Pagina 3
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus van de fabrikant / af fabrikanten / för tillverkare / Valmistaja Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen Germany Hiermee verklaren wij geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het beschreven apparaat, inclusief de accessoires volgens de accessoirelijst uit de technische documentatie van dit apparaat waarvan de overeenstemming samen met het apparaat werd beoordeeld, beantwoordt aan de richtlijn betreffende medische hulpmiddelen 93/42/EEG.
Pagina 4
Yderligere, til dels gældende europæiske direktiver: Maskindirektiv 2006/42/EF EMK-direktiv 2004/108/EF Lavspændingsdirektiv 2006/95/EF RoHS II direktiv 2011/65/EF (uden at et navngivet sted deltager heri) Benyttede normer: I henhold til listen over benyttede normer, som hører til produktdokumenterne. Ytterligare delvis gällande europeiska direktiv: ...
Geldende normen en voorschriften voor dit apparaat Het apparaat is een product met een zeer hoog technisch niveau. Het is onderworpen aan uitgebreide keurings- en certificatieprocedures overeenkomstig de volgende normen en voorschriften in hun respectievelijk geldende versie: Elektrische en mechanische veiligheid voor constructie en eindkeuring: Standaard bouwserie: IEC 61010 (stemt overeen met de normenreeks DIN EN 61010) ...
For dette apparat gældende normer og forskrifter Apparatet er et produkt på et meget højt teknisk niveau. Det er underlagt omfattende kontrol- og certificeringsprocedurer i henhold til følgende normer og forskrifter i deres aktuelle gældende udgaver: Elektrisk og mekanisk sikkerhed for konstruktion og afsluttende kontrol: Normserie: IEC 61010 (svarer til normserien DIN EN 61010) ...
Gällande normer och föreskrifter för detta instrument Instrumentet är en produkt med mycket hög teknisk nivå. Detta genomgår omfattande test- och certifieringsprocedurer enligt följande normer och föreskrifter i vardera giltig version: Elektrisk och mekansisk säkerhet för konstruktion och slutkontroll: Normbyggserie: IEC 61010 (motsvarar normserie DIN EN 61010) ...
Pagina 8
Tätä laitetta koskevat normit ja määräykset Laite on teknisesti hyvin korkeatasoinen tuote. Se on laajojen tarkastus- ja sertifiointimenetelmien alainen seuraavassa mainittujen normien ja määräysten kulloinkin voimassa olevan version mukaisesti: Rakenteen sähköinen ja mekaaninen turvallisuus ja lopputarkastus: Normisarja: IEC 61010 (vastaa normisarjaa DIN EN 61010) ...
Inhoudsopgave Gebruik overeenkomstig de bestemming ......................12 Restrisico's ................................12 Technische gegevens............................13 Veiligheidsaanwijzingen............................15 Betekenis van de symbolen ..........................17 Leveromvang ................................17 Uitpakken en opstellen van de centrifuge ......................17 Inbedrijfstelling..............................18 Deksel openen en sluiten .............................18 Deksel openen...............................18 Deksel sluiten ..............................18 Montage en demontage van de rotor ........................19 Beladen van de rotor ............................19 Bio-veiligheidssystemen afsluiten ........................20 Bedienings- en displaysymbolen........................20...
Pagina 11
Aanduiding van de maximale RCF van de rotor ....................24 Noodstop ................................24 Akoestisch signaal.............................24 Bedrijfsuren opvragen ............................24 Datum en tijd instellen ............................25 Centrifugeergegevens die na het inschakelen worden aangegeven ..............25 Onmiddellijke weergave der centrifugeergegevens na het inschakelen ............25 Sleutelschakelaar (alleen bij centrifuge met sleutelschakelaar) ................25 Programmakoppeling (alleen bij centrifuge met programmakoppeling).............26 28.1 Programma’s koppelen ..........................26...
Een andere of uitgebreidere toepassing geldt als oneigenlijk. Voor hieruit voortkomende beschadigingen aanvaardt de firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG geen aansprakelijkheid. Tot het gebruik overeenkomstig de bestemming behoort ook het in acht nemen van alle aanwijzingen uit de bedieningshandleiding en het naleven van de inspectie- en onderhoudswerkzaamheden.
Technische gegevens Andreas Hettich GmbH & Co. KG Fabrikant D-78532 Tuttlingen Model ROTO SILENTA 630 RS 5005, 5005-20, Type 5005-80 5005-90 5005-60 5005-50, SK 48.06-30 400 V 3~ +N Netspanning ( 10%) Netfrequentie 50 - 60 Hz Aansluitwaarde 9700 VA...
Pagina 14
Andreas Hettich GmbH & Co. KG Fabrikant D-78532 Tuttlingen Model ROTO SILENTA 630 RS Type 5005-08 5005-88 5005-98 Netspanning 208–220 V +6/-10% 3~ (+N) +PE Netfrequentie 50 - 60 Hz Aansluitwaarde 9000 VA 8700 VA 5200 VA Stroomopname 25 A...
De centrifuge mag niet meer in gebruik worden genomen, wanneer de centrifugeruimte veiligheidsrelevante beschadigingen vertoont. Bij vrijzwaaiende rotoren moeten de draagpennen regelmatig worden ingevet (Hettich-smeervet nr. 4051), om een gelijkmatig vrijzwaaien van de ophangingen te garanderen. Bij centrifuges zonder temperatuurregeling kan er bij een verhoogde kamertemperatuur en/of bij frequent gebruik van het apparaat een verhitting van de centrifugeruimte ontstaan.
Pagina 16
Reparaties mogen alleen door personen worden uitgevoerd die hiertoe door de fabrikant geautoriseerd werden. Er mogen alleen originele reserveonderdelen en toegelaten originele accessoires van de firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG worden gebruikt.
Betekenis van de symbolen Symbool op het apparaat: Let op, algemeen gevaarpunt. Alvorens het apparaat te gebruiken, moet steeds de bedieningshandleiding worden gelezen en moeten de veiligheidsrelevante aanwijzingen in acht worden genomen! Symbool in dit document: Opgelet algemeen gevaarlijk punt. Dit pictogram duidt op aanwijzingen in verband met veiligheid en wijst op eventuele gevaarlijke situaties.
