Samenvatting van Inhoud voor Olimpia splendid Dolceclima Compact
Pagina 1
DOLCECLI COMPA CONDIZIONATORE D’ARIA LOCALE ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE LOKÁLNÍ KLIMATIZAČNÍ JEDNOTKA NÁVOD K INSTALACI, POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ APPAREIL DE CLIMATISATION LOCAL INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN RAUMLUFT-KLIMAANLAGE HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG ACONDICIONADOR DE AIRE LOCAL INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO APARELHO DE AR CONDICIONADO LOCAL MANUAL DE INSTALAÇÃO INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO...
Pagina 2
INDICE OBSAH SOMMAIRE INHALTSVERZEICHNIS GENERALITA’ OBECNÉ INFORMACE GENERALITES ALLGEMEINES OBECNÉ INFORMACE INFORMAZIONI INFORMATIONS ALLGEMEINE GENERALI GENERALES INFORMATIONEN SIMBOLOGIA SYMBOLY SYMBOLOGIE BILDSYMBOLE 1.2.1 Typografické piktogramy 1.2.1 Pittogrammi redazionali 1.2.1 Pictogrammes 1.2.1 Bildsymbole rédactionnels 1.2.2 Bezpečnostní piktogramy 1.2.2 Bildsymbole zur 1.2.2 Pittogrammi relativi 1.2.2 Pictogrammes concernant la sécurité...
Pagina 4
3.13 RESETOVÁNÍ VŠECH 3.13 RESETTAGGIO DI 3.13 REMISE A ZERO 3.13 RESET ALLER FUNKCÍ DÁLKOVÉHO TUTTE LE FUNZIONI DE TOUTES LES FUNKTIONEN OVLADAČE DEL TELECOMANDO FONCTIONS DE FERNBEDIENUN TELECOMMANDE 3.14 SELEZIONE UNITÀ 3.14 VOLBA 3.14 SELECTION DE 3.14 WAHL DER JEDNOTEK MĚŘENÍ...
3.13 REPROGRAMAÇÃO 3.13 REAJUSTE 3.13 RESETTEN VAN 3.13 RESET O/\ON TON TODAS DE TODAS AS ALLE FUNCTIES /\EITOYPíION FUNÇÕES DO FUNCIONES VAN DE 3.14 SELECCIÓN UNIDAD 3.14 SELECÇÃO DA 3.14 EnI/\OíH MONAlJAE CONTROL TELECOMANDO AFSTANDSBEDIENI TH/\EXEIPIETHPI 3.14 SELECTIE REMOTO DE MEDIDA DE LA UNIDADE DE MEDIDA MEETEENHEID VAN METPHEHE THE...
GENERALITÁ OBECNÉ GENERALITES ALLGEMEINES INFORMACE OBECNÉ INFORMACE INFORMAZIONI GENERALI INFORMATIONS ALLGEMEINE GENERALES INFORMATIONEN Nejprve bychom vám chtěli Desideriamoinnanzituttoringraz poděkovat, že jste si zakoupili Nous désirons avant tout vous Zunächst möchten wir Ihnen iarVi aver deciso klimatizační jednotku remercier pour avoir accordé la danken, dass Sie sich für eine accordare la vostra preferenza vyrobenou naší...
Pagina 7
werden, die der gesunde Mensche nverstand gebietet und die durch die Installatio nsort geltenden Sicherheit sbestimm ungen vorgeschr ieben sind.
Pagina 8
vigentes lugar comum e pelas Normativas de GENERALIDADES GENERALIDADES instalación. Segurança em vigor no local de instalação. INFORMAÇÕES GERAIS INFORMACIONES GENERALES Desejamos, antes de tudo, Antes que nada deseamos agradecer-lhe de ter conciliado ALGEMENE a sua preferência com um agradecerles por haber elegido INFORMATIE un acondicionador de nuestra climatizador...
