand. 3) GASPEDAAL EN ACHTERUIT Bedient de snelheid van de machine tijdens voor- of achterwaarts gaan.
Pagina 22
11) - 12) COMMUTATORE VELOCITÁ. Serve per impostare il tipo di velocità da utilizzare in fase di trasferimento o in lavoro. Commutare sul simbolo “tartaruga” per impostare la lavasciuga ad una velocità bassa per una pulizia accurata. Commutare sul simbolo “lepre” per impostare la lavapavimenti ad una velocità...
Pagina 23
11) VERKLIKKER (ORANJE) RESERVE REINIGINGSVLOEISTOF Het branden van deze verklikker betekent dat het reinigingswater in de tank bijna verbruikt is. 12) SNELHEIDSSCHAKELAAR Dient voor het instellen van de snelheid tijdens vervoer of werk. Zet de schakelaar op het “schildpad“ symbool voor het instellen van een lage snelheid voor een zorgvuldige reiniging.
NORME DI SICUREZZA GENERALI La macchina descritta nel presente manuale è stata costruita in conformità alla Direttiva Comunitaria sulle macchine 98/37/CEE (Direttiva Macchine).È obbligo del responsabile della gestione della macchina attener- si alle direttive comunitarie e alle leggi nazionali vigenti, nei riguardi dell’ambiente di lavoro, ai fini della sicurezza e della salute degli operatori.
ALGEMENE VEILIGHEIDSNORMEN De machine die in deze handleiding beschreven wordt, is geproduceerd overeenkomstig de EEG richtlijn machines 98/37/EEC (Machine richtlijn). Degene die verantwoordelijk is voor het beheer van de machine, is verplicht zich te houden aan de EEG richtlijnen en aan de landelijk geldende wetten inzake de werkomgeving om zodoende de veiligheid en de gezondheid van de operators te verzekeren.
MOVIMENTAZIONE MACCHINA IMBALLATA La macchina giunge imballata su pallet. Il peso e le dimensioni sono riportate nelle CARATTERISTICHE TECNICHE. Le forche del carrello o del transpallet devono essere posizionate in modo che il centro dell’imballo sia circa al centro delle forche stesse. Il collo deve essere movimentato con estrema attenzione, evitando urti e di alzarlo ad altezze considerevoli.
HET VERPLAATSEN VAN DE VERPAKTE MACHINE De machine wordt op een pallet ingepakt aangeleverd. Gewicht en afmetingen vindt u in de TECHNISCHE KENMERKEN. De vork van de heftruck moet zo geplaatst worden dat het midden van de verpakking ongeveer in het midden van de vork komt te rusten. Het geheel moet zeer voorzichtig verplaatst worden, waarbij vermeden moet worden de machine te stoten en tot grote hoogten op te heffen.
USO DELLA LAVASCIUGA Precauzioni necessarie 1. La lavasciuga deve essere usata solo da persone competenti e responsabili. 2. Quando si lascia la lavasciugai incustodita, occorre togliere la chiave 7 (fig.3) ed arrestarla bloccando il freno di stazionamento (vedi capitolo FRENI). 3.
HET GEBRUIK VAN DE SCHROBZUIGMACHINE Noodzakelijke voorzorgsmaatregelen De schrobzuigmachine mag alleen door bevoegd e verantwoordelijk personeel gebruikt worden. Wanneer u bij de machine vandaan loopt, dient u sleutel 9 (tek. 3) te verwijderen en de machine op de parkeerrem te zetten (zie hoofdstuk REMMEN). Wanneer de schrobzuigmachine niet gebruikt wordt, moeten de borstels opgeheven worden om te voorkomen dat de haren vervormen.
NORME DA SEGUIRE DURANTE IL FUNZIONAMENTO · Non lasciare avvicinare alla macchina persone estranee al lavoro. · L’uso della macchina é consentito solo agli operatori autorizzati dal responsabile della gestione della macchina e a conoscenza del contenuto del presente manuale. ·...
NORMEN DIE TIJDENS DE WERKING OPGEVOLGD MOETEN WORDEN · Geen buitenstaanders bij de machine toelaten. · De machine mag alleen gebruikt worden door bedieners die bevoegd zijn door degene die voor de machine verantwoordelijk is en die kennisgenomen hebben van de inhoud van deze handleiding. ·...