Inbedrijfstelling Conform de norm voor laboratoriumapparaten EN / IEC 61010-2-020 moet in de huisinstallatie een noodschakelaar zijn aangebracht voor de onderbreking van de stroomtoevoer in geval van storing. Deze schakelaar moet buiten de centrifuge geplaatst zijn, bij voorkeur buiten de ruimte waarin de centrifuge zich bevindt, of naast de ingang van deze ruimte.
Montage en demontage van de rotor De motoras (C) en de boring van de rotor (A) reinigen en vervolgens de motoras lichtjes invetten. Vuildeeltjes tussen de motoras en de rotor verhinderen een correcte passing van de rotor en veroorzaken een onrustige loop. ...
Bio-veiligheidssystemen afsluiten Om dichtheid te waarborgen, moet het deksel van een bio-veiligheidssysteem vast afgesloten worden. Om te voorkomen dat de afdichtingsring verdraaid wordt tijdens het openen en sluiten van het deksel moet de afdichtingsring licht ingewreven worden met talkpoeder of een rubber-onderhoudsmiddel. Leverbare bio-veiligheidssystemen, zie hoofdstuk "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories".
Aanloopparameters 1. Aanloopfasen, parameter . Fase 9 = kortste aanlooptijd, ... fase 1 = langste aanlooptijd. 2. Aanlooptijd, parameter . Het instelbare tijdbereik hangt af van het ingestelde toerental. min:sec Uitloopparameters 1. Remfasen, parameter . R = Lineaire remcurve, B = zoals bij een exponentiële remcurve. Fase R9, B9 = korte uitlooptijd, ...
14.4 Aan- en uitloopparameters De ingestelde aan- en uitloopparameter worden aangeduid. x: 1-9 = aanloopfase, t = aanlooptijd (•) y: R1-R9, B1-B9 = remfase, R0 = ongeremde uitloop, t = uitlooptijd, n = toerental remuitschakeling PROFIL 14.4.1 Aanloopfase Toets zo vaak indrukken tot parameter aan wordt gegeven.
Programmering 15.1 Ingeven/Veranderen van programma’s Stel de gewenste parameters in (zie hoofdstuk "Centrifugeerparameters invoeren"). Druk op toets om parameter PROG-Nr te kiezen. Het invoerveld wordt invers weergegeven. PROG Stel met de draaiknop de gewenste programmaplaats in. Knippert het symbool voor de programmaplaats, dan wordt deze programmaplaats reeds door centrifugeergegevens in beslag genomen.
Instellingen veranderen gedurende de centrifugaalloop De looptijd, het toerental, de relatieve centrifugaalversnelling (RCF/RZB), de aanloop- en uitloopparameter alsmede de temperatuur kunnen gedurende de centrifugaalloop worden veranderd. De parameters kunnen alleen afzonderlijk en na elkaar veranderd worden. Kies de gewenste parameter en verander de waarde met de draaiknop (zie hoofdstuk "Centrifugeerparameters invoeren").
Datum en tijd instellen De datum en de tijd kunnen alleen worden ingesteld als de rotor stilstaat. Open het deksel. Houd toets 8 seconden lang ingedrukt. Na 8 seconden wordt SOUND / BELL XXX aangegeven. Druk nog 2x op toets De datum en de tijd worden aangegeven (a: jaar, mon: maand, d: dag, h: uren, min: minuten).
Programmakoppeling (alleen bij centrifuge met programmakoppeling) Met behulp van de programmakoppeling kunnen meerdere centrifugaallopen met elkaar worden verbonden. 28.1 Programma’s koppelen Een programmakoppeling is alleen mogelijk bij programma’s waarbij de aanloop- en remfasen zijn ingesteld. De programma’s moeten voorafgaand aan het koppelen ofwel door het invoeren of het oproepen van het programma in de gewenste volgorde worden opgeslagen (zie hoofdstuk "Programmering").
Koeling (alleen bij centrifuge met koeling) De gewenste temperatuurwaarde kan worden ingesteld van -20°C tot +40°C. Bij centrifuges met optie verwarmen/koelen is de gewenste temperatuurwaarde van -20°C tot +90°C instelbaar. De diepst bereikbare temperatuur is afhankelijk van de rotor (zie hoofdstuk "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories").
Centrifugeren van stoffen of stofmengsels, met een hogere dichtheid dan 1,2 kg/dm Bij de centrifugering met maximaal toerental mag de dichtheid van de stoffen of van het stofmengsel 1,2 kg/dm niet overschrijden. Bij stoffen of stofmengsels met een hogere dichtheid moet het toerental worden gereduceerd. Het toegestane toerental kan met de volgende formule berekend worden: gereduceer toerental...
Verzorging en onderhoud Het apparaat kan gecontamineerd zijn. Voor de reiniging de netstekker uittrekken Bij vast aangesloten apparatuur, de netschakelaar voor de afkoppeling van de netvoeding van het apparaat in de gebouwinstallatie uitschakelen en beveiligen tegen opnieuw inschakelen, bijv. door de schakelaar af te sluiten. Voordat een andere als de door de fabrikant aanbevolen reinigings- of decontaminatiemethode wordt toegepast, moet de gebruiker er zich bij de fabrikant van verzekeren, dat de voorziene methode het apparaat niet beschadigt.
35.2 Rotoren en accessoires 35.2.1 Reiniging en onderhoud Om corrosie en materiaalveranderingen te voorkomen moeten de rotors en de accessoires regelmatig met zeep of een mild reinigingsmiddel en een vochtige doek worden gereinigd. De reiniging wordt minstens één keer per week aanbevolen.
35.2.4 Draagpennen Bij vrijzwaaiende rotoren moeten de draagpennen regelmatig worden ingevet (Hettich-smeervet nr. 4051), om een gelijkmatig vrijzwaaien van de ophangingen te garanderen. 35.2.5 Rotoren en accessoires met beperkte gebruiksduur Het gebruik van bepaalde rotoren, ophangingen en accessoires is beperkt in de tijd.