Pagina 9
indien nodig kunt rwv auaKt: TENIKA Kat t:nť ní'itov va uto8t:rt:ťrt: raadplegen. � Controleer nadat Ká8t: npo<.úí'ia ry nou TENIKEX nl\HPO</OPIEX apparaat uit de verpakking npoKúnrt: anó rry Kotvr] gehaald heeft of het apparaat í'ioytKr] Kat aúµ<.wva µt: rryv Kar' apXr] t:nt8uµoúµ t: va aac intact t:uXaptarr]aouµt: yta rry IaXúouaa Noµo8t:...
Pagina 10
per contatto con componenti con elevata temperatura. SIMBOLOGIA SYMBOLY SYMBOLOGIE v následující Les pictogrammes reportés au pittogrammi riportati Piktogramy kapitole uvádí nezbytné seguente capitolo consentono chapitresuivantpermettentdefourn informace správné ir rapidement et de manière di fornire rapidamente ed in bezpečné použití stroje modo univoco...
Pagina 11
KUNDENDIENST Firma zu benachrichtigen ist: KUNDENDIENST BILDSYM BOLE Dieimfol Inhaltsverzeichnis gendenK - Die Paragrafen, denen apitelauf dieses Symbol vorausgeht, geführte enthalten sehr wichtige Informationen Bildsymb Vorschriften, insbesondere bezüglich der Sicherheit. liefern Die Nichtbeachtung dieser schnell Informationen Vorschriften kann dazu eindeutig führen, dass: Informati - die...
Pagina 12
temperatura. zich SIMBOLOGÍA SIMBOLOGIA GEBRUIKTE SYMBOLEN brengt. Los pictogramas presentes en Os pictogramas ilustrados no Dankzij de in het onderstaande este capítulo permiten presente capítulo fornecem hoofdstuk gebruikte suministrar rápidamente y de rapidamente modo pictogrammen kan op snelle en manera unívoca informaciones unívoco informações ondubbelzinnige...
Pagina 13
XYMBOl\IXMOI Ta aXt: noú unápXouv aro t:nóµt:vo Kt:<.áí'iato naptXouv µt: ypr] Kat t:úKoí'i rpóno rtc avayKaťt: ní'irypo<.opťt: yta rry awarr] Xpryatµonoťryary rou µryXavr] unó auv8r]Kt: aa<.aí'it:ťac. 1.2.1 � Xxelitaypáµµara aúvra � 1exvtKrj unoarrjpt • Entot:tKvút: rtc; Karaaráat:tc; yta rtc onoťt: o nt:í'iárry nptnt: va ní'irypo<.opt: ro rµr] t:awrt:...
servirsi dell’apparecchio fuori propri giochi. PŘEDEPSANÉ POUŽITÍ UTILISATION PRÉVUE USO PREVISTO Tato klimatizační jednotka smí Il climatizzatore deve essere Le climatiseur doit exclusivement být použita pouze ke zlepšení être utilisé pour améliorer et utilizzato esclusivamente per pokojové teploty za účelem migliorare rendere rendre...
Pagina 15
Gerät darf nur für den Gebrauchszweck eingesetzt werden, für den es ausdrücklich entwickelt wurde, d.h. zum Klimatisieren der Räume, denen installiert ist. Jeder anderweitige Gebrauch ist unsachgemäß daher gefährlich anzusehen. Der Hersteller haftet nicht für Folgeschäden, die durch unsachgemäße, falsche und unangemessene Ver- wendung entstehen...
brinquedo. maken USO PREVISTO USO PREVISTO VOORZIEN GEBRUIK door, nadat u de stekker El acondicionador debe ser climatizador deve klimaatregelaar utiliza- do exclusivamente para utilizado exclusivamente para uitsluitend worden gebruikt om stopcontact melhorar e tornar confortável a mejorar y hacer agradable la de temperatuur in de omgeving gehaald temperatura del ambiente.
