Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Verberg thumbnails Zie ook voor ROTINA 420:
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

NL
Bedieningshandleiding................................................... 9
DA
Betjeningsvejledning ...................................................... 44
SV
Bruksanvisning ............................................................... 78
FI
Käyttöohjeet .................................................................... 112
Rev. 06 / 11.15
ROTINA 420 R
Andreas Hettich GmbH & Co. KG
ROTINA 420
AB4701NLDASVFI

Advertenties

Hoofdstukken

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Hettich ROTINA 420

  • Pagina 1 ROTINA 420 ROTINA 420 R Bedieningshandleiding........... 9 Betjeningsvejledning ............44 Bruksanvisning ............... 78 Käyttöohjeet ..............112 Rev. 06 / 11.15 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB4701NLDASVFI...
  • Pagina 2 Fig. 1 START PROG t/min 4500 12:30 STOP PROG TIME OPEN Fig. 2 ROTINA 420 START PROG T/°C t/min 4500 12:30 STOP PROG T/°C TIME OPEN Fig. 3 ROTINA 420 R 2/174...
  • Pagina 3 EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus van de fabrikant / af fabrikanten / för tillverkare / Valmistaja Andreas Hettich GmbH & Co. KG  Föhrenstraße 12  D-78532 Tuttlingen  Germany Hiermee verklaren wij geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het beschreven apparaat, inclusief de accessoires...
  • Pagina 4 Geldende normen en voorschriften voor dit apparaat Het apparaat is een product met een zeer hoog technisch niveau. Het is onderworpen aan uitgebreide keurings- en certificatieprocedures overeenkomstig de volgende normen en voorschriften in hun respectievelijk geldende versie: Elektrische en mechanische veiligheid voor constructie en eindkeuring: Standaard bouwserie: IEC 61010 (stemt overeen met de normenreeks DIN EN 61010) ...
  • Pagina 5 For dette apparat gældende normer og forskrifter Apparatet er et produkt på et meget højt teknisk niveau. Det er underlagt omfattende kontrol- og certificeringsprocedurer i henhold til følgende normer og forskrifter i deres aktuelle gældende udgaver: Elektrisk og mekanisk sikkerhed for konstruktion og afsluttende kontrol: Normserie: IEC 61010 (svarer til normserien DIN EN 61010) ...
  • Pagina 6 Gällande normer och föreskrifter för detta instrument Instrumentet är en produkt med mycket hög teknisk nivå. Detta genomgår omfattande test- och certifieringsprocedurer enligt följande normer och föreskrifter i vardera giltig version: Elektrisk och mekansisk säkerhet för konstruktion och slutkontroll: Normbyggserie: IEC 61010 (motsvarar normserie DIN EN 61010) ...
  • Pagina 7 Tätä laitetta koskevat normit ja määräykset Laite on teknisesti hyvin korkeatasoinen tuote. Se on laajojen tarkastus- ja sertifiointimenetelmien alainen seuraavassa mainittujen normien ja määräysten kulloinkin voimassa olevan version mukaisesti: Rakenteen sähköinen ja mekaaninen turvallisuus ja lopputarkastus: Normisarja: IEC 61010 (vastaa normisarjaa DIN EN 61010) ...
  • Pagina 8 +49 (0)7461 / 705-1125 info@hettichlab.com, service@hettichlab.com www.hettichlab.com © 2006 by Andreas Hettich GmbH & Co. KG All rights reserved. No part of this publication may be reproduced without the prior written permission of the copyright owner. Wijzigingen voorbehouden! , Ret til ændringer forbeholdes! , Ändringar förbehålles! , Oikeudet muutoksiin pidätetään! AB4701NLDASVFI / Rev.
  • Pagina 9: Inhoudsopgave

    Inhoudsopgave Reglementair gebruik ................................... 11 Restrisico's....................................11 Technische gegevens .................................. 11 Veiligheidsaanwijzingen................................12 Betekenis van de symbolen ................................. 14 Leveromvang ....................................14 Uitpakken van de centrifuge ................................ 15 Inbedrijfstelling ..................................... 15 Interface (alleen bij centrifuge met interface)..........................16 Deksel openen en sluiten................................. 16 10.1 Deksel openen .................................
  • Pagina 10 Cyclusteller....................................28 21.1 Na het starten van de eerste centrifugatieloop het maximaal toegestane aantal loopcycli invoeren of de cyclusteller deactiveren ..................................28 21.2 Cyclusteller naar "0" terugzetten en het maximaal toegestane aantal loopcycli invoeren ..........29 21.3 Cyclusteller deactiveren of activeren ..........................29 Functie "Dual time mode"...
  • Pagina 11: Reglementair Gebruik

    Een andere of uitgebreidere toepassing geldt als oneigenlijk. Voor hieruit voortkomende beschadigingen aanvaardt de firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG geen aansprakelijkheid. Tot het gebruik overeenkomstig de bestemming behoort ook het in acht nemen van alle aanwijzingen uit de bedieningshandleiding en het naleven van de inspectie- en onderhoudswerkzaamheden.
  • Pagina 12: Veiligheidsaanwijzingen

    De centrifuge mag niet meer in gebruik worden genomen, wanneer de centrifugeruimte veiligheidsrelevante beschadigingen vertoont.  Bij vrijzwaaiende rotoren moeten de draagpennen regelmatig worden ingevet (Hettich-smeervet nr. 4051), om een gelijkmatig vrijzwaaien van de ophangingen te garanderen.  Bij centrifuges zonder temperatuurregeling kan er bij een verhoogde kamertemperatuur en/of bij frequent gebruik van het apparaat een verhitting van de centrifugeruimte ontstaan.
  • Pagina 13  Reparaties mogen alleen door personen worden uitgevoerd die hiertoe door de fabrikant geautoriseerd werden.  Er mogen alleen originele reserveonderdelen en toegelaten originele accessoires van de firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG worden gebruikt.
  • Pagina 14: Betekenis Van De Symbolen

    Betekenis van de symbolen Symbool op het apparaat: Let op, algemeen gevaarpunt. Alvorens het apparaat te gebruiken, moet steeds de bedieningshandleiding worden gelezen en moeten de veiligheidsrelevante aanwijzingen in acht worden genomen! Symbool in dit document: Opgelet algemeen gevaarlijk punt. Dit pictogram duidt op aanwijzingen in verband met veiligheid en wijst op eventuele gevaarlijke situaties.
  • Pagina 15: Uitpakken Van De Centrifuge

    Uitpakken van de centrifuge  Het karton langs boven wegnemen en de bekleding verwijderen.  Niet optillen aan de frontklep. Het gewicht van de centrifuge in acht nemen, zie hoofdstuk "Technische gegevens". De centrifuge, met het gepaste aantal helpers, aan beide zijden optillen en op de laboratoriumtafel zetten. Inbedrijfstelling ...
  • Pagina 16: Interface (Alleen Bij Centrifuge Met Interface)

    Interface (alleen bij centrifuge met interface) Optioneel kan het apparaat worden uitgerust met een interface RS232. IOIOI De interface RS232 is gemarkeerd met het symbool RS232 Via deze interface kan de centrifuge worden bestuurd en kunnen gegevens worden opgevraagd. De LED in de toets brandt tijdens de datacommunicatie.
  • Pagina 17: Beladen Van De Rotor

    Beladen van de rotor Standaard centrifugebuizen van glas zijn niet bestand tegen g-waarden hoger dan 4000 (DIN 58970, pagina 2).  De rotor controleren op vaste passing.  Bij vrijzwaaiende rotoren moeten alle rotorplaatsen van dezelfde ophangingen voorzien zijn. Bepaalde ophangingen zijn gemarkeerd met het nummer van de rotorplaats.
  • Pagina 18: Bio-Veiligheidssystemen Afsluiten

    Bio-veiligheidssystemen afsluiten Om dichtheid te waarborgen, moet het deksel van een bio-veiligheidssysteem vast afgesloten worden. Om te voorkomen dat de afdichtingsring verdraaid wordt tijdens het openen en sluiten van het deksel moet de afdichtingsring licht ingewreven worden met talkpoeder of een rubber-onderhoudsmiddel. Wordt de ophanginrichting van een bio-veiligheidssysteem zonder het deksel gebruikt, moet de afdichting van de ophanginrichting worden verwijderd om beschadiging van de afdichtring tijdens het centrifugeerverloop te vermijden.
  • Pagina 19: Bedienings- En Weergave-Elementen

    Bedienings- en weergave-elementen Zie afbeelding op pagina 2. Fig. 2: Weergave- en bedieningsveld 14.1 Draaiknop Voor het instellen van de afzonderlijke parameters. Als u tegen de wijzers van de klok in draait, wordt de waarde lager. Draait u met de wijzers van de klok mee, dan wordt de waarde hoger.
  • Pagina 20: Centrifugatieparameters Invoeren

     Temperatuur (alleen bij centrifuge met koeling) T/°C Instelbaar in graden Celsius (°C) of in graden Fahrenheit (°F). Instelling van de temperatuureenheid, zie Hoofdstuk "Temperatuureenheid instellen". Parameter T/°C = graden Celsius (°C). Instelbaar van -20 °C tot +40 °C, in stappen van 1 °C (bij optie Verwarmen/Koelen van -20 °C tot +90 °C instelbaar).
  • Pagina 21: Looptijd

    15.1 Looptijd Om de continuloop in te stellen, moeten minuten, seconden en uren op nul worden gezet. De continuloop wordt op het scherm door het pictogram "" weergegeven.  indrukken. De parameter t/hms wordt weergegeven. De minuten (m)) worden tussen haakjes  De toets TIME weergegeven en kunnen worden gewijzigd.
  • Pagina 22: Aan- En Uitloopparameters

    15.5 Aan- en uitloopparameters De ingestelde aan- en uitloopparameters worden weergegeven. x: 1-9 = aanlooptrap, t = aanlooptijd y: 1-9 = remtrap, 0 = ongeremde uitloop, t = uitlooptijd 15.5.1 Aanlooptrap en aanlooptijd Het instellen van aanlooptijden is alleen mogelijk, wanneer deze geactiveerd zijn, zie hoofdstuk "Aan- en uitlooptijden activeren of uitschakelen".
  • Pagina 23: Programmainvoer / -Wijziging

