Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Civco eTRAX Referentie Gids

Naaldsysteem voor gebruik met aurora-trackers

Advertenties

eTRAX™ N
S
EEDLE
YSTEM
R
G
EFERENCE
UIDE
For use with
Aurora trackers

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Civco eTRAX

  • Pagina 1 N EEDLE YSTEM EFERENCE UIDE For use with Aurora trackers...
  • Pagina 3 [EN] Needle Sensor [EN] Needle Handle [HR] Senzor igle [HR] Ručka igle [CS] Jehlový senzor [CS] Rukojeť jehly [DA] Nålesensor [DA] Nålehåndtag [NL] Naaldsensor [NL] Naaldhandgreep [ET] Nõela andur [ET] Nõela käepide [FI] Neula-anturi [FI] Neulan kahva [FR] Capteur d’aiguille [FR] Poignée de [DE] Nadelsensor l’aiguille...
  • Pagina 4 [EN] Needle [EN] Needle Spacer [HR] Igla [HR] Držač razmaka igle [CS] Jehla [CS] Distanční vložka jehly [DA] Nåle [DA] Mellemstykke til nål [NL] Naald [NL] Naaldspacer [ET] Nõel [ET] Nõela vahepuks [FI] Neula [FI] Neulan välilevy [FR] Aiguille [FR] Écarteur d’aiguille [DE] Nadel [DE] Nadelabstandhalter [EL] Βελόνα...
  • Pagina 5 [EN] Stylet [EN] Stylet  Hub [HR] Stilet [HR] Čvorište stileta [CS] Stylet [CS] Hlavička styletu [DA] Stilet [DA] Stilethylster [NL] Stilet [NL] Stiletverbinding [ET] Stilett [ET] Stileti pesa [FI] Ohjauspuikko [FI] Ohjauspuikon [FR] Stylet kiinnitin [DE] Mandrin [FR] Embase de stylet [DE] Mandrinkopf [EL] Στειλεός...
  • Pagina 6 [EN] Sheath [EN] Sheath Hub [HR] Omotač [HR] Čvorište omotača [CS] Obal [CS] Hlavička obalu [DA] Hylster [DA] Hylstercentrum [NL] Infuus [NL] Verbinding Infuus [ET] Varjestus [ET] Varjestuse pesa [FI] Suojus [FI] Suojuksen kiinnitin [FR] Gaine [FR] Embase de gaine [DE] Hülle [DE] Hüllenkopf [EL] Θηκάρι...
  • Pagina 7 Nursing staff may assemble eTRAX products in preparation or clean up of a procedure. PERFORMANCE CHARACTERISTICS The eTRAX System enables precise needle tip tracking to help physicians navigate through delicate tissues or difficult- to-access targets with accuracy and efficiency. INTENDED CLINICAL BENEFITS Accurate instrument placement resulting in no needle redirects or damage to adjacent anatomical structures thus shortening the procedure time.
  • Pagina 8: Assembling Needle System

    Only stylet portion of eTRAX Needle Tip Tracking System is a tracked instrument. After stylet is removed from sheath, the sheath should remain in pre-positioned location. If sheath is displaced at any time, reposition using tracked stylet.
  • Pagina 9 Do not gas sterilize or autoclave needle sensor. Inspect needle sensor for damage such as cracks or breakage. If damage is evident, discontinue use of needle sensor and contact CIVCO. CLEANING 1. After each use, remove needle sensor from needle, discarding single-use, disposable components.
  • Pagina 10: Manual Cleaning

    Avoid storing product in areas of temperature extremes or in direct sunlight. Store in a cool, dry place. NOTE: Sensor is validated for 5-year product life. NOTE: For questions or to order additional CIVCO products, please call +1 319-248-6757 or 1-800-445- 6741 or visit www.CIVCO.com.
  • Pagina 11 Provjerite odgovara li veličina senzora igle veličini igle eTRAX. Ako to ne učinite, može doći do nepreciznih rezultata. Sustav senzora igle namijenjen je upotrebi samo s CIVCO jednokratnim iglama i navlakama.
  • Pagina 12: Sastavljanje Sustava Igala

    Ako tijekom uporabe dođe do neispravnog rada proizvoda ili se više ne može postići namjeravana uporaba, prestanite upotrebljavati proizvod i nazovite tvrtku CIVCO. Prijavite ozbiljne incidente u vezi s proizvodom tvrtki CIVCO i nadležnom tijelu u vašoj državi članici ili odgovarajućim regulatornim tijelima.
  • Pagina 13: Uklanjanje Stileta

    Pobrinite se da se senzor igle ne savije tijekom čišćenja i dezinfekcije. Senzor igle nemojte sterilizirati plinom ili autoklavirati. Pregledajte senzor igle radi oštećenja poput pukotina ili lomova. Ako je oštećenje očito, prekinite upotrebu senzora igle i obratite se CIVCO.
  • Pagina 14 Izbjegavajte pohranjivanje proizvoda u područjima ekstremnih temperatura ili na izravnoj sunčevoj svjetlosti. Čuvati na hladnom, suhom mjestu. NAPOMENA: Senzor je potvrđen za 5-godišnji vijek trajanja proizvoda. NAPOMENA: Ako imate pitanja ili želite naručiti dodatne proizvode tvrtke CIVCO, nazovite +1 319-248-6757 ili 1-800-445-6741 ili posjetite www.CIVCO.com.
  • Pagina 15 Další zdravotníci jako odborníci na sonografii, odborní asistenti a diplomované všeobecné sestry mohou produkty eTRAX sestavovat během postupu přípravy nebo čištění. VÝKONOVÉ PARAMETRY Systém eTRAX umožňuje přesné sledování špičky jehly, které lékařům pomáhá přesně a účinně procházet jemnými tkáněmi nebo obtížně přístupnými cíli. ZAMÝŠLENÝ KLINICKÝ PŘÍNOS Přesné...
  • Pagina 16 Chcete-li zajistit bezpečné a efektivní používání, dodržujte pokyny výrobce a doporučené postupy. Pouze styletová část systému sledování jehly eTRAX je sledovaný nástroj. Po vyjmutí styletu z obalu by měl obal zůstat v předem nastavené poloze. Dojde-li kdykoli ke změně umístění obalu, proveďte opětovné...
  • Pagina 17 Zajistěte, aby se jehlový senzor při čištění a dezinfekci neohnul. Nesterilizujte jehlový senzor plynem ani v autoklávu. Zkontrolujte, zda jehlový senzor nemá poškození, např. praskliny nebo trhliny. V případě zjevného poškození přestaňte senzor používat a kontaktujte CIVCO.
  • Pagina 18 Výrobek neskladujte v místech s extrémními teplotami nebo na přímém slunečním světle. Uchovejte v chladu a suchu. POZNÁMKA: Pro senzor platí 5letá životnost výrobku. POZNÁMKA: S případnými dotazy nebo objednávkami dalších výrobků společnosti CIVCO se na nás obraťte na tel. č. +1 319 248 6757 nebo 1 800 445 6741 nebo na adrese www.CIVCO.com.
  • Pagina 19: Brugsvejledning

    SPECIFIKATIONER FOR YDELSE ETRAX-systemet muliggør præcis sporing af nålestik for at hjælpe læger med at navigere gennem delikat væv eller vanskelige tilgængelige mål med nøjagtighed og effektivitet. TILSIGTEDE KLINISKE FORDELE Nøjagtig instrumentplacering, der medfører, at der ikke skal udføres nogen omplacering af nålen, og at der ikke...
  • Pagina 20 For at sikre sikker og effektiv brug skal du følge producentens anvisninger og anbefalet praksis. Kun mandrin-delen af eTRAX nålesystemet er et sporet instrument. Efter at mandrinen er fjernet fra hylsteret, skal hylsteret forblive i den forudindstillede position. Hvis hylsteret på noget tidspunkt forskubbes, skal det repositioneres ved hjælp af en sporet mandrin.
  • Pagina 21 Rengør og udfør grundlæggende desinficering af genanvendelige enheder efter hver brug i henhold til brugsanvisningen. Sørg for, at nålesensoren ikke bøjes under rengøring og desinfektion. Nålesensoren må ikke steriliseres v.h.a. gas eller autoklavering. Efterse nålesensoren for skader såsom revner eller brud. Dersom beskadigelse er tydelig, ophør med at bruge nålesensoren og kontakt CIVCO.
  • Pagina 22 Undgå at opbevare produktet på steder med ekstreme temperaturer eller direkte sollys. Opbevares et tørt og køligt sted. BEMÆRK: Sensoren er godkendt til 5 års produktlevetid. BEMÆRK: For spørgsmål eller for at bestille flere CIVCO-produkter, ring venligst +1 319-248-6757 eller 1- 800-445-6741 eller besøg www.CIVCO.com.
  • Pagina 23: Patiëntenpopulatie