Pagina 17
auvfararat va rT 8éaere ae nPOBl\EnOMENH XPHXH KaráaraaT eKróc; i\etroupyfac; H auaKt:ur] Kí'i nptnt: anoauvliéovrac; ro Xpryatµonott:ťrat Kai\liJli rpocpolioafac; anó anoKí'it:tartKá rTv npf(a Ti\eKrptKrjc; f3t:í'irtWvt:t Kat va Ka8tará nto napoxrjc;. ávt:rry rry Bt: Xuvfararat enfaT nt:ptf3áí'ií'i íta rry t: axpTareúovrat µt:yťarry w<.tí'it: 8a nptnt: va �...
Pagina 18
• Se il cavo di alimentazione • V případě poškození musí • Si le cordon d’alimentation • Wenn è danneggiato, per evitare být napájecí šňůra est endommagé, pour éviter Versorgungskabel vyměněna výrobcem, jeho des risques, il doit être beschädigt ist, ist dieses rischi, deve essere...
Pagina 19
• Si el cable de alimentación • Se o cabo de alimentação • Indien • Eáv KaA6Jl5to de voedingskabel está dañado, para evitar rpocpol5oafac; éxet estiver estragado, para be- schadigd is moet deze, om risico’s te voorkomen, riesgos, debe evitar perigos, deve ser Karaarpacp npoc;...
Pagina 20
DODANÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ S MITGELIEFERTES ZUBEHÖR MIT ACCESSORI A CORREDO ACCESSOIRES FOURNIS ODPOVÍDAJÍCÍMI ZUGEHÖRIGEN ENDSTÜCKEN CON RELATIVI TERMINALI AVEC LES TERMINAUX SVORKAMI CORRESPONDANTS 1 - Tubo fessibile 1 - Schlauch 1 – Pružná hadice 2 - Endstück für 2 - terminale per fessibile lato 1 - Tuyau fexible 2 –...
Pagina 21
ACESSÓRIOS FORNECIDOS ACCESORIOS BIJGELEVERDE TAE:=Onl\ SUMINISTRADOS CON LOS COM OS RESPETIVOS ACCESSOIRES MET ME EXETIKA TERMINALES TERMINAIS BIJBEHORENDE TEPMATIKA CORRESPONDIENTES AANSLUITINGEN 1 - Tubo flexível 1 - EÚKaµrrroc awAf]vac 2 - terminal para flexível do 2 - rEpµar1KÓ y1a 1 - Tubo fexible 1 - Buigzame leiding lado da máquina EÚKaµrrro awAf]va...
Pagina 22
INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALACE INSTALLATION IDENTIFIKACE HLAVNÍCH IDENTIFICAZIONE DELLE IDENTIFICA T ION BEZEICHNUNG DER SOUČÁSTÍ (obr. 2) PARTI PRINCIPALI (fig. 2) COMPOSANTS PRINCIPAUX WICHTIGSTEN TEILE (Abb. (fi . 2) 1) Ovládací panel 1) Pannello comandi 2) Griglia di uscita dell’aria 2) Mřížka výstupu vzduchu 1) Panneau de commande 1) Bedienkonsole 3) Filtro dell’aria con griglia...
INSTALACIÓN INSTALAÇÃO ETKA1AX1AXH INSTALLATIE IDENTIFICACIÓN DE LAS IDENTIFICAÇÃO DAS ANATNOPIXH 1ON KYPION IDENTIFICATIE VAN DE � VOORNAAMSTEONDERDELEN PARTES PRlNClPALES (fig. 2) PARTES PRlNClPAlS (ig. 2) AP1HMA1ON (etK. 3) (fig. 2) 1) Panel de mando 1) Painel de comandos nťvaKac t:í'ityXou 2) Grelha de saída do ar 2) Rejilla de salida del aire 1) Bedieningspaneel...
Pagina 25
MOBILNÍ INSTALACE INSTALLAZIONE MOBILE INSTALLATION MOBILE BEWEGLICHE (Fig. 5) (obr. 5) (Fig. 5) INSTALLATION (Abb. 5) Tato klimatizační jednotka Le climatiseur doit être installé Die Klimaanlage muß in einem Il climatizzatore deve essere musí být instalována dans un local approprié. Il est installato ambiente geeigneten...