Storingen Kan de fout volgens de storingstabel niet worden opgeheven dan moet de klantenservice op de hoogte worden gesteld. Vermeld het centrifugetype en het serienummer. Beide nummers zijn terug te vinden op het typeplaatje van de centrifuge. Een SPANNINGSRESET uitvoeren: ...
Apparaten terugsturen Als het apparaat of diens accessoires aan de firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG teruggestuurd worden, dan moeten deze, om personen, milieu en materiaal te beschermen, voor verzending ontsmet en gereinigd worden. Een aanname van besmette apparaten of accessoires behouden wij ons voor.
Pagina 34
Indholdsfortegnelse Bestemmelsesmæssig brug ..........................36 Restrisici ................................36 Tekniske data ...............................37 Sikkerhedshenvisninger............................39 Symbolernes betydning ............................41 Leveringsomfang ..............................41 Udpakning og opstilling af centrifugen ........................41 Idriftsættelse .................................42 Åbning og lukning af låg ............................42 Åbning af låg ..............................42 Lukning af låg ..............................42 Isætning og fjernelse af rotoren.........................43 Belastning af rotoren ............................43 Lukning af biosikkerhedssystemer ........................44 Betjenings- og indikatorelementer ........................44...
Pagina 35
Visning af rotorens maksimale RCF ........................48 Nødstop................................48 Akustisk signal..............................48 Forespørgsel om driftstimer..........................49 Indstilling af dato og klokkeslæt.........................49 Viste centrifugeringsdata efter tilkoblingen ......................49 Øjeblikkelig visning af centrifugeringsdata efter tilkoblingen ................49 Nøglekontakt (kun ved centrifuge med nøglekontakt) ..................49 Programsammenknytning (kun ved centrifuge med programsammenknytning)..........49 28.1 Sammenknytning af programmer .......................50 28.2...
En anden eller en videregående form for anvendelse gælder ikke som bestemmelsesmæssig. Firmaet Andreas Hettich GmbH & Co. KG bærer ikke noget ansvar for skader, som opstår herigennem. Til den bestemmelsesmæssige brug hører også hensyntagen til alle henvisninger i betjeningsvejledningen og overholdelsen af eftersyns- og vedligeholdelsesprocedurer.
Tekniske data Andreas Hettich GmbH & Co. KG Fabrikant D-78532 Tuttlingen Model ROTO SILENTA 630 RS 5005, 5005-20, Type 5005-80 5005-90 5005-60 5005-50, SK 48.06-30 Netspænding ( 10%) 400 V 3~ +N Netfrekvens 50 - 60 Hz Tilslutningsværdi 9700 VA...
Pagina 38
Andreas Hettich GmbH & Co. KG Fabrikant D-78532 Tuttlingen Model ROTO SILENTA 630 RS Type 5005-08 5005-88 5005-98 Netspænding 208–220 V +6/-10% 3~ (+N) +PE Netfrekvens 50 - 60 Hz Tilslutningsværdi 9000 VA 8700 VA 5200 VA Strømforbrug 25 A...
Konstateres der skader i centrifugerummet, som påvirker sikkerheden, så må centrifugen ikke længere tages i drift. Ved "swinging-bucket"-rotorer skal bæretappene fedtes med jævne mellemrum (Hettich- smørefedt nr. 4051) for at sikre en ensartet udsvingning af ophængningerne. Ved centrifuger uden temperaturregulering kan en høj temperatur i lokalet og/eller hyppig brug af apparatet medføre en opvarmning af centrifugerummet.
Pagina 40
Reparationer må kun udføres af en af producenten autoriseret person. Der må udelukkende bruges originale reservedele og originalt tilbehør, som er godkendt af firmaet Andreas Hettich GmbH & Co. KG. Følgende sikkerhedsbestemmelser er gældende: EN / IEC 61010-1 og EN / IEC 61010-2-020 og disses nationale afvigende udgaver.
Symbolernes betydning Symbol på apparatet: NB! Generelt farligt sted. Inden apparatet benyttes, skal betjeningsvejledningen altid læses og der skal tages hensyn til de sikkerhedsrelevante henvisninger! Symbol i dette dokument: NB! Generelt farligt sted. Dette symbol angiver sikkerhedshenvisninger og henviser til situationer, der kan være farlige. Hvis disse henvisninger ikke respekteres, kan der ske ting- og personskade.
Idriftsættelse I henhold til laboratorienormen EN / IEC 61010-2-020 skal der i bygningens el-installation være anbragt en nødafbryder for at kunne afbryde el-forsyningen i tilfælde af fejl. Denne afbryder skal anbringes væk fra centrifugen og helst uden for det rum, hvor centrifugen er sat op eller i nærheden af udgangen af det rum.
Isætning og fjernelse af rotoren Motorakselen (C) og rotorboringen (A) renses, herefter forsynes motorakselen med en smule fedt. Snavspartikler mellem motorakselen og rotoren forhindrer, at rotoren sidder rigtigt og bevirker dermed en uregelmæssig rotation. Rotoren sættes lodret på motorakselen. Motorakselens tap (D) skal være i rotorens not (B).
Lukning af biosikkerhedssystemer For at sikre tæthed skal låget på et biosikkerhedssystem være helt lukket. For at undgå, at tætningsringen vrides under åbning og lukning af dækslet, skal tætningsringen gnides let med talkumpudder eller et gummiplejemiddel. Bio-sikkerhedssystemer, som kan leveres, se kapitlet "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories".
13.3 Trykknapper og indstillingsmuligheder Kørselstid, parameter t/min:sec 1. Parameter t/min: Kan indstilles fra 1-999 min i trin på 1 min. 2. Parameter t/ :sec Kan indstilles fra 1-59 sek. i trin på 1 sek. 3. Kontinuerlig kørsel "---:--" Forespørgsel om integral RCF, parameter ∫RCF. 1.
14.1.2 Kontinuerlig kørsel Parameteret t/min: og t/ :sec indstilles efter hinanden (se kapitlet "Forvalg af tid") og stil med drejeknappen begge på nul. I indtastningsfeltet vises "---:--". 14.2 Omdrejningstal (RPM) Der trykkes så mange gange på tasten , at parameteret RPM vises og indtastningsfeltet fremtræder inverteret. Med drejeknappen indstilles den ønskede værdi.
