Pagina 1
ROTINA 420 / 420 R Inhalt des Dokuments / content of the document Gebruiksaanwijzing (NL) Brugsanvisning (DA) Bruksanvisning (SV) Käyttöohje (FI) Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories AB4701nldasvfi Rev.: 17 / 11.2023...
Beveiliging Beoogd gebruik Beoogd gebruik De centrifuge ROTINA 420 / 420 R is een in-vitrodiagnostisch apparaat vol- gens de Verordening inzake in-vitrodiagnostische apparaten (EU) 2017/746. Het apparaat dient voor het centrifugeren en verrijken van monstermateriaal van menselijke oorsprong voor daaropvolgende verdere verwerking voor diagnostische doeleinden.
Elk ander of verdergaand gebruik wordt als niet-passend beschouwd. Andreas Hettich GmbH & Co. KG is niet aansprakelijk voor hieruit voortvloeiende schade.
Beveiliging Verantwoordelijkheid van de operator Volg de instructies in dit document voor een juist en veilig gebruik van het apparaat. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstige raadple- ging. ■ Informatie beschikbaar stellen Het volgen van de instructies in dit document zal helpen om: –...
Pagina 11
Beveiliging GEVAAR Brand- en explosiegevaar door gevaarlijke stoffen in mon- sters. − Neem de relevante voorschriften en richtlijnen voor de omgang met chemicaliën en gevaarlijke stoffen in acht. − Gebruik geen agressieve chemicaliën (bijvoorbeeld: gevaarlijke, bijtende extractiemiddelen zoals chloroform, sterke zuren). WAARSCHUWING Gevaren door onvoldoende of achterstallig onderhoud.
Voer geen noodontgrendeling uit terwijl het programma draait. − Trek de stekker niet uit het stopcontact terwijl het pro- gramma draait. Apparaatoverzicht Technische gegevens Fabrikant Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model ROTINA 420 Type 4701 4701-01 Netspanning (± 10%) 200-240 V 1~...
Pagina 13
B geluidsniveau £63 dB(A) (afhankelijk van rotor) Afmetingen: Breedte 506 mm Diepte 650 mm hoogte 423 mm Gewicht ca. 75 kg ca. 84 kg Fabrikant Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model ROTINA 420 R AB4701nl Rev.: 17 / 11.2023 11 / 64...
Pagina 14
Apparaatoverzicht Type 4706, 4706-20, 4706-07 4706-01 4706-50 Netspanning (± 10%) 200-240 V 1~ 100-127 V 1~ 100 V 1~ Netfrequentie 50 Hz 60 Hz 60 Hz 50 Hz Aangesloten belasting 1600 VA 1300 VA 1850 VA Stroomverbruik 7,5 A 16,0 A Koelmiddel R452A max. capaciteit 4 x 600 ml max. toelaatbare dicht- 1,2 kg/dm³ heid max.
Pagina 15
Apparaatoverzicht Afmetingen: Breedte 713 mm Diepte 654 mm hoogte 423 mm Gewicht ca. 107,5 kg ca. 117 kg 109 kg (4706-50) Typeplaatje Afb. 1: Typeplaatje Artikelnummer Serienummer Herziening Apparatuurnummer Datamatrixcode evt. Markering of het gaat om een medisch hulpmiddel of om een in-vitrodiagnosticum Global Trade Item Number (GTIN) Fabricagedatum Serienummer 10 evt.
Single Registration Number SRN: DE-MF-000010680 Basic UDI-DI Basic UDI-DI Apparaat-toewijzing 040506740100159V ROTINA 420 / 420 R (in-vitrodiagno- sticum) Belangrijke labels op de verpakking BOVEN Dit is de juiste rechtopstaande positie van de verzendverpakking voor transport en/of opslag. BREEKBARE VERPAKTE GOEDEREN De inhoud van de verzendverpakking is breekbaar.
Apparaatoverzicht Belangrijke labels op het apparaat De labels op het apparaat mogen niet verwijderd of afge- dekt worden en er mag geen label overheen worden geplakt. Let op, algemene gevarenzone. Lees voordat u het apparaat in gebruik neemt EERST de instructies voor ingebruikname en bediening door en neem de veiligheidsvoorschriften in acht! Waarschuwing voor biologisch gevaar.
Apparaatoverzicht Automatische stroomonderbreker Bedienings- en weergave-elementen 3.5.1 Besturing Afb. 2: Besturing (apparaat met koeling) Afb. 3: Besturing (apparaat zonder koeling) 3.5.2 Weergave-elementen ■ De knop knippert totdat de rotor is ingelezen. ■ De knop licht op tijdens de centrifugatieloop om de rotor voor te koelen zolang deze nog niet stilstaat.
Apparaatoverzicht ■ De rechterkant van de knop licht op als de centrifuge aan het uitlopen is. De rotor staat nog niet stil. ■ De linkerkant van de knop licht op als de rotor stilstaat. Afb. 8: Toets [STOP/OPEN] ■ Het lampje aan de linkerkant van de knop gaat uit wanneer het deksel wordt ontgrendeld.
Apparaatoverzicht ■ Relatieve centrifugaalkracht, parameter RCF. De RCF staat tussen haakjes ñ á. Er kan een numerieke waarde worden ingesteld die tot een toerental Afb. 14: Toets [RCF] tussen 50 RPM en het maximale toerental van de rotor (Nmax) leidt. Instelbaar in stappen van 1. ■...
Transport en opslag Leveringsomvang De volgende accessoires worden bij de centrifuge geleverd: ■ 1 smeervet voor de steunpennen ■ 1 inbussleutel (SW5 x 170) ■ 1 Haakse inbussleutel (SW2,5) ■ 1 Haakse Torxsleutel, kort (T20 SG) ■ 1 netsnoer ■ 3 cilinderschroeven M6 x 110 ■...
Transport en opslag AANWIJZING Beschadiging van het apparaat door condensaat. Bij een temperatuurverschil van koud naar warm, bestaat het risico dat er condens ontstaat op elektrotechnische componenten. Het gevormde condensaat kan kortsluiting veroorzaken of elektronica vernielen. − Laat het apparaat minimaal 3 uur opwarmen in een warme ruimte voordat u het op het lichtnet aansluit.
Schroeven van de transportbeveiliging Afstandshulzen Open het deksel. 2 ) los. Schroef het motordeksel ( Bij ROTINA 420 R: 3 ). Verwijder de vouwbalg ( 4 ) en de 3 afstandshulzen ( 6 ) Plaats de 3 transportvergrendelingen ( 5 ) met de 3 schroeven.
( 2 ) zet het op zijn plaats. Let op de uitspa- Draai het motordeksel om ( ring voor de kabel. Bij ROTINA 420 R: 3 ) over de rand van de centrifugatiekamer. Stulp de balg ( 1 ) erin.
Inbedrijfstelling Centrifuge opstellen en aansluiten De centrifuge opstellen WAARSCHUWING Gevaar van letsel door onvoldoende afstand tot de centri- fuge. − Tijdens een centrifugatieloop mogen er zich volgens EN / IEC 61010-2-020 geen personen, gevaarlijke stoffen of voorwerpen in een veiligheidszone van 300 mm rond de centrifuge bevinden. −...
Inbedrijfstelling AANWIJZING Beschadiging van het apparaat door condensaat. Bij een temperatuurverschil van koud naar warm, bestaat het risico dat er condens ontstaat op elektrotechnische componenten. Het gevormde condensaat kan kortsluiting veroorzaken of elektronica vernielen. − Laat het apparaat minimaal 3 uur opwarmen in een warme ruimte voordat u het op het lichtnet aansluit.
Bediening [I] . Zet de netschakelaar in de stand De knoppen knipperen afhankelijk van het type centrifuge. De volgende displays verschijnen na elkaar, afhankelijk van het type centrifuge: ■ het centrifugemodel ■ de programmaversie en de netspanning ■ de rotorcode (rotor), het maximale toerental van de rotor (Nmax) en de centrifugeerradius (R) van de laatste door de rotorde- tectie herkende rotor.
Bediening AANWIJZING Schade aan het apparaat door het dichtslaan van het deksel. − Sluit het deksel langzaam. − Sla niet met het deksel. Wanneer de linkerkant van de knop [STOP/OPEN] knippert, drukt u op de knop [STOP/OPEN] zodat de motorische dekselvergrendeling de uitgangspositie (open) inneemt.
Bediening Bekers plaatsen en verwijderen Beker plaatsen AANWIJZING Schade aan het apparaat door onbalans veroorzaakt door een onjuiste belasting van de rotor. − Belast alle posities van de uitzwenkrotoren met identieke bekers. Bekers die zijn gemarkeerd met het nummer van de rotorlo- catie mogen alleen daar worden gebruikt.
Bediening Beladen Centrifugebuizen vullen WAARSCHUWING Gevaar van letsel door verontreinigd monstermateriaal. Tijdens het centrifugeren ontsnapt verontreinigd monsterma- teriaal uit de monsterbuis. − Gebruik voor gevaarlijke stoffen centrifugebuizen met speciale schroefdoppen. − Gebruik voor materialen uit de risicogroepen 3 en 4 naast de afsluitbare centrifugebuizen een bio-veilig- heidssysteem (zie het handboek "Laboratory Biosafety Manual"...
Bediening Controleer of de rotor stevig vastzit. De centrifugebuizen moeten symmetrisch en gelijkmatig over alle rotorposities worden verdeeld. Op elke rotor is het gewicht van de toegestane vulhoeveelheid aange- geven. Het gewicht mag niet worden overschreden. Bij het beladen van de bekers en bij het uitzwenken van de bekers tijdens de centrifugatieloop mag er geen vloeistof in de bekers en in de centrifugaalkamer terechtkomen.
Bediening BIO-veiligheidssysteem openen en sluiten 6.6.1 Uitleg Bij het centrifugeren van gevaarlijke stoffen resp. mengsels van stoffen die giftig of radioactief zijn, of besmet zijn met pathogene micro-organismen, moet de gebruiker geschikte maatregelen nemen. Gebruik bij gevaarlijke stoffen altijd centrifugebuizen met speciale schroef- doppen.
Bediening 6.6.3 Deksel met schroefsluiting Afb. 24: BIO-veiligheidssysteem Deksel Beker Plaats het deksel ( 1 ) centraal op de beker ( 2 ). Sluiten 1 ) rechtsom totdat het stevig gesloten is. Draai het deksel ( 1 ) linksom totdat het open is. Openen Draai het deksel ( 1 ) van de beker ( 2 ).
Bediening [START] . Druk op toets De centrifugatieloop wordt gestart. [START] knippert totdat de rotor is ingelezen. Toets [START] . Tijdens de centrifugatieloop brandt de toets Tijdens de centrifugatieloop worden het rotortoerental of de daaruit resulterende RCF-waarde, de temperatuur in de centrifugaalkamer (alleen bij...
Softwarematige bediening De waarde van de gewenste parameter veranderen. De waarden van het huidige programma worden gekopieerd naar „0” en bijgewerkt met de gewijzigde waarde. programmapositie Het originele programma wordt niet overschreven. „( )” weer- Het programmapositienummer wordt tussen haakjes gegeven.
Softwarematige bediening [Opstart- en uitloopparameters] drukken om de Indien nodig: Op toets volgende parameter in te stellen. [START] . Druk op toets [Opstart- en uitloopparameters] totdat Druk herhaaldelijk op de toets de centrifugatiegegevens worden weergegeven. [Opstart- en uitloopparameters] totdat Rem-uitschakeltoerental Druk herhaaldelijk op de toets „N Rem”...