Pagina 27
INSTALACIÓN MÓVIL INSTALAÇÃO AMOVÍVEL MOBIELE INSTALLATIE KINH1H ETKA1AX1AXH (Fig. 5) (Fig. 5) (Fig. 5) (EtK. 5) To K í'i nptnt: climatizador debe climatizador deve De airconditioner moet in een rono8t:rt:ťrat at: Karáí'ií'iryí'io geschikte ruimte geïnstalleerd instalado ambiente instalado ambiente XWpo. Eac auvtaroúµt: adecuado.
Pagina 28
PŘIPOJENÍ K NAPÁJECÍ ALLACCIAMENTO BRANCHEMENT ELEKTRISCHER SÍTI ELETTRICO ELECTRIQUE ANSCHLUSS Před připojením klimatizační Vor Anschluß an das Prima di collegare il Avant de brancher le jednotky ověřte následující: climatizzatore assicurarsi climatiseur, vous assurer Stromnetz ist zu che: que: kontrollieren: • Napájení je 220-240 V / 50 •...
CONEXION ELÉCTRICA LIGAÇÃO ELÉCTRICA ELEKTRISCHE Hl\EK1POl\OTIKH XYNjjEXH AANSLUITING nporoú auv li Antes de conectar el Antes de ligar o climatizador Voordat u de airconditioner Ki\tµartartKó {3e{3atw8efre aansluit moet u controleren climatizador asegurarse que: veriicar se: órt: • La línea de alimentación •...
Pagina 30
POUŽITÍ A UTILISATION GEBRAUCH UND USO E ÚDRŽBA ET ENTRETIEN INSTANDHALTUN MANUTENZIONE Různé druhy provozu Les types de fonctionnement I tipi di funzionamento del klimatizační jednotky lze volit du climatiseur peuvent être Betriebsarten condizionatore possono essere buď pomocí dlkového ovladače sélectionnés aussi bien sur la Klimageräts können...
Pagina 33
USO Y USO E GEBRUIK EN XPHXH KAI MANUTENÇÃO MANTENIMIENTO ONDERHOUD XYN1HPHXH Ot rúnot í'it: Los tipos de funcionamiento Os tipos de funcionamento do De soorten werking van de Kí'itµartartKoú µnopt:ť del acondicionador pueden ser condicionador podem airconditioner kunnen zowel t:ntí'it:yoúv t:ťrt: µtaw...
Pagina 34
LEGENDA K SYMBOLŮM A LEGENDE DES SYMBOLES LEGENDE DER SYMBOLE LEGENDA DEI SIMBOLI E TLAČÍTKŮM NA DÁLKOVÉM TASTI DEL TELECOMANDO ET DES TOUCHES DE LA TASTEN OVLADAČI (obr. 8) TELECOMMANDE (Fig.8) FERNBEDIENUNG (Abb. 8) (Fig.8) B1: ZAP / pohotovostní režim; B1: ON / Veille;...
Pagina 37
LEGENDA DOS SÍMBOLOS YnOMNHMA 1ON XYMBOl\ LEYENDA DE LOS LEGENDA SÍMBOLOS Y BOTONES E DOS BOTÕES DO KOYMnION SYMBOLEN 1Hl\EXEIPIX1HPIOY (EtK.8) DEL CONTROL REMOTO TELECOMANDO (Fig. 8) TOETSEN (Fig. 8) AFSTANDSBEDIENING 81: ON / Standby B1: ON/Standby; (Afb.8) 82: Entí'ioyr] rpónou í'it: B2: Selecção da modalidade B1: ON/Standby �...
VAROVÁNÍ AVVERTENZE INSTRUCTIONS HINWEISE I když je dálkový ovladač La télécommande fournie avec telecomando fornito Fernbedienung corredo dell’apparecchio è dodávaný s přístrojem navržen l appareil a été concue pour Gerätes ist so ausgelegt, dass tak, aby byl robustní a co etre dotée d’une...