14.6 Automatisk mellemlager Mellemlageret omfatter programpladserne " ---- " og 90 til 99. Efter hver start af en centrifugering lagres de ændrede centrifugeringsdata automatisk på programplads " ---- ". De ændrede centrifugeringsdata for de sidste 11 centrifugeringer er gemt i mellemlageret og kan hentes (se Kapitel "Hentning af Program"). Programmering 15.1 Indtastning / -ændring af program...
16.2 Kontinuerlig kørsel Indstil symbolet ---:-- eller hent et program til kontinuerlig kørsel (se kapitlet "Indtast centrifugeringparametre" eller "Hentning af Program"). Tryk på tasten . Rotationsindikatoren vises, så længe rotoren drejer rundt. Tidsmålingen begynder ved START 00:00. Tryk på...
Forespørgsel om driftstimer Der kan kun forespørges om antallet af driftstimer, når rotoren ikke er i bevægelse. Åbn låget. Hold tasten trykket ned i 8 sekunder. Efter 8 sekunder vises SOUND / BELL XXX . Tryk 1 x til på tasten Antallet af centrifugens driftstimer ( CONTROL: ) vises.
28.1 Sammenknytning af programmer Det er kun muligt at sammenknytte programmer med indstillede igangsætnings- og bremsetrin. Programmerne skal inden sammenknytningen lagres i den ønskede rækkefølge, enten ved programindtastning eller hentning af programmer (se kapitlet "Programmering"). Programpladserne skal ligge efter hinanden (f.eks. programpladserne 10+11+12). Tryk på...
29.2 Forkøling af rotoren Til hurtig forkøling af den ubelastede rotor og tilbehøret anbefales en centrifugering med indstillingerne kontinuerlig kørsel og et omdrejningstal på ca. 20 % af rotorens maksimale omdrejningstal. Varme (kun ved centrifuge med option varme/køle) Under centrifugekørsel bliver centrifugeringsrummet opvarmet til den forud valgte temperatur. Ved stilstand af rotoren er varmefunktionen slukket.
Rotoridentifikation Der gennemføres rotoridentifikation, hver gang en centrifugering startes. Hvis rotoren er blevet udskiftet, afbrydes centrifugeringen efter rotoridentifikationen. Rotorens kode (R xx) samt rotorens maksimale omdrejningstal (n-max=xxxxx) vises. Centrifugen kan først anvendes, når låget har været åbnet én gang. Hvis det maksimale omdrejningstal for den anvendte rotor er mindre end det indstillede omdrejningstal, begrænses omdrejningstallet til rotorens maksimale omdrejningstal.
35.1 Centrifuge (kabinet, låg og centrifugerum) 35.1.1 Overfladerensning og -pleje Centrifugehuset og centrifugeringsrummet skal rengøres regelmæssigt og om nødvendigt vaskes af med en klud, som er opvredet i sæbevand eller et mildt rengøringsmiddel. Dette skal ske både af hygiejniske grunde og for at forhindre korrosion gennem fastsiddende snavs.
Rotorerne og tilbehøret skal tørres umiddelbart efter fjernelse af de radioaktive forureninger. 35.2.4 Bæretappe Ved "swinging-bucket"-rotorer skal bæretappene fedtes med jævne mellemrum (Hettich-smørefedt nr. 4051) for at sikre en ensartet udsvingning af ophængningerne. 54/131...
35.2.5 Rotorer og tilbehør med begrænset anvendelsestid Anvendelsestiden af visse rotorer, ophæng og tilbehørdele er tidsmæssigt begrænset. Disse er mærkede enten med det maksimalt tilladte antal kørecyklusser eller udløbsdatoen og det maksimale antal kørecyklusser eller kun med udløbsdatoen, f. eks.: - "einsetzbar bis Ende: ...
Driftsforstyrrelser Hvis fejlen ikke kan afhjælpes ud fra fejltabellen, skal kundeservice underrettes. Oplys venligst centrifugens type og serienummer. Begge numrene fremgår af centrifugens typeskilt. Gennemfør en NULSTILLING AF NETTET: Sluk for hovedafbryderen (kontaktstilling "0"). Vent i mindst 10 sekunder, og slå derefter hovedkontakten til igen (kontaktstilling " "). Display / Forstyrrelse Grund Eliminering...
Returnering af apparater Hvis apparatet eller dets tilbehør sendes tilbage til virksomheden Andreas Hettich GmbH & Co. KG, skal det dekontamineres og renses inden forsendelsen for at beskytte mennesker, miljø og materiale. Vi forbeholder ret til at afvise kontaminerede apparater eller kontamineret tilbehør.
Pagina 58
Innehållsförteckning Avsedd användning ..............................60 Restrisiker................................60 Techniska data ..............................61 Säkerhetsanvisningar ............................63 Symbolernas innebörd............................65 Leveransomfattning ..............................65 Packa upp och ställa upp centrifugen ........................65 Idrifttagning ................................66 Öppna och stänga locket ............................66 Öppna locket ..............................66 Stänga locket..............................66 Montera resp. demontera rotorn........................67 Ladda rotorn..............................67 Stänga bio-säkerhetssystem ..........................68 Manöver- och displayelement ...........................68 13.1 Statussymboler ............................68...
Pagina 59
Visning av rotorns maximala relativa centrifugalacceleration (RCF) ..............72 Nödstopp ................................72 Akustisk signal..............................72 Drifttidsavläsning ...............................72 Ställa in datum och klockslag ..........................72 Visning av centrifugeringsdata efter tillkoppling....................73 Omedelbar visning av aktuella centrifugeringsdata efter tillkoppling ..............73 Nyckelbrytare (endast för centrifug med nyckelbrytare) ..................73 Hopkoppling av program (endast för centrifug med hopkoppling av program) ..........73 28.1 Koppla ihop program..........................73...
Centrifugen får endast användas i slutna laboratorier av utbildad personal. Centrifugen är endast avsedd för ovan angivna syfte. Annan användning anses som icke avsedd användning. Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG ansvarar inte för skador som kan härledas ur detta.