Softwarematige bediening [Draaiknop] om de gewenste instelling te selecteren. Gebruik de ■ „Timing begint bij de start” = De looptijd begint na de start van de centrifugatieloop te tellen. ■ „Timing begint bij op snelheid komen” = De looptijd begint te tellen nadat het ingestelde toerental is bereikt.
Softwarematige bediening [Draaiknop] om „off” of „on” in te stellen. Gebruik de off = integrale RCF uitgeschakeld. on = integrale RCF ingeschakeld. [START] . Druk op toets Instelling wordt opgeslagen. „Store Settings ...” wordt kort weergegeven „-> Settings” weergegeven. Vervolgens wordt [OPEN/STOP] om „Menu Settings”...
Softwarematige bediening [Draaiknop] . Stel de gewenste centrifugeerradius in met de Door de centrifugeerradius te wijzigen, wordt de waarde van de RCF automatisch aangepast. [RCF] . Druk op toets „RCF” wordt tussen haakjes á ñ weerge- De waarde van parameter geven „RCF”...
Softwarematige bediening [Draaiknop] om „+” of „-” in te stellen. Gebruik de + = Programma is alleen-lezen - = Programma is niet alleen-lezen [START] . Druk op toets Instelling wordt opgeslagen. 7.2.2 Programma oproepen of laden [PROG] . Druk op toets ...
Softwarematige bediening Rotordetectie ■ Na de start van een centrifugatieloop wordt er een rotordetectie uitge- voerd. ■ Als de rotor is vervangen, wordt de centrifugatieloop na rotordetectie afgebroken. De rotorcode (rotor), het maximale toerental van de rotor (Nmax) en de centrifugeerradius (R) van de nieuw gedetecteerde rotor worden weergegeven.
Softwarematige bediening [STOP/OPEN] . Druk op toets Het voorkoelen van de rotor wordt beëindigd. Uitloop vindt plaats met de geselecteerde remfase. Remniveau wordt weergegeven. 7.4.4 Tijdvertraagde koeling Indien gewenst kan worden ingesteld dat de koeling na de start van de cen- trifugatieloop met tijdvertraging plaatsvindt.
Softwarematige bediening [START] . Druk op toets Instelling wordt opgeslagen. „Store Settings...” wordt kort weergegeven. „-> Settings” weergegeven. Vervolgens wordt [STOP/OPEN] om „Menu Settings” af te Druk één keer op de knop sluiten [STOP/OPEN] om „***Menu van de Druk tweemaal op de knop machine***”...
Softwarematige bediening Verwarming (voor centrifuges met verwarming) Tijdens de centrifugatieloop wordt de centrifugaalkamer indien nodig tot de vooraf gekozen temperatuur verwarmd. Wanneer de rotor stilstaat, is de verwarming uitgeschakeld. Swing-out rotoren en hoekrotoren moeten op maximale snelheid draaien. VOORZICHTIG Gevaar van brandwonden door hete oppervlakken. De oppervlaktetemperatuur van het verwarmingselement in de centrifugaalkamer kan oplopen tot 500 °C of 932 °F.
Softwarematige bediening [PROG] . Druk op toets De rotorcode (rotor), het maximale toerental van de rotor (Nmax) en de centrifugeerradius (R) van de laatste door de rotordetectie herkende rotor worden aangegeven. De laatst gedetecteerde rotor is gemarkeerd met een asterisk (*). [Draaiknop] kan de informatie over de in de centrifuge Met de toegestane rotoren worden weergegeven.
Softwarematige bediening Cyclusteller resetten en maxi- Na het plaatsen van nieuwe bekers moet de cyclusteller worden gereset „0” . Het maximaal toegestane aantal loopcycli moet worden ingevoerd. maal toegestane aantal loop- naar cycli invoeren [PROG] indrukken en ingedrukt houden. Toets „***Menu van de machine***”...
Softwarematige bediening [START] . Druk op toets De instellingen worden opgeslagen. „Store cycles ...” wordt kort weergegeven. De loopcycli worden weergegeven. [OPEN/STOP] om het menu „Bedrijfstijd” Druk tweemaal op de toets te verlaten [OPEN/STOP] om het „Menu van de Druk driemaal op de knop machine”...
Softwarematige bediening [START] . Druk op toets „OP Time ext =” wordt weergegeven. [PROG] . Druk op toets „OP Time int =” wordt weergegeven. [PROG] . Druk op toets „Number of Starts =” wordt weergegeven. Dit is het aantal van alle centrifugatielopen. [PROG] .
Softwarematige bediening [STOP/OPEN] om „Menu Settings” af te Druk één keer op de knop sluiten [STOP/OPEN] om „Menu van de Druk tweemaal op de knop machine” af te sluiten 7.6.5 Aanloop- en uitlooptijden in- of uitschakelen De rotor staat stil. [PROG] indrukken en ingedrukt houden.
Softwarematige bediening [PROG] totdat „-> Change Lock” wordt Druk herhaaldelijk op de toets weergegeven. [START] . Druk op toets Lock-Status wordt weergegeven. „LOCK = á3ñ confirm by Als er geen PIN is ingevoerd, wordt bijv. START” weergegeven. „LOCK = 3” weergegeven. Als er een PIN is ingevoerd, wordt bijv.
Softwarematige bediening [START] . Druk op toets „new PIN = ---- <START>” wordt weergegeven. „old PIN Als er een onjuiste PIN-code is ingesteld, wordt opnieuw = ---- <START>” weergegeven. In dit geval stelt u de geldige PIN [Draaiknop] en drukt u op de knop [START] . in met de [Draaiknop] .
Softwarematige bediening 7.6.8.2 Akoestisch signaal activeren of deactiveren Rotor staat stil. Toets [PROG] indrukken en ingedrukt houden. „***Menu van de machine***” weergegeven. Na 8 seconden wordt [PROG] totdat „-> Settings” wordt Druk herhaaldelijk op de toets weergegeven. Druk op toets [START] .
Softwarematige bediening [START] . Druk op toets De instellingen worden opgeslagen. „Store Settings...” wordt kort weergegeven. „-> Settings” weergegeven. Vervolgens wordt [STOP/OPEN] om „Menu Settings” af te Druk één keer op de knop sluiten [STOP/OPEN] om „Menu van de Druk tweemaal op de knop machine”...
Softwarematige bediening [PROG] totdat „ Power save = on” of Druk herhaaldelijk op de toets „ Power save = off” wordt weergegeven. Power save: Automatische uitschakeling achtergrondverlichting [Draaiknop] om „off” of „on” in te stellen. Gebruik de off = automatische uitschakeling deactiveren on = automatische uitschakeling geactiveerd Druk op toets [START] .
Softwarematige bediening [PROG] . Druk op toets Het volgende programma van de programmalink wordt weerge- geven. Stel het volgende programma van de programmalink in met de [Draaiknop] . [PROG] . Druk op toets Het volgende programma van de programmalink wordt weerge- geven.
Reiniging en onderhoud [STOP/OPEN] om „Menu Settings” af te Druk één keer op de knop sluiten [STOP/OPEN] om „Menu van de Druk tweemaal op de knop machine” af te sluiten Reiniging en onderhoud Overzichtstabel Hfdst. Uit te voeren werkzaamheden Reiniging en onderhoud ...
Reiniging en onderhoud Instructies voor reiniging en desinfectie GEVAAR Besmettingsgevaar voor de gebruiker door onvoldoende rei- niging of het niet naleven van de reinigingsvoorschriften. − Neem de reinigingsvoorschriften in acht. − Draag bij het reinigen van het apparaat persoonlijke beschermingsmiddelen. −...
Reiniging en onderhoud Verwijder na gebruik van schoonmaakmiddelen de resten van het middel met een vochtige doek. Accessoires onmiddellijk na het reinigen met een pluisvrije doek en olievrije perslucht drogen. Droog alle holtes volledig met olievrije pers- lucht. Desinfectie Desinfectie moet altijd voorafgegaan worden door het rei- nigen van de desbetreffende onderdelen.
Reinig de steunpennen Verwijder na gebruik van schoonmaakmiddelen de resten van het middel met een vochtige doek. Vet steunpennen en groefophangingen in met Hettich buisvet 4051. Overtollig vet in de centrifugaalkamer moet worden verwijderd. Accessoires controleren Controleer de accessoires op slijtage en corrosieschade.
Probleemoplossen ■ Het maximaal toegestane aantal loopcycli of de vervaldatum vindt u op de accessoires. ■ De centrifuge is uitgerust met een cyclusteller. Centrifugebuizen vervangen VOORZICHTIG Gevaar van letsel door glasbreuk. Door glasbreuk kunnen er glassplinters en verontreinigde vloeistoffen in de centrifuge zitten. −...
Pagina 61
Probleemoplossen Foutbeschrijving Oorzaak Verhelpen ■ MAINS INTERRUPT 11* Netonderbreking tijdens het cen- Open het deksel. trifugeren. De centrifugatieloop is ■ [START] . Druk op toets niet voltooid. ■ Indien nodig: Centrifugatieloop her- halen. ■ VERSION-ERROR 12 Elektronische componenten Een LICHTNET-RESET uitvoeren. komen niet overeen, fout/defecte elektronica.
Probleemoplossen Foutbeschrijving Oorzaak Verhelpen ■ N > ROTOR MAX in Prog: bijv. De weergegeven programmapo- Controleer en corrigeer het toe- sitie bevat een programma rental. waarvan het toerental hoger is dan het maximale toerental van de rotor. ■ Rotor is vervangen. De gemon- Stel een toerental in tot het maxi- teerde rotor heeft een hoger maxi- male toerental van de eerder...
Probleemoplossen wacht 10 seconden. [I] . Zet de netschakelaar in de stand Noodontgrendeling Bij stroomuitval kan het deksel niet motorisch worden ontgrendeld. Er moet een handmatige noodontgrendeling worden uitgevoerd. WAARSCHUWING Gevaar van elektrische schokken door service- en onder- houdswerkzaamheden aan onder spanning staand appa- raat.
Het apparaat kan via de fabrikant worden afgevoerd. Voor een retourzending moet altijd een retourformulier (RMA) worden aangevraagd. Neem indien nodig contact op met de technische dienst van de fabrikant. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Germany −...
Pagina 69
Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse Om dette dokument........1.1 Brug af dette dokument....... 1.2 Henvisning til køn.
Pagina 70
Indholdsfortegnelse 6.7.3 Kortvarig centrifugering......6.7.4 Ændring af indstillinger under centrifugering... . 6.8 Hurtigstopfunktion.
Pagina 71
Indholdsfortegnelse 7.7 Programkombinationer....... 7.7.1 Programmer kombineres eller en programkombination ændres........7.7.2 Programkombinationen hentes.
Sikkerhed Formålsbestemt anvendelse Formålsbestemt anvendelse Centrifugen ROTINA 420 / 420 R er et medicinsk udstyr til in vitro-diagno- stik i henhold til forordningen om medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik (EU) 2017/746. Apparatet bruges til centrifugering og berigelse af prøvemateriale af menneskelig oprindelse med henblik på efterfølgende videre behandling til diagnostiske formål.
Al anden anvendelse eller anvendelse ud over den formålsbestemte anvendelse anses for at være ukorrekt. Firmaet Andreas Hettich GmbH & Co. KG hæfter ikke for skader, der er opstået som følge heraf. ■...