    Zorg dat de maat van de naaldsensor overeenkomt met de maat van de eTRAX-naald. Als u dit niet doet, kan dat leiden tot onnauwkeurigheid.
  • Pagina 24: Naaldsysteem Monteren

    Alleen het stiletdeel van het eTRAX-naaldsysteem voor tracering van de punt is een instrument dat wordt getraceerd. Nadat de stilet uit het infuus is verwijderd, moet het infuus op de vooraf gepositioneerde plek blijven.
  • Pagina 25: Voorbereiding Voor Hergebruik

    Naaldsysteem Nederlands 2. Plaats de hoes over de handgreep van de naald. 3. Controleer de hoes om zeker te zijn dat er geen gaten of scheuren zijn. WAARSCHUWING Controleer vóór gebruik of de huls goed is aangesloten op de stiletverbinding; niet doorboren zonder dat het infuus is bevestigd.
  • Pagina 26: Schoonmaken

    Vermijd opslag van het product in gebieden met extreme temperaturen of in direct zonlicht. Bewaar op een koele, droge plaats. OPMERKING: De sensor is gevalideerd voor een productlevenscyclus van vijf jaar. OPMERKING: Voor vragen of om extra CIVCO-producten te bestellen, belt u +1 319-248-6757 of 1-800-445- 6741 of bezoekt u www.CIVCO.com.
  • Pagina 27 Muud arstid, näiteks sonograafid, tehnikud ja osakonna meditsiinipersonal, võivad eTRAXi tooteid protseduuri ettevalmistamiseks või puhastamiseks kokku panna. JÕUDLUSE KARAKTERISTIKUD eTRAX süsteem võimaldab nõela otsa jälgimist, mis aitab arstidel täpsuse ja tõhususega liikuda läbi õrnade kudede või raskesti ligipääsetavatesse kohtadesse. EELDATAV KLIINILINE KASU Kui instrumendid on paigutatud täpselt, ei suunata nõela ümber ega kahjustata külgnevaid anatoomilisi struktuure...
  • Pagina 28 Ohutu ja tõhusa kasutamise tagamiseks järgige tootja juhiseid ning soovitatud tavasid. Jälgitav on ainult eTRAX nõela otsa jälgimise süsteemi stiletiosa. Pärast stileti eemaldamist hülsist peaks hülss jääma eelpaigaldatud kohta. Kui varjestus kohalt liigub, paigaldage see jälgitud stileti abil uuesti.
  • Pagina 29 Nõela andurit ei tohi gaasiga steriliseerida või autoklaavida. Kontrollige nõela andurit kahjustuste suhtes, näiteks pragusid ja purunemisi. Kahjustuste märkamisel lõpetage nõela anduri kasutamine ja võtke ühendust CIVCO esindajaga. PUHASTAMINE 1. Pärast iga kasutamist eemaldage nõela andur nõelast ja visake ühekordseks kasutamiseks mõeldud komponendid ära.
  • Pagina 30 Järgige seadme kõrvaldamisel oma asutuse eeskirju. HOIUTINGIMUSED Vältige toote hoidmist äärmuslikel temperatuuridel või otseses päikesevalguses. Hoida jahedas ja kuivas. MÄRKUS: Andur on kehtiv 5-aastase toote eluea jooksul. MÄRKUS: Küsimuste korral või täiendavate CIVCO toodete tellimiseks helistage telefonil +1 319-248-6757 või 1-800-445-6741 või külastage www.CIVCO.com.
  • Pagina 31 Älä käytä, käsittele tai steriloi uudelleen kertakäyttöistä laitetta. Uudelleen käyttäminen, -käsittely tai - sterilointi voi aiheuttaa laitteen kontaminoitumisen, potilaan infektion tai risti-infektion riskin. Varmista, että neula-anturin koko vastaa eTRAX-neulan kokoa. Jos koko ei täsmää, se voi haitata järjestelmän toimintaa. Neula-anturijärjestelmä on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan yhdessä CIVCOn kertakäyttöisten neulojen ja suojusten kanssa.
  • Pagina 32 Jos tuotteessa ilmenee käytön aikana toimintahäiriöitä tai sitä ei enää voi käyttää tarkoituksenmukaisella tavalla, lopeta tuotteen käyttö ja soita CIVCO:lle. Ilmoita tuotteen käyttöön liittyvät vakavat vaaratilanteet CIVCO:lle sekä oman valtiosi valtuutetulle viranomaiselle taikka asianmukaisille sääntelyviranomaisille. Katso järjestelmän käyttöoppaasta tietoja ultraäänianturin käyttöjen välisestä uudelleenkäsittelystä.
  • Pagina 33 Suorita uudelleenkäytettävän laitteen pesu ja alhaisen tason desinfiointi joka käytön jälkeen käyttöohjeen mukaisesti. Varmista, ettei neula-anturi pääse taipumaan puhdistuksen ja desinfioinnin aikana. Älä kaasusteriloi tai autoklaavaa neula-anturia. Tarkista neula-anturi mahdollisten vaurioiden, kuten murtumien tai rikkoutumien, varalta. Jos havaitset vaurioita, älä jatka neula-anturin käyttöä, vaan ota yhteys CIVCO.
  • Pagina 34: Hävittäminen

    SÄILYTYSOLOSUHTEET Vältä tuotteen säilytystä äärimmäisissä lämpötiloissa tai suorassa auringonvalossa. Säilytä viileässä, kuivassa paikassa. HUOMAUTUS: Anturilla on vahvistetusti viiden vuoden elinkaari. HUOMAUTUS: Jos sinulla on kysyttävää tai haluat tilata muita CIVCO-tuotteita, soita +1 319-248-6757 tai 1- 800-445-6741 tai käy osoitteessa www.CIVCO.com.
  • Pagina 35: Indications

    CARACTÉRISTIQUES DE PERFORMANCE Le système  eTRAX permet un suivi de la pointe de l’aiguille précis pour aider les médecins à naviguer à travers des tissus fragiles ou difficiles d’accès avec précision et efficacité.
  • Pagina 36 Si le produit fonctionne mal au cours de l’utilisation ou n’est plus capable d’accomplir son utilisation voulue, arrêtez d’utiliser le produit et appelez CIVCO. Signalez les incidents graves liés au produit auprès de CIVCO et auprès de l’autorité compétente de votre État membre, ou auprès des autorités de réglementation adéquates.
  • Pagina 37 Système d’aiguille eTRAX™ Français ASSEMBLAGE DU SYSTÈME D’AIGUILLE 1. À l’aide d’une technique stérile appropriée, insérez le capteur d’aiguille à travers l’ouverture de la protection en prenant soin de minimiser le pliage du capteur d’aiguille. Faites attention à ne pas percer la protection lors de l’assemblage.
  • Pagina 38: Désinfection

