Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

NL
Bedieningshandleiding ...................................................... 10
DA
Betjeningsvejledning ......................................................... 58
SV
Bruksanvisning...................................................................101
FI
Käyttöohjeet........................................................................145
18 / 10.2021
Rev.
ROTANTA 460
ROTANTA 460 R
ROTANTA 460 RC
ROTANTA 460 RF
Andreas Hettich GmbH & Co. KG
AB5650NLDASVFI

Advertenties

Hoofdstukken

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Hettich ROTANTA 460

  • Pagina 1 ROTANTA 460 ROTANTA 460 R ROTANTA 460 RC ROTANTA 460 RF Bedieningshandleiding ............10 Betjeningsvejledning ............58 Bruksanvisning..............101 Käyttöohjeet................145 18 / 10.2021 Rev. Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB5650NLDASVFI...
  • Pagina 2 PROG t/min 4500 12:30 STOP PROG TIME OPEN Fig. 2 ROTANTA 460 START PROG T/°C t/min 4500 12:30 STOP PROG T/°C TIME OPEN Fig. 3 ROTANTA 460 R, ROTANTA 460 RC, ROTANTA 460 RF 2/225 Rev. 18 / 10.2021 AB5650NLDASVFI...
  • Pagina 3 AB5650NLDASVFI Rev. 18 / 10.2021 3/225...
  • Pagina 4 4/225 Rev. 18 / 10.2021 AB5650NLDASVFI...
  • Pagina 5 Geldende normen en voorschriften voor dit apparaat Het apparaat is een product met een zeer hoog technisch niveau. Het is onderworpen aan uitgebreide keurings- en certificatieprocedures overeenkomstig de volgende normen en voorschriften in hun respectievelijk geldende versie: Elektrische en mechanische veiligheid voor constructie en eindkeuring: Standaard bouwserie: IEC 61010 (stemt overeen met de normenreeks DIN EN 61010) ...
  • Pagina 6 For dette apparat gældende normer og forskrifter Apparatet er et produkt på et meget højt teknisk niveau. Det er underlagt omfattende kontrol- og certificeringsprocedurer i henhold til følgende normer og forskrifter i deres aktuelle gældende udgaver: Elektrisk og mekanisk sikkerhed for konstruktion og afsluttende kontrol: Normserie: IEC 61010 (svarer til normserien DIN EN 61010) ...
  • Pagina 7 Gällande normer och föreskrifter för detta instrument Instrumentet är en produkt med mycket hög teknisk nivå. Detta genomgår omfattande test- och certifieringsprocedurer enligt följande normer och föreskrifter i vardera giltig version: Elektrisk och mekansisk säkerhet för konstruktion och slutkontroll: Normbyggserie: IEC 61010 (motsvarar normserie DIN EN 61010) ...
  • Pagina 8 Tätä laitetta koskevat normit ja määräykset Laite on teknisesti hyvin korkeatasoinen tuote. Se on laajojen tarkastus- ja sertifiointimenetelmien alainen seuraavassa mainittujen normien ja määräysten kulloinkin voimassa olevan version mukaisesti: Rakenteen sähköinen ja mekaaninen turvallisuus ja lopputarkastus: Normisarja: IEC 61010 (vastaa normisarjaa DIN EN 61010) ...
  • Pagina 9 0483 © 2010 by Andreas Hettich GmbH & Co. KG All rights reserved. No part of this publication may be reproduced without the prior written permission of the copyright owner. Wijzigingen voorbehouden! , Ret til ændringer forbeholdes! , Ändringar förbehålles! , Oikeudet muutoksiin pidätetään! AB5650NLDASVFI / Rev.
  • Pagina 10: Inhoudsopgave

    Inhoudsopgave Gebruik overeenkomstig de bestemming .........................13 Restrisico's ................................13 Technische gegevens .............................14 Veiligheidsaanwijzingen............................17 Betekenis van de symbolen ..........................19 .................................20 Leveromvang Transport en bewaring............................20 Transport ...............................20 Bewaring ...............................20 Uitpakken van de centrifuge ..........................20 Inbedrijfstelling..............................21 Interface (alleen bij centrifuge met interface) ....................22 Deksel openen en sluiten ..........................22 11.1 Deksel openen ............................22 11.2...
  • Pagina 11 20.4.3 Programmakoppeling oproepen......................36 20.5 Automatisch tijdelijk geheugen........................36 Centrifugatie ..............................37 21.1 Centrifugeren met tijdinstelling ........................37 21.2 Continuloop..............................38 21.3 Korte tijd centrifugeren ..........................38 Instellingen wijzigen tijdens de centrifugatieloop ....................38 Integral RCF ..............................38 23.1 Integral RCF opvragen..........................38 23.2 Weergave van de Integral RCF activeren of deactiveren................39 Noodstop ................................39 Cyclusteller................................39 25.1...
  • Pagina 12 45.1.2 Oppervlaktedesinfectie ........................52 45.1.3 Verwijderen van radioactieve besmettingen ..................52 45.2 Rotoren en accessoires ..........................53 45.2.1 Reiniging en onderhoud........................53 45.2.2 Desinfectie ............................53 45.2.3 Verwijderen van radioactieve besmettingen ..................54 45.2.4 Draagpennen ............................54 45.2.5 Rotoren en accessoires met beperkte gebruiksduur................54 45.3 Steriliseren ..............................54 45.4 Centrifugeervaten ............................54 Storingen................................55...
  • Pagina 13: Gebruik Overeenkomstig De Bestemming

    Een andere of uitgebreidere toepassing geldt als oneigenlijk. Voor hieruit voortkomende beschadigingen aanvaardt de firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG geen aansprakelijkheid. Tot het gebruik overeenkomstig de bestemming behoort ook het in acht nemen van alle aanwijzingen uit de bedieningshandleiding en het naleven van de inspectie- en onderhoudswerkzaamheden.
  • Pagina 14: Technische Gegevens

    Technische gegevens Andreas Hettich GmbH & Co. KG Fabrikant D-78532 Tuttlingen Model ROTANTA 460 ROTANTA 460 R 5660, 5660-20, Type 5650 5650-01 5660-07 5660-77 5660-70 5660-50 Netspanning ( 10%) 200–240 V 1 100–127 V 1 200–240 V 1 200–240 V 1...
  • Pagina 15 Andreas Hettich GmbH & Co. KG Fabrikant D-78532 Tuttlingen ROTANTA ROTANTA Model ROTANTA 460 R 460 RC 460 RF 5660-01, 5670, 5675, Type 5660-51 5670-50 5675-50 Netspanning ( 10%) 100 – 127 V 1 100 V 1 200 – 240 V 1...
  • Pagina 16 Andreas Hettich GmbH & Co. KG Fabrikant D-78532 Tuttlingen Model ROTANTA 460 RF 5675-01, Type 5675-51 Netspanning ( 10%) 100 – 127 V 1 100 V 1 Netfrequentie 60 Hz 50 Hz Aansluitwaarde max. 2000 VA Koelmiddel R452A Capaciteit max.
  • Pagina 17: Veiligheidsaanwijzingen

    De centrifuge mag niet meer in gebruik worden genomen, wanneer de centrifugeruimte veiligheidsrelevante beschadigingen vertoont.  Bij vrijzwaaiende rotoren moeten de draagpennen regelmatig worden ingevet (Hettich-smeervet nr. 4051), om een gelijkmatig vrijzwaaien van de ophangingen te garanderen.  Bij centrifuges zonder temperatuurregeling kan er bij een verhoogde kamertemperatuur en/of bij frequent gebruik van het apparaat een verhitting van de centrifugeruimte ontstaan.
  • Pagina 18  Reparaties mogen alleen door personen worden uitgevoerd die hiertoe door de fabrikant geautoriseerd werden.  Er mogen alleen originele reserveonderdelen en toegelaten originele accessoires van de firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG worden gebruikt.
  • Pagina 19: Betekenis Van De Symbolen

    Betekenis van de symbolen Symbool op het apparaat: Let op, algemeen gevaarpunt. Symbool op het apparaat: Bedieningshandleiding in acht nemen. Dit symbool geeft aan dat de gebruiker de beschikbaar gestelde bedieningshandleiding in acht moet nemen. Symbool in dit document: Opgelet algemeen gevaarlijk punt. Dit pictogram duidt op aanwijzingen in verband met veiligheid en wijst op eventuele gevaarlijke situaties.
  • Pagina 20: Leveromvang

    "n" voor het aantal toegelaten pakketten staat.Het onderste pakket is niet in "n" inbegrepen. Leveromvang Aansluitkabel 1 Enkele gaffelsleutel, formaat 10 mm (alleen ROTANTA 460 RF) 1 Dubbele gaffelsleutel, formaat 17/19 mm (alleen ROTANTA 460 RF) Zeskante stiftsleutel 2,5 mm...
  • Pagina 21: Inbedrijfstelling

    Er moet een afstand van 300 mm van de ventilatiegleuven en ventilatieopeningen van de centrifuge worden aangehouden.  Bij de centrifuge ROTANTA 460 RC de remmen op de keerrollen naar beneden drukken, om de keerrolen te blokkeren, zie bijgevoegd instructieblad AH5670XX. ...
  • Pagina 22: Interface (Alleen Bij Centrifuge Met Interface)

    Interface (alleen bij centrifuge met interface) Optioneel kan het apparaat worden uitgerust met een interface RS232. IOIOI De interface RS232 is gemarkeerd met het symbool RS232 Via deze interface kan de centrifuge worden bestuurd en kunnen gegevens worden opgevraagd. De LED in de toets brandt tijdens de datacommunicatie.
  • Pagina 23: Ophanging In De Rotor Plaatsen En Verwijderen

    Ophanging in de rotor plaatsen:  De rotor op stevige bevestiging controleren.  De draagpen (C) invetten (Hettich-smeervet nr. 4051).  De ophanging (A) in de rotor plaatsen. Daarbij moet ervoor worden gezorgd dat de draagpennen (C) zich in de groeven (B) van de ophanging bevinden.
  • Pagina 24: Beladen Van De Rotor

    Beladen van de rotor Standaard centrifugebuizen van glas zijn niet bestand tegen g-waar den hoger dan 4000 (DIN 58970, pagina 2).  De rotor controleren op vaste passing.  Bij vrijzwaaiende rotoren moeten alle rotorplaatsen van dezelfde ophangingen voorzien zijn. Bepaalde ophangingen zijn gemarkeerd met het nummer van de rotorplaats.
  • Pagina 25  De door de fabrikant aangegeven maximale vulhoeveelheid van de centrifugeervaten mag niet worden overschreden. Bij hoekrotoren mogen de centrifugeerbuizen Vloeistof slechts zo ver worden gevuld, dat er tijdens het centrifugeerproces geen vloeistof uit de buizen kan worden geslingerd. Centrifugale kracht ...
  • Pagina 26: Bio-Veiligheidssystemen Afsluiten

    Bio-veiligheidssystemen afsluiten Om dichtheid te waarborgen, moet het deksel van een bio-veiligheidssysteem vast afgesloten worden. Om te voorkomen dat de afdichtingsring verdraaid wordt tijdens het openen en sluiten van het deksel moet de afdichtingsring licht ingewreven worden met een rubber-onderhoudsmiddel. Wordt de ophanginrichting van een bio-veiligheidssysteem zonder het deksel gebruikt, moet de afdichting van de ophanginrichting worden verwijderd om beschadiging van de afdichtring tijdens het centrifugeerverloop te vermijden.
  • Pagina 27 Deksel met beugel en spanslot open close  Zwenk de beugel in de positie " open " (a). De pijlen van de tekst " open " moeten naar onder gericht zijn, zodat de tekst "open" leesbaar is.  Zet het deksel zodanig op de ophanging, dat de beide tappen van het deksel zich in de beide openingen van de beugel (c) bevinden.
  • Pagina 28: Inpakinstructie Hettliner

    Inpakinstructie HettLiner 17.1 Inpakken voor het centrifugeren Aanwijzing: Zorg ervoor dat het kunststofelement bij het laden en ontladen van de inzetelementen niet kan kantelen (laadhulp 4509 gebruiken).  Bloedzak (a) in het inzetelement (b) plaatsen.  Bloedzak vasthouden aan de aansluitingen (c) en de steunplaat (d) aan de buitenzijde van de bloedzak van boven naar onder in het...
  • Pagina 29: Uitpakken Na Het Centrifugeren

     Balanceergewichten moeten, indien nodig, tussen de omgeklapte steunplaat en de bekerwand worden gelegd. 17.2 Uitpakken na het centrifugeren  Satellietzak uit het inzetelement trekken en ondertussen de siliconenplaat met één hand fixeren.  Het omgeklapte deel van de steunplaat langzaam aan de daarvoor voorziene lus uittrekken! →...
  • Pagina 30: Bedienings- En Weergave-Elementen