Sikkerhed Operatørens ansvar For korrekt og sikker brug af apparatet skal instruktionerne i dette dokument følges. Opbevar brugsanvisningen til senere brug. ■ Rådighedsstillelse af informa- Overholdelse af anvisningerne i dette dokument er medhjælpende til: tioner – at undgå farlige situationer. –...
Pagina 75
Sikkerhed ADVARSEL Farer på grund af utilstrækkelig vedligeholdelse eller en vedli- geholdelse, der ikke er udført til tiden. − Overhold vedligeholdelsesintervallerne. − Kontrollér apparatet for synlige skader og mangler. I tilfælde af synlige skader eller mangler skal apparatet tages ud af drift, og serviceteknikeren skal informeres. ADVARSEL Risiko for elektrisk stød på...
Lås ikke op for apparatet i nødsituationer, mens pro- grammet kører. − Træk ikke strømstikket ud, mens programmet kører. Oversigt over apparatet Tekniske data Producent Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model ROTINA 420 Type 4701 4701-01 Strømspænding (±10%) 200-240 V 1~...
Pagina 77
(afhængig af rotor) Mål: Bredde 506 mm Dybde 650 mm højde 423 mm Vægt ca. 75 kg ca. 84 kg Producent Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model ROTINA 420 R Type 4706, 4706-20, 4706-07 4706-01 4706-50 Strømspænding (±10%) 200-240 V 1~ 100-127 V 1~ 100 V 1~...
Pagina 78
Oversigt over apparatet maks. omdrejningstal 15000 (RPM) maks. acceleration (RCF) 24400 maks. kinetisk energi 24000 Nm Forpligtelse til kontrol (DGUV Regel 100-500) (gælder kun i Tyskland) Miljømæssige forhold (EN / IEC 61010-1): Opstillingssted kun indendørs højde op til 2000 m over havets overflade Omgivende temperatur 5 °C til 35 °C Luftfugtighed...
Oversigt over apparatet Vigtige mærkater på emballagen SKAL VENDE OPAD Dette er emballagens korrekte, oprejste position for transport og/eller opbevaring. FORSIGTIG Indholdet i forsendelsespakken kan let gå i stykker og skal derfor håndteres med forsigtighed. BESKYT MOD FUGT Forsendelsespakken må ikke udsættes for regn og skal opbevares i tørre omgivelser. TEMPERATURGRÆNSE Forsendelsespakken skal opbevares, transporteres og håndteres inden for det angivne tempera- turområde (-20 °C til +60 °C).
Pagina 81
Oversigt over apparatet Advarsel mod biologisk fare. Advarsel mod varme overflader. Tilsidesættelse af denne anvisning kan medføre materielle skader og personskader. Advarsel mod for høj temperatur. Plastikophæng må kun anvendes ved temperaturer op til maks. 40 °C / 104 °F. Tilsidesættelse af denne anvisning kan medføre materielle skader og personskader.
Oversigt over apparatet Betjenings- og displayelementer 3.5.1 Styring Fig. 2: Styring (apparat med køling) Fig. 3: Styring (apparat uden køling) 3.5.2 Displayelementer ■ Knappen blinker, indtil rotoren er indlæst. ■ Knappen lyser under centrifugeringen med det formål at forhåndskøle rotoren, når rotoren endnu ikke er standset. Fig.
Pagina 83
Oversigt over apparatet ■ Apparatet tændes og slukkes. Fig. 10: [Strømafbryder] ■ Opstarttrin, parameter Trin 9 = korteste opstartstid, trin 1 = længste opstartstid. ■ Opstartstid, parameter Fig. 11: Knap [Parametre for Justerbar i trin på 1 sekund. opstart og udløb] ■ Bremsetrin, parameter 1-9 = Lineær bremsekurve Trin 9 = korteste udløbstid, ...trin 1 = lang udløbstid, trin 0 = ubremset udløbstid.
Oversigt over apparatet ■ Omdrejningstal, parameter RPM. Justerbar fra 50 RPM til rotorens maksimale omdrejningstal (N ), i trin på 10. Fig. 15: Knap [RPM] ■ Skift om til RPM-værdi. ■ Start centrifugeringen. ■ Gem indtastninger og ændringer. ■ Hent undermenuerne i »Maskine menu«...
Transport og opbevaring ■ 1 brugsanvisning ■ 1 informationsblad transportsikring Desuden til levering i Tyskland: ■ 1 inspektionsbog Rotorer og det passende tilbehør leveres afhængigt af ordren. Returforsendelse Der skal altid anmodes om en original returformular (RMA) fra producenten med henblik på returnering. Uden en original returformular fra producenten er det ikke muligt at tage imod varerne på...
Ibrugtagning Ibrugtagning Udpakning af centrifugen FORSIGTIG Risiko for personskader på grund af dele, der falder ud af transportemballagen. − Hold apparatet i balance under udpakningen. − Åbn kun emballagen på de dertil beregnede steder. FORSIGTIG Risiko for skader ved løft af tung last. −...
4 ), og opbevar dem sikkert. transportsikringerne ( Motorafdækningen ( 2 ) vendes om og sættes i. Vær opmærksom på udsparingen til kablet. På ROTINA 420 R: 3 ) over kanten af centrifugekammeret. Kræng foldebælgen ( 4 skruer ( 1 ) skrues i.
Pagina 89
Ibrugtagning FORSIGTIG Risiko for læsioner og beskadigelse af apparatet hvis det falder ned på grund af positionsændringer, forårsaget af vibrationer. − Placer apparatet på et stabilt og plant underlag. − Vælg opstillingsfladen i forhold til apparatets vægt. BEMÆRK Beskadigelse af prøverne og apparatet ved over- eller under- skridelse af den maksimalt tilladte omgivelsestemperatur.
Betjening Centrifuge med seriel grænseflade: Forbind centrifugens RS232-grænseflade til pc'en med et RS232-for- bindelseskabel. Centrifuge med PA-stik: Tilslut om nødvendigt PA-stikket på bagsiden af apparatet til et ekstra medicinsk potentialudligningssystem. For centrifugen, ordrenr. 4706-20: tilslut nitrogenforsyningen i henhold til det vedlagte informationsark AH4706-20XX. Kontrollér, om strømspændingen svarer til specifikationen på...
Betjening [STOP/OPEN] . Tryk på knappen Låget låses op af en motor. [STOP/OPEN] slukkes. Lyset på venstre side af knappen Låget lukkes FORSIGTIG Risiko for at komme i klemme ved lukning af låget. Risiko for at få fingrene i klemme, når lukkemotoren trækker låget ned mod tætningen.
Betjening Monter rotoren med spænde- Personale: møtrikken ■ Oplært bruger Låget er åbent. 2 ) og rotorens udboring ( 4 ). Rengør motorakslen ( 2 ) let med fedt, se ⮫ Kapitel 8.2 »Anvisninger om Smør motorakslen ( rengøring og desinfektion« på side 52 . Anbring rotoren lodret på...
Betjening Isætning og udtagning af adapteren Adapter sættes i Sæt adapteren (1) lodret oppefra i ophængningen (2). tages ud Tag adapteren (1) lodret op og ud af ophængningen (2). Bestykke Fyld centrifugerør ADVARSEL Risiko for personskader på grund af kontamineret prøvema- teriale.
Betjening Bestykning af udsvingrotorer Personale: ■ Oplært bruger Kontrollér, at rotoren sidder godt fast. Centrifugerørene skal fordeles symmetrisk og jævnt på alle pladserne i rotoren. Vægten af den tilladte påfyldningsmængde er angivet på hver rotor. Vægten må ikke overskrides. Når ophængningerne bestykkes, og når de svinger ud under centri- fugeringen, må...
Betjening BIO-sikkerhedssystem åbnes og lukkes 6.6.1 Forklaring Ved centrifugering af farlige stoffer eller blandinger af stoffer, der er gif- tige, radioaktive eller kontamineret med patogene mikroorganismer, skal brugeren træffe passende foranstaltninger. Der skal altid anvendes centrifugerør med specielle skruelåg til farlige stoffer. For materialer i risikogruppe 3 og 4 skal der anvendes et biosikkerhedssy- stem ud over centrifugerørene med lukkemekanisme (se Verdenssundheds- organisationens "Laboratory Biosafety Manual").
Betjening 1 ) midt på ophængningen ( 2 ). Lukkes Sæt låget ( 1 ) med uret, indtil det er helt lukket. Drej låget ( 1 ) mod uret, indtil det er åbent. Åbnes Drej låget ( 1 ) fra ophængningen ( 2 ). Fjern låget ( Centrifugering 6.7.1...
Betjening Når tiden er gået, eller hvis centrifugeringen afbrydes, sker udløbet med den valgte udløbsparameter. Udløbsparameteren vises. [STOP/OPEN] lyser, når centrifugen er Den højre side af knappen ved at udløbe. [STOP/OPEN] lyser, når rotoren står Den venstre side af knappen stille.
Softwarebetjening [STOP/OPEN] . Tryk to gange på knappen Udløb med bremsetrin "9" (korteste udløbstid) vises og udføres. Hvis bremsetrinnet "0" er forvalgt, sker udløbet med bremsetrin "9d". Med bremsetrin "9d" er udløbstiden længere end med brem- setrin "9". Softwarebetjening Centrifugeringsparameter 7.1.1 Opstart- og udløbsparameter...
Softwarebetjening 7.1.2 Køretid TIME Køretiden ændres Ved kontinuerlig drift skal minutter, sekunder og timer nul- stilles. Den kontinuerlige drift vises i displayet med symbolet »¥«. [TIME] . Tryk på knappen »t/hms« vises. Minutterne vises i parentes á ñ. [Drejeknap] . Indstil den ønskede værdi med [TIME] .
Softwarebetjening Visning af integral RCF Integral RCF gemmes ikke. Efter start af den næste centri- fugering eller efter slukning af apparatet slettes integralet RCF. Hvis funktionen »Timing begins at Speed« er valgt, starter beregningen af integralet RCF først, når den indstillede hastighed er nået.
Softwarebetjening Den relative centrifugalacceleration er en talværdi uden enhed og bruges til sammenligning af separerings- og sedimenteringseffekt. RCF = relativ centrifugalacceleration RPM = omdrejningstal r = centrifugeringsradius i mm = afstand fra omdrejningsaksens midte til bunden af centrifugerøret. 7.1.7 Relativ centrifugalacceleration RCF og centrifugeringsradius RAD Den relative centrifugalacceleration RCF er afhængig af centrifugeringsra- diussen RAD.
Softwarebetjening Ved uklarheder kan der hentes informationer hos producenten. Programmering 7.2.1 Skrivebeskyttelse til programmer Skrivebeskyttelsen kan aktiveres eller deaktiveres, når rotoren står stille. Det ønskede program hentes. Tryk på knappen [PROG] . Parameteren RCL vises. [PROG] , og hold den nede. Tryk på...
Softwarebetjening [START] . Tryk på knappen Indstillingerne er gemt på den ønskede programplads. »Program store...« vises kort. 7.2.4 Automatisk midlertidig hukommelse Efter hver påbegyndt centrifugering gemmes centrifugeringsdataene midler- »0« og kan hentes frem igen. tidigt på programpladsen »0« . Der kan ikke gemmes programmer på...