    Ne pas stériliser ou autoclaver le capteur d’aiguille. Inspecter le capteur d’aiguille pour déceler des dommages éventuels tels que fissures ou cassures. En cas de dommages apparents, ne plus utiliser le capteur d’aiguille et contacter CIVCO. NETTOYAGE 1. Après chaque utilisation, retirez le capteur d'aiguille et éliminez les composants à usage unique jetables.
  • Pagina 39 REMARQUE: Le capteur est validé pour une durée de vie de 5  ans. REMARQUE: Si vous avez des questions ou si vous désirez commander des produits CIVCO supplémentaires, appelez le +1  319-248-6757 ou le 1-800-445-6741, ou rendez-vous sur le site www.CIVCO.com.
  • Pagina 40 Pflegepersonal der Abteilung können eTRAX-Produkte zur Vorbereitung oder Reinigung eines Eingriffs zusammenstellen. LEISTUNGSMERKMALE Das eTRAX-System ermöglicht eine präzise Verfolgung der Nadelspitze, um Ärzten die Navigation durch empfindliches Gewebe oder schwer zugängliche Ziele mit Genauigkeit und Effizienz zu erleichtern. BEABSICHTIGTER KLINISCHER NUTZEN Genaue Positionierung der Instrumente, damit keine Nadelumlenkungen oder Beschädigungen angrenzender...
  • Pagina 41 Wenn das Produkt während der Verwendung nicht mehr funktioniert oder seine Zweckbestimmung nicht mehr erfüllen kann, stellen Sie die Verwendung des Produkts ein und rufen Sie CIVCO an. Teilen Sie CIVCO und der zuständigen Behörde in Ihrem Mitgliedstaat oder den zuständigen Aufsichtsbehörden schwerwiegende Vorfälle im Zusammenhang mit dem Produkt mit.
  • Pagina 42 Deutsch Nadelsystem eTRAX™ NADELSYSTEM ZUSAMMENSETZEN 1. Unter Verwendung der richtigen sterilen Technik den Nadelsensor durch die Öffnung in der Abdeckung einführen, wobei darauf zu achten ist, dass der Nadelsensor möglichst wenig gebogen wird. Achten Sie darauf, dass die Abdeckung während des Zusammenbaus nicht durchstochen wird.
  • Pagina 43 Produkt nicht in Bereichen mit extremen Temperaturen oder direkter Sonneneinstrahlung lagern. An einem kühlen, trockenen Ort aufbewahren. HINWEIS: Der Sensor ist für eine Produktlebensdauer von 5 Jahren validiert. HINWEIS: Bei Fragen oder um zusätzliche CIVCO-Produkte zu bestellen, bitte +1 319-248-6757 oder 1-800- 445-6741 anrufen oder www.CIVCO.com besuchen.
  • Pagina 44 κατά την προετοιμασία μιας διαδικασίας ή τον μετέπειτα καθαρισμό. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ ΑΠΌΔΟΣΗΣ Το σύστημα eTRAX επιτρέπει την επακριβή παρακολούθηση του άκρου της βελόνας που βοηθά τους ιατρούς να περιηγούνται σε λεπτούς ιστούς ή δύσκολα προσπελάσιμους στόχους με ακρίβεια και αποτελεσματικότητα.
  • Pagina 45 Βεβαιωθείτε ότι το μέγεθος του αισθητήρα της βελόνας σε Gauge ανταποκρίνεται στο μέγεθος της βελόνας eTRAX σε Gauge. Σε αντίθετη περίπτωση, αυτό θα μπορούσε να οδηγήσει σε ανακρίβεια. Το σύστημα αισθητήρα βελόνας προορίζεται για χρήση μόνο με τις βελόνες και τα καλύμματα μίας χρήσης...
  • Pagina 46 Ελληνικά Σύστημα βελόνας eTRAX™ ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΣΥΣΤΉΜΑΤΟΣ ΒΕΛΌΝΑΣ 1. Εφαρμόζοντας την κατάλληλη τεχνική αποστείρωσης, τοποθετήστε τον αισθητήρα της βελόνας διαμέσου του καλύμματος, φροντίζοντας ώστε ο αισθητήρας βελόνας να κυρτώνει στο ελάχιστο. Προσέξτε να μην τρυπήσετε το κάλυμμα κατά τη διάρκεια της συναρμολόγησης.
  • Pagina 47 Μην αποστειρώνετε τον αισθητήρα βελόνας με αέριο ή με αυτόκαυστο. Επιθεωρήστε τον αισθητήρα βελόνας για τυχόν ζημιά, όπως ραγίσματα ή θραύση. Εάν υπάρχει ορατή ζημιά, σταματήστε τη χρήση του αισθητήρα της βελόνας και επικοινωνήστε με την CIVCO. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ 1. Έπειτα από κάθε χρήση, αφαιρείτε τον αισθητήρα βελόνας από τη βελόνα, απορρίπτοντας τα αναλώσιμα...
  • Pagina 48 Αποφύγετε την αποθήκευση του προϊόντος σε περιοχές με υψηλή θερμοκρασία ή σε άμεσο ηλιακό φως. Φυλάσσεται σε δροσερό, ξηρό μέρος. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο αισθητήρας έχει επικυρωθεί για 5ετή διάρκεια ζωής του προϊόντος. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για ερωτήσεις ή παραγγελία επιπλέον προϊόντων CIVCO, καλέστε +1 319-248-6757 ή 1-800-445- 6741 ή επισκεφθείτε τη διεύθυνση www.CIVCO.com.
  • Pagina 49 ‫עברית‬ ™ eTRAX ‫מחט‬ ‫מערכת‬ ‫סמלים‬ ‫של‬ ‫המונחים‬ ‫רשימת‬ ‫עבור‬ ‫הנפרדת‬ ‫בתוספת‬ ‫עיין‬ eTRAX ‫במערכת‬ ‫מיועד‬ ‫שימוש‬ .‫הדמייה‬ ‫לנתוני‬ ‫ביחס‬ ‫כלים‬ ‫אחר‬ ‫אלקטרומגנטי‬ ‫למעקב‬ ‫אמצעים‬ ‫לרופאים‬ ‫לספק‬ ‫מיועד‬ ‫המכשיר‬ ‫המחט‬ ‫חיישן‬ ‫בכיסוי‬ ‫מיועד‬ ‫שימוש‬ ‫נוזלי‬ ,‫אורגניזמים‬ -‫מיקרו‬ ‫העברת‬ ‫במניעת‬ ‫סיוע‬...
  • Pagina 50 ™ eTRAX ‫מחט‬ ‫מערכת‬ ‫עברית‬ ‫לגרום‬ ‫עלול‬ ‫מבודדת‬ ‫צינורית‬ ‫ללא‬ ‫בניתוח‬ ‫הסרה‬ ‫באלקטרודות‬ ‫השימוש‬ .‫בידוד‬ ‫מספק‬ ‫ואינו‬ ‫מוליך‬ ‫המחט‬ ‫מעטה‬ ‫ולשיטות‬ ‫היצרן‬ ‫להנחיות‬ ‫בהתאם‬ ‫פעל‬ ,‫ויעיל‬ ‫בטוח‬ ‫שימוש‬ ‫להבטיח‬ ‫כדי‬ .‫למשתמש‬ ‫ו/או‬ ‫למטופל‬ ‫חמורה‬ ‫לפציעה‬ .‫המומלצות‬ ‫העבודה‬ ‫הסרת‬ ‫לאחר‬ .‫מעקב‬...
  • Pagina 51 ‫עברית‬ ™ eTRAX ‫מחט‬ ‫מערכת‬ ‫כיפוף‬ ‫את‬ ‫שניתן‬ ‫ככל‬ ‫למזער‬ ‫והקפד‬ ‫המחט‬ ‫תוך‬ ‫אל‬ ‫המחט‬ ‫חיישן‬ ‫את‬ ‫הכנס‬ ,‫מתאימה‬ ‫סטרילית‬ ‫בטכניקה‬ ‫שימוש‬ ‫ידי‬ -‫על‬ .‫המחט‬ ‫חיישן‬ .‫הכיסוי‬ ‫מניקוב‬ ‫והימנע‬ ,‫המחט‬ ‫ידית‬ ‫על‬ ‫המחט‬ ‫את‬ ‫נעל‬ ‫אזהרה‬ .‫דיוק‬ ‫לאי‬ ‫להוביל‬ ‫עלול‬...
  • Pagina 52 ™ eTRAX ‫מחט‬ ‫מערכת‬ ‫עברית‬ ‫במגבונים‬ ‫השתמש‬ .‫גס‬ ‫לכלוך‬ ‫להסיר‬ ‫כדי‬ ‫איזופרופנול‬ ‫מגבוני‬ ‫באמצעות‬ ‫המחט‬ ‫חיישן‬ ‫משטח‬ ‫את‬ ‫היטב‬ ‫נגב‬ .‫הצורך‬ ‫לפי‬ ‫נוספים‬ .‫המחט‬ ‫חיישן‬ ‫את‬ ‫ונגב‬ ‫ברז‬ ‫במי‬ ,‫מוך‬ ‫נטולת‬ ,‫נקייה‬ ‫מטלית‬ ‫הרטב‬ .‫ויבשים‬ ‫נקיים‬ ‫המשטחים‬ ‫שכל‬ ‫לוודא‬ ‫כדי‬...
  • Pagina 53 összeállíthatják az eTRAX termékeket egy eljárás előkészítése vagy eltakarítása során. MŰKÖDÉSI JELLEMZŐK Az eTRAX rendszer lehetővé teszi a tűhegy pontos nyomonkövetését, segítve ezzel az orvosokat abban, hogy pontosan és hatékonyan tudjanak navigálni az érzékeny szövetekben vagy a nehezen hozzáférhető célpontok közelében.
  • Pagina 54 érdekében kövesse a gyártó útmutatásait és a javasolt módszereket. Az eTRAX tűhegy nyomkövető rendszernek csak a mandrin része a nyomon követhető eszköz. Miután a mandrint kihúzták a hüvelyből, a hüvelynek az előrepozicionált helyen kell maradnia. Ha a hüvely bármikor elmozdul, állítsa be újra a nyomkövetős mandrin segítségével.
  • Pagina 55 Magyar A TŰRENDSZER ÖSSZEÁLLÍTÁSA 1. Megfelelő steril módszerrel vezesse be a tűérzékelőt a borítóban lévő nyíláson keresztül, ügyelve arra, hogy a tűérzékelő csak minimálisan hajoljon meg. Ügyeljen arra, hogy az összeállítás során ne szúrja át a borítót. 2. Nyissa ki a borítást a tűfogantyú felett.
  • Pagina 56 Ne sterilizálja gázzal és ne autoklávozza a tűérzékelőt. Vizsgálja meg a tűérzékelőt, hogy nincs-e rajta károsodás, például repedés vagy törés. Ha károsodás látható, ne használja többet a tűérzékelőt, és értesítse a következő felet: CIVCO. TISZTÍTÁS 1. Minden használat után távolítsa el a tűérzékelőt a tűről, és ártalmatlanítsa az egyszer használatos, eldobható...
  • Pagina 57 Kerülje a termék szélsőséges hőmérsékletű vagy közvetlen napsugárzású területeken történő tárolását. Hűvös, száraz helyen tárolandó. MEGJEGYZÉS: Az érzékelőt 5 éves termékéletciklusra validálták. MEGJEGYZÉS: További kérdéseivel kapcsolatban, vagy ha további CIVCO terméket szeretne rendelni, kérjük, hívja a +1 319-248-6757 vagy az 1-800-445-6741 telefonszámot, vagy látogasson el a www.CIVCO.com webhelyre.
  • Pagina 58 Radiolog. Tenaga medis lain misalnya Operator Sonografi, teknisi, dan staf Keperawatan departemen dapat merakit produk eTRAX untuk menyiapkan atau membersihkan prosedur. KARAKTERISTIK KINERJA Sistem eTRAX mengaktifkan pelacakan ujung jarum yang presisi untuk membantu navigasi dokter melalui jaringan halus atau target yang sulit diakses secara akurat dan efisien. MANFAAT KLINIS YANG DIINGINKAN Penempatan instrumen yang akurat sehingga tidak ada pengalihan jarum atau kerusakan pada struktur anatomi yang berdekatan sehingga mempersingkat waktu prosedur.
  • Pagina 59 Jika produk mengalami kerusakan selama penggunaan atau tidak lagi dapat memenuhi fungsinya, hentikan penggunaan produk lalu hubungi CIVCO. Laporkan jika terjadi insiden yang serius terkait dengan produk ke CIVCO, dan otoritas yang kompeten di Negara Bagian Anda atau ke pihak berwenang.
  • Pagina 60: Memproses Ulang