Centrifugen får ej åter startas när centrifugeringskammaren har skador som kan äventyra säkerheten. På utsvängningsmotorer ska bärtapparna smörjas regelbundet med lite fett (Hettich-Smörjfett nr. 4051) för att säkerställa att byglarna är lättmanövrerade. I centrifuger utan temperaturreglering kan centrifugeringskammaren bli varm vid ökad rumstemperatur och/eller när instrumentet används ofta.Förändrad temperatur i testmaterialet kan...
Pagina 64
Reparationer får endast utföras av en person som är auktoriserad av tillverkaren. Det är endast tillåtet att använda reservdelar som firman Andreas Hettich GmbH & Co. KG har godkänt resp. Hettich-originaltillbehör. Här gäller säkerhetsbestämmelserna i: EN / IEC 61010-1 och EN / IEC 61010-2-020 samt deras nationella avvikelser.
Symbolernas innebörd Symbol på instrumentet: Varning, allmänt riskområde. Läs driftsinstruktionen och säkerhetsrelevanta anvisningar före användning! Symbol i detta dokument: Varning, allmänt riskområde. Denna symbol betecknar säkerhetsanvisningar och indikerar situationer som kan vara riskfyllda. Om de här anvisningarna inte beaktas kan det leda till sak- och personskador. Symbol på...
Idrifttagning Enligt normen för laboratorieapparater EN / IEC 61010-2-020 måste det installeras en nöd-stopp-brytare i husinstallationen för att bryta nätförsörjningen om ett fel skulle uppträda. Brytaren skall placeras på avstånd från centrifugen helst på utsidan av rummet där centrifugen är installerad eller i närheten av utgången från rummet.
Montera resp. demontera rotorn Rengör motoraxeln (C) och rotorns borrhål (A) och smörj sedan motoraxeln med lite fett. Om det finns smutspartiklar mellan motoraxeln och rotorn sitter rotorn inte riktigt på plats och den går inte så lugn som den ska. ...
Stänga bio-säkerhetssystem För att garantera tätheten måste locket till ett bio-säkerhetssystem vara ordentligt stängt. För att undvika att tätningsringen vrids när locket öppnas och stängs måste tätningsringen strykas in lätt med talkpulver eller ett gummivårdsmedel. För beställningsbara bio-säkerhetssystem, se kapitlet "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories".
15.2 Anropa program Tryck på tangenten för att välja parameterns PROG-Nr. Inmatningsfältet visas inverterat. PROG Ställ in den önskade programplatsen med vridknappen . Tryck på tangenten . Den valda programplatsens centrifugeringsdata visas. Centrifugering Under centrifugering får enligt EN / IEC 61010-2-020, inte finnas människor, ämnen eller föremål inom säkerhetsområdet på...
Visning av det maximala rotorvarvtalet Tryck på tangenten upprepade gånger, tills parametern RPM visas och inmatningsfältet visas inverterat. Tryck på tangenten ytterligare en gång och håll den intryckt, så visas det maximala rotorvarvtalet (n-max- Rotor). Visning av rotorns maximala relativa centrifugalacceleration (RCF) ...
Visning av centrifugeringsdata efter tillkoppling Efter det att centrifugeringen kopplats till, visas aktuella centrifugeringsdata för program 1 eller för det senast använda programmet. Detta kan ställas in enligt följande: Öppna locket. Koppla ifrån nätströmbrytaren och koppla sedan till den igen. Brytarläge . ...
28.3 Centrifugering med hopkoppling av program Tryck på tangenten två gånger för att välja parametern PR-PART. Inmatningsfältet visas inverterat. PROG Ställ med vridknappen in programplatsen för det första programmet (XX+). Tryck på tangenten . Den valda programplatsens centrifugeringsdata visas. ...
Relativ centrifugalacceleration (RCF) Den relativa centrifugalaccelerationen (RCF) anges som den mångdubbla jordaccelerationen (g). Detta värde är ett enhetsfritt siffervärde och används för att jämföra separations- och sedimentationseffekten. Uträkningen sker med hjälp av formeln: ...
Nödupplåsning Vid strömavbrott kan locket inte låsas upp motoriskt. Då måste locket öppnas för hand. För nödöppningen måste centrifugen skiljas från nätet. Vid fast ansluten maskiner: slå från nätbrytaren för frånkoppling från nätförsörjningen till maskinen i byggnadsinstallationen och säkra mot återuppstart, t.ex. genom att låsa brytaren.
35.1.3 Avlägsnande av radioaktiva föroreningar Det medel som används måste vara speciellt identifierat som lämpligt för avlägsnande av radioaktiva föroreningar. Beståndsdelar i lämpliga medel för avlägsnande av radioaktiva föroreningar: anjonaktiva tensider, ickejoniserade tensider, polyhydrerad etanol. När de radioaktiva föroreningarna åtgärdats, avlägsna rester av medlet genom att eftertorka med en fuktig duk. ...
Ytorna måste torkas omedelbart efter att de radioaktiva föroreningarna avlägsnats. 35.2.4 Bärtappar På utsvängningsmotorer ska bärtapparna smörjas regelbundet med lite fett (Hettich-Smörjfett nr. 4051) för att säkerställa att byglarna är lättmanövrerade. 35.2.5 Rotorer och tillbehör med begränsad användningstid Vissa rotorer, fästen och tillbehör har tidsbegränsad användningstid.
Störningar Kontakta genast kundtjänst om ett fel inte kan avhjälpas med handledning av störningstabellen. Ange centrifugtyp och serienumret. Båda numren kan ses på centrifugens märkskylt. Genomför en NÄT-ÅTERSTÄLLNING: Strömbrytaren ska slås ifrån (brytarställning "0"). Vänta minst 10 sekunder och slå sedan till strömbrytaren igen (brytarställning " "). Meddelande / fel Orsak Åtgärd...
Retur av maskiner Om maskinen eller dess tillbehör returneras till företaget Andreas Hettich GmbH & Co. KG måste den/de dekontamineras och rengöras före transporten för att skydda personer, miljö och material. Vi förbehåller oss rätten att ta emot kontaminerade maskiner eller tillbehör.