Softwarebetjening [Køling] . Tryk på knappen Knappen blinker, indtil rotoren er indlæst til forkøling. Når rotoren er indlæst, lyser knappen. Under centrifugeringen vises rotorens hastighed eller den resulte- rende RCF-værdi, temperaturen i centrifugekammeret (kun for cen- trifuge med køling) og den tid, centrifugeringen har tilbage eller har varet.
Softwarebetjening [PROG] gentagne gange, indtil »Cool dec speed = ... Tryk på knappen rpm« vises. [Drejeknap] . Indstil den ønskede værdi med [START] . Tryk på knappen Indstillingen gemmes. »Store Settings...« vises kort. Derefter vises »-> Settings« . [STOP/OPEN] for at forlade »Menu Tryk én gang på...
Softwarebetjening Svingbare rotorer og vinkelrotorer skal køre med maks. hastighed. FORSIGTIG Fare for forbrændinger fra varme overflader. Overfladetemperaturen på varmeelementet i centrifugekam- meret kan være op til 500 °C eller 932 °F. − Rør ikke ved varmeelementet. BEMÆRK Beskadigelse af plastophæng på grund af for høj temperatur −...
Softwarebetjening [PROG] . Tryk på knappen Centrifugens programversion vises. [PROG] . Tryk på knappen Frekvensomformerens programversion vises. [STOP/OPEN] for at forlade menuen »-> Tryk to gange på knappen Info« eller [STOP/OPEN] for at forlade »***Maskine Tryk tre gange på knappen menu***«...
Pagina 108
Softwarebetjening [START] . Tryk på knappen De eksterne driftstimer vises. [PROG] gentagne gange, indtil kørecyklusserne Tryk på knappen vises. [RCF] . Tryk på knappen Antallet af kørecyklusser er vist i parentes á ñ. Drej [Drejeknap] til venstre for at nulstille antallet af kørecyklusser til »0«...
Softwarebetjening [PROG] , og hold den nede. Tryk på knappen »***Maskine menu***« . Efter 8 sekunder vises [PROG] gentagne gange, indtil »-> Operating Time« Tryk på knappen vises. [START] . Tryk på knappen De eksterne driftstimer vises. Tryk på knappen [PROG] gentagne gange, indtil kørecyklusserne vises, når cyklustælleren er aktiveret.
Softwarebetjening [PROG] . Tryk på knappen »Rotor cycles total =« vises. Dette er antallet af alle kørecyklusser (centrifugeringer) for den anvendte rotorkode. [STOP/OPEN] for at forlade menuen »-> Tryk to gange på knappen Operating Time« eller [STOP/OPEN] for at forlade »***Maskine Tryk tre gange på...
Softwarebetjening [Drejeknap] »Steps« eller »Steps / Time« . Indstilles med Steps = Opstart- og udløbstider deaktiveret, Steps / Time = Opstart- og udløbstider aktiveret [START] . Tryk på knappen Indstillingen gemmes. »Store Settings...« vises kort. »-> Settings« . Derefter vises [STOP/OPEN] for at forlade »Menu Tryk én gang på...
Softwarebetjening [STOP/OPEN] for at forlade »Menu Tryk én gang på knappen Settings« eller [STOP/OPEN] for at forlade »Maskine Tryk to gange på knappen menu« . 7.6.7 PIN-kode (personligt identifikationsnummer) For at forhindre uautoriserede personer i at ændre programspærringen, kan der indstilles en PIN-kode. Fra fabrik er der ikke indstillet nogen PIN-kode. [PROG] , og hold den nede.
Softwarebetjening [PROG] i 8 sekunder, og hold den nede. Tryk på knappen »***Maskine menu***« på displayet. Efter 8 sekunder vises [PROG] gentagne gange, indtil »-> Change PIN« Tryk på knappen vises. [START] . Tryk på knappen »old PIN = ---- <START>« vises. ...
Softwarebetjening [Drejeknap] »off« eller »on« . Indstilles med off = akustisk signal er deaktiveret on = akustisk signal er aktiveret [START] . Tryk på knappen Indstillingen gemmes. »Store Settings...« vises kort. »-> Settings« . Derefter vises [STOP/OPEN] for at forlade »Menu Tryk én gang på...
Softwarebetjening [PROG] gentagne gange, indtil »Temp Unit = Tryk på knappen Fahrenheit« eller »Temp Unit = Celsius« vises. [Drejeknap] »Celsius (°C)« eller »Fahrenheit (°F)« . Indstilles med Celsius = værdier i Celsius (°C) Fahrenheit = værdier i Fahrenheit (°F) [START] . Tryk på...
Softwarebetjening Programkombinationer 7.7.1 Programmer kombineres eller en programkombination ændres Der kan gemmes 25 programkombinationer (programplads A til Z, programplads J findes ikke). En programkombination kan bestå af maks. 20 pro- grammer. I en programkombination sker justeringen af omdrejnings- tallet fra et program til det næste altid med opstartspara- meteren for det næste program.
Rengøring og pleje [START] . Tryk på knappen »Multi program recall...« vises kort. Centrifugeringsdataene for det første program i programkombinati- onen samt den samlede køretid for programkoblingen vises. 7.7.3 Programkombinationen aktiveres eller deaktiveres [PROG] , og hold den nede. Tryk på...
Rengøring og pleje Kap. Arbejde, der skal udføres Vedligeholdelse Centrifugekammerets gummipakning smøres med fedt Bio-sikkerhedssystemets gummipakning smøres med fedt Bæretapperne smøres med fedt Kontrol af tilbehøret ...
Rengøring og pleje Rengøring Rengøring af apparatet Låget åbnes. Sluk for apparatet, og frakobl strømmen. Fjern tilbehøret. Rengør centrifugehuset og centrifugekammeret med sæbe eller et mildt rengøringsmiddel og en fugtig klud. Efter brug af rengøringsmidlerne skal resterne af rengøringsmidlerne fjernes med en fugtig klud. Overfladerne skal tørres umiddelbart efter rengøringen.
Bæretapperne rengøres. Efter brug af rengøringsmidlerne skal resterne af rengøringsmidlerne fjernes med en fugtig klud. Bæretapper og plastikophæng skal smøres med Hettich smørefedt 4051. Overskydende fedt i centrifugekammeret skal fjernes. Tilbehøret skal kontrolleres for slid og korrosionsskader. Kontrol af tilbehøret Kontrollér, at rotoren sidder godt fast.
Tilbehøret fjernes. Motorakslen renses. Efter brug af rengøringsmidlerne skal resterne af rengøringsmidlerne fjernes med en fugtig klud. Motorakslen smøres med Hettich smørefedt 4051. Overskydende fedt i centrifugekammeret skal fjernes. Tilbehør med begrænset Visse typer tilbehør har en tidsbegrænset anvendelse. Af sikkerhedsmæs- anvendelsestid sige årsager må...
Pagina 122
Fejlafhjælpning Beskrivelse af fejl Årsag Afhjælpning ■ TACHO-ERROR 1, 2, 96 Hastighedsmåler defekt. Motor, Vent mindst 10 sekunder. elektronik defekt. ■ Drej rotoren kraftigt manuelt. ■ [I] . Sæt strømafbryderen i position Når der tændes, skal rotoren dreje rundt. ■ IMBALANCE 3* Ujævn bestykning af rotoren.
Pagina 123
Fejlafhjælpning Beskrivelse af fejl Årsag Afhjælpning ■ NO ROTOR OR ROTORCODE Ingen rotor monteret. Hastigheds- Låget åbnes. ERROR måler defekt. ■ Rotoren monteres. ■ N > ROTOR MAX Omdrejningstallet i det valgte pro- Omdrejningstallet kontrolleres og gram er større end rotorens maksi- korrigeres.
Fejlafhjælpning Beskrivelse af fejl Årsag Afhjælpning ■ Enter max cycles = <30000> Anmodning om at indtaste det Det maks. tilladte antal kørecy- maksimalt tilladte antal kørecy- klusser indtastes. klusser, der er angivet på ophængningerne. ■ Underret kundeservicen. venstre halvdel af displayet lyser.
Udstyret kan bortskaffes via producenten. Der skal altid anmodes om en RMA-formular (Return Mate- rial Authorization) med henblik på returnering. Kontakt om nødvendigt producentens tekniske service. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Germany −...
Pagina 126
Bortskaffelse Symbolet med den overstregede skraldespand angiver, at udstyret ikke må bortskaffes med husholdningsaffaldet. Bortskaffelsesbestemmelserne i de enkelte lande kan være variere. Kontakt om nødvendigt leverandøren. Fig. 27: Må ikke bortskaffes med husholdningsaffald 60 / 62 Rev.: 17 / 11.2023 AB4701da...
Säkerhet Avsedd användning Avsedd användning Centrifugen ROTINA 420 / 420 R är avsedd för in vitro-diagnostik i enlighet med förordning (EU) 2017/746 om medicintekniska produkter för in vitro-diagnostik. Instrumentet används för centrifugering samt anrikning av humant provmaterial för direkt vidarebehandling i diagnostiskt syfte. Använ- daren kan när som helst ställa in de justerbara fysikaliska parametrarna...
Godkänd användning omfattar också att alla anvisningarna i bruksanvis- ningen beaktas och att inspektions- och underhållsarbeten utförs. Någon annan användning eller användning utöver detta är inte godkänd. Företaget Andreas Hettich GmbH & Co. KG är inte ansvarigt för de skador som kan uppstå vid en sådan användning. ■...
Säkerhet Anläggningsägarens ansvar För en korrekt och säker användning av instrumentet ska anvisningarna i detta dokument följas. Spara bruksanvisningen så att den kan användas vid ett senare tillfälle. ■ Tillhandahålla information Att följa anvisningarna i det här dokumentet hjälper dig att: –...
Pagina 137
Säkerhet FARA Brand- och explosionsrisk på grund av farliga ämnen i prover. − Relevanta föreskrifter och direktiv för hantering av kemi- kalier och farliga ämnen ska följas. − Inga frätande kemikalier får användas (t.ex. farliga, korro- siva extraktionsmedel som kloroform, starka syror). VARNING Risker på...
Utför inte en nödöppning av instrumentet under en pågående programcykel. − Dra inte ut anslutningskabeln under en pågående pro- gramcykel. Instrumentöversikt Tekniska data Tillverkare Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modell ROTINA 420 4701 4701-01 Nätspänning (±10 %) 200–240 V 1~...
Pagina 139
Bullernivå (rotorberoende) Mått: Bredd 506 mm Djup 650 mm Höjd 423 mm Vikt ca 75 kg ca 84 kg Tillverkare Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modell ROTINA 420 R 4706, 4706-20, 4706-07 4706-01 4706-50 Nätspänning (±10 %) 200–240 V 1~ 100–127 V 1~ 100 V 1~ Nätfrekvens 50 Hz...
Pagina 140
Instrumentöversikt Ansluten effekt 1600 VA 1300 VA 1850 VA Strömupptagning 7,5 A 16,0 A Kylmedel R452A max. kapacitet 4 x 600 ml maximalt tillåten densitet 1,2 kg/dm³ max. varvtal (RPM) 15000 max. acceleration (RCF) 24400 maximal kinetisk energi 24000 Nm Kontrollplikt (DGUV-regel 100–500) (gäller endast i Tyskland) Miljöförhållanden (IEC/EN 61010-1): Installationsplats...