    16.1 Programmainvoer / -wijziging  De gewenste parameters instellen (zie Hoofdstuk "Centrifugatieparameters invoeren")  De toets zo vaak indrukken totdat de parameter STO wordt weergegeven. PROG  Met de draaiknop de gewenste programmaplaats instellen. Als er achter de programmaplaats een "+" wordt weergegeven, dan zijn de gegevens beveiligd tegen overschrijven.
  • Pagina 24: Programmakoppeling Activeren Of Uitschakelen

    16.4.1 Programmakoppeling activeren of uitschakelen De programmakoppeling kan, bij stilstand van de rotor, als volgt worden geactiveerd of uitgeschakeld: Door op de toets te drukken, kan er in het menu achteruit worden gebladerd. T/°C De bewerking kan op ieder ogenblik worden afgebroken door op de toets te drukken.
  • Pagina 25: Programmakoppeling Oproepen

    16.4.3 Programmakoppeling oproepen  De toets zo vaak indrukken tot de parameter RCL A…Z wordt weergegeven. PROG  Met de draaiknop de gewenste programmaplaats instellen.  De toets indrukken. Ter bevestiging wordt Multi program recall .. kort weergegeven. START De centrifugeergegevens van het eerste programma van de programmakoppeling worden weergegeven. 16.5 Automatisch tijdelijk geheugen De programmaplaats 0 dient als tijdelijk geheugen voor de centrifugatiegegevens van de laatst uitgevoerde...
  • Pagina 26: Centrifugeren Met Tijdinstelling

    17.1 Centrifugeren met tijdinstelling  Een looptijd instellen, een programma met tijdinstelling of een programmakoppeling oproepen (zie hoofdstuk "Centrifugeerparameters invoeren", "Programma's oproepen" of "Programmakoppeling").  De toets indrukken. Het LED in de toets knippert totdat de rotor is ingelezen, daarna blijft het LED START START branden.
  • Pagina 27: Integral Rcf

    Integral RCF Integral RCF is een maat voor de sedimentatiewerking (∫ n dt). Deze getallenwaarde is bedoeld voor de vergelijking van centrifugatielopen. 19.1 Integral RCF opvragen De opvraag van de Integral RCF is alleen mogelijk, als de weergave van de Integral RCF geactiveerd is, zie hoofdstuk "Weergave van de Integral RCF activeren of deactiveren".
  • Pagina 28: Cyclusteller

    Cyclusteller Het gebruik van de cyclusteller is alleen geschikt, als altijd met dezelfde ophangwerkset gewerkt wordt. De centrifuge is met een cyclusteller uitgerust, die de loopcycli (centrifugatielopen) van de verschillende rotorcodes telt (zie ook hoofdstuk "Rotorherkenning"). Bij uitswingrotors wordt de cyclusteller voor het vastleggen van de loopcycli (centrifugatielopen) van de ophangwerken gebruikt.
  • Pagina 29: Cyclusteller Naar "0" Terugzetten En Het Maximaal Toegestane Aantal Loopcycli Invoeren

    21.2 Cyclusteller naar "0" terugzetten en het maximaal toegestane aantal loopcycli invoeren Dit kan, bij stilstand van de rotor, als volgt worden ingesteld: Door op de toets te drukken, kan er in het menu achteruit worden gebladerd. T/°C De bewerking kan op ieder ogenblik worden afgebroken door op de toets te drukken.
  • Pagina 30: Functie "Dual Time Mode" Activeren Of Deactiveren

    Functie "Dual time mode" activeren of deactiveren De functie "Dual time mode" kan, bij stilstand van de rotor, als volgt geactiveerd of gedeactiveerd worden: Door op de toets te drukken, kan er in het menu achteruit worden gebladerd. T/°C De bewerking kan op ieder ogenblik worden afgebroken door op de toets te drukken.
  • Pagina 31: Akoestisch Signaal

    Akoestisch signaal Het akoestisch signaal weerklinkt:  na het optreden van een storing in 2 s-interval.  na beëindiging van de centrifugering en stilstand van de rotor in 30 s-interval. Door het openen van het deksel of het indrukken van een willekeurige toets wordt het akoestisch signaal beëindigd. Het akoestische signaal kan, bij stilstand van de rotor, als volgt worden geactiveerd of uitgeschakeld: Door op de toets te drukken, kan er in het menu achteruit worden gebladerd.
  • Pagina 32: Temperatuureenheid Instellen (Alleen Bij Centrifuge Met Koeling)

    Temperatuureenheid instellen (alleen bij centrifuge met koeling) De temperatuur kan in graden Celsius (°C) of in graden Fahrenheit (°F) worden ingegeven. Daartoe moet de temperatuureenheid, bij stilstand van de rotor, als volgt worden ingesteld: Door op de toets te drukken, kan er in het menu achteruit worden gebladerd. T/°C De bewerking kan op ieder ogenblik worden afgebroken door op de toets te drukken.
  • Pagina 33: Pin Instellen Of Wijzigen

    28.1 PIN instellen of wijzigen De PIN kan, bij stilstand van de rotor, als volgt worden ingesteld: De bewerking kan op ieder ogenblik worden afgebroken door op de toets te drukken. In dit geval OPEN / STOP worden de instellingen niet opgeslagen. ...
  • Pagina 34: De Bedrijfsuren, De Centrifugatielopen En De Cyclusteller Opvragen

    De bedrijfsuren, de centrifugatielopen en de cyclusteller opvragen De bedrijfsuren zijn opgedeeld in interne en externe bedrijfsuren. Interne bedrijfsuren: Totale tijd dat het apparaat was ingeschakeld. Externe bedrijfsuren: Totale tijd van de centrifugatielopen tot nu toe. De opvraag kan, bij stilstand van de rotor, als volgt uitgevoerd worden: Door op de toets te drukken, kan er in het menu achteruit worden gebladerd.
  • Pagina 35: Standby-Koeling

    33.1 Standby-koeling Bij stilstand van de rotor en gesloten deksel wordt de centrifugeruimte tot de vooraf geselecteerde temperatuur afgekoeld wanneer deze lager is dan 20°C / 68°F. Tijdens de standby-koeling wordt de vooraf geselecteerde temperatuur weergegeven. 33.2 Voorkoelen van de rotor Voor het snel voorkoelen van de onbeladen rotor en van de accessoires worden een centrifugeercyclus met de instellingen continu bedrijf en een toerental van ca.
  • Pagina 36: Verwarming (Alleen Bij Centrifuge Met Optie Verwarmen/Koelen)

    Verwarming (alleen bij centrifuge met optie verwarmen/koelen) Tijdens het centrifugeerproces wordt indien nodig de centrifugeerruimte tot de vooraf gekozen temperatuur verwarmd. Bij stilstand van de rotor is de verwarming uitgeschakeld. Verbrandingsgevaar! De oppervlaktetemperatuur van het verwarmingselement in de centrifugeruimte kan maximaal 500°C/932°F bedragen.
  • Pagina 37: Centrifugeren Van Stoffen Of Stofmengsels, Met Een Hogere Dichtheid Dan 1,2 Kg/Dm

    Centrifugeren van stoffen of stofmengsels, met een hogere dichtheid dan 1,2 kg/dm Bij de centrifugering met maximaal toerental mag de dichtheid van de stoffen of van het stofmengsel 1,2 kg/dm niet overschrijden. Bij stoffen of stofmengsels met een hogere dichtheid moet het toerental worden gereduceerd. Het toegestane toerental kan met de volgende formule berekend worden: gereduceer toerental...
  • Pagina 38: Verzorging En Onderhoud

    Verzorging en onderhoud Het apparaat kan gecontamineerd zijn. Voor de reiniging de netstekker uittrekken. Voordat een andere als de door de fabrikant aanbevolen reinigings- of decontaminatiemethode wordt toegepast, moet de gebruiker er zich bij de fabrikant van verzekeren, dat de voorziene methode het apparaat niet beschadigt.
  • Pagina 39: Rotoren En Accessoires

    39.2 Rotoren en accessoires 39.2.1 Reiniging en onderhoud  Om corrosie en materiaalveranderingen te voorkomen moeten de rotors en de accessoires regelmatig met zeep of een mild reinigingsmiddel en een vochtige doek worden gereinigd. De reiniging wordt minstens één keer per week aanbevolen.
  • Pagina 40: Draagpennen

    39.2.4 Draagpennen Bij vrijzwaaiende rotoren moeten de draagpennen regelmatig worden ingevet (Hettich-smeervet nr. 4051), om een gelijkmatig vrijzwaaien van de ophangingen te garanderen. 39.2.5 Rotoren en accessoires met beperkte gebruiksduur Het gebruik van bepaalde rotoren, ophangingen en accessoires is beperkt in de tijd.
  • Pagina 41: Storingen

    Storingen Kan de fout volgens de storingstabel niet worden opgeheven dan moet de klantenservice op de hoogte worden gesteld. Vermeld het centrifugetype en het serienummer. Beide nummers zijn terug te vinden op het typeplaatje van de centrifuge. Een SPANNINGSRESET uitvoeren: ...
  • Pagina 42 Indicatie / Storing Reden Verhelpen SENSOR-ERROR Fout / defect elektronica.  Een SPANNINGRESET uitvoeren. SENSOR-ERROR 91 - 93 Fout / defect onbalanssensor.  Deksel openen. NO ROTOR OR Geen rotor ingebouwd. ROTORCODE ERROR Tacho defekt.  Rotor inbouwen. N > ROTOR MAX Toerental in het gekozen programma is groter ...
  • Pagina 43: Veiligheidsschakelaar Weer Inschakelen