Pagina 81
Sisällysluettelo Käyttötarkoituksen mukainen käyttö ........................83 Jäljelle jäävät vaarat .............................83 Tehnilised andmed ...............................84 Turvallisuusohjeita ..............................86 Symboleiden merkitys............................88 Toimitussisältö ..............................88 Sentrifugin purkaminen ja asentaminen........................88 Käyttöönotto................................89 Kannen avaaminen ja sulkeminen ........................89 Kannen avaaminen............................89 Kannen sulkeminen ............................89 Roottorin asennus ja irrotus ..........................90 Roottorin kuormitus ............................90 Bio-turvallisuusjärjestelmien sulkeminen......................91 Käyttö- ja näyttöelementit ..........................91 13.1...
Pagina 82
Roottorin suurimman kierrosluvun näyttö ......................95 Roottorin suurimman RCF:n näyttö ........................95 Hätäpysäytys..............................95 Akustinen signaali .............................95 Käyttötuntien kysely ............................95 Päiväyksen ja kellonajan asetus ........................96 Kytkennän jälkeen näytetyt linkoustiedot......................96 Linkoustietojen näyttö välittömästi kytkennän jälkeen ..................96 Avainkytkin (vain avainkytkimen sisältävissä lingoissa) ..................96 Ohjelman liitäntä (vain ohjelman liitännän sisältävissä lingoissa)..............96 28.1 Ohjelmien liittäminen..........................96 28.2...
Sentrifugia saa käyttää vain suljetuissa laboratorioissa ja vain ammattihenkilökunta saa käyttää sitä. Sentrifugi on tarkoitettu vain edellä mainittuihin käyttötarkoituksiin. Jokin muu tai sen ylittävä käyttö ei ole käyttötarkoituksen mukaista käyttöä. Andreas Hettich GmbH & Co. KG ei vastaa siitä aiheutuvista vahingoista.
Roottoreita, ripustimia ja lisävarusteita, joissa on voimakkaita ruostejälkiä tai mekaanisia vaurioita, tai joiden käyttöaika on mennyt umpeen, ei saa enää käyttää. Jos linkouskammiosta löytyy turvallisuuteen vaikuttavia vikoja, sentrifugia ei saa enää käyttää. Kääntöroottoreiden tukitapit tulee rasvata säännöllisesti (Hettich-voiteluaine nro 4051), jotta ripustimien tasainen kääntyminen voidaan taata. Kun sentrifugissa lämpötilan...
Pagina 87
Korjaustöitä saa tehdä vain valmistajan valtuuttama henkilö. Ainoastaan alkuperäisiä Andreas Hettich GmbH & Co. KG-varaosien ja – lisävarusteiden käyttö on sallittu. Seuraavat turvamääräykset ovat voimassa: EN / IEC 61010-1 ja EN / IEC 61010-2-020 sekä niiden kansalliset muutokset.
Symboleiden merkitys Laitteessa oleva symboli: Huomio, yleinen vaarapaikka. Lue käyttöohje ehdottomasti ennen sentrifugin käyttöä ja noudata turvallisuuden kannalta oleellisia ohjeita! Tässä asiakirjassa oleva symboli: Huomio, yleinen vaarapaikka. Tämä symboli merkitsee turvallisuuden kannalta oleellisia ohjeita ja viittaa mahdollisiin vaarallisiin tilanteisiin. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa johtaa esine- ja henkilövahinkoihin. Laitteessa ja tässä...
Käyttöönotto Laboratoriolaitenormin EN / IEC 61010-2-020 mukaan sisäasennuksessa tulee huolehtia hätäkatkaisimen asennuksesta, josta verkkovirta voidaan häiriötilanteessa katkaista. Tämä kytkin pitää asentaa sentrifugista erilleen, suositeltavaa on asentaa se huoneen ulkopuolelle tai uloskäynnin yhteyteen. Laboratoriolaitenormin IEC 61010-1 mukaan rakennusasennuksessa täytyy olla asennettuna IEC 60947-5-3:n mukainen kytkin laitteen verkkosyötön erottamiseksi.
Roottorin asennus ja irrotus Puhdista moottorin akseli (C) ja roottorissa oleva reikä (A) ja rasvaa tämän jälkeen moottorin akseli kevyesti. Likahiukkaset moottorin akselin ja roottorin välissä estävät roottorin asianmukaisen asennuksen ja aiheuttavat epätasaisen käynnin. Aseta roottori pystysuorassa moottorin akselin päälle. Moottorin akselin vääntiökiilan (D) tulee olla roottorin urassa (B).
Bio-turvallisuusjärjestelmien sulkeminen Tiiviyden takaamiseksi bio-turvallisuusjärjestelmän kansi täytyy sulkea lujasti. Tiivisterenkaan vääntymisen estämiseksi kannen avaamisen ja sulkemisen aikana tiivisterengas täytyy kevyesti hieroa takkipuuterilla tai kuminhoitoaineella. Toimitettavat bioturvallisuusjärjestelmät, ks. kappale "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories". Jos epäilet hanki asiaankuuluvaa tietoa valmistajalta. Kansi kiristyssulun kanssa: ...
Ohjelmointi 15.1 Ohjelman syöttö / -muuttaminen Aseta halutut parametrit (kts. Luku "Linkousparametrin syöttäminen"). Paina painiketta parametrin PROG-Nr valitsemiseksi. Syöttökenttä näytetään käänteisenä. PROG Aseta kiertonapilla haluttu ohjelmapaikka. Jos ohjelmapaikan näyttö vilkkuu, niin tämä ohjelmapaikka on jo varattu linkoustiedoille. Aseta tässä tapauksessa vapaa ohjelmapaikka, tai päällekirjoita linkoustiedot jatkamalla.
Asetusten muuttaminen linkouskäynnin aikana Käyntiaikaa, kierroslukua, suhteellista linkouskiihtyvyyttä (RCF/RZB), käynnistys- ja pysäytys-parametreja sekä lämpötilaa voidaan muuttaa linkouskäynnin aikana. Parametrejä voidaan muuttaa vain yksitellen ja peräkkäin. Valitse haluttu parametri ja muuta arvo kiertonapilla (kts. Luku "Linkousparametrin syöttäminen"). Paina painiketta .