Grundläggande UDI-DI Grundläggande UDI-DI Instrumenttilldelning 040506740100159V ROTINA 420 / 420 R (medicinteknisk pro- dukt för in vitro-diagnostik) Viktiga etiketter på förpackningen Transportförpackningens korrekta upprätta läge vid transport och/eller lagring. ÖMTÅLIGT Innehållet i transportförpackningen är ömtåligt och ska hanteras varsamt.
Instrumentöversikt Viktiga etiketter på instrumentet Skyltarna på instrumentet får inte tas bort, klistras över eller täckas. Varning, allmän fara. Innan instrumentet används ska anvisningarna om idrifttagning och användning ovillkorligen läsas och säkerhetsanvisningar ska följas. Varning för biologisk risk. Varning för het yta. Om dessa anvisningar inte följs kan materiella skador och personskador uppstå.
Instrumentöversikt Automatsäkring Reglage och indikeringar 3.5.1 Manöverpanel Bild 2: Manöverpanel (instrument med kylning) Bild 3: Manöverpanel (instrument utan kylning) 3.5.2 Indikeringar ■ Knappen blinkar tills rotorn har lästs in. ■ Knappen lyser under centrifugeringen för förkylning av rotorn, så länge som rotorn inte står stilla.
Instrumentöversikt ■ Höger sida av knappen lyser när centrifugen stannar. Rotorn har ännu inte stannat. ■ Vänster sida av knappen lyser när rotorn står stilla. Bild 8: Knapp [STOP/OPEN] ■ Lampan på vänster sida av knappen släcks när locket låses upp. 3.5.3 Reglage ■...
Instrumentöversikt ■ Relativ centrifugalacceleration, parameter RCF. RCF visas inom parentes ñ á. Det går att ställa in ett siffervärde som ger ett varvtal på mellan 50 varv/ Bild 14: Knapp [RCF] minut och rotorns maximala varvtal (Nmax). Kan ställas in i steg om 1. ■...
Transport och förvaring Skador på instrumentet på grund av kondens. Vid en temperaturskillnad från kallt till varmt uppstår risken att kondens bildas på elektrotekniska komponenter. Den kondens som bildas kan orsaka en kortslutning eller förstöra elektroniken. − Instrumentet ska stå i ett varmt utrymme i minst 3 timmar innan det ansluts till elnätet.
Transportsäkring Skruvar för transportsäkring Distanshylsa Öppnar locket. 2 ). Skruva loss motorkåpan ( På ROTINA 420 R: 3 ). Ta bort skyddsbälgen ( 4 ) och 3 distanshylsor ( 6 ) och skruva Sätt in 3 transportsäkringar ( 5 ).
4 ) och lägg dem på en säker plats. transportsäkringarna ( 2 ) och sätt in den. Observera urtaget för kabeln. Vänd motorkåpan ( På ROTINA 420 R: 3 ) över centrifugeringskammarens kant. Vräng skyddsbälgen ( 1 ). Skruva in 4 skruvar ( 22 / 62 Rev.: 17 / 11.2023...
Idrifttagning Uppställning och inkoppling av centrifugen Uppställning av centrifugen VARNING Risk för personskador vid för litet avstånd till centrifugen. − Under centrifugeringen får inga personer, farliga ämnen eller föremål finnas inom ett säkerhetsområde på 300 mm runt centrifugen, i enlighet med EN / IEC 61010-2-020.
Idrifttagning Personal: ■ Utbildad användare Om enheten dessutom avsäkras via en jordfelsbrytare i fastighetsin- stallationen ska jordfelsbrytaren vara av typ B. Om en annan typ används kan det hända att jordfelsbrytaren antingen inte stänger av apparaten om fel uppstår i den eller att apparaten stängs av även när den är felfri.
Användning Öppnar locket. Lossa rotorns spännmutter med den medföljande nyckeln. När du har kommit förbi tryckpunkten lossnar rotorn från motora- 2 ). xelns kon ( Vrid spännmuttern tills rotorn går att lyfta av från motoraxeln. Ta bort rotorn. Bild 22: Sätta in och ta ut rotorn Spår Motoraxel Medbringare...
Användning Kontrollera att rotorn sitter fast. Smörj in bärtapparna (3) med fett. Sätt in bägaren (1) uppifrån i rotorn. Fästtapparna (3) ska ligga i spåren (2). Tryck bägaren (1) nedåt tills det tar stopp. Dra ut bägaren (1) lodrätt uppåt ur rotorn. Ta ut bägaren Sätta in och ta ut adaptern Adapter...
Pagina 156
Användning Centrifugrör ska fyllas utanför centrifugen. De maximala påfyllningsvolymerna för centrifugrör som anges av till- verkaren får inte överskridas. Centrifugrören i vinkelrotorer får endast fyllas så mycket att ingen vätska kan skvätta ut ur rören under centrifugeringen. För att få så små viktskillnader som möjligt i själva centrifugrören är det viktigt att se till att alla rör har samma påfyllningshöjd.
Användning Kontrollera att rotorn sitter fast. Centrifugrören ska fördelas jämnt över alla platser i rotorn. Vid laddning av rotorn får ingen vätska komma in i rotorn eller centri- fugeringskammaren. Centrifugrören i rotorer får endast fyllas så mycket att ingen vätska kan skvätta ut ur rören under centrifugeringen.
Användning [STOP/OPEN] för att avsluta centrifugeringen. Tryck på knappen Stoppet utförs med de angivna stopparametrarna. Stopparametern visas [STOP/OPEN] lyser när centrifugen Höger sida av knappen stannar. [STOP/OPEN] lyser när rotorn står stilla. Vänster sida av knappen Lamporna i knappen [START] och på...
Användning av programvara 6.7.4 Ändra inställningar under centrifugering Inställningar kan inte ändras under pågående centrifugering, vid arbete med programlänkar eller om en programspärr har ställts in. Under pågående centrifugering kan du ändra löptid, varvtal, relativ centrifu- galacceleration (RCF), start- och stopparametrar samt temperatur (endast på...
Användning av programvara [Start- och stopparametrar] för att ange Vid behov: Tryck på knappen nästa parameter. [START] . Tryck på knappen eller [Start- och stopparametrar] så många gånger att Tryck in knappen centrifugeringsdata visas. [Start- och stopparametrar] så många gånger att Bromsfrånslagningsvarvtal Tryck in knappen ”N-broms”...
Användning av programvara [TIME] . Tryck på knappen eller [START] . Tryck på knappen Inställningarna visas på displayen. 7.1.3 Varvtal RPM Tryck på knappen [RPM] . ”RPM” visas. Parametern [Vridknapp] . Ange önskat värde med [RPM] eller [START] . Tryck på...
Användning av programvara [OPEN/STOP] för att lämna ”Menu Tryck en gång på knappen Settings” . eller [OPEN/STOP] för att lämna ”Machine Tryck två gånger på knappen Menu” . 7.1.5 Temperatur (på centrifuger med kylning) [T/°C] . Tryck på knappen Parametern T/°C respektive T/°F visas. Ange önskat värde med vridknappen.
Användning av programvara 7.1.8 Centrifugering av ämnen eller blandningar med högre densitet än 1,2 kg/dm Densiteten hos ämnena eller blandningarna får inte överskrida 1,2 kg/dm³ vid centrifugering med maximalt varvtal. För ämnen och blandningar med högre densitet måste varvtalet minskas. Det tillåtna varvtalet kan beräknas med följande formel: Exempel: Maximalt varvtal 4 000 RPM, densitet 1,6 kg/dm³...
Användning av programvara [START] . Tryck på knappen ”Program recall...” visas under en kort stund. Centrifugeringsdata för önskade programplatser visas 7.2.3 Ange eller ändra program Tidigare data på programplatsen skrivs över när du sparar. Om ”Protected!!” visas är programplatsens data skrivskyd- dade och inga ändringar sparas på...
Användning av programvara 7.4.2 Standbykylning När rotorn står stilla och locket är stängt kyls centrifugeringskammaren till den förvalda temperaturen, om denna är lägre än 20 °C eller 68 °F. Under standbykylning visas den förvalda temperaturen. 7.4.3 Förkylning av rotorn För att snabbt förkyla en olastad rotor och tillbehör rekommenderas en centrifugeringscykel med inställningarna kontinuerlig drift och ett varvtal på...
Användning av programvara [STOP/OPEN] för att lämna ”Menu Tryck en gång på knappen Settings” . eller [STOP/OPEN] för att lämna ”Machine Tryck två gånger på knappen Menu” . 7.4.5 Förhindra påslagning av kylning under utlopp Det går att ställa in så att kylningen inte startar fler gånger efter att ett inställt varvtal har uppnåtts under stoppet i slutet av centrifugeringen.
Användning av programvara [PROG] så många gånger att parameter ”Error 58 Tryck in knappen Temp 15 °C” visas. [vridknappen] . Ange önskat värde med Kan ställas in på mellan 4 °C och 25 °C, i steg om 1 °C, samt på inställningen ”disabled”. Med inställningen ”disabled” inaktiveras temperaturövervakningen.
Användning av programvara ■ Centrifugmodell ■ Nätspänning ■ Rotorinformation ■ Centrifugens programversion ■ Programversion för frekvensomriktaren Rotorn står still. [PROG] och håll den intryckt. Tryck in knappen ”***Machine Menu***” . Efter 8 sekunder visas [PROG] så många gånger att parameter ”-> Info” Tryck in knappen visas.
Pagina 170
Användning av programvara Centrifugeringen måste startas på nytt. Bägarna måste bytas ut mot nya. ”0” . Om bägarna byts ut måste cykelräknaren återställas till Ange maximalt antal körcykler När den första centrifugeringen har startats måste maximalt antal körcykler anges. ”Enter max cycles = á30000ñ” visas. Ställ in det maximala antalet körcykler som anges på...
Användning av programvara [PROG] så många gånger att ”Cycles = disabled” Tryck in knappen visas vid inaktiverad cykelräknare. Om körcykler visas är cykelräknaren redan aktiverad. [RCF] så många gånger att maximalt antal körcykler Tryck in knappen visas inom parentes á ñ. Ställ in det maximala antalet körcykler som anges på...
Användning av programvara [PROG] och håll den intryckt. Tryck in knappen ”***Machine Menu***” . Efter 8 sekunder visas [PROG] så många gånger att parameter ”-> Tryck in knappen Operating Time” visas. [START] . Tryck på knappen ”OP Time ext =” visas. ...
Användning av programvara [STOP/OPEN] för att lämna ”Menu Tryck en gång på knappen Settings” . eller [STOP/OPEN] för att lämna ”Machine Tryck två gånger på knappen Menu” . 7.6.5 Aktivera och inaktivera start- och stopptider Rotorn står still. [PROG] och håll den intryckt. Tryck in knappen ”***Machine Menu***”...
Användning av programvara [START] . Tryck på knappen LOCK-status visas. ”LOCK = á3ñ confirm by Om ingen PIN-kod har angivits visas t.ex. START” . ”LOCK = 3” . Om en PIN-kod har angivits visas t.ex. [vridknappen] . Ange önskad status med Om en PIN-kod har angivits visas t.ex.
Användning av programvara [START] . Tryck på knappen Inställningarna sparas. ”Store PIN ...” visas under en kort stund. ”-> Change PIN” . Därefter visas [STOP/OPEN] för att lämna ”Menu Tryck en gång på knappen Settings” . eller [STOP/OPEN] för att lämna ”Machine Tryck två...