    Voor het terugsturen van het apparaat moet de transportbeveiliging ingebouwd worden. Als het apparaat of diens accessoires aan de firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG teruggestuurd worden, dan moeten deze, om personen, milieu en materiaal te beschermen, voor verzending ontsmet en gereinigd worden.
  • Pagina 44 Indholdsfortegnelse Forskriftsmæssig anvendelse ..............................46 Restrisico's ....................................46 Tekniske data....................................46 Sikkerhedshenvisninger ................................47 Symbolernes betydning................................49 Leveringsomfang..................................50 Udpakning af centrifugen ................................50 Idriftsættelse....................................50 Interface (kun ved centrifuge med interface)..........................51 Åbning og lukning af låg ................................51 10.1 Åbning af låg ..................................
  • Pagina 45 Cyklustæller ..................................... 62 21.1 Indgiv det maksimalt tilladte antal driftscyklusser efter start af den første centrifugering, eller deaktiver cyklustælleren 62 21.2 Nulstil cyklustælleren, og indgiv det maksimalt tilladte antal driftscyklusser ..............63 21.3 Deaktivering eller aktivering af cyklustæller........................63 Aktivering eller deaktivering af funktionen "Dual time mode"....................64 Aktivering eller deaktivering af opstart- og udløbstider ......................
  • Pagina 46: Forskriftsmæssig Anvendelse

    Een andere of uitgebreidere toepassing geldt als oneigenlijk. Voor hieruit voortkomende beschadigingen aanvaardt de firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG geen aansprakelijkheid. Tot het gebruik overeenkomstig de bestemming behoort ook het in acht nemen van alle aanwijzingen uit de bedieningshandleiding en het naleven van de inspectie- en onderhoudswerkzaamheden.
  • Pagina 47: Sikkerhedshenvisninger

    Konstateres der skader i centrifugerummet, som påvirker sikkerheden, så må centrifugen ikke længere tages i drift.  Ved "swinging-bucket"-rotorer skal bæretappene fedtes med jævne mellemrum (Hettich- smørefedt nr. 4051) for at sikre en ensartet udsvingning af ophængningerne.  Ved centrifuger uden temperaturregulering kan en høj temperatur i lokalet og/eller hyppig brug af apparatet medføre en opvarmning af centrifugerummet.
  • Pagina 48  Reparationer må kun udføres af en af producenten autoriseret person.  Der må udelukkende bruges originale reservedele og originalt tilbehør, som er godkendt af firmaet Andreas Hettich GmbH & Co. KG.  Følgende sikkerhedsbestemmelser er gældende: EN / IEC 61010-1 og EN / IEC 61010-2-020 og disses nationale afvigende udgaver.
  • Pagina 49: Symbolernes Betydning

    Symbolernes betydning Symbol på apparatet: NB! Generelt farligt sted. Inden apparatet benyttes, skal betjeningsvejledningen altid læses og der skal tages hensyn til de sikkerhedsrelevante henvisninger! Symbol i dette dokument: NB! Generelt farligt sted. Dette symbol angiver sikkerhedshenvisninger og henviser til situationer, der kan være farlige. Hvis disse henvisninger ikke respekteres, kan der ske ting- og personskade.
  • Pagina 50: Leveringsomfang

    Leveringsomfang 1 Tilslutningskabel 1 Nøgle med udvendig sekskant 2,5 mm 1 Nøgle med udvendig sekskant 5 mm 1 Smørefedt til bæretappen 1 Betjeningsvejledning 1 Henvisningsblad transportsikring Rotor(er) og det passende tilbehør leveres med alt efter ordre. Udpakning af centrifugen  Løft kartonen og fjern emballagematerialet.
  • Pagina 51: Interface (Kun Ved Centrifuge Med Interface)

    Interface (kun ved centrifuge med interface) Optionalt kan apparatet også udstyres med et RS232-interface. IOIOI RS-232-porten er mærket med symbolet RS232 Gennem dette interface kan centrifugen styres og data udlæses. Lysdioden i tasten lyser under datakommunikationen. PROG Åbning og lukning af låg 10.1 Åbning af låg Låget kan kun åbnes, hvis centrifugen er koblet til og rotoren står stille.
  • Pagina 52: Belastning Af Rotoren

    Belastning af rotoren Standardcentrifuge containere af glas kan ikke holde til en RCF værdi på over 4000 (DIN 58970, pg. 2).  Kontrollér, at rotoren sidder rigtig fast.  Ved "swinging-bucket"-rotorer skal alle rotorpositioner være forsynet med ens ophængninger. Visse ophængninger er mærket med rotorpositionens nummer.
  • Pagina 53: Lukning Af Biosikkerhedssystemer

    Lukning af biosikkerhedssystemer For at sikre tæthed skal låget på et biosikkerhedssystem være helt lukket. For at undgå, at tætningsringen vrides under åbning og lukning af dækslet, skal tætningsringen gnides let med talkumpudder eller et gummiplejemiddel. Hvis ophænget på et biosikkerhedssystem anvendes uden låg, skal tætningsringen fjernes fra ophænget for at undgå...
  • Pagina 54: Betjenings- Og Displayelementer

    Betjenings- og displayelementer Se afbildning på side 2. Fig. 2: Display- og kontrolpanel 14.1 Drejeknap Til indstilling af de enkelte parametre. Hvis knappen drejes imod uret, sænkes værdien. Hvis den drejes med uret, øges værdien. 14.2 Knapper og indstillingsmuligheder  Driftstid, parameter t/hms . TIME h : Timer.
  • Pagina 55: Indstilling Af Centrifugeringsparametre

     Temperatur (kun ved centrifuge med køling) T/°C Kan indstilles i grader Celsius (°C) eller i grader Fahrenheit (°F). Indstilling af temperaturenhed, se kapitlet "Indstil temperaturenhed". Parameter t/°C = grader Celsius (°C). Kan indstilles fra -20° C til +40° C i skridt på 1° C (ved opvarmning/afkøling som ekstraudstyr fra -20° C til +90°...
  • Pagina 56: Kørselstid

    15.1 Kørselstid standse kontinuerlige kørsel, skal minutter, sekunder timer stilles på nul. Kontinuerlig kørsel vises i displayet med symbolet "  ".  . Parameteret t/hms vises. Minutterne ( m) vises i parentes  og kan ændres. Tryk på knappen TIME ...
  • Pagina 57: Opstarttrin Og Opstarttid

    15.5.1 Opstarttrin og opstarttid Opstarttider kan kun indstilles, når disse er aktiveret, se kapitlet "Aktivering eller deaktivering af opstart- og udløbstider".  Tryk tasten , indtil parameteren eller vises. = opstarttrin, = opstarttid Tryk tasten for at skifte mellem opstarttrin og opstarttid. TIME ...
  • Pagina 58: Indkodning Eller Redigering Af Programmer

    16.1 Indkodning eller redigering af programmer  Indstil de ønskede parametre (se kapitlet "Indstilling af centrifugeringsparametre").  Tryk så mange gange på knappen , at parameteret STO vises. PROG  Med drejeknappen indstilles den ønskede programplads. Vises efter programpladsen et " +" , så er de pågældende data skrivebeskyttede. I så fald skal skrivebeskyttelsen først ophæves, inden der kan gemmes (se kapitlet "Skrivebeskyttelse for programmer").
  • Pagina 59: Programkombination

    16.4 Programkombination Ved hjælp af programkombinationen kan flere centrifugekørsler kombineres med hinanden. En programkombination er kun mulig, når denne er aktiveret (parameter Multi programs = on ; se kapitel "Aktivering eller deaktivering af programkombinationer"). 16.4.1 Aktivering eller deaktivering af programkombinationer Ved stilstand af rotoren kan programgenvejen aktiveres eller deaktiveres på...
  • Pagina 60: Kald Af Programkombinationer

    16.4.3 Kald af programkombinationer  Tryk tasten så ofte, indtil parameteren RCL A…Z vises. PROG  Med drejeknappen indstilles den ønskede programplads.  Tryk på knappen . Som bekræftelse vises kort Multi program recall.. . START Centrifugeringsdata fra programkombinationens første program vises. 16.5 Automatisk mellemlager Programplads 0 tjener som mellemlager for centrifugeringsdataene fra den sidst gennemførte centrifugering.
  • Pagina 61: Kontinuerlig Kørsel

    17.2 Kontinuerlig kørsel  Stil minutterne, sekunderne og timerne på "0" eller hent et program til kontinuerlig kørsel (se kapitlet "Indstilling af centrifugeringsparametre" eller "Kald af programmer").  Tryk på knappen . LED'en i knappen blinker, indtil rotoren er indlæst, derefter lyser LED'en. START START Tidsmålingen begynder ved 00:00.
  • Pagina 62: Deaktivering Eller Aktivering Af Visning Af Integral Rcf

    19.2 Deaktivering eller aktivering af visning af integral RCF Visningen af integral RFC kan aktiveres eller deaktiveres på følgende måde, når rotoren står stille. Man kan bladre tilbage i menuen ved at trykke på tasten T/°C Proceduren kan til enhver tid annulleres ved at trykke på tasten .
  • Pagina 63: Nulstil Cyklustælleren, Og Indgiv Det Maksimalt Tilladte Antal Driftscyklusser

    21.2 Nulstil cyklustælleren, og indgiv det maksimalt tilladte antal driftscyklusser Når rotoren holder stille, kan dette indstilles på følgende måde: Man kan bladre tilbage i menuen ved at trykke på tasten T/°C Proceduren kan til enhver tid annulleres ved at trykke på tasten .
  • Pagina 64: Aktivering Eller Deaktivering Af Funktionen "Dual Time Mode

    Aktivering eller deaktivering af funktionen "Dual time mode" Funktionen "Dual time mode" kan aktiveres eller deaktiveres på følgende måde, når rotoren står stille: Man kan bladre tilbage i menuen ved at trykke på tasten T/°C Proceduren kan til enhver tid annulleres ved at trykke på tasten .
  • Pagina 65: Akustisk Signal

    Akustisk signal Der lyder et akustisk signal:  efter indtræden af en driftsforstyrrelse i et 2 sekunders interval.  efter afslutning af centrifugekørsel og ved stillestående rotor i et 30-sekunders interval. Det akustiske signal stopper, når låget åbnes eller når der trykkes på en vilkårlig tast. Det akustiske signal kan ved stillestående rotor aktiveres eller deaktiveres på...
  • Pagina 66: Indstilling Af Temperaturenhed (Kun Ved Centrifuge Med Køling)