    Bedienings- en weergave-elementen Zie afbeelding op pagina 2. Fig. 2: Weergave- en bedieningsveld 18.1 Draaiknop Voor het instellen van de afzonderlijke parameters. Als u tegen de wijzers van de klok in draait, wordt de waarde lager. Draait u met de wijzers van de klok mee, dan wordt de waarde hoger.
  • Pagina 31  Temperatuur (alleen bij centrifuge met koeling) T/°C Instelbaar in graden Celsius (°C) of in graden Fahrenheit (°F). Instelling van de temperatuureenheid, zie Hoofdstuk "Temperatuureenheid instellen". Parameter T/°C = graden Celsius (°C). Instelbaar van -20 °C tot +40 °C, in stappen van 1 °C (bij optie Verwarmen/Koelen van -20 °C tot +90 °C instelbaar).
  • Pagina 32: Centrifugatieparameters Invoeren

    Centrifugatieparameters invoeren Het invoeren van de centrifugeerparameters is niet mogelijk, wanneer er een programmavergrendeling werd ingesteld. De functies van de verschillende programmavergrendelingen zijn beschreven in het hoofdstuk "Programmavergrendeling instellen". Indien na de selectie of tijdens de invoer van parameters 8 seconden lang geen toets wordt ingedrukt, dan worden op het display weer de vorige waarden weergegeven.
  • Pagina 33: Toerental (Rpm)

    19.3 Toerental (RPM)  De toets indrukken. De paramtere RPM wordt weergegeven.  Met de draaiknop de gewenste waarde instellen.  De toets indrukken,om de instelling in de weergave over te nemen. START 19.4 Relatieve centrifugale versnelling (RCF) en centrifugeerradius (RAD) De relatieve centrifugatieversnelling (RCF) is van de centrifugeerradius (RAD) afhankelijk.
  • Pagina 34: Remtrap En Uitlooptijd

    19.5.2 Remtrap en uitlooptijd B-remtrappen kunnen alleen worden ingesteld bij rotoren, die geschikt zijn voor het gebruik van bloedzakjes. Het instellen van de B-remtrappen is alleen mogelijk, als deze geactiveerd zijn, zie hoofdstuk "B-remtrappen activeren of deactiveren". Het instellen van uitlooptijden is alleen mogelijk, wanneer deze geactiveerd zijn, zie hoofdstuk "Aan- en uitlooptijden activeren of uitschakelen".
  • Pagina 35: Programma's Oproepen

    20.2 Programma's oproepen  De toets indrukken. De parameter RCL wordt weergegeven. PROG  Met de draaiknop de gewenste programmaplaats instellen. Als er achter de programmaplaats een "+" wordt weergegeven, dan zijn de gegevens beveiligd tegen overschrijven.  De toets indrukken.
  • Pagina 36: Programma's Koppelen Of Een Programmakoppeling Wijzigen

    20.4.2 Programma's koppelen of een programmakoppeling wijzigen Er kunnen 25 programmakoppelingen worden opgeslagen (programmaplaatsen A tot Z, programmaplaats J bestaat niet). Een programmakoppeling kan maximaal uit 20 programma's bestaan. In een programmakoppeling vindt de aanpassing van het toerental van één programma naar het volgende programma altijd plaats met de aanloopparameter van het volgende programma.
  • Pagina 37: Centrifugatie

    Centrifugatie Tijdens een centrifugatieloop mogen conform EN / IEC 61010-2-020, in een veiligheidsbereik van 300 mm om de centrifuge heen, zich geen personen, gevaarlijke stoffen en voorwerpen bevinden. Bij centrifuges met de optie Verwarmen / Koelen moet na een centrifugecyclus met een zeer hoge temperatuur (bijv.
  • Pagina 38: Continuloop

    21.2 Continuloop  De minuten, seconden en uren op "0" zetten of een continuloopprogramma oproepen (zie Hoofdstuk "Centrifugatieparameters invoeren" of "Programma's oproepen").  De toets indrukken. Het LED in de toets knippert totdat de rotor is ingelezen, daarna blijft het LED START START branden.
  • Pagina 39: Weergave Van De Integral Rcf Activeren Of Deactiveren

    23.2 Weergave van de Integral RCF activeren of deactiveren De weergave van de Integral RCF kan, bij stilstand van de rotor, als volgt geactiveerd of gedeactiveerd worden: Door op de toets te drukken, kan er in het menu achteruit worden gebladerd. T/°C De bewerking kan op ieder ogenblik worden afgebroken door op de toets te drukken.
  • Pagina 40: Na Het Starten Van De Eerste Centrifugatieloop Het Maximaal Toegestane Aantal Loopcycli Invoeren Of De Cyclusteller Deactiveren

    25.1 Na het starten van de eerste centrifugatieloop het maximaal toegestane aantal loopcycli invoeren of de cyclusteller deactiveren  Enter max cycles = 30000 wordt weergegeven. Met de draaiknop de op het ophangwerk aangegeven maximaal toegestane aantal loopcycli instellen. Bij rotoren en ophangingen, die niet gemarkeerd zijn met het maximaal toegestane aantal loopcycli, kan de cyclusteller worden uitgeschakeld.
  • Pagina 41: Cyclusteller Deactiveren Of Activeren

    25.3 Cyclusteller deactiveren of activeren De cyclusteller kan, bij stilstand van de rotor, als volgt worden geactiveerd of uitgeschakeld: Door op de toets te drukken, kan er in het menu achteruit worden gebladerd. T/°C De bewerking kan op ieder ogenblik worden afgebroken door op de toets te drukken.
  • Pagina 42: Remtrappen Activeren Of Deactiveren

    B-remtrappen activeren of deactiveren De B-remtrappen kunnen, bij stilstand van de rotor, als volgt geactiveerd of gedeactiveerd worden: Door op de toets te drukken, kan er in het menu achteruit worden gebladerd. T/°C De bewerking kan op ieder ogenblik worden afgebroken door op de toets te drukken.
  • Pagina 43: Akoestisch Signaal

    Akoestisch signaal Het akoestisch signaal weerklinkt:  na het optreden van een storing in 2 s-interval.  na beëindiging van de centrifugering en stilstand van de rotor in 30 s-interval. Door het openen van het deksel of het indrukken van een willekeurige toets wordt het akoestisch signaal beëindigd. Het akoestische signaal kan, bij stilstand van de rotor, als volgt worden geactiveerd of uitgeschakeld: Door op de toets te drukken, kan er in het menu achteruit worden gebladerd.
  • Pagina 44: Temperatuureenheid Instellen (Alleen Bij Centrifuge Met Koeling)

    Temperatuureenheid instellen (alleen bij centrifuge met koeling) De temperatuur kan in graden Celsius (°C) of in graden Fahrenheit (°F) worden ingegeven. Daartoe moet de temperatuureenheid, bij stilstand van de rotor, als volgt worden ingesteld: Door op de toets te drukken, kan er in het menu achteruit worden gebladerd. T/°C De bewerking kan op ieder ogenblik worden afgebroken door op de toets te drukken.
  • Pagina 45: Programmavergrendeling Instellen

    Programmavergrendeling instellen Bij stilstand van de rotor kunnen de volgende programmavergrendelingen worden ingesteld: LOCK 1 wordt in het veld " " weergegeven. LOCK 1 Programma's kunnen alleen worden opgeroepen, maar niet worden gewijzigd. LOCK 2 wordt in het veld " "...
  • Pagina 46: Pin (Persoonlijk Identificatienummer)

    PIN (persoonlijk identificatienummer) Om het wijzigen van de programmavergrendeling door ongeautoriseerde personen te verhinderen, kan er een PIN- code worden ingesteld. Vanuit de fabriek is er geen PIN-code ingesteld. 34.1 PIN instellen of wijzigen De PIN kan, bij stilstand van de rotor, als volgt worden ingesteld: De bewerking kan op ieder ogenblik worden afgebroken door op de toets te drukken.
  • Pagina 47: Adressen Van De Centrifuge

    Adressen van de centrifuge Het adres is standaard op ] = 29. adres ingesteld. De bedrijfsuren, de centrifugatielopen en de cyclusteller opvragen De bedrijfsuren zijn opgedeeld in interne en externe bedrijfsuren. Interne bedrijfsuren: Totale tijd dat het apparaat was ingeschakeld. Externe bedrijfsuren: Totale tijd van de centrifugatielopen tot nu toe.
  • Pagina 48: Weergave Van De Centrifugatiegegevens Onmiddellijk Na Het Inschakelen

    Weergave van de centrifugatiegegevens onmiddellijk na het inschakelen  De stroomschakelaar inschakelen. (positie van schakelaar ).  Bij de eerste optische wijziging van de weergave (inverse weergave) een willekeurige toets indrukken en ingedrukt houden. De centrifugatiegegevens worden onmiddellijk weergegeven. Koeling (alleen bij centrifuge met koeling) De gewenste temperatuurwaarde kan worden ingesteld van -20°C tot +40°C / -4°F tot +104°F.
  • Pagina 49: Inschakelen Van De Koeling Tijdens De Uitloop Verhinderen

    39.4 Inschakelen van de koeling tijdens de uitloop verhinderen Indien nodig kan ingesteld worden, dat aan het einde van de centrifugatieloop tijdens de uitloop, na het bereiken van een ingesteld toerental, de koeling niet meer inschakelt. Daardoor kan een eventueel opdwarrelen van het sediment in het monster voorkomen worden. Dit toerental is van 0 RPM t/m maximaal toerental van de rotor (Nmax) in stappen van 10 instelbaar.
  • Pagina 50: Relatieve Centrifugaalversnelling (Rcf)

     De toets zo vaak indrukken, tot Heater = on/off wordt weergegeven. T/°C  Met de draaiknop off of on instellen. off = Verwarming uitgeschakeld, on = Verwarming geactiveerd.  De toets indrukken om de instelling op te slaan. T/°C START De centrifugatiegegevens worden weergegeven.
  • Pagina 51: Centrifugeren Van Stoffen Of Stofmengsels, Met Een Hogere Dichtheid Dan 1,2 Kg/Dm

    Centrifugeren van stoffen of stofmengsels, met een hogere dichtheid dan 1,2 kg/dm Bij de centrifugering met maximaal toerental mag de dichtheid van de stoffen of van het stofmengsel 1,2 kg/dm niet overschrijden. Bij stoffen of stofmengsels met een hogere dichtheid moet het toerental worden gereduceerd. Het toegestane toerental kan met de volgende formule berekend worden: gereduceer toerental...
  • Pagina 52: Verzorging En Onderhoud

    Verzorging en onderhoud Het apparaat kan gecontamineerd zijn. Voor de reiniging de netstekker uittrekken. Voordat een andere als de door de fabrikant aanbevolen reinigings- of decontaminatiemethode wordt toegepast, moet de gebruiker er zich bij de fabrikant van verzekeren, dat de voorziene methode het apparaat niet beschadigt.
  • Pagina 53: Rotoren En Accessoires

    45.2 Rotoren en accessoires 45.2.1 Reiniging en onderhoud  Om corrosie en materiaalveranderingen te voorkomen moeten de rotors en de accessoires regelmatig met zeep of een mild reinigingsmiddel en een vochtige doek worden gereinigd. De reiniging wordt minstens één keer per week aanbevolen.
  • Pagina 54: Verwijderen Van Radioactieve Besmettingen

    De rotoren en de accessoires moeten onmiddellijk na het verwijderen van de radioactieve besmettingen worden gedroogd. 45.2.4 Draagpennen Bij vrijzwaaiende rotoren moeten de draagpennen regelmatig worden ingevet (Hettich-smeervet nr. 4051), om een gelijkmatig vrijzwaaien van de ophangingen te garanderen. 45.2.5 Rotoren en accessoires met beperkte gebruiksduur Het gebruik van bepaalde rotoren, ophangingen en accessoires is beperkt in de tijd.
  • Pagina 55: Storingen

    Storingen Kan de fout volgens de storingstabel niet worden opgeheven dan moet de klantenservice op de hoogte worden gesteld. Vermeld het centrifugetype en het serienummer. Beide nummers zijn terug te vinden op het typeplaatje van de centrifuge. Een SPANNINGSRESET uitvoeren: ...
  • Pagina 56 Indicatie / Storing Reden Verhelpen SENSOR-ERROR Fout / defect elektronica.  Een SPANNINGRESET uitvoeren. SENSOR-ERROR 91 - 93 Fout / defect onbalanssensor. NO ROTOR OR Geen rotor ingebouwd.  Deksel openen. ROTORCODE ERROR Tacho defekt.  Rotor inbouwen.  Toerental in het geselecteerde N >...
  • Pagina 57: Veiligheidsschakelaar Weer Inschakelen