Pagina 39
ADVERTÊNCIAS � ADVERTENCIAS BELANGRIJKE nPO</Yl\l\A AANWIJZINGEN telemando suministrado O telecomando fornecido com Bij het ontwerpen van de bij het To rryí'it:Xt:tptarr]pto nou naptXt:rat como complemento del equipo o aparelho foi estudado de a p p a r a a t g e l e v e r d e �...
Pagina 40
VKLÁDÁNÍ VYJÍMÁNÍ INSERIMENTO/RIMOZIONE INTRODUCTION/ENLEVE- EINSETZEN/ENTFERNEN BATERIÍ DELLE BATTERIE MENT DES BATTERIE DER BATTERIEN K napájení dálkového N’utiliser, pour Für die Fernbedienung dürfen Per il telecomando devono ovladače používejte pouze dvě télécommande, que 2 piles ausschließlich 2 essere esclusivamente usate 2 suché...
Pagina 41
COLOCACIÓN/EXTRACCIÓN INSERÇÃO/REMOÇÃO DAS INVOEGING/VERWIJDERING TOnOE>ETHI:H/A<lAIPEI: DE LAS BATERÍAS BATERIAS VAN DE BATTERIJEN TON MnATAPION Para el telemando sólo se íta ro rryí'it:Xt:tptarr]pto 8a Para o telecomando devem ser Voor afstandsbediening deberán utilizar 2 baterías en nptnt:t va Xpryatµonotoúvrat utilizadas exclusivamente mogen uitsluitend droge...
MODALITÀ VENTILAZIONE VENTILAČNÍ REŽIM BETRIEBSART BELÜFTUNG MODE VENTILATION Usando questa modalità Při použití tohoto provozního Dans mode, l’appareil rwendung dieser l’apparecchio esercita režimu nemá zařízení žádný n’exerce aucune action, ni sur Betriebsart Gerät alcuna azione né sulla la température, ni sur l’humidité vliv na teplotu nebo vlhkost weder auf die Temperatur noch temperatura...
Pagina 43
MODO VENTILACIÓN VENTILATIEWERKWIJZE M O D A L I D A D E D E l\EI1OYPTIA ANEMIX1HPA VENTILAÇÃO este modo Door deze werkwijze Xp ry aur r] rry í'it: ry auaKt:ur] ót: funcionamiento el aparato no Usando esta modalidade, o gebruiken, zal het apparaat ejerce ninguna acción sobre la aparelho não exerce nenhuma...
Pagina 44
FUNKCE POUHÉHO FUNZIONAMENTO IN SOLA FONCTIONNEMENT EN B E T R I E B N U R I N ODVLHČOVÁNÍ DEUMIDIFICAZIONE DESHUMIDIFICATION SEULE ENTFEUCHTUNG Questa modalità può essere Tento provozní režim lze zvolit Ce mode peut être sélectionné Diese Betriebsart kann gewählt stiskem tlačítka B2 nebo SW2, werden durch Drücken von B2 selezionata premendo B2 o...
Pagina 45
FUNCIONAMENTO SÓ FUNCIONAMIENTO WERKING MET ALLEEN MONO ME MODO SÓLO DESUMIDIFICAÇÃO ONTVOCHTIGING A</YTPANXH DESHUMIDIFICACIÓN Aurf] f] AE1roupyía µrropEí va Esta modalidade pode Deze modaliteit Err1AEyEí rrar<.vrac Este modo de funcionamiento selecionada premindo B2 ou geselecteerd worden door op SW2 até que o símbolo de SW2 µÉxp1 va EvEpyorro1f] se selecciona pulsando B2 o B2 of SW2 te drukken tot het...
Pagina 46
AUTOMATICÝ PROVOZ 3.10 FUNZIONAMENTO F O N C T I O N N E M E N T AUTOMATIKBETRIEB AUTOMATICO AUTOMATIQUE Tento režim lze vybrat stiskem Diese Betriebsart kann gewählt Questa modalità può essere tlačítka B2 nebo SW2, dokud Ce mode peut être sélectionné werden durch Drücken von B2 dálkovém ovladači...