    Indstilling af temperaturenhed (kun ved centrifuge med køling) Temperaturen kan indstilles i grader Celsius (°C) eller i grader Fahrenheit (°F). Når rotoren holder stille, kan temperaturenheden indstilles på følgende måde: Man kan bladre tilbage i menuen ved at trykke på tasten T/°C Proceduren kan til enhver tid annulleres ved at trykke på...
  • Pagina 67: Pin (Personligt Identifikationsnummer)

    PIN (personligt identifikationsnummer) En PIN kan indstilles for at forhindre ændring af program-låsen gennem uvedkommende personer. Der er ikke blevet indstillet nogen PIN på fabrikken. 28.1 Indstille eller ændre PIN Ved stilstand af rotoren kan PIN indstilles på følgende måde: Proceduren kan til enhver tid annulleres ved at trykke på...
  • Pagina 68: Centrifugens Adresse

    Centrifugens adresse Adressen er fra fabrikken indstillet til ] = 29. adresse. Aflæs driftstimer, centrifugeringsforløb og cyklustællere Driftstimerne er opdelt i interne og eksterne driftstimer. Interne driftstimer: Den samlede tid, apparatet har været tændt. Eksterne driftstimer: Varigheden af alle udførte centrifugeringer. Hentningen kan gennemføres på...
  • Pagina 69: Køling (Kun Ved Centrifuge Med Køling)

    Køling (kun ved centrifuge med køling) Den ønskede temperaturværdi kan indstilles fra -20°C til +40°C / -4°F til +104°F. Ved centrifuger med optionen varme/køle kan den ønskede temperaturværdi indstilles fra -20°C til +90°C / -4°F til +194°F. Den laveste opnåelige temperatur er afhængig af rotoren (se afsnittet "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories").
  • Pagina 70: Varme (Kun Ved Centrifuge Med Option Varme/Køle)

    Varme (kun ved centrifuge med option varme/køle) Under centrifugekørsel bliver centrifugeringsrummet opvarmet til den forud valgte temperatur. Ved stilstand af rotoren er varmefunktionen slukket. Fare for forbrændinger! Overfladetemperaturen på varmeelementet i centrifugens centrifugeringsrum kan andrage indtil 500º C / 932º F. Berør ikke varmeelementet. Plastikophæng må...
  • Pagina 71: Rotoridentifikation

    Rotoridentifikation Der gennemføres rotoridentifikation, hver gang en centrifugering startes. Hvis rotoren er blevet udskiftet, afbrydes centrifugeringen efter rotoridentifikationen. Rotorkoden (Rotor), rotorens maksimale omdrejningstal (Nmax) og en centrifugeringsradius (R) af den nyregistrerede rotor vises, f.eks. Rotor 4 Nmax= 4500 R=184 mm . Hvis det maksimale omdrejningstal for den anvendte rotor er mindre end det indstillede omdrejningstal, begrænses omdrejningstallet til rotorens maksimale omdrejningstal.
  • Pagina 72: Centrifuge (Kabinet, Låg Og Centrifugerum)

    39.1 Centrifuge (kabinet, låg og centrifugerum) 39.1.1 Overfladerensning og -pleje  Centrifugehuset og centrifugeringsrummet skal rengøres regelmæssigt og om nødvendigt vaskes af med en klud, som er opvredet i sæbevand eller et mildt rengøringsmiddel. Dette skal ske både af hygiejniske grunde og for at forhindre korrosion gennem fastsiddende snavs.
  • Pagina 73: Rotorer Og Tilbehør

     Rotorerne og tilbehøret skal tørres umiddelbart efter fjernelse af de radioaktive forureninger. 39.2.4 Bæretappe Ved "swinging-bucket"-rotorer skal bæretappene fedtes med jævne mellemrum (Hettich-smørefedt nr. 4051) for at sikre en ensartet udsvingning af ophængningerne. 73/174...
  • Pagina 74: Rotorer Og Tilbehør Med Begrænset Anvendelsestid

    39.2.5 Rotorer og tilbehør med begrænset anvendelsestid Anvendelsestiden af visse rotorer, ophæng og tilbehørdele er tidsmæssigt begrænset. Disse er mærkede enten med det maksimalt tilladte antal kørecyklusser eller udløbsdatoen og det maksimale antal kørecyklusser eller kun med udløbsdatoen, f. eks.: - "einsetzbar bis Ende: ...
  • Pagina 75: Driftsforstyrrelser

    Driftsforstyrrelser Hvis fejlen ikke kan afhjælpes ud fra fejltabellen, skal kundeservice underrettes. Oplys venligst centrifugens type og serienummer. Begge numrene fremgår af centrifugens typeskilt. Gennemfør en NULSTILLING AF NETTET:  Sluk for hovedafbryderen (kontaktstilling "0").  Vent i mindst 10 sekunder, og slå derefter hovedkontakten til igen (kontaktstilling "  "). Display / Forstyrrelse Grund Eliminering...
  • Pagina 76 Display / Forstyrrelse Grund Eliminering SENSOR-ERROR Fejl / elektronisk defekt.  Gennemfør en NULSTILLING AF SENSOR-ERROR 91 - 93 Fejl / defekt ubalancesensor. NETTET.  Låget åbnes. NO ROTOR OR Ingen rotor indbygget. ROTORCODE Speedometer defekt.  Byg rotoren ind ERROR N >...
  • Pagina 77: Slå Sikringsautomaten Til

    Returnering af apparater Transportsikringen skal monteres, inden apparatet returneres. Hvis apparatet eller dets tilbehør sendes tilbage til virksomheden Andreas Hettich GmbH & Co. KG, skal det dekontamineres og renses inden forsendelsen for at beskytte mennesker, miljø og materiale. Vi forbeholder ret til at afvise kontaminerede apparater eller kontamineret tilbehør.
  • Pagina 78 Innehållsförteckning Avsedd användning..................................80 Restrisiker ....................................80 Techniska data..................................... 80 Säkerhetsanvisningar................................... 81 Symbolernas innebörd ................................. 83 Leveransomfattning..................................83 Packa upp Centrifugen................................. 83 Idrifttagning ....................................84 Gränssnitt (enbart centrifug med gränssnitt)..........................84 Öppna och stänga locket ................................. 84 10.1 Öppna locket..................................84 10.2 Stänga locket ...................................
  • Pagina 79 Cykelräknare .................................... 96 21.1 Mata in max tillåtet antal löpcykler efter start av första centrifugeringsförloppet eller avaktivera cykelräknaren .... 96 21.2 Återställ cykelräknaren till "0" och mata in max antal löpcykler ..................97 21.3 Avaktivera eller aktivera cykelräknaren ........................... 97 Aktivera eller avaktivera funktionen "Dual time mode"......................
  • Pagina 80: Avsedd Användning

    Centrifugen är endast avsedd för detta syfte. Annan användning anses som icke avsedd användning. Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG ansvarar inte för skador som kan härledas ur detta.
  • Pagina 81: Säkerhetsanvisningar

    Centrifugen får ej åter startas när centrifugeringskammaren har skador som kan äventyra säkerheten.  På utsvängningsmotorer ska bärtapparna smörjas regelbundet med lite fett (Hettich-Smörjfett nr. 4051) för att säkerställa att byglarna är lättmanövrerade.  I centrifuger utan temperaturreglering kan centrifugeringskammaren bli varm vid ökad rumstemperatur och/eller när instrumentet används ofta.Förändrad temperatur i testmaterialet kan...
  • Pagina 82  Reparationer får endast utföras av en person som är auktoriserad av tillverkaren.  Det är endast tillåtet att använda reservdelar som firman Andreas Hettich GmbH & Co. KG har godkänt resp. Hettich-originaltillbehör.  Här gäller säkerhetsbestämmelserna i: EN / IEC 61010-1 och EN / IEC 61010-2-020 samt deras nationella avvikelser.
  • Pagina 83: Symbolernas Innebörd

    Symbolernas innebörd Symbol på instrumentet: Varning, allmänt riskområde. Läs driftsinstruktionen och säkerhetsrelevanta anvisningar före användning! Symbol i detta dokument: Varning, allmänt riskområde. Denna symbol betecknar säkerhetsanvisningar och indikerar situationer som kan vara riskfyllda. Om de här anvisningarna inte beaktas kan det leda till sak- och personskador. Symbol på...
  • Pagina 84: Idrifttagning

    Idrifttagning  Enligt normen för laboratorieapparater EN / IEC 61010-2-020 måste det installeras en nöd-stopp-brytare i husinstallationen för att bryta nätförsörjningen om ett fel skulle uppträda. Brytaren skall placeras på avstånd från centrifugen helst på utsidan av rummet där centrifugen är installerad eller i närheten av utgången från rummet.
  • Pagina 85: Stänga Locket

    10.2 Stänga locket Sätt inte in fingrarna mellen locket och centrifugkammaren. Släng inte igen locket. När den vänstra lysdioden i knappen blinkar, tryck på knappen , så att den OPEN / STOP OPEN / STOP motordrivna locklåsningen intar utgångsläget (öppet). ...
  • Pagina 86  Vätska får inte tränga in i upphängningen och i centrifugeringskammaren när svängrotorernas upphängning laddas eller när upphängningen svängs ut under centrifugeringen.  För att få så små viktskillnader som möjligt i själva centrifugeringskärlen är det viktigt att se till att alla kärl har samma påfyllningshöjd.
  • Pagina 87: Stänga Bio-Säkerhetssystem

    Stänga bio-säkerhetssystem För att garantera tätheten måste locket till ett bio-säkerhetssystem vara ordentligt stängt. För att undvika att tätningsringen vrids när locket öppnas och stängs måste tätningsringen strykas in lätt med talkpulver eller ett gummivårdsmedel. Om upphängningen till ett bio-säkerhetssystem används utan kåpa måste tätningsringen tas bort från upphängningen för att undvika skador på...
  • Pagina 88: Manöver- Och Indikeringsdon