Päiväyksen ja kellonajan asetus Päiväyksen ja kellonajan asetus on mahdollinen vain roottorin ollessa pysähdyksissä. Avaa kansi. Pidä painiketta 8 sekuntia painettuna. 8 sekunnin jälkeen näytetään SOUND / BELL XXX . Paina painiketta vielä kaksi kertaa. Päiväys ja kellonaika näytetään (a: vuosi, mon: kuukausi, d: päivä, h: tunnit, min: minuutit). ...
28.2 Ohjelman liitännän muuttaminen Hae haluamasi ohjelma (kts. Luku "Ohjelman takaisin kutsuminen"), muuta haluamiasi parametrejä (katso kappale "Linkousparametrin syöttäminen"), ja tallenna muutetut lingon tiedot uudelleen samaan ohjelmapaikkaa (katso kappale "Ohjelman syöttö / -muuttaminen"). Tallentaminen purkaa ohjelman liitännän. Ohjelman liittäminen uudelleen (kts. Luku "Ohjelmien liittäminen"). 28.3 Lingon käynti ohjelmaliitännällä...
Relatiivinen keskipakokiihdytys (RCF) Relatiivinen keskipakokiihdytys (RCF) ilmoitetaan putoamiskiihtyvyyden (g) kerrannaisena.Se on lukuarvo, jolla ei ole mittayksikköä ja jonka avulla voidaan verrata erotus- ja sedimentaatiotehoja. Arvot lasketaan kaavalla: 1,118 1000 ...
Kannen avaaminen lukituksesta hätätilanteessa Virtakatkon yhteydessä kantta ei saa avattua moottorilla. Tässä tapauksessa kansi on avattava lukituksesta käsin. Jotta kansi voidaan avata lukituksesta käsin, sentrifugi on irrotettava verkkovirrasta. Kun on kyse kiinteästi liitetystä laitteesta, erota laite rakennuksen verkkosyötöstä kytkemällä verkkokytkin pois päältä, ja varmista kytkin uudelleenkytkentää...
35.1.3 Radioaktiivisten epäpuhtauksien poistaminen Käytettävän aineen on sovelluttava radioaktiivisten epäpuhtauksien poistamiseen. Radioaktiivisten epäpuhtauksien poistamiseen soveltuvien aineiden ainesosat: anioniset tensidit, ei-inoniset tensidit, polyhydroitu etanoli. Puhdista pinnoille jäänyt aine radioaktiivisten epäpuhtauksien poistamisen jälkeen kostealla rätillä pyyhkimällä. Pinnat on kuivattava välittömästi radioaktiivisten epäpuhtauksien poistamisen jälkeen. 35.2 Roottorit ja niiden varusteet 35.2.1...
35.2.4 Tukitappi Kääntöroottoreiden tukitapit tulee rasvata säännöllisesti (Hettich-voiteluaine nro 4051), jotta ripustimien tasainen kääntyminen voidaan taata. 35.2.5 Roottorit ja varusteet, joiden käyttöaika rajallinen Tiettyjen roottorien, ripustinten ja varusteiden käyttö on ajallisesti rajattua. Niihin on merkitty suurin sallittu käyttöjaksojen määrä tai viimeinen käyttöpäivä ja suurin sallittu käyttöjaksojen määrä...
Häiriöt Jos vika ei vikataulukon mukaisesti poistu, siitä on ilmoitettava asiakaspalveluun. Ole hyvä ja anna sentrifugityyppi ja sarjanumero. Kumpikin numero on merkitty sentrifugin tyyppikilpeen. Suorita VERKON NOLLAUS: Ota verkkokytkin pois päältä (kytkimen asento "0"). Odota vähintään 10 sekuntia ja kytke verkkokytkin sen jälkeen uudelleen päälle (kytkimen asento " "). Näyttö...
Laitteiden palautus Jos laite tai sen lisävaruste lähetetään takaisin Andreas Hettich GmbH & Co. KG:hen, se tulee desinfioida ja puhdistaa ihmisten, ympäriston ja materiaalin suojaamiseksi ennen lähettämistä. Pidätämme likaantuneiden laitteiden ja lisävarusteiden hyväksymisoikeuden. Puhdistus- ja desinfiontitoimenpiteistä aiheutuneista kustannuksista laskutetaan asiakasta.
Anhang / Appendix 39.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories 4174 5052 5057 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 4213 4213-93 4214 0501 0578 0553 0501 90° Kapazität / capacity 4,5 - 5 2,7 - 3 7,5 –...
Pagina 105
4174 5052 5057 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 4220 4222 4222-93 0578 0553 90° Kapazität / capacity 9 - 10 4 - 7 2,6 – 3,4 Maße / dimensions x L 16 x 92 17 x 100 12 x 100 13 x 100...
Pagina 106
4174 5052 5057 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 4226 4232 4233 4238 4241 4245 Microtainer 0509 4234 0551 5127 0513 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 8 x 45 17 x 120 93 x 137 93 x 134...
Pagina 107
4174 4522-A Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 4213 4213-93 4214 0501 0578 0553 90° Kapazität / capacity 4,5 - 5 2,7 - 3 7,5 – 8,5 8,5 -10 Maße / dimensions x L 12 x 82 12 x 100 11 x 92 12 x 75 11 x 66...
Pagina 108
4174 4522-A Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 4220 4222 4222-93 0578 0553 90° Kapazität / capacity 9 - 10 4 - 7 2,6 – 3,4 Maße / dimensions x L 16 x 92 17 x 100 12 x 100 13 x 100 12 x 75 13 x 65...
Pagina 109
4174 4522-A Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 4226 4232 4233 4238 4241 4245 Microtainer 0509 4234 0551 5127 0513 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 8 x 45 17 x 120 93 x 137 93 x 134 62 x 122 62 x 137...
Pagina 110
4174 4524-A 4546-A 4591-A 4595-A Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times Baxter/ Biopack/ Fenwal 4559-H/ 4592-A 4592-A 4596 4525 4525 4525 6) 4559-N 4-fach/ 1-fach/ 4-fach/ 2 x 4526 2 x 4527 2 x 4528 0550 4597 4-fach/4-times 4-times 1-times 4-times 90°...