LAVAGGIO L’operazione di lavaggio con la vostra lavasciuga risulta essere molto semplice, sarà poi l’esperienza che vi aiuterà a migliorare il lavoro agevolandovi nella scelta del tipo di spazzole, del tipo di detergente, nella valu- tazione della necessità di una doppia azione di pulitura, ecc. In caso di pavimento molto sporco o molto tenace, sarà...
SCHOONMAKEN Het schoonmaken wordt u met de schrobzuigmachine heel eenvoudig gemaakt, met wat ervaring wordt uw werk nog simpeler en kiest u zonder moeite het juiste type borstels en het reinigingsmiddel en bepaalt u of de vloer een tweede beurt geven moet. Indien de vloer erg vuil is of het vuil hardnekkig is, kunt u het beste een dubbele schoonmaakbeurt uitvoeren.
Carico e scarico acqua (fig.4) Prima di ogni lavaggio, riempire il serbatoio soluzione con la giusta quantità di acqua e detergente aprendo il bocchettone 14 (fig. 3). Il serbatoio é costruito in polietilene, inattacabile da acidi e basi nonché dalla maggior parte dei solventi. Al termine del lavaggio scaricare l’acqua sporca dal serbatoio di recupero tramite il tubo 2 aprendo il tappo 3 Pulire perfettamente, almeno una volta alla settimana il serbatoio di recupero, aprendo il coperchio 1 toglien- do il motore aspirazione, poi il suo filtro 4.
Water aan- en afvoer (tek.4) Voor het werken, de schoonwatertank vullen met de juiste hoeveelheden water en reinigingsmiddel door vulopening 14 (tek. 3). De tank is vervaardigd uit polyethyleen dat niet door zure en basische middelen en de meeste oplosmiddelen wordt aangetast. Na het werk het vuile water met behulp van leiding 2 uit de vuilwatertank laten lopen door rubberstop 3.Tenminste eens per week de vuilwatertank zorgvuldig reinigen door deksel 1 te openen en aanzuigfilter 4 omhoog te tillen.
PIANI DI MANUTENZIONE (FIG.5) ATTENZIONE! PRIMA DI PROCEDERE ALLA SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE, TOGLIERE LA CHIAVE DAL QUADRO DI AVVIAMENTO, EVITANDO COSÌ L’ACCENSIONE ACCIDENTALE DI QUALCHE MOTORE. Sostituzione spazzole a disco Il basamento spazzole è dotato di due aperture d’ispezione (A, B) utilizzate per controllare lo stato di usura delle spazzole e la sostituzione delle stesse se necessario, procedere come segue: aprire la protezione e inserire la mano all’interno del-...
ONDERHOUDSTABELLEN (TEK.5) ATTENTIE! VOORDAT U DE BORSTELS GAAT VERVANGEN, HAALT U DE SLEUTEL UIT HET CONTACT, OM ONOPZETTELIJKE INSCHAKELING VAN MOTOREN TE VOORKOMEN EN VERVOLGT U OP DEZE MANIER. Vervangen schijfborstels De borstelsbasis heeft twee inspectiesleuven (A, B) gebruikt voor het controleren of vervangen van de borstels: open het deksel en steek de hand in de sleuf (A en B).
Sostituzione spazzole a rullo (fig.6) procedere nel seguente modo: Tirare verso l’alto la levetta laterale sinistra 1 del basamento spazzole per sganciare il flap 2. Ruotare il supporto spazzola 3 in senso orario fino a fine asola. Sfilare il supporto 3 dal basamento e togliere la spaz- zola 4 sul lato sinistro come indicato in foto.
Vervangen rolborstels (tek. 6) 1. Rechter flank 1 van borstelbasis optillen. 2. Borstelhouder 2 met de klok mee draaien tot aan het einde van de sleuf. 3. Borstelhouder 3 van de basis trekken en borstel 4 verwijderen zoals op de foto te zien is 4.
PREPARAZIONE DELLA MACCHINA (FIG.7) Montaggio e regolazione del tergipavimento Per esigenze d’imballaggio il tergipavimento potrebbe venir fornito smontato dalla macchina e dovrà essere applicato alla piastra di traino sulla lavapavimenti. Per il montaggio del tergipavimento procedere nel seguente modo: · Sollevare la piastra porta tergipavimento.
VOORBEREIDING VAN DE MACHINE (TEK.7) Montage en instelling van de vloerveger Voor transportredenen is het mogelijk dat de vloerveger bij levering gedemonteerd is van de machine. Hij zal dan op de aandrijfplaat van de machine moeten aangebracht worden. Ga als volgt te werk voor de montage van de vloerveger: ·...