    Voor het terugsturen van het apparaat moet de transportbeveiliging ingebouwd worden. Als het apparaat of diens accessoires aan de firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG teruggestuurd worden, dan moeten deze, om personen, milieu en materiaal te beschermen, voor verzending ontsmet en gereinigd worden.
  • Pagina 58 Indholdsfortegnelse Bestemmelsesmæssig brug ............................61 Restrisici ................................61 Tekniske data .................................62 Sikkerhedshenvisninger............................65 Symbolernes betydning ............................67 ..............................68 Leveringsomfang Transport og lagring..............................68 Transport ...............................68 Lagring ................................68 Udpakning af centrifugen............................68 Idriftsættelse .................................69 Interface (kun ved centrifuge med interface) .....................70 Åbning og lukning af låg ............................70 11.1 Åbning af låg ..............................70 11.2...
  • Pagina 59 20.4.3 Kald af programkombinationer ......................81 20.5 Automatisk mellemlager..........................82 Centrifugering..............................82 21.1 Centrifugering med forvalg af tid ........................82 21.2 Kontinuerlig kørsel .............................83 21.3 Korttidscentrifugering ..........................83 Ændring af indstillinger under centrifugeringen ....................83 Integral RFC ..............................83 23.1 Aflæs integral RCF.............................83 23.2 Deaktivering eller aktivering af visning af integral RCF ................84 Nødstop................................84 Cyklustæller...............................84 25.1...
  • Pagina 60: Anhang / Appendix

    45.1.2 Overfladedesinfektion .........................95 45.1.3 Fjernelse af radioaktive forureninger ....................95 45.2 Rotorer og tilbehør .............................96 45.2.1 Rensning og -pleje ..........................96 45.2.2 Desinfektion ............................96 45.2.3 Fjernelse af radioaktive forureninger ....................96 45.2.4 Bæretappe ............................97 45.2.5 Rotorer og tilbehør med begrænset anvendelsestid ................97 45.3 Autoklavering .............................97 45.4 Centrifugeringsbeholdere...........................97...
  • Pagina 61: Bestemmelsesmæssig Brug

    En anden eller en videregående form for anvendelse gælder ikke som bestemmelsesmæssig. Firmaet Andreas Hettich GmbH & Co. KG bærer ikke noget ansvar for skader, som opstår herigennem. Til den bestemmelsesmæssige brug hører også hensyntagen til alle henvisninger i betjeningsvejledningen og overholdelsen af eftersyns- og vedligeholdelsesprocedurer.
  • Pagina 62: Tekniske Data

    Tekniske data Andreas Hettich GmbH & Co. KG Fabrikant D-78532 Tuttlingen Model ROTANTA 460 ROTANTA 460 R 5660-20, 5660, Type 5650 5650-01 5660-07 5660-77 5660-70 5660-50 Netspænding (  10%) 200–240 V 1  100–127 V 1  200–240 V 1 ...
  • Pagina 63 Andreas Hettich GmbH & Co. KG Fabrikant D-78532 Tuttlingen ROTANTA ROTANTA Model ROTANTA 460 R 460 RC 460 RF 5660-01, 5670, 5675, Type 5660-51 5670-50 5675-50 Netspænding (  10%) 100 – 127 V 1  100 V 1 ...
  • Pagina 64 Andreas Hettich GmbH & Co. KG Fabrikant D-78532 Tuttlingen Model ROTANTA 460 RF 5660-01, Type 5660-51 Netspænding (  10%) 100 – 127 V 1  100 V 1  Netfrekvens 60 Hz 50 Hz Tilslutningsværdi maks. 2000 VA Kuldemiddel R452A Kapacitet maks.
  • Pagina 65: Sikkerhedshenvisninger

    Konstateres der skader i centrifugerummet, som påvirker sikkerheden, så må centrifugen ikke længere tages i drift.  Ved "swinging-bucket"-rotorer skal bæretappene fedtes med jævne mellemrum (Hettich- smørefedt nr. 4051) for at sikre en ensartet udsvingning af ophængningerne.  Ved centrifuger uden temperaturregulering kan en høj temperatur i lokalet og/eller hyppig brug af apparatet medføre en opvarmning af centrifugerummet.
  • Pagina 66  Reparationer må kun udføres af en af producenten autoriseret person.  Der må udelukkende bruges originale reservedele og originalt tilbehør, som er godkendt af firmaet Andreas Hettich GmbH & Co. KG.  Følgende sikkerhedsbestemmelser er gældende: EN / IEC 61010-1 og EN / IEC 61010-2-020 og disses nationale afvigende udgaver.
  • Pagina 67: Symbolernes Betydning

    Symbolernes betydning Symbol på apparatet: NB! Generelt farligt sted. Symbol på apparatet: Tag hensyn til betjeningsvejledningen. Dette symbol gør opmærksom på, at brugeren skal tage hensyn til den leverede betjeningsvejledning. Symbol i dette dokument: NB! Generelt farligt sted. Dette symbol angiver sikkerhedshenvisninger og henviser til situationer, der kan være farlige. Hvis disse henvisninger ikke respekteres, kan der ske ting- og personskade.
  • Pagina 68: Leveringsomfang

    Det nederste kolli er ikke medreget in „n" Leveringsomfang Tilslutningskabel Gaffelnøgle, størrelse 10 mm (kun ROTANTA 460 RF) Dobbeltgaffelnøgle, størrelse 17/19 mm (kun ROTANTA 460 RF) Nøgle med udvendig sekskant 2,5 mm Nøgle med udvendig sekskant 5 mm Smørefedt til bæretappen...
  • Pagina 69: Idriftsættelse

     Ventilationsåbninger må ikke blokeres. Der skal holdes en afstand på 300 mm til centrifugens ventilationssprækker og ventilationsåbninger.  Tryk på centrifugen ROTANTA 460 RC bremserne på styrerullerne nedad for at blokere styrerullerne, se vedlagte anvisningsblad AH5670XX.  Skru på centrifugen ROTANTA 460 RF maskinfødderne ud for at aflaste styrerullerne, se vedlagte anvisnngsblad AH5670XX.
  • Pagina 70: Interface (Kun Ved Centrifuge Med Interface)

    Interface (kun ved centrifuge med interface) Optionalt kan apparatet også udstyres med et RS232-interface. IOIOI RS-232-porten er mærket med symbolet RS232 Gennem dette interface kan centrifugen styres og data udlæses. Lysdioden i tasten lyser under datakommunikationen. PROG Åbning og lukning af låg 11.1 Åbning af låg Låget kan kun åbnes, hvis centrifugen er koblet til og rotoren står stille.
  • Pagina 71: Isætning Og Udtagning Af Ophæng I Rotoren

    Isætning af ophæng i rotoren:  Kontrollér, at rotoren sidder rigtigt fast.  Bæretappene (C) skal smøres med fedt (Hettich-smørefedt nr 4051).  Sæt ophængene (A) ind i rotoren. Pas herved på, at bæretappene (C) er i ophængenes notter (B).
  • Pagina 72: Belastning Af Rotoren

    Belastning af rotoren Standardcentrifuge containere af glas kan ikke holde til en RCF værdi på over 4000 (DIN 58970, pg. 2).  Kontrollér, at rotoren sidder rigtig fast.  Ved "swinging-bucket"-rotorer skal alle rotorpositioner være forsynet med ens ophængninger. Visse ophængninger er mærket med rotorpositionens nummer.
  • Pagina 73: Lukning Af Biosikkerhedssystemer

    Lukning af biosikkerhedssystemer For at sikre tæthed skal låget på et biosikkerhedssystem være helt lukket. For at undgå, at tætningsringen vrides under åbning og lukning af dækslet, skal tætningsringen gnides let med et gummiplejemiddel. Hvis ophænget på et biosikkerhedssystem anvendes uden låg, skal tætningsringen fjernes fra ophænget for at undgå...
  • Pagina 74: Pakkevejledning Hettliner

    Pakkevejledning HettLiner 17.1 Pakning før centrifugeringen Bemærk: Pas på, at kunststofindsatsen ikke kan vælte ved isætning og udtagning af indsatsene (brug isætningshjælp 4509).  Sæt blodposen (a) ind i indsatsen (b).  Hold fast blodposen tilslutningerne (c), skub støttepladen blodposens yderside oppefra og nedefter ind i indsatsen.
  • Pagina 75: Udpakning Efter Centrifugeringen

     Udligningsvægte skal, såfremt de er påkrævet, lægges mellem bægervæggen og støttepladen, som er slået 17.2 Udpakning efter centrifugeringen  Træk satellitposer ud af indsatsen, og fikser samtidigt silikonepladen med en hånd.  Den del af støttepladen, der er slået om, skal trækkes ud langsomt i den dertil beregnede strop! →...
  • Pagina 76: Betjenings- Og Displayelementer

    Betjenings- og displayelementer Se afbildning på side 2. Fig. 2: Display- og kontrolpanel 18.1 Drejeknap Til indstilling af de enkelte parametre. Hvis knappen drejes imod uret, sænkes værdien. Hvis den drejes med uret, øges værdien. 18.2 Knapper og indstillingsmuligheder  Driftstid, parameter t/hms . TIME h : Timer.
  • Pagina 77: Indstilling Af Centrifugeringsparametre

     Temperatur (kun ved centrifuge med køling) T/°C Kan indstilles i grader Celsius (°C) eller i grader Fahrenheit (°F). Indstilling af temperaturenhed, se kapitlet "Indstil temperaturenhed". Parameter t/°C = grader Celsius (°C). Kan indstilles fra -20° C til +40° C i skridt på 1° C (ved opvarmning/afkøling som ekstraudstyr fra -20° C til +90°...
  • Pagina 78: Kørselstid

    19.1 Kørselstid standse kontinuerlige kørsel, skal minutter, sekunder timer stilles på nul. Kontinuerlig kørsel vises i displayet med symbolet "  ".  . Parameteret t/hms vises. Minutterne ( m) vises i parentes  og kan ændres. Tryk på knappen TIME ...
  • Pagina 79: Opstarttrin Og Opstarttid

    19.5.1 Opstarttrin og opstarttid Opstarttider kan kun indstilles, når disse er aktiveret, se kapitlet "Aktivering eller deaktivering af opstart- og udløbstider".  Tryk på tasten . Parameteren eller vises. = opstarttrin, = opstarttid Tryk tasten for at skifte mellem opstarttrin og opstarttid. TIME ...
  • Pagina 80: Programmering

    Programmering Når en program-låsning er blevet indstillet, skal der altid tages hensyn til dennes funktion. Funktionerne af de forskellige program-låsninger er beskrevet i kapitlet "Indstilling af program-låsning". Ændres parametre, vises programpladsens nummer i parentes (). Dette betyder, at centrifugeringsdataene i displayet ikke mere stemmer overens med de centrifugeringsdata, der er gemt på...
  • Pagina 81: Aktivering Eller Deaktivering Af Programkombinationer

    20.4.1 Aktivering eller deaktivering af programkombinationer Ved stilstand af rotoren kan programgenvejen aktiveres eller deaktiveres på følgende måde: Man kan bladre tilbage i menuen ved at trykke på tasten T/°C Proceduren kan til enhver tid annulleres ved at trykke på tasten .
  • Pagina 82: Automatisk Mellemlager

    20.5 Automatisk mellemlager Programplads 0 tjener som mellemlager for centrifugeringsdataene fra den sidst gennemførte centrifugering. På denne programplads kan der ikke gemmes nogen programmer. Efter hver start af en centrifugering gemmes de centrifugeringsdata, der anvendes til kørslen, automatisk på programplads "0", hvor de kan hentes. Centrifugering Under centrifugeringen må...
  • Pagina 83: Kontinuerlig Kørsel

    21.2 Kontinuerlig kørsel  Stil minutterne, sekunderne og timerne på "0" eller hent et program til kontinuerlig kørsel (se kapitlet "Indstilling af centrifugeringsparametre" eller "Kald af programmer").  Tryk på knappen . LED'en i knappen blinker, indtil rotoren er indlæst, derefter lyser LED'en. START START Tidsmålingen begynder ved 00:00.
  • Pagina 84: Deaktivering Eller Aktivering Af Visning Af Integral Rcf

    23.2 Deaktivering eller aktivering af visning af integral RCF Visningen af integral RFC kan aktiveres eller deaktiveres på følgende måde, når rotoren står stille. Man kan bladre tilbage i menuen ved at trykke på tasten T/°C Proceduren kan til enhver tid annulleres ved at trykke på tasten .
  • Pagina 85: Nulstil Cyklustælleren, Og Indgiv Det Maksimalt Tilladte Antal Driftscyklusser