    Bahasa Indonesia Sistem Jarum eTRAX™ 2. Perpanjang penutup di atas pegangan jarum. 3. Periksa penutup untuk memastikan tidak ada lubang atau robekan. PERINGATAN Sebelum penggunaan, pastikan selubung terpasang dengan aman ke hub stylet, jangan tusukkan tanpa selubung di tempatnya. 4. Dengan menggunakan teknik sterilisasi yang tepat, masukkan sensor jarum ke dalam jarum, berhati- hatilah untuk tidak terlalu menekuk sensor jarum.
  • Pagina 61 Hindari menyimpan produk di area suhu ekstrem atau terkena sinar matahari langsung. Simpan di tempat dingin dan kering. CATATAN: Sensor divalidasi untuk 5 tahun usia produk. CATATAN: Untuk pertanyaan atau pemesanan produk CIVCO tambahan, silakan hubungi +1 319-248-6757 atau 1-800-445-6741 atau kunjungi www.CIVCO.com.
  • Pagina 62 CARATTERISTICHE PRESTAZIONALI Il sistema eTRAX permette di tracciare con precisione la punta dell’ago per aiutare il medico a spostarsi attraverso tessuti delicati o bersagli di difficile accesso con accuratezza ed efficienza.
  • Pagina 63 Nel sistema di tracciatura della punta dell’ago eTRAX, solo la porzione dello stiletto è uno strumento tracciato. Una volta rimosso lo stiletto dalla guaina, la guaina deve rimanere nella posizione originale. Se in qualche momento la guaina si sposta, riposizionarla utilizzando lo stiletto tracciato.
  • Pagina 64 Italiano Sistema per ago eTRAX™ 2. Estendere la copertura sopra l’impugnatura dell’ago. 3. Controllare per accertarsi che la guaina sia priva di fori o lacerazioni. AVVERTENZA Prima dell’uso, accertarsi che la guaina sia fissata saldamente al mozzo del mandrino e non effettuare la puntura se la guaina non è...
  • Pagina 65 Conservare in luogo fresco e asciutto. NOTA: Il sensore è validato per una durata del prodotto di 5 anni. NOTA: Per eventuali domande o per ordinare ulteriori prodotti CIVCO, chiamare il numero +1 319-248-6757 o 1-800-445-6741 oppure visitare il sito www.CIVCO.com.
  • Pagina 66 日本語 eTRAX™ 注射針システム シンボル用語集について別冊をご参照ください。 eTRAXシステムの使用目的: このデバイスは、画像データに関して、機器の電磁トラッキングツールを医師に提供するための ものです。 注射針センサーカバーの使用目的 カバーは体表および術中の用途を目的としたセンサーの使用を可能にし、かつ微生物、体液、微 粒子物質が患者や医療従事者に移動するのを防ぎます。 使用の適応 腹部 - 低侵襲穿刺手技 腎臓 - 低侵襲穿刺手技 肝臓 - 低侵襲穿刺手技 前立腺 - 低侵襲穿刺手技 甲状腺 - 低侵襲穿刺手技 患者集団 針先追跡製品は、成人患者への使用を目的としています。 対象とするユーザー 針先追跡は超音波機器使用の医学的訓練を受けた臨床医が使用してください。これ以外の特別な 技術や能力は、針先追跡の使用には必要ありません。ユーザーグループには次の者が含まれます が、これらに限定されません。IVR (画像下治療) 専門医および放射医師。超音波検査技師、技術 者、部門の看護スタッフなどの他の臨床医は、手技の準備または後片付けでeTRAX製品を組み立 てることができます。 性能特性 eTRAXシステムにより、正確な針先追跡が可能になり、医師が繊細な組織、またはアクセスが困 難な対象を正確かつ効率的にナビゲートできるようになります。 臨床的利点...
  • Pagina 67 注射針システム 日本語 単回使用デバイスを再利用、再処理、再滅菌しないでください。再利用、再処理、再滅菌 はデバイスを汚染する危険があり、患者の感染または交差感染の原因になります。 ニードルセンサーゲージのサイズがeTRAXニードルゲージのサイズと適合しているかを確 認します。正しく使用しない場合、結果が不正確となるおそれがあります。 注射針センサーシステムは、CIVCOの使い捨て針およびカバーとの使用のみが想定されて います。 患者の除細動の前に装置を取り外してください。 位置ズレを防ぐには、注射針センサーに金属を近づけないでください。 ニードルシースは導電性であり、絶縁を提供しません。絶縁カニューレなしでアブレー ション電極を使用すると、患者やユーザーに重傷を負わせる可能性があります。安全で効 果的な使用を確保するには、メーカーの指示と推奨される手順に従ってください。 eTRAX 注射針システムのスタイレット部分のみがトラッキング用器具です。スタイレッ トをシースから取り外したら、シースはあらかじめ位置決めされた位置に残します。いか なる時点でもシースが規定位置から外れた場合はトラッキング用スタイレットで再度位置 決めします。 説明のために、注射針センサーはカバーなしで示される場合があります。実際には常に注 射針センサーをカバーで覆い、二次感染から患者または使用者を保護してください。 使用中に製品が故障したり、本来の用途に使用できなくなったりした場合には、使用を中 止し、CIVCOにご連絡ください。 本製品に関連して重大な事故が発生した場合には、CIVCOおよびお住まいの加盟国の所轄 官庁あるいは規制当局に連絡してください。 使用毎にトランスデューサを再処理する場合については、ご利用のシステムのユーザーガ イドをご覧ください。 中枢循環系または硬膜を含む中枢神経系での使用を目的としていません。 備考: 本製品は天然ゴムラテックス製ではありません。 センサーゲージのサイズ ニードルゲージのサイズ 許容された装置 12GA 12GA ≤14GA 14GA 14GA ≤16GA 16GA 16GA ≤18GA...
  • Pagina 68 日本語 eTRAX™ 注射針システム 注射針システムの組み立て 適切な滅菌技術を使い、カバーの開口部から針センサーを挿入してください。この際に、 注射針センサーの曲がりを最小限にすべく注意を払ってください。組立中にカバーに穴を 開けないように気をつけてください。 注射針ハンドルの上にカバーをかけます。 カバーを点検して穴や破れがないか確認してください。 警告 使用前に、シースがスタイレットハブにきちんと装着されているか確認してください。 シースを適切な場所に入れないまま注射針を入れないでください。 適切な滅菌技術を使い、針センサーの曲がりを最小限にすべく注意を払いながら針セン サーを針に挿入します。...