    Manöver- och indikeringsdon Se bild på sid. 2. Fig. 2: Indikerings- och manövrerfält 14.1 Vridknapp För inställning av de enskilda parametrarna. Vrider man moturs så sänks värdet. Vrider man medurs så höjs värdet. 14.2 Knappar och inställningsmöjligheter  Löptid, parameter t/hms . TIME h : timmar.
  • Pagina 89: Mata In Centrifugeringsparameter

     Temperatur (endast vid centrifug med kylning) T/°C Inställbar i grader Celsius (°C) eller i grader Fahrenheit (°F). Inställning av temperaturenhet, se kapitlet "Ställa in temperaturenhet". Parameter T/°C = grader Celsius (°C). Inställbar från -20 °C till +40 °C, i steg om 1 °C (inställbar vid tillvalet uppvärmning/avkylning från -20 °C till +90 °C).
  • Pagina 90: Gångtid

    15.1 Gångtid För ställa kontinuerlig drift måste minuter, sekunder timmar ställas på noll. Kontinuerlig drift visas på displayen med symbolen "  ".  . Parametern t/hms visas. Minuterna ( m) visas inom klamrar  och kan ändras. Tryck på knappen TIME ...
  • Pagina 91: Start- Och Stopp-Parameter

    15.5 Start- och stopp-parameter Inställda start- och stopp-parameter visas. x: 1-9 = Startnivå, t = Starttid y: 1-9 = Bromsnivå, 0 = obromsat stopp, t = Stopptid 15.5.1 Startnivå och starttid Starttider kan endast ställas in när dessa är aktiverade, se kapitel "Aktivera eller inaktivera start- och stopptider".
  • Pagina 92: Programmering

    Programmering Om parametern förändras visas programplatsnumret inom parantes (). Detta betyder att centrifugeringsdata i visningen inte längre överensstämmer med sparade centrifugeringsdata för programplatserna. 16.1 Registrering eller ändring av program  Ställ in önskad parameter (se kapitlet ”Mata in centrifugeringsparmeter").  Tryck på...
  • Pagina 93: Aktivering/Inaktivering Av Programlänkning

    16.4.1 Aktivering/inaktivering av programlänkning När rotorn står stilla kan programlänkningen aktiveras och inaktiveras på följande sätt: Bläddra bakåt i menyn genom att trycka knappen T/°C Detta kan avbrytas när som helst genom att trycka knappen . Inställningarna sparas inte i detta OPEN / STOP fall.
  • Pagina 94: Automatiskt Mellanminne

    16.5 Automatiskt mellanminne Programplats 0 används som mellanminne, för centrifugaldata för de senaste lyckade centrifugeringsförloppen. På denna programplats kan inga program sparas. Efter varje start av en centrifugering sparas de vid körningen använda centrifugeringsdata automatiskt på programplats "0" och kan hämtas. Centrifugering Under centrifugering får enligt EN / IEC 61010-2-020, inte finnas människor, ämnen eller föremål inom säkerhetsområdet på...
  • Pagina 95: Gångtid

    17.2 Gångtid  Ställa in minuter, sekunder och timmar på ”0”eller hämta ett kontinuerligt program (se kapitel "Mata in centrifugeringsparameter" eller "Aktivering av program").  Tryck på knappen . Lysdioden i knappen blinkar tills rotorn har lästs in, därefter tänds lysdioden. START START Tidräkningen startar med 00:00.
  • Pagina 96: Aktivera Eller Avaktivera Integral Rcf

    19.2 Aktivera eller avaktivera Integral RCF Visning av Integral RCF kan aktiveras eller avaktiveras enligt följande när rotorn är i stillestånd: Bläddra bakåt i menyn genom att trycka knappen T/°C Detta kan avbrytas när som helst genom att trycka knappen .
  • Pagina 97: Återställ Cykelräknaren Till "0" Och Mata In Max Antal Löpcykler

    21.2 Återställ cykelräknaren till "0" och mata in max antal löpcykler Detta kan, när rotorn är i stillestånd, ställas in enligt följande:c Bläddra bakåt i menyn genom att trycka knappen T/°C Detta kan avbrytas när som helst genom att trycka knappen .
  • Pagina 98: Aktivera Eller Avaktivera Funktionen "Dual Time Mode

    Aktivera eller avaktivera funktionen "Dual time mode" Funktionen "Dual time mode" kan aktiveras eller avaktiveras enligt följande när rotorn är i stillestånd: Bläddra bakåt i menyn genom att trycka knappen T/°C Detta kan avbrytas när som helst genom att trycka knappen .
  • Pagina 99: Akustisk Signal

    Akustisk signal En akustisk signal hörs:  vid föreliggande störning i en intervall på 2 sek.  efter att centrifugeringscykeln är avslutad och rotorn står stilla i en intervall på 30 sek. Om man öppnar locket eller trycker på en valfri knapp upphör den akustiska signalen. Den akustiska signalen kan aktiveras eller inaktiveras på...
  • Pagina 100: Ställa In Temperaturenhet (Endast Vid Centrifug Med Kylning)

    Ställa in temperaturenhet (endast vid centrifug med kylning) Temperaturen kan matas in i grader Celsius (°C) eller i grader Fahrenheit (°F). Dessutom måste temperaturenheten ställas in, när rotorn är i stillestånd, enligt följande: Bläddra bakåt i menyn genom att trycka knappen T/°C Detta kan avbrytas när som helst genom att trycka knappen .
  • Pagina 101: Pin (Personligt Identifikationsnummer)

    PIN (Personligt identifikationsnummer) För att förhindra att obehöriga personer kan ändra en programspärr kan man registrera en personlig kod, ett s.k. PIN-nummer. Vid leveransen är inget PIN registrerat. 28.1 Inställning eller ändring av PIN När rotorn står stilla kan PIN ställas in på följande sätt: Detta kan avbrytas när som helst genom att trycka knappen .
  • Pagina 102: Centrifugens Adress

    Centrifugens adress Adressen är från fabrik inställd på ] = 29:e adressen. Fråga om driftstimmar, centrifugeringsförlopp och cykelräknare Driftstimmarna är indelade i interna och externa driftstimmar. Interna driftstimmar: Total tid som instrumentet har varit igång. Externa driftstimmar: Total tid för hittillsvarande centrifugeringsförlopp. Frågan kan ställas enligt följande när rotorn är i stillestånd: Bläddra bakåt i menyn genom att trycka knappen T/°C...
  • Pagina 103: Kylning (Gller Endast Centrifuger Med Kylning)

    Kylning (gller endast centrifuger med kylning) Temperatur-börvärdet kan man ställa in från -20°C till +40°C / -4°F till +104°F. På centrifugar med optionen Uppvärmning/Kylning kan man ställa in temperatur-börvärdet på mellan -20°C och +90°C / -4°F och +194°F. Den lägsta möjliga temperaturen står i förhållande till rotorn (se kapitlet "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories").
  • Pagina 104: Uppvärmning (Gäller Endast Centrifugar Med Optionen Uppvärmning/Kylning)

    Uppvärmning (gäller endast centrifugar med optionen Uppvärmning/Kylning) Med centrifugering pågår värms om det behövs centrifugalkammaren upp till den inställda temperaturen. När rotorn står stilla är värmaren frånkopplad. Risk för brännskador! Yt-temperaturen på värmeelementet i centrifugeringskammaren kan uppgå till 500°C/932°F. Rör inte vid värmeelementet. Plastfästen får endast användas vid temperaturer på...
  • Pagina 105: Rotoridentifiering

    Rotoridentifiering När en centrifugering har startats utförs en rotoridentifiering. Om rotorn har bytts ut avbryts centrifugeringen efter rotoridentifieringen. Rotorkoden (Rotor), rotorns maximala varvtal (Nmax) och en centrifugeringsradie (R) för ny avkända rotor visas, t.ex. Rotor 4 Nmax= 4500 R=184 mm . Om den använda rotorns max varvtal är mindre än det inställda varvtalet begränsas varvtalet till rotorns maximala varvtal.
  • Pagina 106: Centrifug (Kåpa, Lock Och Centrifugeringskammare)

    39.1 Centrifug (kåpa, lock och centrifugeringskammare) 39.1.1 Yttre rengöring och vård  Städa regelbundet av centrifugens hölje och centrifugrummet och rengör vid behov med tvål eller ett milt rengöringsmedel och en fuktig trasa. Därigenom blir apparaten hygieniskt ren och korrosion på grund av föroreningar samt kan ha fastnat förhindras.
  • Pagina 107: Rotorer Och Tillbehör

    När de radioaktiva föroreningarna åtgärdats, avlägsna rester av medlet genom att eftertorka med en fuktig duk.  Ytorna måste torkas omedelbart efter att de radioaktiva föroreningarna avlägsnats. 39.2.4 Bärtappar På utsvängningsmotorer ska bärtapparna smörjas regelbundet med lite fett (Hettich-Smörjfett nr. 4051) för att säkerställa att byglarna är lättmanövrerade. 107/174...
  • Pagina 108: Rotorer Och Tillbehör Med Begränsad Användningstid

    39.2.5 Rotorer och tillbehör med begränsad användningstid Vissa rotorer, byglar och tillbehör har tidsbegränsad användningstid. Dessa är betecknade med maximalt tillåtet antal körningscykler eller med startdatum och sista tillåtna användnings- datum, t.ex.: - "einsetzbar bis Ende:  V. Quartal 2011 / usable until end of:  V. Quartal 2011" (Användbar till slutet av 4:e kvartalet 2011) eller "einsetzbar bis Ende Monat/Jahr: 10/201 / usable until end of month/year: 10/2011"...
  • Pagina 109: Störningar