Användning av programvara [START] . Tryck på knappen ”SOUND / BELL = on” eller ”SOUND / BELL = off” visas. ”SOUND / BELL” : Signal efter avslutad centrifugering ”off” eller ”on” med [Vridknapp] . Ställ in off = ljudsignal inaktiverad on = ljudsignal aktiverad [PROG] .
Användning av programvara 7.6.10 Ställa in temperaturenhet (för centrifuger med kylning) Temperaturen kan anges i grader Celsius (°C) eller i grader Fahrenheit (°F). Tryck in knappen [PROG] och håll den intryckt. ”***Machine Menu***” . Efter 8 sekunder visas [PROG] så många gånger att parameter ”-> Tryck in knappen Settings”...
Användning av programvara [STOP/OPEN] för att lämna ”Menu Tryck en gång på knappen Settings” . eller [STOP/OPEN] för att lämna ”Machine Tryck två gånger på knappen Menu” . Programlänkar 7.7.1 Länka program eller ändra en programlänk Det går att spara 25 programlänkar (programplats A till Z, programplats J finns inte).
Rengöring och skötsel 7.7.2 Hämta programlänk [PROG] så många gånger att parameter ”RCL A… Tryck in knappen Z” visas. [vridknappen] . Ange önskad programplats med [START] . Tryck på knappen ”Multi program recall...” visas under en kort stund. Centrifugeringsdata för det första programmet i programlänken samt programlänkens totala löptid visas.
Rengöring och skötsel Siktfönstret i instrumentets lock får inte desinficeras med blandningar av etanol/propanol. ■ Koncentration minst 30 % ■ pH-värde: 6–8 ■ Icke-korrosiv Rengöring Rengöra instrumentet Öppnar locket. Stäng av instrumentet och dra ut nätkontakten. Ta ut tillbehören. Rengör centrifughuset och centrifugeringskammaren med tvål eller ett milt rengöringsmedel och en fuktad trasa.
Smörja bärtapparna Ta bort tillbehören. Rengör bärtapparna. Torka bort rengöringsmedelsrester med en fuktad trasa. Smörj in bärtappar och bägare med Hettich smörjfett 4051. Överskottsfett i centrifugeringskammaren måste avlägsnas. Kontrollera tillbehör Tillbehören ska kontrolleras avseende slitage och korrosionsskador. Kontrollera att rotorn sitter fast.
Ta bort tillbehören. Smörja motoraxel Rengör motoraxeln. Torka bort rengöringsmedelsrester med en fuktad trasa. Smörj in motoraxeln med Hettich smörjfett 4051. Överskottsfett i centrifugeringskammaren måste avlägsnas. Tillbehör med begränsad livs- Vissa tillbehör får bara användas under en begränsad tid. När det angivna längd...
Pagina 184
Åtgärda störningar Felbeskrivning Orsak Åtgärd ■ TACHO-ERROR 1, 2, 96 Varvtalsmätaren är defekt. Motor, Vänta minst 10 sekunder. elektronik defekt. ■ Rotera rotorn kraftigt för hand. ■ Placera strömbrytaren i brytarläge [I] . Under påslagning måste rotorn rotera. ■ IMBALANCE 3* Rotorn är ojämnt laddad.
Pagina 185
Åtgärda störningar Felbeskrivning Orsak Åtgärd ■ FU/CCI-ERROR 61.1 Nätspänning för låg. Fel/defekt Kontrollera nätspänningen. elektronik/motor. ■ Genomför en STRÖMÅTERSTÄLL- NING. ■ SENSOR-ERROR 90 Fel/defekt elektronik. Genomför en STRÖMÅTERSTÄLL- NING. ■ SENSOR-ERROR 91-93 Fel/defekt obalanssensor. Genomför en STRÖMÅTERSTÄLL- NING. ■ ° C * -ERROR 97, 98 Fel/defekt elektronik.
Åtgärda störningar Felbeskrivning Orsak Åtgärd ■ FATAL EEPROM ERROR 1-5 Fel/defekt elektronik. Genomför en STRÖMÅTERSTÄLL- NING. ■ WATCHDOG RESET Fel/defekt elektronik. Genomför en STRÖMÅTERSTÄLL- NING. ■ MAX CYCLES PASSED Maximalt antal körcykler har över- Av säkerhetsskäl ska bägarna skridits. bytas ut mot nya. ■...
10.1 Allmänna anvisningar Apparaten kan kasseras via tillverkaren. Ett returformulär (RMA) måste alltid begäras för en retur. Kontakta tillverkarens tekniska service vid behov. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Tyskland − Telefon: +49 7461 705 1400 −...
Pagina 188
Kassering Symbolen med det överstrukna sopkärlet markerar att instrumentet inte får avfallshanteras med hushållsavfallet. Reglerna för kassering kan skilja sig åt i de enskilda länderna. Ta kontakt med leverantören vid behov. Bild 27: Får inte läggas i hushållsavfallet 60 / 62 Rev.: 17 / 11.2023 AB4701sv...
Turvallisuus Käyttötarkoituksen mukainen käyttö Käyttötarkoituksen mukainen Sentrifugi ROTINA 420 / 420 R on in vitro -diagnostiikkalaitteita koskevan käyttö asetuksen (EU) 2017/746 mukainen in vitro -diagnostiikkalaite. Laitteen avulla sentrifugoidaan sekä rikastetaan ihmisten näytemateriaalia diagnos- tisessa tarkoituksessa tehtävää jatkokäsittelyä varten. Käyttäjä voi säätää...
Käyttötarkoituksen mukaiseen käyttöön sisältyvät myös käyttöohjeen ohjeiden noudattaminen ja tarkastus- ja huoltotöiden suoritta- minen. Muu hyödyksikäyttö tai käyttötarkoituksen mukaisen käytön ylittävä hyödyksikäyttö on määräysten vastaista käyttöä. Andreas Hettich GmbH & Co. KG ei vastaa tästä aiheutuvista vahingoista. ■ Käyttötarkoituksen vastainen Sentrifugi ei sovellu käytettäväksi räjähdysherkässä, radioaktiivisessa...
Turvallisuus Liikkeenharjoittajan vastuu Laitteen asianmukaisen ja turvallisen käytön takaamiseksi on noudatettava tämän dokumentin ohjeita. Käyttöohje on säilytettävä myöhempää käyttöä varten. ■ Tietojen käytettäväksi asetta- Tämän dokumentin ohjeiden noudattaminen auttaa seuraavissa: minen – Vaaratilanteiden välttäminen. – Korjauskustannusten ja hukka-aikojen minimointi. – Laitteen toimintavarmuuden ja kestoiän parantaminen.
Pagina 199
Turvallisuus VAROITUS Riittämätön tai ei oikeaan aikaan suoritettu huolto aiheuttaa vaaran. − Noudata huoltovälejä. − Tarkasta laite näkyvien vaurioiden ja puutteiden varalta. Jos laitteessa on näkyviä vaurioita tai puutteita, se on poistettava käytöstä ja asiasta on ilmoitettava huoltoa- sentajalle. VAROITUS Veden tai muiden nesteiden sisään pääsy aiheuttaa sähkö- iskun vaaran.
Älä kytke laitetta pois päältä ohjelman aikana. − Älä hätäavaa laitteen lukitusta ohjelman aikana. − Älä irrota verkkopistoketta ohjelman aikana. Yleiskatsaus laitteeseen Tekniset tiedot Valmistaja Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Malli ROTINA 420 Tyyppi 4701 4701-01 Verkkojännite (± 10 %) 200-240 V 1~...
Pagina 201
Melutaso (riippuu roottorista) Mitat: Leveys 506 mm Syvyys 650 mm Korkeus 423 mm Paino n. 75 kg n. 84 kg Valmistaja Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Malli ROTINA 420 R Tyyppi 4706, 4706-20, 4706-07 4706-01 4706-50 Verkkojännite (± 10 %) 200-240 V 1~ 100-127 V 1~ 100 V 1~ Verkkotaajuus 50 Hz...
Pagina 202
Yleiskatsaus laitteeseen Suurin liike-energia 24000 Nm Tarkastusvelvollisuus kyllä (DGUV-säännöt 100-500) (koskee vain Saksaa) Ympäristövaatimukset (EN/IEC 61010-1): Asennuspaikka ainoastaan sisätila Korkeus 2000 metriin merenpinnan tason yläpuolella asti Ympäristön lämpötila 5 °C...35 °C Ilmankosteus suurin suhteellinen ilmankosteus 80 % 31 °C lämpötilaan asti, lineaarisesti vähenevä 50 % suhteelliseen ilmankosteuteen asti 40 °C lämpöti- lassa IP-kotelointiluokat IP 20...
Yleiskatsaus laitteeseen Tyyppikilpi Kuva 1: Tyyppikilpi Tuotenumero Sarjanumero Tarkistus Laitenumero Datamatriisikoodi mahd. merkintä, onko kyseessä lääkinnällinen laite vai in vitro -diagnos- tiikka Global Trade Item Number (GTIN) Valmistuspäivämäärä Sarjanumero 10 mahd. EAC-merkki, CE-merkki 11 Valmistusmaa 12 Valmistuspäivämäärä 13 Verkkotaajuus 14 Suurin liike-energia 15 Suurin sallittu tiheys 16 Valmistajan osoite 17 mahd.
Yleiskatsaus laitteeseen Basic-UDI-DI Basic-UDI-DI Laiteluokka 040506740100159V ROTINA 420 / 420 R (in vitro -diagnos- tiikka) Tärkeät kilvet pakkauksessa YLÖSPÄIN Tämä on lähetyspakkauksen oikea pystyasento kuljetuksessa ja/tai varastoinnissa. SÄRKYVÄÄ Lähetyspakkauksen sisältö on särkyvää, joten pakkausta on käsiteltävä varoen. VARJELTAVA KOSTEUDELTA Lähetyspakkaus ei saa joutua sateeseen, ja se on pidettävä kuivassa ympäristössä.
Pagina 205
Yleiskatsaus laitteeseen Huomio, yleinen vaarapaikka. Ennen laitteen käyttöä on ehdottomasti luettava käyttöönotto- ja käyttöohjeet ja noudatettava turvallisuutta koskevia ohjeita! Biologista vaarantamista koskeva varoitus. Kuumia pintoja koskeva varoitus. Tämän ohjeen laiminlyönnistä voi seurata materiaali- ja henkilövahinkoja. Varoitus liian korkeasta lämpötilasta. Muovisia urakannattimia saa käyttää enintään 40 °C / 104 °F lämpötilassa. Tämän ohjeen laiminlyönnistä...
Yleiskatsaus laitteeseen Käyttö- ja näyttöelementit 3.5.1 Ohjaus Kuva 2: Ohjaus (jäähdytyksellä varustettu laite) Kuva 3: Ohjaus (laite ilman jäähdytystä) 3.5.2 Näyttöelementit ■ Painikkeen valo vilkkuu, kunnes roottori on luettu. ■ Painikkeen valo palaa sentrifugoinnin aikana roottorin esijäähdytyksen merkiksi niin kauan kuin roottori liikkuu. Kuva 4: Painike [Jäähdytys] ■...
Yleiskatsaus laitteeseen 3.5.3 Käyttöelementit ■ Yksittäisten parametrien asettaminen. Arvo pienenee vastapäivään kierrettäessä. Arvo kasvaa myötäpäivään kierrettäessä. Kuva 9: [Kiertonuppi] ■ Laitteen päälle ja pois päältä kytkentä. Kuva 10: [Verkkokytkin] ■ Käynnistymisasteiden parametrit Aste 9 = lyhin käynnistymisaika, aste 1 = pisin käynnistymisaika. ■ Käynnistymisaika, parametrit Kuva 11: Painike [Käynnistymis- Asetettavissa 1 sekunnin portain.