    25.2 Nulstil cyklustælleren, og indgiv det maksimalt tilladte antal driftscyklusser. Når rotoren holder stille, kan dette indstilles på følgende måde: Man kan bladre tilbage i menuen ved at trykke på tasten T/°C Proceduren kan til enhver tid annulleres ved at trykke på tasten .
  • Pagina 86: Aktivering Eller Deaktivering Af Funktionen "Dual Time Mode

    Aktivering eller deaktivering af funktionen "Dual time mode" Funktionen "Dual time mode" kan aktiveres eller deaktiveres på følgende måde, når rotoren står stille: Man kan bladre tilbage i menuen ved at trykke på tasten T/°C Proceduren kan til enhver tid annulleres ved at trykke på tasten .
  • Pagina 87: Akustisk Signal

    Akustisk signal Der lyder et akustisk signal:  efter indtræden af en driftsforstyrrelse i et 2 sekunders interval.  efter afslutning af centrifugekørsel og ved stillestående rotor i et 30-sekunders interval. Det akustiske signal stopper, når låget åbnes eller når der trykkes på en vilkårlig tast. Det akustiske signal kan ved stillestående rotor aktiveres eller deaktiveres på...
  • Pagina 88: Displayets Baggrundsbelysning

    Displayets baggrundsbelysning (kun mulig fra programversion V 01.18) For at spare på energi kan det indstilles, at displayets baggrundsbelysning slukkes to minutter efter en centrifugekørsel. Ved stilstand af rotoren kan dette indstilles på følgende måde: Man kan bladre tilbage i menuen ved at trykke på tasten T/°C Proceduren kan til enhver tid annulleres ved at trykke på...
  • Pagina 89: Indstille Eller Ændre Pin

    34.1 Indstille eller ændre PIN Ved stilstand af rotoren kan PIN indstilles på følgende måde: Proceduren kan til enhver tid annulleres ved at trykke på tasten . I dette tilfælde gemmes OPEN / STOP indstillingerne ikke.  Hold knappen trykket ned i 8 sekunder. PROG Efter 8 sekunder vises der ...
  • Pagina 90: Aflæs Driftstimer, Centrifugeringsforløb Og Cyklustællere

    Aflæs driftstimer, centrifugeringsforløb og cyklustællere Driftstimerne er opdelt i interne og eksterne driftstimer. Interne driftstimer: Den samlede tid, apparatet har været tændt. Eksterne driftstimer: Varigheden af alle udførte centrifugeringer. Hentningen kan gennemføres på følgende, når rotoren står stille: Man kan bladre tilbage i menuen ved at trykke på tasten T/°C ...
  • Pagina 91: Køling (Kun Ved Centrifuge Med Køling)

    Køling (kun ved centrifuge med køling) Den ønskede temperaturværdi kan indstilles fra -20°C til +40°C / -4°F til +104°F. Ved centrifuger med optionen varme/køle kan den ønskede temperaturværdi indstilles fra -20°C til +90°C / -4°F til +194°F. Den laveste opnåelige temperatur er afhængig af rotoren (se afsnittet "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories").
  • Pagina 92: Undgå At Slå Kølingen Til Under Udløbet

    39.4 Undgå at slå kølingen til under udløbet. Hvis der er behov for det, er der mulighed for at indstille, at kølingen ikke længere slås til, når et indstillet omdrejningstal er nået, ved afslutningen af en centrifugering. Derved kan man forhindre en eventuel ophvirvling af sedimentet i prøven. Dette omdrejningstal kan indstilles fra 0 RPM til rotorens maksimale omdrejningstal (Nmax) i trin af 10 ad gangen.
  • Pagina 93: Varme (Kun Ved Centrifuge Med Option Varme/Køle)

    Varme (kun ved centrifuge med option varme/køle) Under centrifugekørsel bliver centrifugeringsrummet opvarmet til den forud valgte temperatur. Ved stilstand af rotoren er varmefunktionen slukket. Fare for forbrændinger! Overfladetemperaturen på varmeelementet i centrifugens centrifugeringsrum kan andrage indtil 500º C / 932º F. Berør ikke varmeelementet. Varmen kan også...
  • Pagina 94: Rotoridentifikation

    Rotoridentifikation Der gennemføres rotoridentifikation, hver gang en centrifugering startes. Hvis rotoren er blevet udskiftet, afbrydes centrifugeringen efter rotoridentifikationen. Rotorkoden (Rotor), rotorens maksimale omdrejningstal (Nmax) og en centrifugeringsradius (R) af den nyregistrerede rotor vises, f.eks. Rotor 4 Nmax= 4500 R=184 mm . Hvis det maksimale omdrejningstal for den anvendte rotor er mindre end det indstillede omdrejningstal, begrænses omdrejningstallet til rotorens maksimale omdrejningstal.
  • Pagina 95: Centrifuge (Kabinet, Låg Og Centrifugerum)

    45.1 Centrifuge (kabinet, låg og centrifugerum) 45.1.1 Overfladerensning og -pleje  Centrifugehuset og centrifugeringsrummet skal rengøres regelmæssigt og om nødvendigt vaskes af med en klud, som er opvredet i sæbevand eller et mildt rengøringsmiddel. Dette skal ske både af hygiejniske grunde og for at forhindre korrosion gennem fastsiddende snavs.
  • Pagina 96: Rotorer Og Tilbehør

    45.2 Rotorer og tilbehør 45.2.1 Rensning og -pleje  For at forebygge korrosion og ændringer af materialet skal rotorerne og tilbehøret regelmæssigt rengøres med sæbe eller andet mildt rengøringsmiddel og en fugtig klud. Det anbefales at gennemføre en rengøring midst en gang om ugen.
  • Pagina 97: Bæretappe

    45.2.4 Bæretappe Ved "swinging-bucket"-rotorer skal bæretappene fedtes med jævne mellemrum (Hettich-smørefedt nr. 4051) for at sikre en ensartet udsvingning af ophængningerne. 45.2.5 Rotorer og tilbehør med begrænset anvendelsestid Anvendelsestiden af visse rotorer, ophæng og tilbehørdele er tidsmæssigt begrænset. Disse er mærkede enten med det maksimalt tilladte antal kørecyklusser eller udløbsdatoen og det maksimale antal kørecyklusser eller kun med udløbsdatoen, f.
  • Pagina 98: Driftsforstyrrelser

    Driftsforstyrrelser Hvis fejlen ikke kan afhjælpes ud fra fejltabellen, skal kundeservice underrettes. Oplys venligst centrifugens type og serienummer. Begge numrene fremgår af centrifugens typeskilt. Gennemfør en NULSTILLING AF NETTET:  Sluk for hovedafbryderen (kontaktstilling "0").  Vent i mindst 10 sekunder, og slå derefter hovedkontakten til igen (kontaktstilling "  "). Display / Forstyrrelse Grund Eliminering...
  • Pagina 99 Display / Forstyrrelse Grund Eliminering SENSOR-ERROR Fejl / elektronisk defekt.  Gennemfør en NULSTILLING AF SENSOR-ERROR 91 - 93 Fejl / defekt ubalancesensor. NETTET.  Låget åbnes. NO ROTOR OR Ingen rotor indbygget. ROTORCODE Speedometer defekt.  Byg rotoren ind ERROR N >...
  • Pagina 100: Slå Sikringsautomaten Til

    Returnering af apparater Transportsikringen skal monteres, inden apparatet returneres. Hvis apparatet eller dets tilbehør sendes tilbage til virksomheden Andreas Hettich GmbH & Co. KG, skal det dekontamineres og renses inden forsendelsen for at beskytte mennesker, miljø og materiale. Vi forbeholder ret til at afvise kontaminerede apparater eller kontamineret tilbehør.
  • Pagina 101 Innehållsförteckning Avsedd användning ..............................104 Restrisiker................................104 Techniska data ..............................105 Säkerhetsanvisningar ............................108 Symbolernas innebörd ............................110 ..............................111 Leveransomfattning Transport och förvaring............................111 Transport ..............................111 Förvaring ..............................111 Packa upp Centrifugen ............................111 Idrifttagning .................................112 Gränssnitt (enbart centrifug med gränssnitt) ....................113 Öppna och stänga locket..........................113 11.1 Öppna locket ............................113 11.2 Stänga locket ............................113 Rotor med spännmutter...........................113...
  • Pagina 102 20.4.3 Aktivering av programlänklning......................124 20.5 Automatiskt mellanminne ......................... 124 Centrifugering..............................125 21.1 Centrifugering med förhandsinställd tid....................125 21.2 Gångtid ..............................125 21.3 Kort centrifugering............................ 126 Ändra inställningar under centrifugeringen...................... 126 Integral RCF..............................126 23.1 Fråga Integral RCF ..........................126 23.2 Aktivera eller avaktivera Integral RCF......................
  • Pagina 103 45.1.2 Yttre desinfektion ..........................139 45.1.3 Avlägsnande av radioaktiva föroreningar..................139 45.2 Rotorer och tillbehör..........................140 45.2.1 Rengöring och vård...........................140 45.2.2 Desinfektion ............................140 45.2.3 Avlägsnande av radioaktiva föroreningar..................140 45.2.4 Bärtappar ............................141 45.2.5 Rotorer och tillbehör med begränsad användningstid...............141 45.3 Sterilisering ..............................141 45.4 Centrifugeringskärl ...........................141 Störningar................................142 Slå...
  • Pagina 104: Avsedd Användning

    Centrifugen får endast användas i slutna laboratorier av utbildad personal. Centrifugen är endast avsedd för ovan angivna syfte. Annan användning anses som icke avsedd användning. Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG ansvarar inte för skador som kan härledas ur detta.
  • Pagina 105: Techniska Data

    Techniska data Andreas Hettich GmbH & Co. KG Tillverkare D-78532 Tuttlingen Modell ROTANTA 460 ROTANTA 460 R 5660, 5660-20, 5650 5650-01 5660-07 5660-77 5660-70 5660-50 Nätspänning (  10%) 200–240 V 1  100–127 V 1  200–240 V 1 ...
  • Pagina 106 Andreas Hettich GmbH & Co. KG Tillverkare D-78532 Tuttlingen ROTANTA ROTANTA Modell ROTANTA 460 R 460 RC 460 RF 5660-01, 5670, 5675, 5660-51 5670-50 5675-50 Nätspänning (  10%) 100 – 127 V 1  100 V 1  200 – 240 V 1 ...
  • Pagina 107 Andreas Hettich GmbH & Co. KG Tillverkare D-78532 Tuttlingen Modell ROTANTA 460 RF 5675-01, 5675-51 Nätspänning (  10%) 100 – 127 V 1  100 V 1  Nätfrekvens 60 Hz 50 Hz Ansluten effekt max. 2000 VA Köldmedium R452A Kapacitet max.
  • Pagina 108: Säkerhetsanvisningar

    Centrifugen får ej åter startas när centrifugeringskammaren har skador som kan äventyra säkerheten.  På utsvängningsmotorer ska bärtapparna smörjas regelbundet med lite fett (Hettich-Smörjfett nr. 4051) för att säkerställa att byglarna är lättmanövrerade.  I centrifuger utan temperaturreglering kan centrifugeringskammaren bli varm vid ökad rumstemperatur och/eller när instrumentet används ofta.Förändrad temperatur i testmaterialet kan...
  • Pagina 109  Reparationer får endast utföras av en person som är auktoriserad av tillverkaren.  Det är endast tillåtet att använda reservdelar som firman Andreas Hettich GmbH & Co. KG har godkänt resp. Hettich-originaltillbehör.  Här gäller säkerhetsbestämmelserna i: EN / IEC 61010-1 och EN / IEC 61010-2-020 samt deras nationella avvikelser.
  • Pagina 110: Symbolernas Innebörd

    Symbolernas innebörd Symbol på instrumentet: Varning, allmänt riskområde. Symbol på instrumentet: Beakta driftsinstruktionen. Denna symbol uppmärksammar att användaren måste beakta bifogad driftsinstruktion. Symbol i detta dokument: Varning, allmänt riskområde. Denna symbol betecknar säkerhetsanvisningar och indikerar situationer som kan vara riskfyllda. Om de här anvisningarna inte beaktas kan det leda till sak- och personskador.
  • Pagina 111: Leveransomfattning

    „n" betyder antalet tillåtna förpackningsenheter. Den understa förpackningsenheten är inte medräknad i värdet „n". Leveransomfattning Anslutningskabel 1 Skruvnyckel, NV 10 mm (endast ROTANTA 460 RF) 1 Dubbel skruvnyckel, NV 17/19 mm (endast ROTANTA 460 RF) Sexkant-hylsnyckel 2,5 mm Sexkant-hylsnyckel 5 mm Smörjfett för bärtapp Bruksanvisning Informationsblad om transportsäkring...
  • Pagina 112: Idrifttagning