LAME TERGIPAVIMENTO (FIG.8) La funzione delle lame é quella di trattenere l’acqua usata per il lavaggio, pertanto occorre conservarle sempre perfettamente funzionanti e sostituirle in caso di rottura o usura. Sostituzione delle lame ATTENZIONE! QUANDO LO SPIGOLO DI CONTATTO SUL PAVIMENTO RISULTA CONSUMATO, BI- SOGNA SOSTITUIRE O RUOTARE LE LAME IN GOMMA DEL TERGIPAVIMENTO.
RUBBERS VLOERWISSER (TEK.8) De rubbers dienen om het water dat voor het boenen gebruikt is, tegen te houden en moeten dus in perfecte conditie gehouden worden en vervangen worden als ze defect of versleten zijn. Vervangen van de rubbers ATTENTIE! WANNEER DE CONTACTRAND MET DE VLOER BESCHADIGD IS, MOET U DE RUBBERS VAN DE VLOERWISSER VERVANGEN.
LA LAVASCIUGA HA LA TERZA VELOCITÀ UTILIZZATA SOLO PER IL TRAFERIMENTO E NON PER IL LAVORO. IN CASO DI AVARIA ALL’IMPIANTO ELETTRICO, NON APRIRE, NON DISCONNETTERE LA CENTRALINA ELETTRONICA E/O I RELATIVI COMPONENTI. PER QUALSIASI MANUTENZIONE, REVISIONE O RIPARAZIONE CONTATTARE L’AS- SISTENZA RCM.
DE SCHROBZUIGMACHINE HEB 3 SNELHEDEN WAARBIJ DE SNELSTE STAND ALLEEN GEBRUIKT KAN WORDEN OM MEE TE RIJDEN EN NIET OM MEE TE WERKEN. MOCHT DE E.C.U. STUK GAAN NIETOPENEN EN NIET LOSKOPPELEN. VOOR ONDERHOUD, REVISIE OF REPARATIE NEEM CONTACT OP MET UW RCM DEALER.
STERZO (FIG.10) Lo sterzo é azionato da una catena 1, che trasmette il moto dal pignone di rinvio 2 alla corona 3 sulla ruota anteriore. Per registrare il gioco che si puó creare sul volante guida, spostare il supporto del pignone agendo sui dadi 4.
BESTURING (TEK.10) De besturing wordt bediend door ketting 1 die de beweging van drijfwiel 2 naar kroonwiel 3 op het voorwiel overbrengt. Voor het regelen van de speling die zich op het stuurwiel vormen kan, de drijfwielhouder ver- plaatsen door moeren 4 te draaien.
FRENI (FIG.11) I freni servono per arrestare la lavasciuga in movimento e per tenerla ferma su superfici inclinate. La frenatura agisce sulle ruote posteriori tramite ganasce 2 . Il comando freno 1 é di tipo meccanico. Per bloccare in posizione di stazionamento, premere a fondo il pedale freno 3 e spingere la levetta di bloccaggio 4 sull’asola 5.
REMMEN (TEK.11) De remmen dienen voor het stoppen van de rijdende schrobzuigmachine en om de machine op hellende oppervlakten stil te laten staan. Het remsysteem werkt op de achterwielen door middel van klemmen 2 De rembediening 1 is mechanisch. Om de parkeerrem te gebruiken, druk het rempedaal 3 in en druk de rem 4 in het slot 5. Om rempedaal 3 neer te openen pers het volledig Wanneer de klemmen de machine niet voldoende blokkeren, de rem regelen met behulp van de regelaar 6.
MOTORE ASPIRAZIONE (FIG.12) Serve ad aspirare l’acqua raccolta dal tergipavimento. Il motore aspirazione 1 aspira tramite l’azionamento del pulsante 6 (fig. 3), esso deve essere controllato giornalmente e all’ occorenza lavare il sottostante filtro 2. Per il controllo del motore aspirazione e per la pulizia del filtro operare nel seguente modo: ·...
AANZUIGMOTOR (TEK.12) Dient voor het aanzuigen van het water dat door de vloerwisser verzameld wordt. Aanzuigmotor 1 wordt met knop 6 (tek. 3) ingeschakeld, de motor dient dagelijks gecontroleerd te worden en u dient zonodig het onderliggende filter 2 schoon te maken. Voor controle van de aanzuigmotor en voor het reinigen van de filters als volgt te werk gaan: ·...