Pagina 111
4174 4579-A 4255 / 4255-P 4) Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 4432 4433 4434 0578 0500 2079 0518 2078 0536 90° Kapazität / capacity 2,7 - 3 4,5 - 5 Maße / dimensions x L 11 x 38 12 x 75 12 x 100 11 x 66...
Pagina 112
4174 4579-A 4255 / 4255-P 4) Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 4435 4437 4438 4438 + 0726 0509 0519 90° Kapazität / capacity 2,6 – 3,4 1,6 - 5 4 – 7 Maße / dimensions x L 13 x 65 13 x 90 13 x 75...
Pagina 113
4174 4579-A 4255 / 4255-P 4) Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 4466 SK 39.93 SK 61.98 0551 0530 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 93 x 134 65 x 115 29 x 115 Anzahl p. Rotor / number p. rotor Drehzahl / speed 4500 4500...
Pagina 114
4174 4547-A 5621 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 4433 4434 0553 0578 0500 2079 90° Kapazität / capacity 2,7 - 3 4,5 - 5 Maße / dimensions x L 12 x 75 12 x 100 11 x 66 11 x 92 14 x 100 17 x 70...
Pagina 115
4174 4547-A 5621 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 4434 4435 4437 4438 + 0726 0518 0509 0519 90° Kapazität / capacity 2,6 – 3,4 1,6 - 5 4 - 7 Maße / dimensions x L 15 x 102 17 x 100 13 x 65 13 x 90...
Pagina 116
4174 4547-A 5621 4523-A Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 4443 4466 SK 39.93 SK 61.98 4516 4-fach / 1-fach / 1-fach / 0551 0530 4-times 1-times 1-times 90° Kapazität / capacity 1000 Maße / dimensions x L 62 x 137 93 x 134 65 x 115...
Pagina 117
4174 SK 06.07 + 5629 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 4626 + 1485 PCR-Platte 96-fach/ PCR-Strips PCR-plate 96 times 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 82x124x20 Anzahl p. Rotor / number p. rotor Drehzahl / speed 4500 4500 RZB / RCF...
Pagina 118
4176 5052 5057 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 4213 4213-93 4214 0501 0578 0507 90° Kapazität / capacity 4,5 - 5 2,7 - 3 7,5 – 8,5 8,5 -10 Maße / dimensions x L 12 x 82 12 x 100 11 x 92...
Pagina 119
4176 5052 5057 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 4220 4222 4222-93 0578 0553 90° Kapazität / capacity 9 - 10 4 - 7 2,6 – 3,4 Maße / dimensions x L 16 x 92 17 x 100 12 x 100 13 x 100...
Pagina 120
4176 5052 5057 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 4226 4232 4233 4238 4241 4245 Microtainer 0509 4234 0551 5127 0513 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 8 x 45 17 x 120 93 x 137 93 x 134...
Pagina 121
4176 4522-A Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 4213 4213-93 4214 0501 0578 0507 90° Kapazität / capacity 4,5 - 5 2,7 - 3 7,5 – 8,5 8,5 -10 Maße / dimensions x L 12 x 82 12 x 100 11 x 92 12 x 75 11 x 66...
Pagina 122
4176 4522-A Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 4220 4222 4222-93 0578 0553 90° Kapazität / capacity 9 - 10 4 - 7 2,6 – 3,4 Maße / dimensions x L 16 x 92 17 x 100 12 x 100 13 x 100 12 x 75 13 x 65...
Pagina 123
4176 4522-A Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 4226 4232 4233 4238 4241 4245 Microtainer 0509 4234 0551 5127 0513 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 8 x 45 17 x 120 93 x 137 93 x 134 62 x 122 62 x 137...
Pagina 124
4176 4524-A 4546-A 4591-A 4595-A Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times Baxter/ Biopack/ Fenwal 4559-H/ 4592-A 4592-A 4596 4525 4525 4525 6) 4559-N 4-fach/ 1-fach/ 4-fach/ 2 x 4526 2 x 4527 2 x 4528 0550 4597 4-fach/4-times 4-times 1-times 4-times 90°...
Pagina 125
4176 4579-A 4255 / 4255-P 4) Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 4432 4433 4434 0578 0500 2079 0518 2078 0536 90° Kapazität / capacity 2,7 - 3 4,5 - 5 Maße / dimensions x L 11 x 38 12 x 75 12 x 100 11 x 66...
Pagina 126
4176 4579-A 4255 / 4255-P 4) Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 4435 4437 4438 4438 + 0726 0509 0519 90° Kapazität / capacity 2,6 – 3,4 1,6 - 5 4 – 7 Maße / dimensions x L 13 x 65 13 x 90 13 x 75...
Pagina 127
4176 4579-A 4255 / 4255-P 4) Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 4466 SK 39.93 SK 61.98 0551 0530 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 93 x 134 65 x 115 29 x 115 Anzahl p. Rotor / number p. rotor Drehzahl / speed 4500 4500...
Pagina 128
4176 4547-A 5621 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 4433 4434 0553 0578 0500 2079 90° Kapazität / capacity 2,7 - 3 4,5 - 5 Maße / dimensions x L 12 x 75 12 x 100 11 x 66 11 x 92 14 x 100 17 x 70...
Pagina 129
4176 4547-A 5621 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 4434 4435 4437 4438 + 0726 0518 0509 0519 90° Kapazität / capacity 2,6 – 3,4 1,6 - 5 4 - 7 Maße / dimensions x L 15 x 102 17 x 100 13 x 65 13 x 90...
Pagina 130
4176 4547-A 5621 4523-A Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 4443 4466 SK 39.93 SK 61.98 4516 4-fach / 1-fach / 1-fach / 0551 0530 4-times 1-times 1-times 90° Kapazität / capacity 1000 Maße / dimensions x L 62 x 137 93 x 134 65 x 115...
Pagina 131
4176 SK 06.07 + 5629 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 4626 + 1485 PCR-Platte 96-fach/ PCR-Strips PCR-plate 96 times 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 82x124x20 Anzahl p. Rotor / number p. rotor Drehzahl / speed 4500 4500 RZB / RCF...