  • Pagina 69 注射針システム 日本語 注射針ハンドルに注射針をロックしてください。この際、カバーを穿孔しないよう注意しま す。 警告 装置がきちんと装着されていることを確認してください。確認を怠ると、結果が不正確に なる可能性があります。 スタイレットの取り外し 目標に達したら、スタイレットハブを反時計回りに回転させてシースハブから外します。 再処理 警告 この製品のユーザーは、患者、同僚と自身に対する最高レベルの感染管理を行う義務と責 任があります。二次感染を防ぐために、各施設が定める感染コントロールの規定に従がい ます。 注射針センサーの再処理に対する推奨規定は、その有効性と適合性が評価されています。 これらのリスト以外の再処理規定を利用する場合、妥当性の確認を完了し有効性および互 換性を確証してください。 単回使用部品は感染性廃棄物として処分してください。施設で定められた鋭利物の廃棄手 順に従って、注射針用シースとスタイレットを廃棄します。 使用説明書に従って、使用後は毎回、再使用可能な機器を清潔に低水準消毒します。 注射針センサーガ、洗浄および消毒の間に曲がっていないか確認してください。 注射針センサーにガス滅菌またはオートクレープを実施しないでください。 注射針センサーに亀裂や破損などの損傷がないか検査してください。損傷が明らかな場 合、注射針センサーの使用を中断してCIVCOまで連絡してください。 清掃 各回使用後に注射針センサーを注射針から取り外し、廃棄可能な使い捨て部品を廃棄しま す。 ニードルセンサーに亀裂や破損がないか点検してください。 手洗いの場合 備考: 70% イソプロピルアルコールワイプを用いた手動洗浄の有効性を確認しました。 70% イソプロピルアルコールワイプでニードルセンサー表面を十分に拭き、汚れを取り除 きます。 必要に応じて追加のワイプを使用します。 清潔で糸くずの出ない布を飲用水で湿らせ、注射針センサーの表面を拭いてください。 注射針センサーを乾燥させます。 すべての表面が清浄で乾燥していることを目視で確認し...
  • Pagina 70 日本語 eTRAX™ 注射針システム 消毒 ® 低水準消毒 - サニークロス AF3 除菌用使い捨てワイプ ® 備考: サニクロス AF3 除菌ワイプを使用し、低レベル除菌の効果を実証しました。 ® ニードルセンサー表面をサニクロス AF3 ワイプで十分に拭き、汚れを取り除きます。 ® 新しいサニークロス AF3 ワイプで、消毒剤メーカーの使用説明書に記載されている最短 時間以上、表面を十分に濡らします。 必要に応じて追加のワイプを使用します。 注射針センサーを乾燥させます。 すべての表面が清浄で乾燥していることを目視で確認し ます。 廃棄 機器の廃棄については、施設のガイドラインに従ってください。 保存状態 本製品は、高温の場所や直射日光は避けて保管してください。 涼しく乾燥した場所に保管してください。 備考: センサーは、5年間の製品寿命が検証されています。 備考: CIVCO製品に関するお問い合わせ、あるいは追加注文は、+1 319-248-6757あるいは1- 800-445-6741にお電話くださるか、 www.CIVCO.comをご覧ください。...
  • Pagina 71 방사선의 및 방사선전문의. 초음파검사자, 기술자 및 간호과 직원 같은 다른 임상의는 절차를 준비하거나 정리하기 위해 eTRAX 제품을 조립할 수 있습니다. 성능 특성 eTRAX 시스템은 정확한 니들 팁 트래킹을 가능하게 하여 의사가 섬세한 조직이나 접근하기 어려운 대상을 정확하 고 효율적으로 탐색할 수 있게 합니다. 의도된 임상적 이점...
  • Pagina 72 사용 중에 제품이 오작동하거나 더 이상 사용이 불가능하게 된 경우 사용을 중단하고 CIVCO에 문의해 주십시오. 제품과 관련하여 중대 사고가 발생한 경우 CIVCO 및 회원국 내 유관기관이나 적절한 규제 기관에 신고 해 주십시오. 변환기 사용 전후의 재처리 방법은 시스템 사용자 안내서를 참조하십시오.
  • Pagina 73 니들 시스템 한국어 4. 적절한 무균 기법을 사용하여, 니들 센서를 니들로 삽입합니다. 니들 센서가 구부러지는 것을 최소화하도록 주의하십시오. 5. 니들을 니들 핸들에 잠급니다. 커버에 구멍이 뚫리지 않도록 주의하십시오. 경고 장치가 단단히 연결되었는지 확인하십시오. 그렇지 않으면 정확도가 저해될 수 있습니다.
  • Pagina 74 보관 조건 온도가 지나치게 높거나 낮은 곳 또는 직사광선에 노출된 곳에 제품을 보관하지 마십시오. 냉하고 건조한 곳에 보관합시오. 주석: 센서는 제품 수명 5년 동안 유효합니다. 주석: CIVCO 제품을 주문하시거나 관련 문의가 있는 경우 전화(+1 319-248-6757, 1-800-445-6741) 또는 웹 사이트(www.CIVCO.com)를 이용하십시오.
  • Pagina 75 Lietotāju grupās var būt iekļauti (bet ne tikai): Invazīvie radiologi un radiologi. Citi klīnicisti, piemēram, sonogrāfi, laboranti un nodaļas aprūpes personāls, drīkst montēt eTRAX izstrādājumus procedūras sagatavošanā vai tīrīšanā. DARBĪBAS RAKSTUROJUMS eTRAX sistēma nodrošina precīzu adatas vadotnes izsekošanu, lai ārstiem palīdzētu precīzi un efektīvi naviģēt delikātos audos grūti pieejamos mērķos. PAREDZĒTIE KLĪNISKIE IEGUVUMI Precīza instrumenta novietošana, kā...
  • Pagina 76 Lai garantētu drošu un efektīvu lietošanu, ievērojiet ražotāja norādījumus un ieteiktās procedūras. Tikai eTRAX adatas vadotnes izsekošanas sistēmas ķirurģiskās zondes daļa ir uzskatāma par izsekojamu instrumentu. Kad ķirurģiskā zonde ir izņemta no apvalka, apvalkam ir jāpaliek iepriekšējā...
  • Pagina 77 Latviski BRĪDINĀJUMS Pirms lietošanas pārbaudiet, vai apvalks ir stingri piestiprināts pie ķirurģiskās zondes uzmavas; ja apvalks nav piestiprināts, punkciju nedrīkst veikt. 4. Izmantojot pareizu sterilu metodi, ievietojiet adatas sensoru adatā, pievēršot uzmanību adatas sensora saliekšanās riska samazināšanai.
  • Pagina 78 Neglabājiet izstrādājumu vietās, kurās ir krasas temperatūras svārstības, vai tiešos saules staros. Uzglabāt vēsā, sausā vietā. PIEZĪME: Sensoram ir apstiprināts 5 gadu izstrādājuma kalpošanas laiks. PIEZĪME: Lai uzdotu jautājumus vai pasūtītu citus CIVCO izstrādājumus, zvaniet pa tālruni +1 319-248-6757 vai 1-800-445-6741 vai apmeklējiet tīmekļa vietni www.CIVCO.com.
  • Pagina 79 Kiti gydytojai praktikai, tokie kaip ultragarsinės echografijos specialistai, technikai ir skyriaus slaugytojai, gali surinkti „eTRAX“ gaminius procedūrai paruošti arba išvalyti. NAŠUMO CHARAKTERISTIKOS „eTRAX“ sistema leidžia tiksliai sekti adatos galiuką, kad gydytojai galėtų tiksliai ir efektyviai dirbti su jautriais audiniais ar sunkiai prieinamomis tikslinėmis sritimis. NUMATYTA KLINIKINĖ NAUDA Dėl tikslaus instrumentų...
  • Pagina 80: Adatų Sistemos Surinkimas