Pagina 47
F U N C I O N A M I E N T O F U N C I O N A M E N T O AUTOMATISCHE WERKING AY1OMA1H l\EI1OYPTIA 3.10 AUTOMÁTICO AUTOMÁTICO AurÓc o rpÓrroc AE1roupyíac Deze modaliteit µrropEí...
Pagina 48
Po uplynutí nastavené prodlevy Une fois le temps réglé écoulé, Una volta trascorso il tempo Nach Ablauf der eingestellten impostato, l’unità si avvierà con l’appareil démarre avec les jednotka zapne Zeit startet die Einheit mit den zuletzt gewählten s posledními nastaveními. derniers réglages sélectionnés.
A<. nt:páat: o Ka8optaµtvoc Una vez transcurrido el tiempo Depois de decorrido o tempo Is de ingestelde tijd eenmaal programado, a unidade iniciará � regulado, unidad verstreken dan zal de unit van Xpóvoc, ry µováóa 8a encenderá últimas com as últimas programações start gaan laatst...
Pagina 50
RESETOVÁNÍ VŠECH 3.13 RESETTAGGIO DI TUTTE L E NOUVEAU REGLAGE RESET ALLER FUNKTIONEN FUNKCÍ DÁLKOVÉHO F U N Z I O N I D E L TOUTES FONCTIONS VON FERNBEDIENUNG OVLADAČE TELECOMANDO DE LA TELECOMMANDE Stiskem tlačítka B10 resetujete Durch Drücken des Tasters Premendo pulsante Appuyer sur le bouton B10...
Pagina 51
REPROGRAMAÇÃO 3.13 REAJUSTE DE TODAS LAS RESETTENVANALLEFUNCTI RESET O l\ TODAS AS FUNÇÕES DO FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO TELECOMANDO AFSTANDSBEDIENING 1Hl\ Pulsando el botón B10 se Premindo o botão B10, serão ntti;ovrac ní'ir]Krpo yťvt:rat reset óí'i reinician todas las regulaciones reajustadas todas Door op knop B10 ter drukken,...
AUTOMATICKÝ RESTART 3.15 AUTORESTART REDEMARRAGE AUTORESTART AUTOMATIQUE Bei einer Unterbrechung der V případě výpadku napájení d’interruption caso interruzione Stromversorgung speichert das dell’alimentazione elettrica, uloží zařízení předchozí l’alimentation électrique, Gerät die letzte Betriebsart und l’apparecchiatura memorizza provozní režim a po obnovení l’appareil mémorise le dernier startet nach Wiederherstellung l’ultima modalità...
Pagina 53
2 ava<.opá RECOMEÇO AUTOMÁTICO REENCENDIDO AUTORESTART AUTORESTART AUTOMÁTICO Emcasodeinterrupçãodaalimen Et: nt:pťnrwary ótaKonr] rry In geval van onderbreking van En caso de interrupción de la tação eléctrica, o aparelho ryí'it:KrptKr] rpo<. de elektrische voeding bewaart alimentación eléctrica, memoriza a última modalidade apparatuur laatste ry auaKt:ur]...
Pagina 55
ČIŠTĚNÍ VZDUCHOVÝCH 3.19 PULIZIA DEI FILTRI NETTOYAGE DES FILTRES REINIGUNG DER FILTRŮ DELL’ARIA DE L’AIR LUFTFILTER garantire efficace Pour garantir filtration Um eine gute Filtration der filtrazione dell’aria interna ed Aby bylo zaručeno, že je efficace de l’air intérieur ainsi Raumluft und einen optimalen vnitřní...
Pagina 57
LIMPIEZA DE LOS FILTROS LIMPEZA DOS FILTROS DO R E I N I G I N G V A N KAeOPIXMOX 1ON </Il\ 3.19 DE AIRE LUCHTFILTERS 1OY AEPA � Para garantizar una eficaz Para garantir eicaz Om een doeltreffende filtering íta va t: aa<.aí'iťat:rt: tva filtración del aire interno y un...