BATTERIA Controllo dello stato di carica della batteria. Poiché é acquisito che intercorre una relazione diretta tra il peso specifico dell’elettrolito e lo stato di carica della batteria, si assume la misurazione del peso specifico dell’elettrolito come efficace e corretto controllo dello stato di carica della batteria.
ACCU Controle van de acculading Daar het bekend is dat er een rechtstreeks verband bestaat tussen het soortelijk gewicht van de elektrolyt en de lading van de accu, wordt het meten van het soortelijk gewicht van de elektrolyt beschouwd als effectieve en juiste controle van de staat van de acculading.
INSTALLAZIONE BATTERIA (FIG.13) Per sostituire e/o montare la batteria procedere nel sguente modo: 1) Rimuovere sedile 1 dal supporto 2. 2) Sollevare il supporto 2. 3) Ribaltare il serbaboio di recupero 3 fino ad appoggiarlo sul suo supporto 4. ATTENZIONE! SE SI DEVE SOLO CONTROLLARE LA BATTERIA ESEGUIRE...
ACCU PLAATSEN (TEK.13) Om de accu te plaatsen of te verwijderen dient u: 1. De stoel 1 van de houder 2 te verwijderen 2. De houder 2 omhoog te klappen 3. De vuilwatertank 3 na achteren te kantelen tegen de steun 4 ATTENTIE!! ALS DE ACCU NAGEKEKEN MOETEN WORDEN DIENT U DEZELFDE HANDELINGEN TE VERRICHTEN ALS BESCHREVEN IN PUNT 2 EN 3 ZONDER DE STOEL 1 TE...
CENTRALINA ELETTRONICA (FIG.14) La lavasciuga è dotata di una centralina elettronica 1 per il controllo dell’avanzamento. Questo tipo di apparecchiatura prevede anche la funzione di diagnostica degli eventuali problemi che doves- sero presentarsi. L’anomalia o il guasto verrà segnalato sul display.
DESCRIZIONE ALLARMI (FIG.14) ATTENZIONE! SE DOPO AVER RIPRISTINATO L’ANOMALIA O IL GUASTO NON DOVESSE SCOMPARIRE L’ALLARME VISUALIZZATO SUL DISPLAY, PROVARE A SPEGNERE E RIAVVIARE LA MACCHINA. CODICE D’ ERRORE DESCRIZIONE DEL PROBLEMA AZIONE CORRETTIVA DA INTRAPRENDERE 0003 Individuato un possibile errore sulla scheda. Provate a disconnettere le batterie, aspettate 30 0100 secondi e poi ricollegatele, riavviate la macchina.
Pagina 58
CODICE D’ ERRORE DESCRIZIONE DEL PROBLEMA AZIONE CORRETTIVA DA INTRAPRENDERE 1600 Il voltaggio della batteria è visto come Controllate se la batteria è realmente sovraccaricata o eccessivamente alto. se è danneggiata; Controllate il cablaggio della batteria e se le connessioni sono in ordine. 1704 Individuato un possibile errore sulla scheda.
Pagina 59
Controllate i cavi al pulsante di emergenza. 7901 Il pulsante di sicurezza operatore è stato Controllate lo stato dei cavi al pulsante di sicurezza. attivato. ATTENZIONE! PER EVENTUALI CODICI ERRORE NON RIPORTATI IN TABELLA CONTATTARE SERVIZIO ASSISTENZA RCM. (tabella 3/3)
ELEKTRONISCH SCHAKELKASTJE (FIG.14) De vloerreiniger is voorzien van een elektronisch schakelkastje 1 voor de besturing van de voortbeweging. Deze apparatuur heeft tevens een diagnostische functie voor problemen die zich kunnen voordoen. De af- wijking of storing wordt getoond op de display.
BESCHRIJVING ALARMEN ATTENTIE! NADAT DE STORING IS VERHOLPEN EN DE DISPLAY LAAT DEZELFDE MELDING ZIE, PROBEER DAN DE MACHINE TE HERSTARTEN. FOUTCODE BESCHRIJVING VAN HET PROBLEEM OPLOSSING 0003 Mogelijke storing op de kaart gedetecteerd . Haal de accu's los, wacht 30 seconden, sluit de accu's 0100 weer aan en herstart de machine.