    (arba) naudotojo sužalojimas. Norėdami užtikrinti saugų ir efektyvų naudojimą, laikykitės gamintojo nurodymų ir rekomenduojamos praktikos. „eTRAX“ adatos galiuko sekimo sistemos sekamas instrumentas yra tik stileto dalis. Išėmus stiletą iš apvalkalo, apvalkalas turėtų likti iš anksto nustatytoje vietoje. Jei apvalkalas bet kuriuo metu paslenkamas iš...
  • Pagina 81: Pakartotinis Apdorojimas

    Daugkartinį naudojimo prietaisą nuvalykite ir atlikite žemo lygio dezinfekciją po kiekvieno naudojimo pagal naudojimo instrukcijas. Valydami ir dezinfekuodami užtikrinkite, kad adatos jutiklis nebūtų sulenktas. Adatos jutiklio nesterilizuokite dujomis arba autoklave. Patikrinkite adatos jutiklį, ar nėra apgadinimų, kaip įskilimai ar lūžiai. Jei apgadinimas akivaizdus, nebenaudokite adatos jutiklio ir susisiekite su CIVCO.
  • Pagina 82: Rankinis Valymas

    Nesandėliuokite produkto tose vietose, kuriose ekstremali temperatūra arba kurias tiesiogiai apšviečia saulės spinduliai. Laikyti vėsioje, sausoje vietoje. PASTABA: Jutiklis patvirtintas 5 metų gaminio naudojimo laikui. PASTABA: Jeigu jums kiltų klausimų arba jeigu norėtumėte užsisakyti papildomų CIVCO produktų, prašome skambinti +1 319-248-6757 arba 1-800-445-6741 ar apsilankyti svetainėje www.CIVCO.com.
  • Pagina 83: Forsiktig

    Sørg for at målstørrelsen for nålsensor stemmer overens med målstørrelsen for eTRAX-nål. Unnlatelse av å gjøre dette kan resultere i unøyaktighet. Nålesensorsystemet skal kun brukes med CIVCO-engangsnåler og -kapper.
  • Pagina 84 Følg produsentens instruksjoner og anbefalt praksis for å sikre sikker og effektiv bruk. Kun stilett-delen av eTRAX nålesporingssystem er et sporet instrument. Etter at stiletten er fjernet fra hylsen, bør hylsen forbli på forhåndsplassert sted. Hvis hylsen på noe tidspunkt kommer ut av stilling, skal den reposisjoneres ved hjelp av sporet stilett.
  • Pagina 85 Skal ikke gassteriliseres eller autoklaveres. Inspiser nålesensoren for skade, for eksempel sprekker eller brudd. Hvis det er synlig skade, må bruken stanses og du bør kontakte CIVCO. RENGJØRING 1. Etter hver bruk, fjern nålesensoren fra nålen, kast komponenter for engangsbruk.
  • Pagina 86: Desinfisering

    Unngå å lagre produktet i områder med ekstreme temperaturer eller i direkte sollys. Oppbevares tørt og kjølig. MERK: Sensoren er godkjent for en produktlevetid på 5 år. MERK: For spørsmål eller for å bestille andre CIVCO-produkter, ring +1 319 248 6757 eller 1 800 445 6741, eller gå inn på www.CIVCO.com.
  • Pagina 87 CHARAKTERYSTYKA PRACY System eTRAX umożliwia precyzyjne śledzenie końcówki igły, aby pomóc lekarzowi poruszać się pomiędzy delikatnymi tkankami lub dotrzeć do trudno dostępnych miejsc z dużą precyzją i skutecznością. PRZEWIDYWANE KORZYŚCI KLINICZNE Precyzyjne umieszczenie przyrządu eliminuje przemieszczenia igły oraz uszkodzenia sąsiednich struktur...
  • Pagina 88 Polski System igły eTRAX™ Upewnić się, że rozmiar G czujnika igły jest zgodny z rozmiarem G igły eTRAX. Nieprzestrzeganie tego może spowodować niedokładność. System czujnika igły jest przeznaczony do użytku wyłącznie z jednorazowymi igłami i osłonami firmy CIVCO. Urządzenie należy usunąć przed defibrylacją pacjenta.
  • Pagina 89 System igły eTRAX™ Polski SKŁADANIE SYSTEMU IGŁY 1. Stosując odpowiednią jałową technikę, włożyć czujnik igły przez otwór w osłonie, zwracając uwagę, aby zminimalizować zgięcie czujnika igły. Zwrócić uwagę, aby nie przebić osłony podczas składania zestawu. 2. Rozciągnąć osłonę nad uchwytem igły.
  • Pagina 90 Nie sterylizować czujnika igły w gazie ani w autoklawie. Sprawdzić czujnik igły pod kątem uszkodzeń, takich jak pęknięcia lub złamania. Jeśli widoczne są uszkodzenia, należy zaprzestać korzystania z czujnika igły i skontaktować się z firmą CIVCO. CZYSZCZENIE 1. Po każdym użyciu zdejmij czujnik z igły i wyrzuć elementy jednorazowego użytku.
  • Pagina 91 Unikać przechowywania produktu w miejscach narażonych na ekstremalne temperatury lub w bezpośrednio nasłonecznionych. Przechowywać w chłodnym, suchym miejscu. UWAGA: Czujnik jest przeznaczony do 5-letniego użycia. UWAGA: W przypadku pytań lub zamówienia dodatkowych produktów CIVCO, należy zadzwonić pod numer +1 319-248-6757 lub 1-800-445-6741 lub odwiedzić stronę www.CIVCO.com.
  • Pagina 92 CARATERÍSTICAS DE DESEMPENHO O sistema eTRAX permite um rastreamento preciso da ponta de agulha para ajudar os médicos a navegar por tecidos delicados ou alvos de difícil acesso com precisão e eficiência. BENEFÍCIOS CLÍNICOS PRETENDIDOS Posicionamento preciso do instrumento resultando em nenhum redirecionamento da agulha ou dano a estruturas anatômicas adjacentes, assim diminuindo o tempo do procedimento.
  • Pagina 93: Montagem Do Sistema De Agulha

    Só a parte do estilete do sistema de rastreamento da ponta da agulha eTRAX é um instrumento rastreado. Após a remoção do estilete da bainha, esta deve permanecer no local previamente posicionado. Se, a qualquer momento, a bainha se deslocar, reposicione-a usando o estilete rastreado.
  • Pagina 94 Português - BZ Sistema de agulha eTRAX™ 2. Estenda a cobertura sobre o cabo da agulha. 3. Inspecione a tampa para garantir que não haja buracos ou rasgos. ALERTA Antes de usar, verifique se a bainha está firmemente presa ao núcleo do estilete, não perfure sem a bainha no lugar.
  • Pagina 95 Evite armazenar o produto em áreas com temperaturas extremas ou sob a luz direta do sol. Conserve num local seco e fresco. NOTA: O sensor é validado para uma vida útil de 5 anos. NOTA: Para perguntas ou solicitação de produtos adicionais da CIVCO, ligue para +1 319-248-6757 ou 1- 800-445-6741 ou acesse www.CIVCO.com.
  • Pagina 96 Departamento de Enfermagem podem reunir os produtos eTRAX em preparação ou limpar para um procedimento. CARACTERÍSTICAS DE DESEMPENHO O sistema eTRAX permite um monitoramento preciso da ponta da agulha para ajudar os médicos na navegação através dos tecidos delicados ou dos objetivos de difícil acesso com precisão e eficiência. BENEFÍCIOS CLÍNICOS PRETENDIDOS Colocação precisa do instrumento, resultando na ausência de redireccionamentos da agulha ou danos nas...
  • Pagina 97 Sistema de agulha Português - PT Certifique-se de que o calibre do sensor da agulha corresponde ao calibre da agulha eTRAX. O contrário poderá resultar em imprecisões. O sistema de sensor da agulha destina-se a ser utilizado apenas com as agulhas e coberturas descartáveis CIVCO.
  • Pagina 98: Sistema De Montagem De Agulhas