    Ventilationsöppningar får inte vara övertäckta. Ett avstånd på 300 mm måste hållas till ventilationsöppningar och centrifugens ventilationsöppningar.  Tryck på centrifugen ROTANTA 460 RC ner bromsarna mot styrhjulen för att blockera styrhjulen, se bifogat anvisningsblad AH5670XX.  Vrid på centrifugen ROTANTA 460 RF ner maskinfötterna för att avlasta styrhjulen, se bifogat anvisningsblad AH5670XX.
  • Pagina 113: Gränssnitt (Enbart Centrifug Med Gränssnitt)

    Gränssnitt (enbart centrifug med gränssnitt) Som option kan enheten förses med ett gränssnitt RS232. IOIOI Gränssnittet RS232 är betecknat med symbolen RS232 Via detta gränssnitt kan centrifugen styras och data avsökas. Lysdioden i knappen lyser medan datakommunikationen pågår. PROG Öppna och stänga locket 11.1 Öppna locket Man kan bara öppna locket, när centrifugen är inkopplad och rotorn står stilla.
  • Pagina 114: Placera Och Ta Ur Fästen I Rotorn

    Placera fästen i rotorn:  Kontrollera rotorns stabilitet.  Smörj in bärtappen (C) med fett (Hettich smörjfett nr 4051).  Placera fästet (A) i rotorn. Se till att bärtappen (C) sitter i fästets spår (B).  Skjut ner fästet till anslag.
  • Pagina 115: Ladda Rotorn

    Ladda rotorn Standardrör av glas klarar ej G-tal som överskrider 4000 vrv/min (DIN 58970, del.2.).  Kontrollera att rotorn sitter fast ordentligt.  På utsvängbara rotorer måste alla rotorplatser vara försedda med identiska byglar. Vissa byglar är betecknade rotorplatsens nummer. Dessa måste sättas...
  • Pagina 116: Stänga Bio-Säkerhetssystem

    Stänga bio-säkerhetssystem För att garantera tätheten måste locket till ett bio-säkerhetssystem vara ordentligt stängt. För att undvika att tätningsringen vrids när locket öppnas och stängs måste tätningsringen strykas in lätt med ett gummivårdsmedel. Om upphängningen till ett bio-säkerhetssystem används utan kåpa måste tätningsringen tas bort från upphängningen för att undvika skador på...
  • Pagina 117: Packinstruktion Hettliner

    Packinstruktion HettLiner 17.1 Packa före centrifugering Anmärkning: Observera att plastinsatsen inte skall välta när insatsernas laddning och tömning (använd laddningshjälp 4509).  Sätt in blodpåsen (a) i insatsen (b).  Håll i blodpåsen i anslutningarna (c) och skjut in stödplattan (d) i blodpåsens yttre sidor uppifrån och neråt i insatsen.
  • Pagina 118: Packa Undan Efter Centrifugering

    17.2 Packa undan efter centrifugering  Dra ut satellitpåsen ur insatsen och håll samtidigt i silikonplattan med en hand.  Dra ut den fällda delen på stödplattan långsamt med därför avsedd slinga! → Observera: Kontrollera att stödplattan återgår till sin ursprungliga form! →...
  • Pagina 119: Manöver- Och Indikeringsdon

    Manöver- och indikeringsdon Se bild på sid. 2. Fig. 2: Indikerings- och manövrerfält 18.1 Vridknapp För inställning av de enskilda parametrarna. Vrider man moturs så sänks värdet. Vrider man medurs så höjs värdet. 18.2 Knappar och inställningsmöjligheter  Löptid, parameter t/hms . TIME h : timmar.
  • Pagina 120: Mata In Centrifugeringsparameter

     Temperatur (endast vid centrifug med kylning) T/°C Inställbar i grader Celsius (°C) eller i grader Fahrenheit (°F). Inställning av temperaturenhet, se kapitlet "Ställa in temperaturenhet". Parameter T/°C = grader Celsius (°C). Inställbar från -20 °C till +40 °C, i steg om 1 °C (inställbar vid tillvalet uppvärmning/avkylning från -20 °C till +90 °C).
  • Pagina 121: Gångtid

    19.1 Gångtid För ställa kontinuerlig drift måste minuter, sekunder timmar ställas på noll. Kontinuerlig drift visas på displayen med symbolen "  ".  . Parametern t/hms visas. Minuterna ( m) visas inom klamrar  och kan ändras. Tryck på knappen TIME ...
  • Pagina 122: Start- Och Stopp-Parameter

    19.5 Start- och stopp-parameter Inställda start- och stopp-parameter visas. x: 1-9 = Startnivå, t = Starttid y: 1-9, 1b-9b = Bromsnivå, 0 = obromsat stopp, t = Stopptid 19.5.1 Startnivå och starttid Starttider kan endast ställas in när dessa är aktiverade, se kapitel "Aktivera eller inaktivera start- och stopptider".
  • Pagina 123: Programmering

    Programmering Funktionen för en programlåsning måste ovillkorligen observeras när denna är inställd. Funktionerna för de olika programlåsningarna beskrivs i kapitel Ställa in programlåsning. Om parametern förändras visas programplatsnumret inom parantes (). Detta betyder att centrifugeringsdata i visningen inte längre överensstämmer med sparade centrifugeringsdata för programplatserna. 20.1 Registrering eller ändring av program ...
  • Pagina 124: Aktivering/Inaktivering Av Programlänkning

    20.4.1 Aktivering/inaktivering av programlänkning När rotorn står stilla kan programlänkningen aktiveras och inaktiveras på följande sätt: Bläddra bakåt i menyn genom att trycka knappen T/°C Detta kan avbrytas när som helst genom att trycka knappen . Inställningarna sparas inte i detta OPEN / STOP fall.
  • Pagina 125: Centrifugering

    Centrifugering Under centrifugering får enligt EN / IEC 61010-2-020, inte finnas människor, ämnen eller föremål inom säkerhetsområdet på 300 mm runt centrifugen. För centrifuger med tillvalet uppvärmning/avkylning måste man, efter centrifugering med mycket hög temperatur (t.ex. +90°C), vänta så länge att kåpan på centrifugen har svalnat till rumstemperatur innan centrifugering med kylning får utföras.
  • Pagina 126: Kort Centrifugering

    21.3 Kort centrifugering Korttidscentrifugering går inte när man arbetar med programlänkningar.  Håll knapp intryckt. Lysdioden i knappen blinkar tills rotorn har lästs in, därefter tänds lysdioden. START START Tidräkningen startar med 00:00.  Släpp knappen för att avsluta centrifugering. Stoppet sker med vald stopparameter. Stopparamtern visas, START t.ex.
  • Pagina 127: Aktivera Eller Avaktivera Integral Rcf

    23.2 Aktivera eller avaktivera Integral RCF Visning av Integral RCF kan aktiveras eller avaktiveras enligt följande när rotorn är i stillestånd: Bläddra bakåt i menyn genom att trycka knappen T/°C Detta kan avbrytas när som helst genom att trycka knappen .
  • Pagina 128: Återställ Cykelräknaren Till "0" Och Mata In Max Antal Löpcykler

    25.2 Återställ cykelräknaren till "0" och mata in max antal löpcykler Detta kan, när rotorn är i stillestånd, ställas in enligt följande:c Bläddra bakåt i menyn genom att trycka knappen T/°C Detta kan avbrytas när som helst genom att trycka knappen .
  • Pagina 129: Aktivera Eller Inaktivera Funktion "Dual Time Mode

    Aktivera eller inaktivera funktion "Dual time mode" Funktionen "Dual time mode" kan aktiveras eller inaktiveras enligt följande om rotorn står stilla: Bläddra bakåt i menyn genom att trycka knappen T/°C Detta kan avbrytas när som helst genom att trycka knappen .
  • Pagina 130: Akustisk Signal

    Akustisk signal En akustisk signal hörs:  vid föreliggande störning i en intervall på 2 sek.  efter att centrifugeringscykeln är avslutad och rotorn står stilla i en intervall på 30 sek. Om man öppnar locket eller trycker på en valfri knapp upphör den akustiska signalen. Den akustiska signalen kan aktiveras eller inaktiveras på...
  • Pagina 131: Ställa In Temperaturenhet (Endast Vid Centrifug Med Kylning)

    Ställa in temperaturenhet (endast vid centrifug med kylning) Temperaturen kan matas in i grader Celsius (°C) eller i grader Fahrenheit (°F). Dessutom måste temperaturenheten ställas in, när rotorn är i stillestånd, enligt följande: Bläddra bakåt i menyn genom att trycka knappen T/°C Detta kan avbrytas när som helst genom att trycka knappen .
  • Pagina 132: Inställning Av Programspärr

    Inställning av programspärr När rotorn står stilla kan man ställa in följande programspärrar: LOCK 1 visas i fältet " ". LOCK 1 Program kan bara aktiveras, men inte ändras. LOCK 2 visas i fältet " ". LOCK 2 Program kan varken aktiveras eller ändras. Centrifugen kan styras via gränssnittet (enbart centrifug med gränssnitt).
  • Pagina 133: Inställning Eller Ändring Av Pin

    34.1 Inställning eller ändring av PIN När rotorn står stilla kan PIN ställas in på följande sätt: Detta kan avbrytas när som helst genom att trycka knappen . Inställningarna sparas inte i detta OPEN / STOP fall.  Håll knappen intryckt i 8 sekunder.
  • Pagina 134: Fråga Om Driftstimmar, Centrifugeringsförlopp Och Cykelräknare

    Fråga om driftstimmar, centrifugeringsförlopp och cykelräknare Driftstimmarna är indelade i interna och externa driftstimmar. Interna driftstimmar: Total tid som instrumentet har varit igång. Externa driftstimmar: Total tid för hittillsvarande centrifugeringsförlopp. Frågan kan ställas enligt följande när rotorn är i stillestånd: Bläddra bakåt i menyn genom att trycka knappen T/°C ...
  • Pagina 135: Standby-Kylning

    39.1 Standby-kylning När rotorn är i stillestånd och locket är stängt kyls centrifugutrymmet ner till förvald temperatur, om denna är lägre än 20°C / 68°F. Under standby-kylning visas förvald temperatur. 39.2 Förhandskylning av rotorn För förhandskylning av en obelastad rotor och tillbehör kan man lämpligen använda inställningen ”Kontinuerlig drift“...
  • Pagina 136: Förhindra Att Kylningen Startas Under Tömning

    39.4 Förhindra att kylningen startas under tömning Vid behov kan man ställa in att kylningen inte slås till fler gånger efter att ett inställt varvtal har nåtts vid slutet av centrifugeringen. Därmed kan man förhindra att eventuellt sediment virvlar upp i provet. Detta varvtal kan ställas in från 0 RPM till rotorns maximala varvtal (Nmax) i steg om 10.
  • Pagina 137: Uppvärmning (Gäller Endast Centrifugar Med Optionen Uppvärmning/Kylning)

    Uppvärmning (gäller endast centrifugar med optionen Uppvärmning/Kylning) Med centrifugering pågår värms om det behövs centrifugalkammaren upp till den inställda temperaturen. När rotorn står stilla är värmaren frånkopplad. Risk för brännskador! Yt-temperaturen på värmeelementet i centrifugeringskammaren kan uppgå till 500°C/932°F. Rör inte vid värmeelementet. Värmen kan även inaktiveras vid behov.
  • Pagina 138: Rotoridentifiering

    Rotoridentifiering När en centrifugering har startats utförs en rotoridentifiering. Om rotorn har bytts ut avbryts centrifugeringen efter rotoridentifieringen. Rotorkoden (Rotor), rotorns maximala varvtal (Nmax) och en centrifugeringsradie (R) för ny avkända rotor visas, t.ex. Rotor 4 Nmax= 4500 R=184 mm . Om den använda rotorns max varvtal är mindre än det inställda varvtalet begränsas varvtalet till rotorns maximala varvtal.
  • Pagina 139: Centrifug (Kåpa, Lock Och Centrifugeringskammare)

    45.1 Centrifug (kåpa, lock och centrifugeringskammare) 45.1.1 Yttre rengöring och vård  Städa regelbundet av centrifugens hölje och centrifugrummet och rengör vid behov med tvål eller ett milt rengöringsmedel och en fuktig trasa. Därigenom blir apparaten hygieniskt ren och korrosion på grund av föroreningar samt kan ha fastnat förhindras.
  • Pagina 140: Rotorer Och Tillbehör