    Störningar Kontakta genast kundtjänst om ett fel inte kan avhjälpas med handledning av störningstabellen. Ange centrifugtyp och serienumret. Båda numren kan ses på centrifugens märkskylt. Genomför en NÄT-ÅTERSTÄLLNING:  Strömbrytaren ska slås ifrån (brytarställning "0").  Vänta minst 10 sekunder och slå sedan till strömbrytaren igen (brytarställning "  "). Meddelande / fel Orsak Åtgärd...
  • Pagina 110 Meddelande / fel Orsak Åtgärd SENSOR-ERROR Fel / defekt elektronik.  Genomför en NÄT- SENSOR-ERROR 91 - 93 Fel / defekt obalanssensor. ÅTERSTÄLLNING.  Öppna locket. NO ROTOR OR Ingen rotor monterad. ROTORCODE Varvtalmätaren är defekt.  Montera rotorn. ERROR N >...
  • Pagina 111: Slå Till Automatsäkring

    Retur av maskiner Innan maskinen skickas i retur måste transportsäkringen monteras. Om maskinen eller dess tillbehör returneras till företaget Andreas Hettich GmbH & Co. KG måste den/de dekontamineras och rengöras före transporten för att skydda personer, miljö och material. Vi förbehåller oss rätten att ta emot kontaminerade maskiner eller tillbehör.
  • Pagina 112 Sisällysluettelo Määräystenmukainen käyttö ..............................114 Jäljelle jäävät vaarat................................... 114 Tekniset tiedot.................................... 114 Turvallisuusohjeita ..................................115 Symboleiden merkitys ................................117 Toimitussisältö ................................... 117 Sentrifugin purkaminen pakkauksesta ............................118 Käyttöönotto ....................................118 Liitäntä (vain liitännällä varustettu sentrifugi) ..........................118 Kannen avaaminen ja sulkeminen ............................119 10.1 Kannen avaaminen ................................
  • Pagina 113 21.1 Ensimmäisen linkouskäynnin jälkeen on syötettävä käyntijaksojen suurin sallittu lukumäärä tai jaksolaskuri on estettävä ..................................131 21.2 Jaksolaskuri asetetaan takaisin arvoon "0" ja annetaan käyntijaksojen suurin sallittu lukumäärä ........ 131 21.3 Jaksolaskurin deaktivointi tai aktivointi .......................... 132 Toiminto "Dual time mode" on aktivoitava tai estettävä ......................132 Käynnistys- tai lopetusaikojen aktivointi tai deaktivointi......................
  • Pagina 114: Määräystenmukainen Käyttö

    Sentrifugi on tarkoitettu vain tähän käyttöön. Jokin muu tai sen ylittävä käyttö ei ole käyttötarkoituksen mukaista käyttöä. Andreas Hettich GmbH & Co. KG ei vastaa siitä aiheutuvista vahingoista. Käyttötarkoituksen mukaiseen käyttöön kuuluu myös kaikkien käyttöohjeessa annettujen tietojen noudattaminen ja tarkastus- ja huoltotöiden suorittaminen.
  • Pagina 115: Turvallisuusohjeita

     Roottoreita, ripustimia ja lisävarusteita, joissa on voimakkaita ruostejälkiä tai mekaanisia vaurioita, tai joiden käyttöaika on mennyt umpeen, ei saa enää käyttää.  Jos linkouskammiosta löytyy turvallisuuteen vaikuttavia vikoja, sentrifugia ei saa enää käyttää.  Kääntöroottoreiden tukitapit tulee rasvata säännöllisesti (Hettich-voiteluaine nro 4051), jotta ripustimien tasainen kääntyminen voidaan taata.  Kun sentrifugissa lämpötilan...
  • Pagina 116  Korjaustöitä saa tehdä vain valmistajan valtuuttama henkilö.  Ainoastaan alkuperäisiä Andreas Hettich GmbH & Co. KG-varaosien ja – lisävarusteiden käyttö on sallittu.  Seuraavat turvamääräykset ovat voimassa: EN / IEC 61010-1 ja EN / IEC 61010-2-020 sekä niiden kansalliset muutokset.
  • Pagina 117: Symboleiden Merkitys

    Symboleiden merkitys Laitteessa oleva symboli: Huomio, yleinen vaarapaikka. Lue käyttöohje ehdottomasti ennen sentrifugin käyttöä ja noudata turvallisuuden kannalta oleellisia ohjeita! Tässä asiakirjassa oleva symboli: Huomio, yleinen vaarapaikka. Tämä symboli merkitsee turvallisuuden kannalta oleellisia ohjeita ja viittaa mahdollisiin vaarallisiin tilanteisiin. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa johtaa esine- ja henkilövahinkoihin. Laitteessa ja tässä...
  • Pagina 118: Sentrifugin Purkaminen Pakkauksesta

    Sentrifugin purkaminen pakkauksesta  Nosta pakkauslaatikko sentrifugin päältä ja poista suojapehmusteet.  Älä nosta etulevystä. Huomioi sentrifugin paino, katso kappale "Tekniset tiedot". Nosta sentrifugi molemmilta puolita kannattaen riittävän monen henkilön voimin laboratiopöydäm päälle. Käyttöönotto  Laboratoriolaitenormin EN / IEC 61010-2-020 mukaan sisäasennuksessa tulee huolehtia hätäkatkaisimen asennuksesta, josta verkkovirta voidaan häiriötilanteessa katkaista.
  • Pagina 119: Kannen Avaaminen Ja Sulkeminen

    Kannen avaaminen ja sulkeminen 10.1 Kannen avaaminen Kannen avaaminen on mahdollista vain, kun sentrifugi on kytketty päälle ja roottori on pysähdyksissä. Jos kansi ei avaudu, ks. lukua "Kannen avaaminen lukituksesta hätätilanteessa".  Paina painiketta. Kansi avaa moottorilla ja vasen LED painikkeessa sammuu.
  • Pagina 120: Roottorin Kuormitus

    Roottorin kuormitus Lasiset standardi sentrifugiputket eivät kestä 4000:ta ylittävää RCF-arvoa (DIN 58970, sivu 2).  Tarkasta, että roottori on tiukasti kiinnitetty.  Kääntöroottoreissa kaikki roottoripaikat on varustettava samoilla ripustimilla. Muutamat ripustimet on varustettu roottoripaikan numerolla. Nämä ripustimet saa asettaa vain niitä varten oleviin roottoripaikkoihin. Set-numerolla (esim.
  • Pagina 121: Bio-Turvallisuusjärjestelmien Sulkeminen

    Bio-turvallisuusjärjestelmien sulkeminen Tiiviyden takaamiseksi bio-turvallisuusjärjestelmän kansi täytyy sulkea lujasti. Tiivisterenkaan vääntymisen estämiseksi kannen avaamisen ja sulkemisen aikana tiivisterengas täytyy kevyesti hieroa takkipuuterilla tai kuminhoitoaineella. Jos bio-turvajärjestelmän kannatinta käytetään ilman kantta, tiivisterengas täytyy irrottaa kannattimesta tiivisterenkaan vaurioitumisen välttämiseksi sentrifugointitapahtuman aikana. Vaurioituneita tiivisterenkaita ei enää...
  • Pagina 122: Ohjaus- Ja Näyttöelimet

    Ohjaus- ja näyttöelimet Katso kuva sivulla 2. Fig. 2: Näyttö- ja ohjauskenttä 14.1 Kiertonappi Yksittäisten parametrien asettamiseen. Vastapäivään kääntäminen pienentää arvoa. Myötäpäivään kääntäminen suurentaa arvoa. 14.2 Painikkeet ja asetusmahdollisuudet  Käyntiaika, parametri t/hms . TIME h : tuntia. Valittavissa minuuttien 1 - 99 välillä, 1 min-portain. m : minuuttia.
  • Pagina 123: Syötä Linkoamisparametrit

     Lämpötila (vain jäähdyt. varust. sentrifugissa) T/°C Valittavissa Celsius-asteina (°C) tai Fahrenheit-asteina (°F). Katso lämpötilayksikön asetuksen osalta kappale "Lämpötilayksikön asettaminen". Parametri T/°C = Celsius-aste (°C). valittavissa väliltä -20°C - +40°C, 1°C-portain (lisävarusteessa Lämmitys/jäähdytys valittavissa väliltä - 20°C - +90°C). Parametri T/°F = Fahrenheit-aste (°F). Valittavissa väliltä...
  • Pagina 124: Käyntiaika

    15.1 Käyntiaika Jatkuvan käytön asettamiseksi tulee minuuttien, sekuntien tuntien asetus nollata. Näyttöön tulee jatkuvan käytön symboli "  ".  . Näytetään parametri t/hms . Minuutit ( m) näytetään suluissa  ja niitä voidaan muuttaa. Paina painiketta TIME  Aseta kiertonupilla haluamasi arvo.
  • Pagina 125: Käynnistys- Ja Lopetusparametrit

    15.5 Käynnistys- ja lopetusparametrit Asetetut käynnistys- ja lopetusparametrit tulevat näyttöön. x: 1-9 = käynnistysporras, t = käynnistysaika y: 1-9 = jarrutusporras, 0 = jarruttamaton lopetus, t = lopetusaika 15.5.1 Käynnistysporras ja käynnistysaika Käynnistysaikojen asettaminen on mahdollista vain, kun ne on aktivoitu, katso luku "Käynnistys- tai lopetusaikojen aktivointi tai deaktivointi".
  • Pagina 126: Ohjelmointi

    Ohjelmointi Parametrejä vaihdettaessa ohjelmapaikan numero näytetään suluissa (). Tämä merkitsee, että näytössä olevat linkoustiedot eivät enää vastaa ohjelmapaikkaan tallennettuja linkoustietoja. 16.1 Ohjelmien kutsuminen  Paina painiketta . Näytetään parametri RCL . PROG  Aseta kiertonupilla haluamasi ohjelmapaikka. Jos ohjelmapaikan perässä on " +", tiedot ovat kirjoitussuojattuja. ...
  • Pagina 127: Ohjelmien Linkittäminen Tai Ohjelmalinkityksen Muuttaminen