Pagina 58
DOLCECLIMA COMPACT DOLCECLIMA COMPACT DOLCECLIMA COMPACT DOLCECLIMA COMPACT karta A1) Carte électronique A1) Scheda elettronica Elektronická A1) Elektronikkarte (Leistung) (napájení) (potenza) (puissance) A2) Elektronikkarte karta A2) Carte électronique A2) Scheda elettronica Elektronická (Steuerung) B1) (řízení) (comando) (commande) Raumthermostatsonde B1) Termostatická sonda...
DATI SPECIFIKACE DONNEES TECHNISCHE DATEN TECNICI TECHNIQUES Níže vedení technické Per i dati tecnici sotto Pour E n t n e h m e n S i e údaje jsou uvedeny na caractéristiques elencati consultare la nachstehend a u f énumérées ci-après, typovém...
DADOS TÉCNICOS DATOS TECNICOS TECHNISCHE TEXNIKA GEGEVENS XAPAKTHPII:TIKA Para os dados técnicos - Tta ra rexvtKá Para datos Raadpleeg voor técnicos enumerados listados abaixo navolgend arotxefa nou ava cp continuación, napaKárw auµ{3oui\ consultar a placa de opgenoemde consulte la placa de dados aplicada technische...
Pagina 64
INDIVIDUAZIONE DI ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO CAUSE MANIFESTAZIONI RIMEDI • Il climatizzatore non funziona. • Manca la corrente. • Attendere. • La spina è disinserita. • Inserire la spina. • Il timer è inserito • Disinserire il timer • Il climatizzatore funziona solo •...
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA DOPORUČENÉ ŘEŠENÍ PROBLÉMY • Klimatizační jednotka nefunguje. • Není napájení. • Počkejte. • Není zastrčena zástrčka. • Připojte klimatizační jednotku k síti. • Zapnutý časovač • Vypněte časovač • Klimatizační jednotka • Teplota je nastavena příliš •...
ANOMALIES POSSIBLES SYMPTOMES REMEDES CAUSES • Le climatiseur ne fonctionne pas. • Attendre. • Il n’y a pas de courant. • Mettre la fiche dans la prise. • La fiche n est pas introduite dans la prise. • Débrancher le timer •...
KLEINE STÖRUNGEN SELBST BEHEBEN STÖRUNGEN BESEITIGUNG URSACHEN • Abwarten. • Die Klimaanlage funktioniert nicht. • Stromversorgung unterbrochen. • Netzstecker gezogen. • Stecker in die Steckdose stecken. • Timer ausschalten • Timer in Betrieb • Eingestellte Temperatur senken. • Die Klimaanlage funktioniert nur •...
Pagina 68
DETECCION DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO MANIFESTACIONES CAUSAS REMEDIOS • El climatizador no funciona. • Falta la corriente. • Esperar. • Está desenchufado. • Enchufar. • El timer está activado. • Desactivar el timer. • El climatizador funciona sólo • La temperatura programada está •...
Pagina 69
DETECÇÃO DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO MANIFESTAÇÕES SOLUÇÕES CAUSAS • O climatizador não funciona. • Falta a corrente. • Aguardar. • A icha está desligada. • igar a icha. • O timer está introduzido. • Retirar o timer. • O climatizador funciona só por •...
ZELF KLEINE STORINGEN VERHELPEN STORING OORZAAK OPLOSSING • Er is geen stroom. • De airconditioner doet het niet. • Wacht even. • De stekker zit niet in het stopcontact. • Doe de stekker in het stopcontact. • De timer is ingeschakeld. •...
Pagina 72
H O M E O F C O M F O R T OLIMPIA SPLENDID via lndustriale 1/3 25060 Cellatica (8$) www.olimpiasplendid.it info@olimpiasplendid.it Idati tecnici e le caratteristiche estetiche dei prodotti possono subire cambiamenti. Olimpia Splendid riservadimodilicarli inognimomente senza preavviso.