Pagina 62
FOUTCODE BESCHRIJVING VAN HET PROBLEEM OPLOSSING 1600 Melding te hoge accuspanning . Controleer of de accu daadwerkelijk overladen of beschadigd is; Controleer of de bekabeling van de accu en de aansluitingen in orde zi j n. 1704 Mogelijke storing op de kaart gedetecteerd . Haal de accu's los, wacht 30 seconden, sluit de accu' s weer aan en herstart de machine.
Pagina 63
. snelheidsschakelaar 7900 Noodstopknop geactiveerd . Controleer aansluitingen naar noodstopknop 7901 De bestuurder veiligheidsknop is geactiveerd . Controleer de kabels van de veiligheidsknop. OPGEPAST! VOOR CODES DIE NIET IN DE TABEL NEEM CONTACT OP MET EEN BEVOEGD SERVICECENTRUM.”RCM”. (tafel 3/3)
LEGENDA LINEA LEGENDA DASHBOARD CENTRALE CRUSCOTTO HOOFDVERBINDING Galleggiante H2O Vlotter H2O Micro valvola H2O Microschakelaar ventiel H2O M BR Motore spazzola M BR Borstelmotor M BR1 Motore spazzola M BR1 Borstelmotor P BRUSH Centralina spazzola P BRUSH Borstel bedieningsunit P BRUSH Centralina spazzola P BRUSH Borstel bedieningsunit Connettore LCD Connector LCD...
Pagina 68
IMPIANTO ELETTRICO - LINEA POSTERIORE (FIG.15B) ELEKTRISCHE INSTALLATIE - ACHTER LIJN...
OPERAZIONI PERIODICHE DI CONTROLLO E MANUTENZIONE E CONTROLLI DI SICUREZZA 1) la lavasciuga deve essere ispezionata da un tecnico specializzato che controlli le condizioni di sicurez- za della macchina o la presenza di eventuali danni o difetti nei seguenti casi: •...
PERIODIEKE CONTROLE- EN ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN EN VEILIGHEIDSCONTROLES De schrobzuigmachine moet in de volgende gevallen door een gespecialiseerde monteur geïnspecteerd worden die de veiligheidscondities van de machine controleert en de aanwezigheid van schade of defecten kenbaar maakt: · Voor de eerste ingebruikname ·...
Le batterie sono scariche. Controllarle o ricaricarle quando segnalato sul display . Fusibile generale bruciato Prima di sostituirlo contattare il servizio assistenza RCM Microinterruttore sotto il sedile è rotto. Sostituire microinterruttore. Pulsante arresto d’emergenza inserito. Disinserire il pulsante e ripetere la procedura di avviamento.
Pagina 77
Il gruppo spazzola non si alza o non si L’attuatore o non riceve corrente. Controllare abbassa. Motore attuatore rotto. Sostituire Problema sulla centralina Contattare l’assistenza RCM Il tergipavimento non si alza o non si L’attuatore o non riceve corrente. Controllare abbassa. Motore attuatore rotto. Sostituire Problema sulla centralina Contattare l’assistenza RCM...
Controleren of opladen wanneer de display het probleem toont. Doorgebrande hofdzekering. Voordat u de zekering vervangt neem eerst contact op met een bevoegd RCM servicecentrum. Microschakelaar onder zitplaats defect Vervangen. Alarmknop ingeschakeld. Knop uitschakelen en startprocedure herhalen (zie GEBRUIK VAN DE VLOERREINIGER –...
Pagina 79
Het borstelsysteem wilniet heffen of Motor krijgt geen spanning Kontroleer dalen. Motor defect Vervang E.c.u. probleem Contact op met een bevoegd RCM servicecentrum Het dweilrubber wil niet heffen of Motor krijgt geen spanning Kontroleer dalen. Motor defect Vervang E.c.u.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA 1) Pulizia: Quando si effettua la pulizia o il lavaggio della macchina i detergenti aggressivi, acidi, ecc. devono essere usati con cautela. Attenersi alle istruzioni del produttore dei detergenti, e, nel caso, usare indumenti protettivi (tute, guan- ti, occhiali, ecc.).
VEILIGHEIDSINFORMATIE 1) Reiniging Tijdens het reinigen en wassen van de machine dienen agressieve en/of zure schoonmaakmiddelen voorzichtig gebruikt te worden. Houdt u aan de aanwijzingen van de producent van de reinigingsproducten en gebruik zo nodig beschermende kledingstukken (overall, handschoenen, bril e.d.). Zie ook de EEG richtlijnen hierover.