    16.3.2 Ohjelmien linkittäminen tai ohjelmalinkityksen muuttaminen 25 ohjelmalinkityksen tallentaminen on mahdollista (ohjelmapaikat A - Z, ohjelmapaikkaa J ei ole). Yksi ohjelmalinkitys voi koostua enintään 20 ohjelmasta. Ohjelmalinkityksessä yhden ohjelman kierrosluku sovitetaan seuraavaan ohjelmaan nähden aina seuraavan ohjelman käynnistysparametreillä. Kestokäyntiohjelmia tai käynnistys- ja lopetusajoilla varustettuja ohjelmia (parametri ) ei saa linkittää.
  • Pagina 128: Linkous

    Linkous Linkoamisen aikana lingon ympärillä olevalla 300 mm:n turva-alueella ei saa EN / IEC 61010-2-020 mukaisesti olla ihmisiä, vaarallisia aineita eikä esineitä. Jos Enter max cycles = 30000 näytetään, täytyy ensin antaa ripustimella ilmoitettu suurin sallittu käyntijaksojen lukumäärä, ennen kuin linkouskäynti voidaan käynnistää uudelleen (katso Kappale "Jaksolaskuri").
  • Pagina 129: Jatkuva Käyttö

    17.2 Jatkuva käyttö  Aseta minuutit, sekunnit ja tunnit "0":aan tai hae jatkuvan käytön ohjelma (katso kappale "Syötä linkoamisparametrit" tai "Ohjelman kutsuminen ").  Paina painiketta . Painikkeessa oleva LED vilkkuu, kunnes roottori on luettu, sen jälkeen LED START START palaa.
  • Pagina 130: Integraalin Rcf Näyttö Aktivoidaan Tai Estetään

    19.2 Integraalin RCF näyttö aktivoidaan tai estetään Integraalin RCF näyttö voidaan roottorin seisoessa aktivoida tai estää seuraavasti: Painikkeella voidaan selata valikossa taaksepäin. T/°C Vaihe voidaan keskeyttää milloin tahansa painamalla -painiketta. Asetuksia ei tässä tapauksessa OPEN / STOP tallenneta.  Pidä painiketta 8 sekuntia painettuna.
  • Pagina 131: Ensimmäisen Linkouskäynnin Jälkeen On Syötettävä Käyntijaksojen Suurin Sallittu Lukumäärä Tai Jaksolaskuri On

    21.1 Ensimmäisen linkouskäynnin jälkeen on syötettävä käyntijaksojen suurin sallittu lukumäärä tai jaksolaskuri on estettävä  Näytetään Enter max cycles = 30000 . Ripustimella ilmoitettu käyntijaksojen suurin sallittu lukumäärä asetetaan kiertonapilla . Roottoreilla ja ripustimilla, joita ei ole merkitty käyntijaksojen suurimmalla sallitulla lukumäärällä, jaksolaskuri täytyy estää.
  • Pagina 132: Jaksolaskurin Deaktivointi Tai Aktivointi

    21.3 Jaksolaskurin deaktivointi tai aktivointi Syklilaskuri voidaan aktivoida tai deaktivoida seuraavasti roottorin ollessa pysähdyksissä: Painikkeella voidaan selata valikossa taaksepäin. T/°C Vaihe voidaan keskeyttää milloin tahansa painamalla -painiketta. Asetuksia ei tässä tapauksessa OPEN / STOP tallenneta.  Pidä painiketta 8 sekuntia painettuna. PROG 8 sekunnin kuluttua näyttöön tulee ...
  • Pagina 133: Käynnistys- Tai Lopetusaikojen Aktivointi Tai Deaktivointi

    Käynnistys- tai lopetusaikojen aktivointi tai deaktivointi Käynnistys- ja lopetusajat voidaan aktivoida tai deaktivoida seuraavasti roottorin ollessa pysähdyksissä: Painikkeella voidaan selata valikossa taaksepäin. T/°C Vaihe voidaan keskeyttää milloin tahansa painamalla -painiketta. Asetuksia ei tässä tapauksessa OPEN / STOP tallenneta.  Pidä painiketta 8 sekuntia painettuna.
  • Pagina 134: Näytetyt Linkoustiedot Käynnistämisen Jälkeen

    Näytetyt linkoustiedot käynnistämisen jälkeen Käynnistämisen jälkeen näytetään ohjelman 1 tai viimeksi käytetyn ohjelman linkoustiedot. Ne voidaan asettaa seuraavasti roottorin ollessa pysähdyksissä: Painikkeella voidaan selata valikossa taaksepäin. T/°C Vaihe voidaan keskeyttää milloin tahansa painamalla -painiketta. Asetuksia ei tässä tapauksessa OPEN / STOP tallenneta.
  • Pagina 135: Ohjelmalukituksen Asettaminen

    Ohjelmalukituksen asettaminen Kun roottori on pysähdyksissä, voidaan asettaa seuraavat ohjelmalukitukset: LOCK 1 näytetään kentässä " ". LOCK 1 Ohjelmia voidaan ainoastaan kutsua, mutta niiden muuttaminen ei ole mahdollista. LOCK 2 näytetään kentässä " ". LOCK 2 Ohjelmien kutsuminen ja muuttaminen ei ole mahdollista. Sentrifugia voidaan ohjata liitännän kautta (vain liitännällä...
  • Pagina 136: Pin (Henkilökohtainen Tunnusluku)

    PIN (henkilökohtainen tunnusluku) Ohjelmalukituksen luvaton muuttaminen voidaan estää ottamalla käyttöön PIN. PIN-koodia ei ole asetettu valmiiksi tehtaalla. 28.1 PIN-koodin asettaminen tai muuttaminen PIN voidaan roottorin ollessa pysähdyksissä asettaa seuraavasti: Vaihe voidaan keskeyttää milloin tahansa painamalla -painiketta. Asetuksia ei tässä tapauksessa OPEN / STOP tallenneta.
  • Pagina 137: Sentrifugin Osoite

    Sentrifugin osoite Osoitteena on tehdasasetuksena ] = 29. Osoite asetettu. Käyttötunnit, jotka kyselevät linkouskäyntejä ja jaksolaskuria Käyttötunnit on jaettu sisäisiin ja ulkoisiin käyttötunteihin. Sisäiset käyttötunnit: Kokonaisaika, jonka laite on ollut käynnissä. Ulkoiset käyttötunnit: Siihenastisten linkoamisten kokonaisaika. Kysely voidaan suorittaa roottorin seisokissa seuraavasti: Painikkeella voidaan selata valikossa taaksepäin.
  • Pagina 138: Standby-Jäähdytys

    33.1 Standby-jäähdytys Keskipakotilaa jäähdytetään esivalittuun lämpötilaan roottorin ollessa pysähdyksissä ja kansi lukittuna, jos se on alle 20°C / 68°F. Esivalittulämpötila näytetään jäähdytyksen ollessa valmiustilassa. 33.2 Roottorin esijäähdytys Kuormittamaton roottori ja varusteet suositellaan jäähdytettäviksi sentrifugoinnilla, joka on asetettu kestokäyntiin ja jonka kierrosluku on n. 20 % roottorin maksimikierrosluvusta. Esijäähdytys tapahtuu automaattisesti ohjelmalla PREC (PRECOOLING).
  • Pagina 139: Lämmitys

    Lämmitys (vain sentrfugeissa, jotka on varustettu lämmitys/jäähdytys-optiolla Sentrifugin ollessa käynnissä linkprumpu lämmitetään tarvittaessa säädettyyn lämpötilaan. Roottorin seisoessa lämmitys on kytketty pois päältä. Palovammojen vaara! Kuumennuselementin pintalämpötila voi olla sentrifugin keskipakotilassa jopa 500°C / 932°F. Älä koske kuumennuselementtiin. Muovista uraripustinta saa käyttää enintään 40°C / 104°F lämpötilassa. Lämmitys voidaan tarvittaessa myös deaktivoida.
  • Pagina 140: Roottorin Tunnistaminen

    Roottorin tunnistaminen Jokaisen linkouskäynnin käynnistyksen jälkeen suoritetaan roottorin tunnistus. Jos roottori on vaihdettu, linkouskäynti keskeytetään roottorin tunnistuksen jälkeen. Näyttöön tulevat uuden tunnistetun roottorin roottorikoodi (Rotor), roottorin maksimikierrosluku (Nmax) ja sentrifugointisäde (R), esim. Rotor 4 Nmax= 4500 R=184 mm . Käytetyn roottorin maksimikierrosluvun ollessa pienempi kuin asetettu kierrosluku, kierrosluku rajataan roottorin maksimikierroslukuun.
  • Pagina 141: Sentrifugi (Runko, Kansi Ja Linkouskammio)

    39.1 Sentrifugi (runko, kansi ja linkouskammio) 39.1.1 Pintojen puhdistus ja hoito  Sentrifugin kotelo ja linkoustila on säännöllisesti siivottava ja tarvittaessa pudistettava saippualla tai miedolla puhdistusaineella sekä kostealla liinalla. Tämä on tehtävä hygieenisistä syistä ja se estää lisäksi lian aiheuttamaa ruostumista. ...
  • Pagina 142: Roottorit Ja Niiden Varusteet

    Radioaktiivisten epäpuhtauksen poistamisessa käytetyn aineen jäämät on poistettava vedellä huuhtelemalla (vain sentrifugin ulkopuoli) tai kostealla rätillä pyyhkimällä.  Roottorit ja varusteet on kuivattava välittömästi radioaktiivisten epäpuhtauksien poistamisen jälkeen. 39.2.4 Tukitappi Kääntöroottoreiden tukitapit tulee rasvata säännöllisesti (Hettich-voiteluaine nro 4051), jotta ripustimien tasainen kääntyminen voidaan taata. 142/174...
  • Pagina 143: Roottorit Ja Varusteet, Joiden Käyttöaika Rajallinen

    39.2.5 Roottorit ja varusteet, joiden käyttöaika rajallinen Tiettyjen roottorien, ripustinten ja varusteiden käyttö on ajallisesti rajattua. Niihin on merkitty suurin sallittu käyttöjaksojen määrä tai viimeinen käyttöpäivä ja suurin sallittu käyttöjaksojen määrä tai ainoastaan viimeinen käyttöpäivä, esim.: - "einsetzbar bis Ende:  V. Quartal 2011 / usable until end of:  V. Quartal 2011" (käyttökelpoisuuden päättyminen: ...
  • Pagina 144: Häiriöt