    45.2 Rotorer och tillbehör 45.2.1 Rengöring och vård  För att förebygga korrosion och materialförändringar måste rotorer och tillbehör regelbundet rengöras med tvållösniing eller ett milt rengöringsmedel och en fuktig trasa. Rengöring minst en gång i veckan rekommenderas. Smuts måste avlägsnas omedelbart. ...
  • Pagina 141: Bärtappar

    45.2.4 Bärtappar På utsvängningsmotorer ska bärtapparna smörjas regelbundet med lite fett (Hettich-Smörjfett nr. 4051) för att säkerställa att byglarna är lättmanövrerade. 45.2.5 Rotorer och tillbehör med begränsad användningstid Vissa rotorer, byglar och tillbehör har tidsbegränsad användningstid. Dessa är betecknade med maximalt tillåtet antal körningscykler eller med startdatum och sista tillåtna användnings- datum, t.ex.:...
  • Pagina 142: Störningar

    Störningar Kontakta genast kundtjänst om ett fel inte kan avhjälpas med handledning av störningstabellen. Ange centrifugtyp och serienumret. Båda numren kan ses på centrifugens märkskylt. Genomför en NÄT-ÅTERSTÄLLNING:  Strömbrytaren ska slås ifrån (brytarställning "0").  Vänta minst 10 sekunder och slå sedan till strömbrytaren igen (brytarställning "  "). Meddelande / fel Orsak Åtgärd...
  • Pagina 143 Meddelande / fel Orsak Åtgärd SENSOR-ERROR Fel / defekt elektronik.  Genomför en NÄT- SENSOR-ERROR 91 - 93 Fel / defekt obalanssensor. ÅTERSTÄLLNING. NO ROTOR OR Ingen rotor monterad.  Öppna locket. ROTORCODE Varvtalmätaren är defekt.  Montera rotorn. ERROR N >...
  • Pagina 144: Slå Till Automatsäkring

    Retur av maskiner Innan maskinen skickas i retur måste transportsäkringen monteras. Om maskinen eller dess tillbehör returneras till företaget Andreas Hettich GmbH & Co. KG måste den/de dekontamineras och rengöras före transporten för att skydda personer, miljö och material. Vi förbehåller oss rätten att ta emot kontaminerade maskiner eller tillbehör.
  • Pagina 145 Sisällysluettelo Käyttötarkoituksen mukainen käyttö ........................148 Jäljelle jäävät vaarat ............................148 Tekniset tiedot ..............................149 Turvallisuusohjeita ..............................152 Symboleiden merkitys............................154 ..............................155 Toimitussisältö Kuljetus ja varastointi ............................155 Kuljetus................................155 Varastointi..............................155 Sentrifugin purkaminen pakkauksesta ........................155 Käyttöönotto................................156 Liitäntä (vain liitännällä varustettu sentrifugi)....................157 Kannen avaaminen ja sulkeminen........................157 11.1 Kannen avaaminen ..........................157 11.2 Kannen sulkeminen..........................157 Roottorin asentaminen ja irrottaminen......................157...
  • Pagina 146 20.4.3 Ohjelmalinkityksen kutsuminen......................168 20.5 Automaattinen välimuisti .......................... 168 Linkous................................169 21.1 Sentrifigointi ajastuksella ......................... 169 21.2 Jatkuva käyttö ............................170 21.3 Lyhytaikainen linkoaminen ........................170 Asetusten muuttaminen linkouksen aikana ..................... 170 Integraali RCF ..............................170 23.1 Integraalin RCF kyseleminen ........................170 23.2 Integraalin RCF näyttö...
  • Pagina 147 45.1.2 Pintadesinfiointi..........................184 45.1.3 Radioaktiivisten epäpuhtauksien poistaminen ..................184 45.2 Roottorit ja niiden varusteet ........................185 45.2.1 Puhdistus ja hoito..........................185 45.2.2 Desinfiointi ............................185 45.2.3 Radioaktiivisten epäpuhtauksien poistaminen ..................185 45.2.4 Tukitappi ............................186 45.2.5 Roottorit ja varusteet, joiden käyttöaika rajallinen ................186 45.3 Autoklavointi.............................186 45.4 Sentrifugiastiat ............................186 Häiriöt ................................187 Käynnistä...
  • Pagina 148: Käyttötarkoituksen Mukainen Käyttö

    Sentrifugia saa käyttää vain suljetuissa laboratorioissa ja vain ammattihenkilökunta saa käyttää sitä. Sentrifugi on tarkoitettu vain edellä mainittuihin käyttötarkoituksiin. Jokin muu tai sen ylittävä käyttö ei ole käyttötarkoituksen mukaista käyttöä. Andreas Hettich GmbH & Co. KG ei vastaa siitä aiheutuvista vahingoista.
  • Pagina 149: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Andreas Hettich GmbH & Co. KG Valmistaja D-78532 Tuttlingen Malli ROTANTA 460 ROTANTA 460 R 5660-20, 5660, Tyyppi 5650 5650-01 5660-07 5660-77 5660-70 5660-50 Verkkojännite (  10%) 200–240 V 1  100–127 V 1  200–240 V 1 ...
  • Pagina 150 Andreas Hettich GmbH & Co. KG Valmistaja D-78532 Tuttlingen ROTANTA ROTANTA Malli ROTANTA 460 R 460 RC 460 RF 5660-01, 5670, 5675, Tyyppi 5660-51 5670-50 5675-50 Verkkojännite (  10%) 100 – 127 V 1  100 V 1 ...
  • Pagina 151 Andreas Hettich GmbH & Co. KG Valmistaja D-78532 Tuttlingen Malli ROTANTA 460 RF 5675-01, Tyyppi 5675-51 Verkkojännite (  10%) 100 – 127 V 1  100 V 1  Verkkotaajuus 60 Hz 50 Hz Liitäntäarvo maks. 2000 VA Jäähdytysaine R452A Teho maks.
  • Pagina 152: Turvallisuusohjeita

     Roottoreita, ripustimia ja lisävarusteita, joissa on voimakkaita ruostejälkiä tai mekaanisia vaurioita, tai joiden käyttöaika on mennyt umpeen, ei saa enää käyttää.  Jos linkouskammiosta löytyy turvallisuuteen vaikuttavia vikoja, sentrifugia ei saa enää käyttää.  Kääntöroottoreiden tukitapit tulee rasvata säännöllisesti (Hettich-voiteluaine nro 4051), jotta ripustimien tasainen kääntyminen voidaan taata.  Kun sentrifugissa lämpötilan...
  • Pagina 153  Korjaustöitä saa tehdä vain valmistajan valtuuttama henkilö.  Ainoastaan alkuperäisiä Andreas Hettich GmbH & Co. KG-varaosien ja – lisävarusteiden käyttö on sallittu.  Seuraavat turvamääräykset ovat voimassa: EN / IEC 61010-1 ja EN / IEC 61010-2-020 sekä niiden kansalliset muutokset.
  • Pagina 154: Symboleiden Merkitys

    Symboleiden merkitys Laitteessa oleva symboli: Huomio, yleinen vaarapaikka. Laitteessa oleva symboli: Noudata käyttöohjetta. Tämä symboli ilmoittaa, että käyttäjän on noudatettava laitteen mukana toimitettua käyttöohjetta. Tässä asiakirjassa oleva symboli: Huomio, yleinen vaarapaikka. Tämä symboli merkitsee turvallisuuden kannalta oleellisia ohjeita ja viittaa mahdollisiin vaarallisiin tilanteisiin.
  • Pagina 155: Toimitussisältö

    Pinoamisrajoitus. Alimman pakkauksen päälle pinottavien pakkausten suurin sallittu lukumäärä; ”n” ilmoittaa sallittujen pakkausten lukumäärän. Alin pakkaus ei sisälly määrään ”n”. Toimitussisältö Liitäntäkaapeli Kita-avain, koko 10 mm (vain ROTANTA 460 RF) Yksipäinen kita-avain, koko 17/19 mm (vain ROTANTA 460 RF) Kuusikanta-avain 2,5 mm Kuusikanta-avain 5 mm Kannatintappien voitelurasva Käyttöohjeet Kuljetusvrmistuksen ohjelehti Roottori(t) ja vastaavat varusteet seuraavat toimituksen mukana tilauksen mukaisesti.
  • Pagina 156: Käyttöönotto

    Lingossa ROTANTA 460 RC jarrut painettava alas ohjausrullilla, ohjausrullien liikkumisen estämiseksi, katso oheinen ohjelehti AH5670XX.  Lingossa ROTANTA 460 RF koneen jalat on käännettävä alas ohjausrullien rasituksen keventämiseksi, katso oheinen ohjelehti AH5670XX.  Liitä tyypin 5660-20, 5660-70, sentrigugissa typin syöttö osion AH5660-20XX mukaisesti.
  • Pagina 157: Liitäntä (Vain Liitännällä Varustettu Sentrifugi)

    Liitäntä (vain liitännällä varustettu sentrifugi) Haluttaessa laite voidaan varustaa liitännällä RS232. IOIOI Liitäntä RS232 on merkitty symbolilla RS232 Tämän liitännän kautta voidaan ohjata sentrifugia ja kysyä tietoja. Painikkeen LED-valo palaa tietojensiirron aikana. PROG Kannen avaaminen ja sulkeminen 11.1 Kannen avaaminen Kannen avaaminen on mahdollista vain, kun sentrifugi on kytketty päälle ja roottori on pysähdyksissä.
  • Pagina 158: Ripustimien Asettaminen Roottoriin Ja Poistaminen Roottorista

    Sarjanumerolla merkittyjä ripustimia, esim. S001/4, saa käyttää vain sarjana. Ripustimien asettaminen roottoriin:  Tarkista, että roottori on hyvin paikoillaan.  Rasvaa kääntötapit (C) (Hettich-voitelurasva nro 4051).  Aseta ripustimet (A) roottoriin. Tarkista, että kääntötapit (C) ovat ripustimien urissa (B).  Työnnä ripustimet alas vasteeseen asti.
  • Pagina 159: Roottorin Kuormitus

    Roottorin kuormitus Lasiset standardi sentrifugiputket eivät kestä 4000:ta ylittävää RCF-arvoa (DIN 58970, sivu 2).  Tarkasta, että roottori on tiukasti kiinnitetty.  Kääntöroottoreissa kaikki roottoripaikat on varustettava samoilla ripustimilla. Muutamat ripustimet on varustettu roottoripaikan numerolla. Nämä ripustimet saa asettaa vain niitä varten oleviin roottoripaikkoihin. Set-numerolla (esim.
  • Pagina 160: Bio-Turvallisuusjärjestelmien Sulkeminen

    Bio-turvallisuusjärjestelmien sulkeminen Tiiviyden takaamiseksi bio-turvallisuusjärjestelmän kansi täytyy sulkea lujasti. Tiivisterenkaan vääntymisen estämiseksi kannen avaamisen ja sulkemisen aikana tiivisterengas täytyy kevyesti hieroa kuminhoitoaineella. Jos bio-turvajärjestelmän kannatinta käytetään ilman kantta, tiivisterengas täytyy irrottaa kannattimesta tiivisterenkaan vaurioitumisen välttämiseksi sentrifugointitapahtuman aikana. Vaurioituneita tiivisterenkaita ei enää...
  • Pagina 161: Pakkausohje Hettliner

    Pakkausohje HettLiner 17.1 Pakkaaminen ennen sentrifugointia Huomautus: Huolehdi siitä, että muovisisäke ei pysty kaatumaan sisäkkeitä täytettäessä ja tyhjennettäessä (täyttöavuste 4509).  Aseta veripussi (a) sisäkkeeseen (b).  Kiinnitä veripussi liittimiin (c) ja työnnä tukilevy (d) veripussin ulkoreunalla ylhäältä alas sisäkkeeseen. ...
  • Pagina 162: Purkaminen Setrifugoinnin Jälkeen

    17.2 Purkaminen setrifugoinnin jälkeen  Vedä satelliittipussi ulos sisäkkeestä ja pidä samalla silikonilevyä paikoillaan toisella kädellä.  Vedä tukilevyn käännetty osa hitaasti ulos pitämällä kiinni sitä varten olevasta lenkistä! → Huomio: Ohjaa tukilevy hallitusti alkuperäiseen muotoonsa! → Tukilevyn käännetty osa voi ponnahtaa takaisin ja sekoittaa veren komponentit. ...
  • Pagina 163: Ohjaus- Ja Näyttöelimet

    Ohjaus- ja näyttöelimet Katso kuva sivulla 2. Fig. 2: Näyttö- ja ohjauskenttä 18.1 Kiertonappi Yksittäisten parametrien asettamiseen. Vastapäivään kääntäminen pienentää arvoa. Myötäpäivään kääntäminen suurentaa arvoa. 18.2 Painikkeet ja asetusmahdollisuudet  Käyntiaika, parametri t/hms . TIME h : tuntia. Valittavissa minuuttien 1 - 99 välillä, 1 min-portain. m : minuuttia.
  • Pagina 164: Syötä Linkoamisparametrit