    Português - PT eTRAX™ Sistema de agulha SISTEMA DE MONTAGEM DE AGULHAS 1. Usando uma técnica de esterilização adequada, insira o sensor da agulha pela abertura da capa, tomando cuidado de minimizar a flexão do sensor da agulha. Tome cuidado de evitar a punção da capa durante a montagem.
  • Pagina 99 Não esterilizar o sensor da agulha com gás nem com autoclave. Inspeccionar o sensor da agulha para verificar se existem danos como rachas ou quebras. Se os danos forem evidentes, suspender o uso do sensor da agulha e contactar a CIVCO. LIMPEZA 1.
  • Pagina 100 Conserve num local seco e fresco. NOTA: O sensor é validado para os 5 anos de vida útil do produto. NOTA: Para perguntas ou para solicitar produtos adicionais da CIVCO, ligue para +1 319-248-6757 ou 1- 800-445-6741 ou visite www.CIVCO.com.
  • Pagina 101: Beneficiile Clinice Propuse

    în cadrul pregătirii sau curățării pentru o procedură. CARACTERISTICI DE PERFORMAN Ț Ă Sistemul eTRAX System permite urmărirea cu precizie a vârfului acului pentru a ajuta medicii să navigheze cu acuratețe și eficiență prin țesuturi moi sau cu obiective greu accesibile.
  • Pagina 102 Română Sistemul cu ac eTRAX™ Sistemul de senzori cu ac este destinat utilizării doar cu ace ș i carcase de unică folosin ț ă CIVCO. Dispozitivul trebuie îndepărtat înainte de defibrilarea pacientului. Pentru a evita posibila distorsionare a pozi ț iei, ț ine ț i senzorul cu ac departe de metal.
  • Pagina 103 Sistemul cu ac eTRAX™ Română AVERTIZARE Înainte de utilizare, asigura ț i-vă că teaca este fixată în siguran ț ă la butucul stilusului; nu perfora ț i fără teacă. 4. Folosind o tehnică sterilă adecvată, introduceți senzorul cu ac în ac, având grijă să reduceți la minimum îndoirea senzorului cu ac.
  • Pagina 104 Sistemul cu ac eTRAX™ Inspecta ț i senzorul cu ac pentru semne de deteriorare precum crăpături sau ruperi. Dacă se observă semne de deteriorare, opri ț i utilizarea senzorului cu ac ș i contacta ț i CIVCO. CURĂȚAREA 1. După fiecare utilizare, îndepărtați senzorul de ac din ac, aruncând componentele de unică folosință.
  • Pagina 105 специалисты, такие как сонографисты, техники и средний медицинский персонал отделения, могут собирать изделия eTRAX для подготовки или очистки в ходе процедуры. РАБОЧИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Система eTRAX обеспечивает точное отслеживание кончика иглы, помогая врачам аккуратно и эффективно проводить иглу через деликатные ткани или к труднодоступным целям. ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ КЛИНИЧЕСКАЯ ПОЛЬЗА...
  • Pagina 106 стерилизации. При повторном использовании, обработке или повторной стерилизации может возникнуть опасность загрязнения устройства, инфицирования пациента или перекрестного инфицирования. Убедитесь, что размер игольчатого датчика соответствует размеру иглы eTRAX. В противном случае возможна неточность показаний. Система датчика иглы предназначена для использования исключительно с иглами и чехлами...
  • Pagina 107 Игольная система eTRAX™ Русский СБОРКА СИСТЕМЫ NEEDLE SYSTEM 1. Соблюдая надлежащие методики обеспечения стерильности, вставьте игольчатый датчик через отверстие в чехле, следя за тем, чтобы изгиб игольчатого датчика был минимальным. Будьте осторожны, чтобы не проколоть чехол во время сборки. 2. Натяните чехол на ручку иглы.
  • Pagina 108 Не стерилизуйте датчик иглы при помощи газа или автоклава. Проверьте датчик на наличие повреждений, таких как трещины или проломы. При обнаружении повреждений прекратите использование датчика иглы и обратитесь в CIVCO. ОЧИСТКА 1. После каждого применения снимайте игольчатый датчик с иглы, выбрасывая одноразовые...
  • Pagina 109 Избегайте хранения изделия при экстремальных температурах или под прямыми солнечными лучами. Храните в прохладном сухом месте. ПРИМЕЧАНИЕ: Датчик рассчитан на 5-летний срок службы. ПРИМЕЧАНИЕ: Задать интересующие вопросы или заказать другие изделия компании CIVCO можно по телефонам +1 319-248-6757 и 1-800-445-6741 или на сайте www.CIVCO.com.
  • Pagina 110 护套便于医生将传感器用于体表和术中应用,同时防止微生物、体液和颗粒物转移到患者和医护人 员的身上。 使用说明 腹部 - 微创穿刺程序。 肾 - 微创穿刺程序。 肝 - 微创穿刺程序。 前列腺 - 微创穿刺程序。 甲状腺 - 微创穿刺程序。 患者人口资料 针尖追踪产品旨在用于成人患者。 既定用户 针尖跟踪应由接受过超声波使用医学培训的临床医生使用。使用针尖跟踪时不要求用户具备其他专 属的技术或能力。用户组可以包括但不限于:介入放射科医生和放射科医生。其他临床医生,例如 超声检查医师、技术人员和部门护理人员,可以在准备或清理程序时组装 eTRAX 产品。 性能特征 eTRAX 系统可实现精确的针尖跟踪,以帮助医生准确、高效地浏览脆弱的组织或难以接近的目 标。 预期临床收益 准确的器械放置不会导致针移位或损坏毗邻解剖结构,从而缩短手术时间。 注意: 有关该产品临床声明的总结,请访问 www.CIVCO.com。 小心 联邦(美国)法律限制本器械只能由医生销售或订购。 警告 使用之前,您必须接受超声波检查培训。如需了解探头使用说明,请参阅系统的用户指 南。...
  • Pagina 111 插针系统 简体中文 针鞘导电,不提供绝缘。使用不带绝缘套管的消融电极可能会对患者和/或使用者造成严重伤 害。为确保安全有效地使用,请遵循制造商的指示和建议的操作方法。 仅 eTRAX 针尖追踪系统的探针部分为跟踪器械。当探针从护套中移出时,护套应保持在预 先定位的位置。如果随时移动护套位置,请使用跟踪探针重新定位。 为便于说明问题,图中的插针传感器没有护套。请务必为插针传感器套上护套,以避免患者 和使用者交叉感染。 如果产品在使用过程中出现故障或无法再实现预期用途,请停止使用该产品并致电 CIVCO。 向 CIVCO 和您所在成员国或相关监管机构的主管当局报告与产品有关的严重事故。 请参阅系统用户指南,了解如何重新处理使用过的探头。 并非旨在用于包括硬脑膜在内的中枢循环系统或中枢神经系统。 注意: 产品并非使用天然胶乳制成。 传感器规则尺寸 针规格尺寸 被接受的仪器 12GA 12GA ≤14GA 14GA 14GA ≤16GA 16GA 16GA ≤18GA 18GA 18GA ≤20GA 12GA 14GA 16GA 18GA Philips EPIQ...
  • Pagina 112 简体中文 eTRAX™ 插针系统 使用正确的消毒方法,将插针传感器插入插针,注意尽量不要使插针传感器弯曲。 将插针锁定在插针手柄上,注意不要刺破护套。 警告 确保器械安装牢固,以免导致误差。 除去探针 接触目标区域后,请逆时针旋转探针接口,从针鞘接口中将其取出。 重新处理 警告 本产品的用户有义务和责任采取最严格的感染控制措施,避免患者、同事和本人受感染。 为避免交叉感染,请遵守贵公司制定的感染控制政策。 建议的插针传感器用后处理方案已经过有效性和兼容性评估。如果选用未列出的用后处理 方案,必须首先进行验证,以确保满足有效性和兼容性要求。 将一次性使用的组件作为感染性废物予以处置。按照您所在机构制定的处理尖锐物品的程 序处理针鞘和探针。 每次使用后,根据使用说明清洁和低度消毒可重复使用的器械。 请确保插针传感器在清洁和消毒过程中不会弯曲。 切勿对插针传感器进行气体灭菌或高压灭菌。 检查插针传感器是否损坏,例如出现裂纹或破裂。如有明显损坏,请停止使用插针传感 器,并联系CIVCO。 清洁 每次使用后,将针传感器从针上取下,丢弃一次性部件。 检查针传感器是否损坏,例如裂纹或破裂。...
  • Pagina 113 AF3 一次性消毒湿巾 ® 注意: 使用 Sani-Cloth AF3 一次性消毒湿巾证明此过程的高效消毒效用。 ® 用 Sani-Cloth AF3 湿巾彻底擦拭针传感器表面,清除严重污垢。 ® 用新的 Sani-Cloth AF3 湿巾彻底湿润表面,时间不少于消毒剂制造商的使用说明中规定的最 短湿润时间。 根据需要使用额外湿巾。 让针传感器干燥。 目视检查以确保所有表面清洁干燥。 处置 遵循设施指南来处置设备。 贮存条件 产品避免存放在温度极端或受到阳光直射的位置。 存放在阴凉干燥的地方。 注意: 传感器经验证产品寿命为 5 年。 注意: 如有问题或需订购其他 CIVCO 产品,请致电 +1 319-248-6757 或 1-800-445-6741 或访问 www.CIVCO.com。...
  • Pagina 114 Opätovné použitie, spracovanie a sterilizácia môžu predstavovať riziko kontaminácie zariadenia, čo môže u pacienta spôsobiť infekciu alebo krížovú infekciu. Uistite sa, že veľkosť ukazovateľa ihly zodpovedá rozmeru ihly eTRAX. V opačnom prípade to môže viesť k nepresnosti. Systém snímača ihly je určený iba na použitie s CIVCO jednorazovými ihlami a rúškami.
  • Pagina 115 Na zaistenie bezpečného a efektívneho používania postupujte podľa pokynov a odporúčaných postupov výrobcu. Iba časť styletu systému sledovania hrotu ihly eTRAX je sledovacím nástrojom. Po odstránení styletu z puzdra by puzdro malo zostať na vopred určenom mieste. Ak sa puzdro kedykoľvek posunie, premiestnite ho pomocou sledovacieho styletu.
  • Pagina 116 Uistite sa, že snímač ihly sa počas čistenia a dezinfekcie neohýba. Snímač ihiel nesterilizujte pomocou plynu alebo autoklávu. Skontrolujte, či sa na snímači ihly nevyskytujú poškodenia, ako sú praskliny alebo úlomky. Ak je zrejmé poškodenie snímača ihiel, prestaňte ho používať a obráťte sa na CIVCO...
  • Pagina 117 Vyhnite sa skladovaniu výrobku v oblastiach s extrémnymi teplotami alebo na priamom slnečnom svetle. Uchovávajte na chladnom, suchom mieste. POZNÁMKA: Snímač je validovaný na 5-ročnú životnosť produktu. POZNÁMKA: Ak máte otázky alebo si chcete objednať ďalšie výrobky CIVCO, zavolajte na číslo +1 319-248- 6757 alebo 1-800-445-6741 alebo navštívte stránku www.CIVCO.com.
  • Pagina 118 Asegúrese de que el diámetro del sensor de la aguja coincide con el diámetro de la aguja eTRAX. De lo contrario se pueden producir errores de precisión.
  • Pagina 119 Solo la parte del estilete del sistema de monitoreo con puntas de agujas eTRAX es un instrumento controlado. Una vez que se extraiga el estilete del pivote, este debe permanecer en la posición precolocada.
  • Pagina 120 Español Sistema de agujas eTRAX™ 3. Revise la funda para asegurarse de que no tiene agujeros o roturas. ADVERTENCIA Asegúrese de que la cánula esté acoplada con seguridad al cubo del estilete antes de su uso, no pinche sin que la cánula esté en su lugar.
  • Pagina 121 Guardar en un lugar fresco y seco. NOTA: El sensor es válido para los 5 años de vida útil del producto. NOTA: Para plantear cualquier pregunta o realizar un pedido de productos adicionales de CIVCO, llame al +1 319-248-6757 o al 1-800-445-6741 o visite www.CIVCO.com.
  • Pagina 122: Indikationer För Användning