    Häiriöt Jos vika ei vikataulukon mukaisesti poistu, siitä on ilmoitettava asiakaspalveluun. Ole hyvä ja anna sentrifugityyppi ja sarjanumero. Kumpikin numero on merkitty sentrifugin tyyppikilpeen. Suorita VERKON NOLLAUS:  Ota verkkokytkin pois päältä (kytkimen asento "0").  Odota vähintään 10 sekuntia ja kytke verkkokytkin sen jälkeen uudelleen päälle (kytkimen asento "  "). Näyttö...
  • Pagina 145 Näyttö / Häiriö Korjaaminen SENSOR-ERROR Vika / virhe elektroniikassa.  Suorita VERKON NOLLAUS SENSOR-ERROR 91 - 93 Vika / virhe epätasapainoanturissa.  Avaa kansi. NO ROTOR OR Ei ole asennettu roottoria. ROTORCODE Takometri on viallinen.  Asenna roottori ERROR N > ROTOR MAX Kierrosluku valitussa ohjelmassa suurempi ...
  • Pagina 146: Käynnistä Sulakeautomaatti

    Liitä sentrifugi takaisin verkkoon. Laitteiden palautus Ennen laitteen palautusta tulee asentaa kuljetusvarmistin. Jos laite tai sen lisävaruste lähetetään takaisin Andreas Hettich GmbH & Co. KG:hen, se tulee desinfioida ja puhdistaa ihmisten, ympäriston ja materiaalin suojaamiseksi ennen lähettämistä. Pidätämme likaantuneiden laitteiden ja lisävarusteiden hyväksymisoikeuden.
  • Pagina 147: Anhang / Appendix

    Anhang / Appendix 44.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories 4784-A 4781 4751 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 4761 4762 0551 ---- ---- ---- 0553 0501 90° Kapazität / capacity 1,1 – 1,4 4,5 - 5 Maße / dimensions ...
  • Pagina 148 4784-A 4781 4751 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 4763 4764 0518 0519 0545 90° Kapazität / capacity 7,5 - 8,2 9 - 10 4 – 7 8,5 – 10 Maße / dimensions  x L 15 x 92 16 x 92 16 x 75...
  • Pagina 149 4784-A 4781 4751 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 4767 4768 4769 4770 4770 4770 4771 4772 0526 0530 0509 0513 0546 5127 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 44 x 100 65 x 115 17 x 120 29 x 115...
  • Pagina 150 4784-A 4782 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 1485 Microtest- 96-PCR- platten / plate PCR-Strips Platte / plate Terasaki 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions 86x128x15 86x128x46 86x128x22 86x128x44,5 86x128x17,5 59x84x11 82x124x20 TxBxH / DxWxH Anzahl p. Rotor / number p. rotor 48 x 8 Drehzahl / speed 4800...
  • Pagina 151 4753 5051 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 5247-91 5248 5248-91 5249 5257 0578 0507 ---- 0518 0507 0518 0523 90° Kapazität / capacity 8,5 - 10 Maße / dimensions  x L 12 x 100 17 x 100 16 x 100 17 x 100 17 x 100...
  • Pagina 152 4753 5051 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 5264 5266 5267 5268 90° Kapazität / capacity 4 - 7 1,1 - 1,4 2,6 -2,9 1,6 - 5 Maße / dimensions  x L 16 x 75 25 x 110 25 x 110 10 x 60 8 x 66...
  • Pagina 153 4753 5092 5093 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1791 6319 5120 5121 0530 5127 0578 0507 90° Kapazität / capacity 4,5 - 5 4 - 7 2,6 – 2,9 9 - 10 Maße / dimensions  x L 65 x 115 62 x 122 12 x 100...
  • Pagina 154 4753 5092 5093 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 5123 5124 5125 5126 5128 5129 5134 0513 0521 0526 0523 0501 0509 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 29 x 115 34 x 100 44 x 100 40 x 115...
  • Pagina 155 4753 5092 5093 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 5136 5137 0518 0501 90° Kapazität / capacity 8,5 – 10 4 -7 1,1 – 1,4 2,7 - 3 2,6 – 2,9 Maße / dimensions  x L 16 x 100 16 x 75 17 x 100...
  • Pagina 156 4753 5092 5093 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 5138 SK 94.89 SK 21.00 SK 94.89 Falcon® Falcon® 90° Kapazität / capacity 1,1 – 1,4 2,7 - 3 1,1 – 1,4 2,7-3 2,6 - 2,9 1,6 - 5 Maße / dimensions ...
  • Pagina 157 4754 1425 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 1434 1435 1436 1437 1438 0578 0519 0521 0526 90° Kapazität / capacity 2,7 - 3 2,6 – 2,9 Maße / dimensions  x L 12 x 100 24 x 100 34 x 100 44 x 100 12 x 60...
  • Pagina 158 4754 1425 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 1441 1443 1444 1458 1736 1737 0513 2078 0536 0509 90° Kapazität / capacity 8,5 - 10 1,1 – 1,4 Maße / dimensions  x L 16 x 100 29 x 115 11 x 38 11 x 38 8 x 66...
  • Pagina 159 4754 1427 1421 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 5229 5230 5231 5232 5233 0501 0578 0507 0518 0519 0521 90° Kapazität / capacity 2,7 - 3 Maße / dimensions  x L 12 x 60 12 x 82 11 x 66 12 x 100 17 x 100...
  • Pagina 160 4754 1427 1421 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 5278 5279 90° Kapazität / capacity 1,1 – 1,4 4,5 - 5 7,5 – 8,2 Maße / dimensions  x L 8 x 66 15 x 75 15 x 92 Anzahl p.
  • Pagina 161 4754 1430 1382 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 0761 0765 1329 1329 0526 0534 0535 0500 0507 90° Kapazität / capacity 7,5 – 8,2 9 - 10 Maße / dimensions  x L 44 x 100 44 x 105 14 x 100 17 x 100 15 x 92...
  • Pagina 162 4754 1430 1382 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 1348 1351 1363 1365 2078 0536 90° Kapazität / capacity 4 – 7 8,5 - 10 Maße / dimensions  x L 16 x 80 16 x 81 16 x 75 16 x 100 11 x 38 11 x 38...
  • Pagina 163 4754 1430 1382 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 1383 1384 1396 1457 1459 0513 0547 0549 90° Kapazität / capacity 4 - 7 1,1 – 1,4 4 – 5,5 7,5 –8,2 Maße / dimensions  x L 16 x 75 13 x 75 29 x 115 38 x 106...
  • Pagina 164 4758 1308 1345 1346 1366 Ausschwingrotor 8-fach / Swing out rotor 8-times 1326 1327 1357 5277 0521 Rhesus 2078 0536 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 34 x 100 31 x 100 21 x 100 12 x 60 10 x 60 6 x 45 6 x 45...
  • Pagina 165 4758 1741 1742 Ausschwingrotor 8-fach / Swing out rotor 8-times 0701 0716 0500 0507 0509 0518 90° 4,5 - 2,6 - 1,6 - Kapazität / capacity 1,1 – 1,4 13 x 11 x 13 x 15 x 13 x Maße / dimensions  x L 14 x 100 8 x 66 17 x 100...
  • Pagina 166 4795 5641 5642 5643 5644 Winkelrotor 4-fach / Angle rotor 4-times 5127 0519 0545 0546 0547 0538 0549 45° Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 62 x 122 16 x 80 24 x 100 26 x 95 29 x 107 38 x 106 38 x 106...
  • Pagina 167 4760 + 1162 Winkelrotor 6-fach / Angle rotor 6-times 1162 PCR-Strips 4760 45° Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L ---- 6 x 18 Anzahl p. Rotor / number p. rotor Drehzahl / speed 14000 14000 RZB / RCF 18845 18845 Radius / radius...
  • Pagina 168 4794 1446 1447 1448 1449 Winkelrotor 6-fach / Angle rotor 6-times 0547 0538 0549 0546 0519 0545 45° mit Bioabdichtung / with bio-containment 10) Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 38 x 106 38 x 106 38 x 106 29 x 107 24 x 100 26 x 95...
  • Pagina 169 4794 1463 1466 SK 63.98 Winkelrotor 6-fach / Angle rotor 6-times 0521 0548 0509 0501 45° mit Bioabdichtung / with bio-containment 10) Kapazität / capacity 2,6 – 2,9 1,6 - 5 Maße / dimensions  x L 34 x 100 35 x 105 17 x 120 12 x 75...
  • Pagina 170 4723 4750 5280 4751 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1670 1470 1665 1666 1667 1668 1471 1475 90° Kapazität / capacity 3 x 2 4 x 1 1 x 8 2 x 8 Maße / dimensions ...
  • Pagina 171 4753 5051 5280 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 1670 1470 2 x in 5280 1665 1666 1667 1668 1471 1475 90° Kapazität / capacity 3 x 2 4 x 1 1 x 8 2 x 8 Maße / dimensions  / A mm²...
  • Pagina 172 4754 1452 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 1670 1285 1470 1665 1666 1667 1668 1471 1475 90° Objektträger/ Kapazität / capacity 3 x 2 4 x 1 1 x 8 2 x 8 object slide Maße / dimensions  / A mm²...
  • Pagina 173 4784-A 4781 5280 4751 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1670 1470 1665 1666 1667 1668 1471 1475 90° Kapazität / capacity 3 x 2 4 x 1 1 x 8 2 x 8 Maße / dimensions ...
  • Pagina 174 4758 1661 1660 1680 Ausschwingrotor 8-fach / Swing out rotor 8-times 1670 1662 1665 1666 1667 1668 1671 1672 1673 90° Kapazität / capacity 3 x 2 4 x 1 [1] 0,5 [1] 0,5 [1] 0,5 Maße / dimensions  / A mm²...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Rotina 420 r

Inhoudsopgave