Yleiskatsaus laitteeseen Integral RCF:n kysely on mahdollista ainoastaan Integral RCF:n näytön ollessa aktivoitu. ■ Vaihto RCF-arvoon. ■ Pyörimisnopeus, parametri RPM. Asetettavissa 50 r/min alkaen roottorin suurimpaan pyörimisnopeuteen ) asti, kymmenen portain. Kuva 15: Painike [RPM] ■ Vaihto RPM-arvoon. ■ Sentrifugointien käynnistys. ■...
Kuljetus ja varastointi ■ 1 verkkokaapeli ■ 3 M6-lieriökantaruuvia x 110 ■ 3 väliholkkia ■ 1 käyttöohje ■ 1 kuljetusvarmistimen ohjelehti Lisäksi Saksaan toimitettaessa: ■ 1 tarkastuskirja Roottorit ja vastaavat lisävarusteet toimitetaan mukana tilauksesta riippuen. Palautus Palautuslähetystä varten on aina pyydettävä valmistajan alkuperäinen palau- tuslomake (RMA).
Käyttöönotto Käyttöönotto Sentrifugin poisto pakkauksesta HUOMIO Kuljetuspakkauksesta putoavat osat aiheuttavat ruhjoutu- misvaaran. − Laite on pakkauksesta poistettaessa pidettävä tasapai- nossa. − Pakkauksen saa avata ainoastaan tarkoitukseen vara- tuissa paikoissa. HUOMIO Raskaiden kuormien nosto aiheuttaa loukkaantumisvaaran. − Hanki sopiva määrä avustajia. −...
4 ) ja säilytä ne. timet ( Käännä moottorin suojus ( 2 ) ja aseta se paikalleen. Ota huomioon johdon aukko. ROTINA 420 R: 3 ) linkouskammion reunan ylitse. Työnnä palje ( Kierrä 4 ruuvia ( 1 ) kiinni. Sentrifugin pystytys ja kytkentä...
Pagina 213
Käyttöönotto HUOMIO Heilahtelusta johtuvat siirtymiset aiheuttavat laitteen putoam- isen vaaran ja siten ruhjoutumisvaaran ja laitteen vaurioitu- misen vaaran. − Aseta laite vakaalle ja tasaiselle pinnalle. − Valitse pystytyspinta laitteen painon mukaan. OHJE Korkeimman sallitun ympäristön lämpötilan ylitys tai alitus vahingoittaa näytteitä ja laitetta. −...
Käyttö Sarjaliitännällä varustettu sentrifugi: Kytke sentrifugin RS232-liitäntä RS232-yhdyskaapelilla tietokonee- seen. PA-pistokkeella varustettu sentrifugi: Kytke tarvittaessa laitteen takasivun PA-pistukka lisättävään lääkinnäl- liseen potentiaalintasausjärjestelmään. Sentrifugi, tilausnumero 4706-20: Kytke typen syöttö oheisen ohje- lehden AH4706-20XX mukaan. Tarkista, täsmääkö verkkojännite tyyppikilven tietojen kanssa. Kytke laite verkkokaapelilla normien mukaiseen pistorasiaan. Sentrifugin päälle ja pois päältä...
Käyttö 2 ) ohuelti, katso ⮫ Luku 8.2 ”Puhdistusta ja Rasvaa moottorin akseli ( desinfiointia koskevia ohjeita” sivulla 53 . Aseta roottori pystysuoraan moottorin akselille ( 2 ). 3 ) on oltava roottorin urassa ( 1 ). Uran Moottorin akselin vääntiön ( suuntaus on merkitty roottoriin.
Käyttö Täytä sentrifugiastiat sentrifugin ulkopuolella. Valmistajan ilmoittamaa sentrifugiastioiden maksimitäyttömäärää ei saa ylittää. Kiinteäkulmaisten roottorien tapauksessa sentrifugiastioita saa täyttää vain sen verran, ettei sentrifugoinnin aikana astioista voi linkoutua nes- tettä ulos. Jotta sentrifugiastioiden väliset painoerot voidaan pitää mahdolli- simman pieninä, on astiat täytettävä samaan korkeuteen. Swing-out-roottorien kuor- Henkilöstö: maus...
Käyttö Varmista roottorin kiinnityksen lujuus. Sentrifugiastiat on jaettava tasaisesti roottorin kaikkiin paikkoihin. Roottoria kuormattaessa ei roottoriin eikä linkouskammioon saa päästä nestettä. Roottorien tapauksessa sentrifugiastioita saa täyttää vain sen verran, ettei sentrifugoinnin aikana astioista voi linkoutua nestettä ulos. Joka roottorissa on ilmoitettu sallitun täyttömäärän paino. Painoa ei saa ylittää.
Käyttö [START] . Paina painiketta Sentrifugointi käynnistetään. [START] valo vilkkuu, kunnes roottori on luettu. Painikkeen [START] valo palaa sentrifugoinnin aikana. Painikkeen ”00:00” . Ajanlaskenta alkaa arvosta Sentrifugoinnin aikana näytetään roottorin pyörimisnopeus tai siitä johtuva RCF-arvo, linkouskammion lämpötila (vain jäähdytyksellä varustetuissa sentrifugeissa) ja kulunut aika.
Ohjelmiston käyttö [START] ja pidä sitä painettuna. Paina painiketta [START] valo vilkkuu, kunnes roottori on luettu. Painikkeen [START] valo palaa sentrifugoinnin aikana. Painikkeen Ajanlaskenta alkaa arvosta 00:00. Sentrifugoinnin aikana näytetään roottorin pyörimisnopeus tai siitä johtuva RCF-arvo, linkouskammion lämpötila (vain jäähdytyksellä varustetuissa sentrifugeissa) ja kulunut aika.
Ohjelmiston käyttö ”Käynnistymisaika” on aktivoitu. Käynnistymisaste ja käynnis- Toiminto tymisaika [Käynnistymis- ja pysähtymisparametrit] . Paina painiketta Näytetään parametri Käynnistymisaste tai parametri Käynnistymis- aika. Käynnistymisasteen ja käynnistymisajan kesken vaihdellaan painiketta [TIME] painamalla. Aseta haluamasi aste tai aika [Kiertonuppi] :n avulla. [Käynnistymis- ja pysähtymisparametrit] , Tarvittaessa: Paina painiketta jotta voit asettaa seuraavan parametrin.
Ohjelmiston käyttö [Kiertonuppi] :n avulla. Aseta haluamasi arvo [TIME] . Paina painiketta Tunnit näytetään sulkeissa á ñ. [Kiertonuppi] :n avulla. Aseta haluamasi arvo [START] . Paina painiketta Paina painiketta [TIME] niin monta kertaa, että näytetään sentrifugoin- titiedot. Asetukset näytetään näytössä. ■...
Ohjelmiston käyttö [RPM] . Paina tarvittaessa painiketta Näytetään RPM-näyttö. [PROG] ja pidä sitä painettuna. Integral RCF:n aktivointi ja Paina painiketta deaktivointi ”***Machine Menu***” . 8 s kuluttua näytetään [PROG] niin monta kertaa, että näytetään ”-> Paina painiketta Settings” . [START] .
Ohjelmiston käyttö 7.1.7 Sentrifugin suhteellinen kiihtyvyys RCF ja sentrifugointisäde RAD Sentrifugin suhteellinen kiihtyvyys RCF riippuu sentrifugointisäteestä RAD. Ennen sentrifugin kiihtyvyyden asettamista on asetettava sentrifugointisäde. [RCF] niin monta kertaa, että näytetään parametrit Paina painiketta ”RAD” ja ”RCF” ja että parametrin ”RAD” arvo näytetään sulkeissa á ñ. [RCF] valo palaa.
Ohjelmiston käyttö [PROG] ja pidä sitä painettuna. Paina painiketta Näytetään parametri STO. ”Set Protection = 1-” . 8 s kuluttua näyttöön ilmestyy [Kiertonuppi] :n avulla ”+” tai ”-” . Aseta + = ohjelma on kirjoitussuojattu - = ohjelma ei ole kirjoitussuojattu [START] .
Ohjelmiston käyttö ■ Jos käytettävän roottorin suurin pyörimisnopeus on pienempi kuin ase- tettu pyörimisnopeus, niin pyörimisnopeus rajoitetaan roottorin suurim- paan pyörimisnopeuteen. ”( )” . Silloin ohjelmapaikan numero näytetään sulkeissa ■ Jos syklilaskuri on aktivoitu, näytetään kannen avaamisen jälkeen hetken aikaa käytettävän roottorikoodin suoritettujen käyttösyklien (sentrifugoin- tien) lukumäärä.
Pagina 229
Ohjelmiston käyttö [PROG] ja pidä sitä painettuna. Paina painiketta ”***Machine Menu***” . 8 s kuluttua näytetään [PROG] niin monta kertaa, että näytetään ”-> Paina painiketta Settings” . [START] . Paina painiketta ”SOUND / BELL = on” tai ”SOUND / BELL = off” . ...
Ohjelmiston käyttö 7.4.6 Lämpötilan valvonta Lämpötilan valvonnalla suojellaan lämmölle herkkiä näytteitä. Lämpötilan asetusarvoalueen saavuttamisen jälkeen lämpötilaa valvotaan. Lämpötilan asetusarvoalue on kiinnitetty lämpötilan asetusarvoon ± 3 °C. ”Error Jos linkouskammion lämpötila ylittää lämpötilan asetusarvon arvolla 58 Temp” yli 2 minuuttia, sentrifugointi keskeytyy ja näytetään virheilmoitus ”°C/ * -ERROR 58.6”...
Ohjelmiston käyttö aktivointi/deaktivointi Roottori on pysähtyneenä. [T/C°] niin monta kertaa, että näytetään ”Heater = off” Paina painiketta ”Heater = on” . [Kiertonuppi] :n avulla ”off” tai ”on” . Aseta off = lämmitys deaktivoitu on = lämmitys aktivoitu Paina painiketta [T/C°] tai painiketta [START] . ...
Ohjelmiston käyttö 7.6.2 Syklilaskuri Sentrifugi on varustettu syklilaskurilla. Syklilaskuri laskee eri roottorikoodien käyttösyklit (sentrifugoinnit). Swing-out-roottoreissa syklilaskuria käytetään kannattimien käyttösyklien (sentrifugointien) laskemiseen. Kun roottorin tunnistus tunnistaa roottorin ensimmäisen kerran, sentrifu- gointi keskeytyy. Minkä tahansa painikkeen painamisen jälkeen näytetään ”Enter max cycles = á30000 ñ” . On syötettävä kannattimessa ilmoitettu käyttösyklien suurin sallittu lukumäärä, ennen kuin sentrifugointia voidaan käynnistää...
Pagina 233
Ohjelmiston käyttö [START] . Paina painiketta Asetukset tallennetaan. ”Store cycles ...” . Näytetään lyhyesti Näytetään käyttösyklit. ”Operating Time” painamalla painiketta [OPEN/STOP] Poistu valikosta kaksi kertaa ”Machine Menu” painamalla painiketta [OPEN/STOP] Poistu kohdasta kolme kertaa. Syklilaskurin aktivointi Roottori on pysähtyneenä. [PROG] ja pidä...