     Lämpötila (vain jäähdyt. varust. sentrifugissa) T/°C Valittavissa Celsius-asteina (°C) tai Fahrenheit-asteina (°F). Katso lämpötilayksikön asetuksen osalta kappale "Lämpötilayksikön asettaminen". Parametri T/°C = Celsius-aste (°C). valittavissa väliltä -20°C - +40°C, 1°C-portain (lisävarusteessa Lämmitys/jäähdytys valittavissa väliltä - 20°C - +90°C). Parametri T/°F = Fahrenheit-aste (°F). Valittavissa väliltä...
  • Pagina 165: Käyntiaika

    19.1 Käyntiaika Jatkuvan käytön asettamiseksi tulee minuuttien, sekuntien tuntien asetus nollata. Näyttöön tulee jatkuvan käytön symboli "  ".  . Näytetään parametri t/hms . Minuutit ( m) näytetään suluissa  ja niitä voidaan muuttaa. Paina painiketta TIME  Aseta kiertonupilla haluamasi arvo.
  • Pagina 166: Käynnistysporras Ja Käynnistysaika

    19.5.1 Käynnistysporras ja käynnistysaika Käynnistysaikojen asettaminen on mahdollista vain, kun ne on aktivoitu, katso luku "Käynnistys- tai lopetusaikojen aktivointi tai deaktivointi".  Paina -painiketta. Näyttöön tulee parametri = käynnistysporras, = käynnistysaika Vaihda käynnistys- ja lopetusajan välillä painamalla -painiketta. TIME  Aseta haluttu porras tai aika kiertonupilla .
  • Pagina 167: Ohjelmointi

    Ohjelmointi Jos on asetettu ohjelmalukitus, sen toiminta on ehdottomasti huomioitava. Eri ohjelmalukituksien toimintoja kuvaillaan luvussa "Ohjelmalukituksen asettaminen". Parametrejä vaihdettaessa ohjelmapaikan numero näytetään suluissa (). Tämä merkitsee, että näytössä olevat linkoustiedot eivät enää vastaa ohjelmapaikkaan tallennettuja linkoustietoja. 20.1 Ohjelmien antaminen tai muuttaminen ...
  • Pagina 168: Ohjelmalinkityksen Aktivointi Tai Deaktivointi

    20.4.1 Ohjelmalinkityksen aktivointi tai deaktivointi Ohjelmalinkitys voidaan aktivoida tai deaktivoida seuraavasti roottorin ollessa pysähdyksissä: Painikkeella voidaan selata valikossa taaksepäin. T/°C Vaihe voidaan keskeyttää milloin tahansa painamalla -painiketta. Asetuksia ei tässä tapauksessa OPEN / STOP tallenneta.  Pidä painiketta 8 sekuntia painettuna. PROG 8 sekunnin kuluttua näyttöön tulee ...
  • Pagina 169: Linkous

    Linkous Linkoamisen aikana lingon ympärillä olevalla 300 mm:n turva-alueella ei saa EN / IEC 61010-2-020 mukaisesti olla ihmisiä, vaarallisia aineita eikä esineitä. Sentrifugissa, jossa on valintavaihtoehto kuumennus / jäähdytys, tulee hyvin korkeassa lämpötilassa (esim. +90°C) linkoamisen jälkeen odottaa niin kauan, kunnes sentrifugin kansi on jäähtynyt ympäristölämpötilaan, ennen kuin jäähdytyksellä...
  • Pagina 170: Jatkuva Käyttö

    21.2 Jatkuva käyttö  Aseta minuutit, sekunnit ja tunnit "0":aan tai hae jatkuvan käytön ohjelma (katso kappale "Syötä linkoamisparametrit" tai "Ohjelman kutsuminen ").  Paina painiketta . Painikkeessa oleva LED vilkkuu, kunnes roottori on luettu, sen jälkeen LED START START palaa.
  • Pagina 171: Integraalin Rcf Näyttö Aktivoidaan Tai Estetään

    23.2 Integraalin RCF näyttö aktivoidaan tai estetään Integraalin RCF näyttö voidaan roottorin seisoessa aktivoida tai estää seuraavasti: Painikkeella voidaan selata valikossa taaksepäin. T/°C Vaihe voidaan keskeyttää milloin tahansa painamalla -painiketta. Asetuksia ei tässä tapauksessa OPEN / STOP tallenneta.  Pidä painiketta 8 sekuntia painettuna.
  • Pagina 172: Ensimmäisen Linkouskäynnin Jälkeen On Syötettävä Käyntijaksojen Suurin Sallittu Lukumäärä Tai

    25.1 Ensimmäisen linkouskäynnin jälkeen on syötettävä käyntijaksojen suurin sallittu lukumäärä tai jaksolaskuri on estettävä  Näytetään Enter max cycles = 30000 . Ripustimella ilmoitettu käyntijaksojen suurin sallittu lukumäärä asetetaan kiertonapilla . Syklilaskuria ei voi deaktivoida roottoreissa ja ripustimissa, joihin ei ole merkitty käyttösyklien suurinta sallittua määrää.
  • Pagina 173: Jaksolaskurin Deaktivointi Tai Aktivointi

    25.3 Jaksolaskurin deaktivointi tai aktivointi Syklilaskuri voidaan aktivoida tai deaktivoida seuraavasti roottorin ollessa pysähdyksissä: Painikkeella voidaan selata valikossa taaksepäin. T/°C Vaihe voidaan keskeyttää milloin tahansa painamalla -painiketta. Asetuksia ei tässä tapauksessa OPEN / STOP tallenneta.  Pidä painiketta 8 sekuntia painettuna. PROG 8 sekunnin kuluttua näyttöön tulee ...
  • Pagina 174: B-Jarrutusportaat Aktivoidaan Tai Estetään

    B-jarrutusportaat aktivoidaan tai estetään B-jarrutusportaat voidaan roottorin seisokissa aktivoida tai estää seuraavasti: Painikkeella voidaan selata valikossa taaksepäin. T/°C Vaihe voidaan keskeyttää milloin tahansa painamalla -painiketta. Asetuksia ei tässä tapauksessa OPEN / STOP tallenneta.  Pidä painiketta 8 sekuntia painettuna. PROG 8 sekunnin kuluttua näyttöön tulee ...
  • Pagina 175: Akustinen Signaali

    Akustinen signaali Akustinen signaali kuuluu:  häiriön tultua kahden sekunnin intervalleina.  linkouksen päätyttyä ja roottorin pysähdyttyä 30 sekunnin intervalleina. Akustinen signaali sammuu, kun kansi avataan tai painetaan mitä tahansa painiketta. Akustinen signaali voidaan aktivoida tai deaktivoida roottorin seisokin aikana seuraavassa kuvatulla tavalla: Painikkeella voidaan selata valikossa taaksepäin.
  • Pagina 176: Lämpötilayksikön Asettaminen (Vain Jäähdyt. Varust. Sentrifugissa)

    Lämpötilayksikön asettaminen (vain jäähdyt. varust. sentrifugissa) Lämpötila voidaan syöttää Celsius-asteina (°C) tai Fahrenheit -asteina (°F). Tällöin lämpötilayksikkö asetetaan seuraavasti roottorin ollessa pysähdyksissä: Painikkeella voidaan selata valikossa taaksepäin. T/°C Vaihe voidaan keskeyttää milloin tahansa painamalla -painiketta. Asetuksia ei tässä tapauksessa OPEN / STOP tallenneta.
  • Pagina 177: Ohjelmalukituksen Asettaminen

    Ohjelmalukituksen asettaminen Kun roottori on pysähdyksissä, voidaan asettaa seuraavat ohjelmalukitukset: LOCK 1 näytetään kentässä " ". LOCK 1 Ohjelmia voidaan ainoastaan kutsua, mutta niiden muuttaminen ei ole mahdollista. LOCK 2 näytetään kentässä " ". LOCK 2 Ohjelmien kutsuminen ja muuttaminen ei ole mahdollista. Sentrifugia voidaan ohjata liitännän kautta (vain liitännällä...
  • Pagina 178: Pin-Koodin Asettaminen Tai Muuttaminen

    34.1 PIN-koodin asettaminen tai muuttaminen PIN voidaan roottorin ollessa pysähdyksissä asettaa seuraavasti: Vaihe voidaan keskeyttää milloin tahansa painamalla -painiketta. Asetuksia ei tässä tapauksessa OPEN / STOP tallenneta.  Pidä painiketta 8 sekuntia painettuna. PROG 8 sekunnin kuluttua näyttöön tulee  Machine Menu  . ...
  • Pagina 179: Käyttötunnit, Jotka Kyselevät Linkouskäyntejä Ja Jaksolaskuria

    Käyttötunnit, jotka kyselevät linkouskäyntejä ja jaksolaskuria Käyttötunnit on jaettu sisäisiin ja ulkoisiin käyttötunteihin. Sisäiset käyttötunnit: Kokonaisaika, jonka laite on ollut käynnissä. Ulkoiset käyttötunnit: Siihenastisten linkoamisten kokonaisaika. Kysely voidaan suorittaa roottorin seisokissa seuraavasti: Painikkeella voidaan selata valikossa taaksepäin. T/°C  Pidä painiketta 8 sekuntia painettuna.
  • Pagina 180: Standby-Jäähdytys

    39.1 Standby-jäähdytys Keskipakotilaa jäähdytetään esivalittuun lämpötilaan roottorin ollessa pysähdyksissä ja kansi lukittuna, jos se on alle 20°C / 68°F. Esivalittulämpötila näytetään jäähdytyksen ollessa valmiustilassa. 39.2 Roottorin esijäähdytys Kuormittamaton roottori ja varusteet suositellaan jäähdytettäviksi sentrifugoinnilla, joka on asetettu kestokäyntiin ja jonka kierrosluku on n. 20 % roottorin maksimikierrosluvusta. Sentrifugointi roottorin esijäähdytystä...
  • Pagina 181: Jäähdytyksen Päällekytkemisen Estäminen Poiston Aikana

    39.4 Jäähdytyksen päällekytkemisen estäminen poiston aikana Tarvittaessa on mahdollista asettaa jäähdytys siten, ettei se enää kytkeydy päälle linkouskäynnin lopussa poiston aikana, kun asetettuun kierroslukuun on päästy. Tällöin voidaan estää kerroksen mahdollinen ylösnouseminen testissä. Tämä kierrosluku on asetettavissa roottoriin (Nmax) arvosta 0 RPM maksimikierroslukuun saakka 10-portaisesti. Kierrosluku voidaan asettaa roottorin ollessa pysähdyksissä...
  • Pagina 182: Lämmitys

    Lämmitys (vain sentrfugeissa, jotka on varustettu lämmitys/jäähdytys-optiolla Sentrifugin ollessa käynnissä linkprumpu lämmitetään tarvittaessa säädettyyn lämpötilaan. Roottorin seisoessa lämmitys on kytketty pois päältä. Palovammojen vaara! Kuumennuselementin pintalämpötila voi olla sentrifugin keskipakotilassa jopa 500°C / 932°F. Älä koske kuumennuselementtiin. Lämmitys voidaan tarvittaessa myös deaktivoida. Lämmitys voidaan aktivoida tai deaktivoida seuraavasti roottorin ollessa pysähdyksissä: ...
  • Pagina 183: Roottorin Tunnistaminen

    Roottorin tunnistaminen Jokaisen linkouskäynnin käynnistyksen jälkeen suoritetaan roottorin tunnistus. Jos roottori on vaihdettu, linkouskäynti keskeytetään roottorin tunnistuksen jälkeen. Näyttöön tulevat uuden tunnistetun roottorin roottorikoodi (Rotor), roottorin maksimikierrosluku (Nmax) ja sentrifugointisäde (R), esim. Rotor 4 Nmax= 4500 R=184 mm . Käytetyn roottorin maksimikierrosluvun ollessa pienempi kuin asetettu kierrosluku, kierrosluku rajataan roottorin maksimikierroslukuun.
  • Pagina 184: Sentrifugi (Runko, Kansi Ja Linkouskammio)

    45.1 Sentrifugi (runko, kansi ja linkouskammio) 45.1.1 Pintojen puhdistus ja hoito  Sentrifugin kotelo ja linkoustila on säännöllisesti siivottava ja tarvittaessa pudistettava saippualla tai miedolla puhdistusaineella sekä kostealla liinalla. Tämä on tehtävä hygieenisistä syistä ja se estää lisäksi lian aiheuttamaa ruostumista. ...
  • Pagina 185: Roottorit Ja Niiden Varusteet