Ohjelmiston käyttö 7.6.4 Dual time -moodin aktivointi ja deaktivointi ”Dual time mode” on aktivoitu, voidaan asettaa, milloin käyn- Jos toiminto tiajan laskenta alkaa sentrifugoinnin yhteydessä. Toiminto on aktivoitu teh- taalla. Roottori on pysähtyneenä. [PROG] ja pidä sitä painettuna. Paina painiketta ”***Machine Menu***”...
Ohjelmiston käyttö ”Valikko Settings” painamalla painiketta [STOP/ Poistu kohdasta OPEN] kerran ”Machine Menu” painamalla painiketta [STOP/OPEN] Poistu kohdasta kaksi kertaa. 7.6.6 Ohjelmalukitus Roottorin seistessä voidaan asettaa seuraavat ohjelmalukitukset: LOCK 1 Näytetään LOCK 1. Ohjelmia voidaan vain hakea, ei muuttaa. LOCK 2 Näytetään LOCK 2.
Pagina 237
Ohjelmiston käyttö [PROG] niin monta kertaa, että näytetään ”-> Change Paina painiketta PIN” . [START] . Paina painiketta ”old PIN = ---- <START>” . Näytetään [Kiertonuppi] :n avulla. Aseta voimassa oleva PIN-koodi Jos PIN-koodi asetetaan ensimmäisen kerran, ohita tämä vaihe tai aseta ”0000”...
Ohjelmiston käyttö [Kiertonuppi] :n avulla ”yes” . Aseta [START] . Paina painiketta ”HELP # = 5487” . Näytetään Merkitse tämä Help-numero muistiin ja pyydä sillä tarvittava PIN- koodi. Aseta saamasi PIN-koodin avulla uusi PIN-koodi 7.6.8 Äänimerkki 7.6.8.1 Yleistä Äänimerkki kuuluu: ■...
Ohjelmiston käyttö [PROG] ja pidä sitä painettuna. Paina painiketta ”***Machine Menu***” . 8 s kuluttua näytetään [PROG] niin monta kertaa, että näytetään ”-> Paina painiketta Settings” . [START] . Paina painiketta ”SOUND / BELL = on” tai ”SOUND / BELL = off” . ...
Ohjelmiston käyttö Energian säästämiseksi voidaan näytön taustavalaistus kytkeä 2 minuutin kuluttua pois päältä. [PROG] ja pidä sitä painettuna. Paina painiketta ”***Machine Menu***” . 8 s kuluttua näytetään [PROG] niin monta kertaa, että näytetään ”-> Paina painiketta Settings” . Paina painiketta [START] .
Ohjelmiston käyttö [START] . Paina painiketta Näytetään ohjelmaketjun ohjelmapaikka ja ohjelmaketjun ensim- mäinen ohjelma. [Kiertonuppi] :n avulla ohjelmaketjun ensimmäinen ohjelma. Aseta [PROG] . Paina painiketta Näytetään ohjelmaketjun seuraava ohjelma. Aseta [Kiertonuppi] :n avulla ohjelmaketjun seuraava ohjelma. [PROG] . Paina painiketta ...
Pagina 242
Puhdistus ja hoito ”Valikko Settings” painamalla painiketta [STOP/ Poistu kohdasta OPEN] kerran ”Machine Menu” painamalla painiketta [STOP/OPEN] Poistu kohdasta kaksi kertaa. Puhdistus ja hoito Yhteenvetotaulukko Luku Tehtävät työt Puhdistus ja hoito Puhdistus Laitteen puhdistus ...
Puhdistus ja hoito Puhdistusta ja desinfiointia koskevia ohjeita VAARA Puutteellinen puhdistus tai puhdistusohjeiden laiminlyönti aiheuttaa käyttäjälle saastumisvaaran. − Noudata puhdistusohjeita. − Laitetta puhdistettaessa on käytettävä henkilönsuo- jaimia. − On noudatettava biologisten aineiden käsittelyä koskevia laboratoriosääntöjä (esimerkiksi TRBAs, IfSG, hygienia- suunnitelma). ■...
Puhdistus ja hoito Desinfiointi Desinfiointia pitää aina edeltää kyseisten komponenttien puhdistus. Katso ⮫ Luku 8.3 ”Puhdistus” sivulla 53 Desinfiointiaineen pitoisuus ja vaikutusaika valmistajan ohjeiden mukaan. Laitteen desinfiointi HUOMIO Veden tai muiden nesteiden sisään pääsy aiheuttaa louk- kaantumisvaaran. − Suojaa laite ulkoa nesteiltä. −...
Häiriöiden poisto Sentrifugiastioiden vaihto HUOMIO Lasin rikkoutuminen aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Lasin rikkoutumisen seurauksena sentrifugissa voi olla lasin- siruja ja kontaminoituneita nesteitä. − Käytä leikkauksen kestäviä käsineitä. − Käytä suojalaseja ja suunsuojusta. Sentrifugiastioiden epätiiviyden tapauksessa ja niiden rikkoutumisen jälkeen on rikkoutuneet astianosat, lasinsirut ja ulos tullut sentrifugoitava aine pois- tettava täydellisesti.
Pagina 247
Häiriöiden poisto Vian kuvaus Korjaus ■ MAINS INTERRUPT 11* Verkkovirtakatkos sentrifugoinnin Kannen avaaminen. aikana. Sentrifugointia ei lopetettu. ■ [START] . Paina painiketta ■ Tarvittaessa: Toista sentrifugointi. ■ VERSION-ERROR 12 Elektroniikkakomponentit eivät sovi Suorita NETZ-RESET (verkon nol- yhteen, elektroniikan virhe/vika. laus). ■...
Pagina 248
Häiriöiden poisto Vian kuvaus Korjaus ■ N > ROTOR MAX Roottori on vaihdettu. Asennetun Aseta pyörimisnopeus, joka on roottorin suurin pyörimisnopeus on enintään aiemmin käytetyn root- suurempi kuin aiemmin käytetyllä torin suurin pyörimisnopeus. Paina roottorilla. Roottorin tunnistus ei painiketta [START] , jotta suorite- vielä...
Yleisiä ohjeita Laite voidaan lähettää valmistajalle hävitettäväksi. Palautuslähetystä varten on aina pyydettävä palautuslo- make (RMA). Ota tarvittaessa yhteys valmistajan tekniseen palveluun. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − D-78532 Tuttlingen, Germany − Puhelin: +49 7461 705 1400 −...
4784-A 4780 4783 4785 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 4763A 4764 0518 0519 0545 90° 4 – 7 8,5 – 10 Kapazität / capacity 7,5 - 8,2 9 - 10 Maße / dimensions x L 15 x 92 16 x 92 16 x 75...
Pagina 256
4784-A 4780 4783 4785 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 4767 4768 4769A 4770A 4770A 4770A 4771 4772 0526 0530 0509 0513 0546 5127 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 44 x 100 65 x 115 17 x 120...
Pagina 257
4784-A 4782 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 1485 Microtest- 96-PCR- PCR-Strips platten / plate Platte / plate Terasaki 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions 86x128x15 86x128x46 86x128x22 86x128x44,5 86x128x17,5 59x84x11 82x124x20 TxBxH / DxWxH Anzahl p. Rotor / number p. rotor 48 x 8 Drehzahl / speed 4800...
Pagina 258
4753 5051 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 5247-91 5248 5248-91 5249 5257 0578 0507 ---- 0518 0507 0518 0523 90° Kapazität / capacity 8,5 - 10 Maße / dimensions x L 12 x 100 17 x 100 16 x 100 17 x 100 17 x 100...
Pagina 259
4753 5051 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 5264 5266 5267 5268 90° Kapazität / capacity 4 - 7 1,1 - 1,4 2,6 -2,9 1,6 - 5 Maße / dimensions x L 16 x 75 25 x 110 25 x 110 10 x 60 8 x 66...
Pagina 260
4753 5092 5093 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1791 6319 5120 5121 0530 5127 0578 0507 90° 2,6 – 2,9 Kapazität / capacity 4,5 - 5 4 - 7 9 - 10 Maße / dimensions x L 65 x 115 62 x 122 12 x 100...
Pagina 261
4753 5092 5093 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 5123 5124 5125 5126 5128 5129 5134 0513 0521 0526 0523 0501 0509 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 29 x 115 34 x 100 44 x 100 40 x 115...
Pagina 262
4753 5092 5093 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 5136 5137 0518 0501 90° 8,5 – 10 1,1 – 1,4 2,6 – 2,9 Kapazität / capacity 4 -7 2,7 - 3 Maße / dimensions x L 16 x 100 16 x 75 17 x 100...
Pagina 263
4753 5092 5093 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 5138 SK 94.89 SK 21.00 SK 94.89 Falcon® Falcon® 90° 1,1 – 1,4 1,1 – 1,4 Kapazität / capacity 2,7 - 3 2,7-3 2,6 - 2,9 1,6 - 5 Maße / dimensions ...
Pagina 264
4758 1308 1345 1346 1366 Ausschwingrotor 8-fach / Swing out rotor 8-times 1326 1327 1357 5277 0521 Rhesus 2078 0536 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 34 x 100 31 x 100 21 x 100 12 x 60 10 x 60 6 x 45 6 x 45...
Pagina 265
4758 1741 1742 Ausschwingrotor 8-fach / Swing out rotor 8-times 0701 0716 0500 0507 0509 0518 90° 4,5 - 2,6 - 1,6 - 1,1 – 1,4 Kapazität / capacity 13 x 11 x 13 x 15 x 13 x Maße / dimensions x L 14 x 100 8 x 66 17 x 100...
Pagina 266
4728 4745 4627 Ausschwingrotor 2-fach / Swing out rotor 2-times mit Bioabdichtung / with bio-containment max. Laufzyklen / max. cycles: 50000 max. Beladung / max. load: 500 g 4626 1485 Microtest- 96-PCR- platten / plate PCR-Strips Platte / plate Terasaki 90°...
Pagina 267
4795 5641 5642 5643 5644 Winkelrotor 4-fach / Angle rotor 4-times 5127 0519 0545 0546 0547 0538 0549 45° Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 62 x 122 16 x 80 24 x 100 26 x 95 29 x 107 38 x 106 38 x 106...
Pagina 268
4760 + 1162 Winkelrotor 6-fach / Angle rotor 6-times 1162 PCR-Strips 4760 45° Kapazität / capacity Maße / dimensions x L ---- 6 x 18 Anzahl p. Rotor / number p. rotor Drehzahl / speed 14000 14000 RZB / RCF 18845 18845 Radius / radius...
Pagina 269
4794 1476 1446 1447 1448 1449 Winkelrotor 6-fach / Angle rotor 6-times 0538 ---- 0546 0519 0545 45° mit Bioabdichtung / with bio-containment 10) Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 38 x 106 38 x 106 17 x 51 29 x 107 24 x 100 26 x 95...
Pagina 270
4794 1463 1466 SK 63.98 Winkelrotor 6-fach / Angle rotor 6-times 0521 0548 0509 0501 45° mit Bioabdichtung / with bio-containment 10) 2,6 – 2,9 Kapazität / capacity 1,6 - 5 Maße / dimensions x L 34 x 100 35 x 105 17 x 120 12 x 75...
Pagina 271
4723 4750 5280 4751 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1670 1470 1665 1666 1667 1668 1471 1475 90° Kapazität / capacity 3 x 2 4 x 1 1 x 8 2 x 8 Maße / dimensions ...