    45.2 Roottorit ja niiden varusteet 45.2.1 Puhdistus ja hoito  Korroosion ja materiaalimuutosten ehkäisemiseksi roottorit ja lisävarusteet tulee puhdistaa säännöllisesti saippualla tai miedolla puhdistusaineella ja kostealla rievulla. Suosittelemme puhdistamaan laitteen vähintään kerran viikossa. Lika tulee poistaa välittömästi.  Soveltuvien puhdistusaineiden ainesosat: saippua, anioniset tensidit, ei-inoniset tensidit.
  • Pagina 186: Tukitappi

    45.2.4 Tukitappi Kääntöroottoreiden tukitapit tulee rasvata säännöllisesti (Hettich-voiteluaine nro 4051), jotta ripustimien tasainen kääntyminen voidaan taata. 45.2.5 Roottorit ja varusteet, joiden käyttöaika rajallinen Tiettyjen roottorien, ripustinten ja varusteiden käyttö on ajallisesti rajattua. Niihin on merkitty suurin sallittu käyttöjaksojen määrä tai viimeinen käyttöpäivä ja suurin sallittu käyttöjaksojen määrä...
  • Pagina 187: Häiriöt

    Häiriöt Jos vika ei vikataulukon mukaisesti poistu, siitä on ilmoitettava asiakaspalveluun. Ole hyvä ja anna sentrifugityyppi ja sarjanumero. Kumpikin numero on merkitty sentrifugin tyyppikilpeen. Suorita VERKON NOLLAUS:  Ota verkkokytkin pois päältä (kytkimen asento "0").  Odota vähintään 10 sekuntia ja kytke verkkokytkin sen jälkeen uudelleen päälle (kytkimen asento "  "). Näyttö...
  • Pagina 188 Näyttö / Häiriö Korjaaminen SENSOR-ERROR Vika / virhe elektroniikassa.  Suorita VERKON NOLLAUS SENSOR-ERROR 91 - 93 Vika / virhe epätasapainoanturissa.  Avaa kansi. NO ROTOR OR Ei ole asennettu roottoria. ROTORCODE Takometri on viallinen.  Asenna roottori ERROR N > ROTOR MAX Kierrosluku valitussa ohjelmassa suurempi ...
  • Pagina 189: Käynnistä Sulakeautomaatti

    Liitä sentrifugi takaisin verkkoon. Laitteiden palautus Ennen laitteen palautusta tulee asentaa kuljetusvarmistin. Jos laite tai sen lisävaruste lähetetään takaisin Andreas Hettich GmbH & Co. KG:hen, se tulee desinfioida ja puhdistaa ihmisten, ympäriston ja materiaalin suojaamiseksi ennen lähettämistä. Pidätämme likaantuneiden laitteiden ja lisävarusteiden hyväksymisoikeuden.
  • Pagina 190: Anhang / Appendix

    Anhang / Appendix 50.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories 5699-R 5625-A 5627 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment max. Laufzyklen / max. cycles: 80 000 max. Beladung / max. load: 750 g 4730 4732 2078...
  • Pagina 191: Anhang / Appendix

    5699-R 5625-A 5627 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment max. Laufzyklen / max. cycles: 80 000 max. Beladung / max. load: 750 g 4739 4740 4739 4734 4740 4736 0509 0513 ---- ---- ---- ---- 0549 0523...
  • Pagina 192 5699-R 5625-A 5627 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment max. Laufzyklen / max. cycles: 80 000 max. Beladung / max. load: 750 g 4733 4732 4733 ---- ---- ---- ---- ---- 90° max. Laufzyklen / max.
  • Pagina 193 5699-R 5628 5629 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment max. Laufzyklen / max. cycles: 50 000 max. Beladung / max. load: 800 g 4626 Microtest- platten / plate 90° Terasaki max. Laufzyklen / max. cycles 400 000 Maße / dimensions 86x128x 83 86x128x44,5...
  • Pagina 194 5699-R 5628 5220-A Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen / max. cycles: 50 000 max. Beladung / max. load: 800 g 5267 5268 5264 5258 5227 ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- 90° max. Laufzyklen / max.
  • Pagina 195 5699-R 5628 5220-A Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen / max. cycles: 50 000 max. Beladung / max. load: 800 g 5263-A + 5242 5243 5249 5262 5263-A 5268 6319 90° 0519 0521 0523 0526 5127 0530 0578 0553 0501...
  • Pagina 196 5699-R 5630-B Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen / max. cycles: 80 000 max. Beladung / max. load: 500 g 5672 5673 4626 + 1485 PCR-Strips 96-PCR-Platte / plate 90° max. Laufzyklen / max. cycles 400 000 Kapazität / capacity 82x124x20 Maße / dimensions ...
  • Pagina 197 5699-R 5628 5220-A 5280 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen / max. cycles: 50 000 max. Beladung / max. load: 800 g 1662 1670 2 x in 5280 2 x in 5280 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1663 1664...
  • Pagina 198 5699-R 4880 4883 4885 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment max. Laufzyklen / max. cycles: 75 000 max. Beladung / max. load: 1000 g 4830 4832 2078 0536 ---- ---- ---- 0553 0501 0578 90°...
  • Pagina 199 5699-R 4880 4883 4885 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment ----- max. Laufzyklen / max. cycles: 75 000 max. Beladung / max. load: 1000 g 4835 4837 4836 4838 4839 90° ---- ---- 0548 0526 0549 0523...
  • Pagina 200 5699-R 4880 4883 4885 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment ---- max. Laufzyklen / max. cycles: 75 000 max. Beladung / max. load: 1000 g 4830 4832 4833 ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- 90°...
  • Pagina 201 5699-R 4880 4883 4885 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment ----- max. Laufzyklen / max. cycles: 75 000 max. Beladung / max. load: 1000 g 4834 4840 4836 4847 4848 0545 0546 0547 0539 / 0538 90°...
  • Pagina 202 5699-R 4880 4885 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen / max. cycles: 75 000 max. Beladung / max. load: 1000 g 4851 4831 Nunc Falcon Greiner Nunc 90° max. Laufzyklen / max. cycles 400 000 Kapazität / capacity Maße / dimensions ...
  • Pagina 203 5699-R 4890 4883 4895 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment max. Laufzyklen / max. cycles: 38 000 max. Beladung / max. load: 1000 g 4451 4430 4430 4432 4433 ® ® 0512 Corning Nunc Nalgene 0553 0578...
  • Pagina 204 5699-R 4890 4883 4895 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment ---- max. Laufzyklen / max. cycles: 38 000 max. Beladung / max. load: 1000 g 4434 ---- ---- ---- 0507 2079 0500 0518 ---- 90°...
  • Pagina 205 5699-R 4890 4883 4895 5691-A Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio- ---- containment max. Laufzyklen / max. cycles: 38 000 max. Laufzyklen / max. cycles: 80 000 max. Beladung / max. load: 1000 g max.
  • Pagina 206 5654 5651-A 5652 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment max. Laufzyklen / max. cycles: 60 000 max. Beladung / max. load: 1200 g 5681 5687 4449 ® ® Nalgene Nunc 90° ® 5127 Falcon + 5677 Corning 5676...
  • Pagina 207 5654 5651-A 5652 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment max. Laufzyklen / max. cycles: 60 000 max. Beladung / max. load: 1200 g 5682 5683 5684 0509 0553 0501 90° max. Laufzyklen / max. cycles 400 000 Kapazität / capacity 7,5 - 8,2 9 - 10...
  • Pagina 208 5654 5651-A 5652 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment max. Laufzyklen / max. cycles: 60 000 max. Beladung / max. load: 1200 g 5685 5674 90° max. Laufzyklen / max. cycles 400 000 Kapazität / capacity 4 - 7 1,6 - 5 2,6 –...
  • Pagina 209 5654 5653 5629 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment max. Laufzyklen / max. cycles: 80 000 max. Beladung / max. load: 500 g 4626 Microtest- 90° platten / plate Terasaki max. Laufzyklen / max. cycles 400 000 Maße / dimensions 86x128x 83 86x128x44,5...
  • Pagina 210 5694 5051 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen / max. cycles: 50 000 max. Beladung / max. load: 500 g 5248 5247 5262 5249 5243 5242 5227 5257 5248-91 5247-91 0526 0523 0521 0519 0578 0501 0507 0518 2078...
  • Pagina 211 5694 5051 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen / max. cycles: 50 000 max. Beladung / max. load: 500 g 5258 5264 5227 5267 5264 ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- 0500 90° max. Laufzyklen / max.
  • Pagina 212 5694 5051 5280 5053 Ausschwingrotor4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen / max. cycles: 50 000 max. Beladung / max. load: 500 g 1662 1670 2 x in 5280 2 x in 5280 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1663 1664 90°...
  • Pagina 213 5694 5092 5093 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment max. Laufzyklen / max. cycles: 30 000 max. Beladung / max. load: 500 g 5126 5125 5123 5129 5124 5122 5121 5120 0523 0526 0513 0509 0521 0519...
  • Pagina 214 5694 5092 5093 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment max. Laufzyklen / max. cycles: 30 000 max. Beladung / max. load: 500 g 5121 5121-93 ---- ---- ---- 0518 ---- 90° max. Laufzyklen / max.
  • Pagina 215 5694 5092 5093 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment max. Laufzyklen / max. cycles: 30 000 max. Beladung / max. load: 500 g 5136 ---- 0518 2079 ---- ---- ---- 0507 ---- 90° max. Laufzyklen / max.
  • Pagina 216 4446 5051 5053 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times max. Laufzyklen / max. cycles: 50 000 max. Beladung / max. load: 500 g 5248 5247 5262 5249 5243 5242 5227 5257 5248-91 5247-91 0526 0523 0521 0519 0507 0578 0553 0501 2078...
  • Pagina 217 4446 5051 5053 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times max. Laufzyklen / max. cycles: 50 000 max. Beladung / max. load: 500 g 5248 6306 5281 5258 5243 5264 5227 6306 5248-91 0500 ---- ---- 0518 2078 0536 0509 90°...
  • Pagina 218 4446 5051 5280 5053 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times max. Laufzyklen / max. cycles: 50 000 max. Beladung / max. load: 500 g 1662 1670 2 x in 5280 2 x in 5280 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1663 1664...
  • Pagina 219 4446 5092 5093 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times mit Bioabdichtung / with bio-containment max. Laufzyklen / max. cycles: 30 000 max. Beladung / max. load: 500 g 5126 5125 5123 5129 5124 5122 5120 0523 0526 0513 0509 0521 0519 0578...
  • Pagina 220 4446 5092 5093 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times mit Bioabdichtung / with bio-containment max. Laufzyklen / max. cycles: 30 000 max. Beladung / max. load: 500 g 5121 5121-93 5136 ---- ---- ---- ---- 0507 0509 0518 0507 90°...
  • Pagina 221 4446 5092 5093 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times mit Bioabdichtung / with bio-containment max. Laufzyklen / max. cycles: 30 000 max. Beladung / max. load: 500 g 5137 5138 ---- 0501 ---- ---- ---- ---- ---- 0553 90° 1,6 - 1,1 - 2,6 -...
  • Pagina 222 5622 5631 4627 Ausschwingrotor 2-fach / Swing out rotor 2-times mit Bioabdichtung / with bio-containment max. Laufzyklen / max. cycles: 50 000 max. Beladung / max. load: 500 g 4626 4626 1485 Microtest- 90° PCR-Strips platten / plate 96-PCR-Platte / plate Terasaki max.
  • Pagina 223 4474 4275 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen / max. cycles: 50 000 max. Beladung / max. load: 370 g 4276-B 4277 0771 0703 0531 0528 90° max. Laufzyklen / max. cycles 40 000 Kapazität / capacity Maße / dimensions ...
  • Pagina 224 5615 1454 1446 1447 1466 1451 1448 Winkelrotor 6-fach / Angle rotor 6-times ---- 0513 0546 0519 0545 0509 0507 ---- 0547 0539 0538 45° mit Bioabdichtung / with bio-containment Jahre Verwendungsdauer / service life years Max. Laufzyklen / max. cycles 15 000 Kapazität / capacity 9 - 10...
  • Pagina 225 5615 5616 1449 4317 ---- Winkelrotor 6-fach / Angle rotor 6-times Winkelrotor 6-fach / Angle rotor 6-times 2078 0536 0532 0533 45 ° 45° mit Bioabdichtung / with bio-containment Jahre Verwendungsdauer / service life years Max. Laufzyklen / max. cycles 15000 Kapazität / capacity Kapazität / capacity...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Rotanta 460 rRotanta 460 rcRotanta 460 rf

Inhoudsopgave