    PRESTANDAEGENSKAPER eTRAX-systemet möjliggör exakt spårning av nålspetsen för att hjälpa läkare att navigera genom ömtålig vävnad eller svårtillgängliga mål med noggrannhet och effektivitet. AVSEDDA KLINISKA FÖRDELAR Noggrann instrumentplacering som resulterar i inga nålomdirigeringar eller skador på...
  • Pagina 123 Det är bara stylet-delen av eTRAX nålspårningssystem som är ett spårat instrument. Efter att stylet har avlägsnats från hylsan ska hylsan vara kvar där den placerades. Om hylsan skulle hamna fel, placera tillbaka den på...
  • Pagina 124: Borttagning Av Stylet

    Gassterilisera eller autoklavera inte nålsensorn. Undersök nålsensorn med avseende på skada, exempelvis sprickor eller bristningar. Om det finns tecken på skada, ta enheten ur funktion och kontakta CIVCO. RENGÖRING 1. Efter varje användning ska du ta bort nålsensorn från nålen och kasta engångskomponenterna.
  • Pagina 125 Undvik förvaring av produkten vid extrema temperaturer eller i direkt solljus. Förvara på en sval, torr plats. OBS: Sensorn är validerad för en produktlivslängd på 5 år. OBS: För frågor eller för att beställa ytterligare CIVCO-produkter ring +1 319-248-6757 eller 1-800-445- 6741 eller besök www.CIVCO.com.
  • Pagina 126 กายวิ ภาคในบริ เวณที ่ อยู ่ ติ ดกั น ซึ ่ งจะทำ ให้ ขั ้ นตอนมี ระยะเวลาสั ้ นลง หมายเหตุ : โปรดดู บทสรุ ปเกี ่ ยวกั บการเรี ยกร้ องทางคลิ นิ กสำ หรั บผลิ ตภั ณฑ์ นี ้ ที ่ www.CIVCO.com ข้...
  • Pagina 127 หากผลิ ตภั ณฑ์ ทำ งานผิ ดพลาดระหว่ างการใช้ งานหรื อไม่ สามารถใช้ งานได้ ตามวั ตถุ ประสงค์ อี กต่ อ ไป ให้ หยุ ดใช้ และติ ดต่ อ CIVCO รายงานเหตุ การณ์ ร้ ายแรงที ่ เกี ่ ยวข้ องกั บผลิ ตภั ณฑ์ ต่ อ CIVCO และหน่ วยงานที ่ รั บผิ ดชอบในป ระเทศสมาชิ กของคุ ณหรื อหน่ วยงานกำ กั บดู แลที ่ เหมาะสม...
  • Pagina 128 ไทย ระบบเข็ ม eTRAX™ การประกอบชุ ดเข็ ม 1. ใช้ เทคนิ คปลอดเชื ้ อเพื ่ อสอดเซ็ นเซอร์ เข็ มผ่ านช่ องเปิ ดที ่ ปลอกครอบ ระมั ดระวั งโดยงอเซ็ นเซอร์ เ ข้ มให้ น้ อยที ่ สุ ด ระวั งอย่ าเจาะทะลุ ปลอกครอบระหว่ างการประกอบ...
  • Pagina 129 ห้ ามฆ่ าเชื ้ อเซนเซอร์ เข็ มด้ วยแก็ สหรื อหม้ อนึ ่ งความดั นไอน้ ำ ตรวจสอบความเสี ยหายของเซนเซอร์ เข็ ม เช่ น แตกหั ก ถู กทำ ลาย หากพบความเสี ยหาย หยุ ดใช้ งานเซนเซอ ร์ เข็ มและติ ดต่ อ CIVCO การทำ ความสะอาด 1. หลั งการใช้ งานแต่ ละครั ้ ง ให้ ถอดเซ็ นเซอร์ เข็ มออกจากเข็ ม และกำ จั ดส่ วนประกอบที ่ ใช้ ครั ้ งเดี ยว...
  • Pagina 130 หมายเหตุ : เซ็ นเซอร์ สามารถใช้ กั บผลิ ตภั ณฑ์ เป็ นเวลา 5 ปี หมายเหตุ : สำ หรั บคำ ถามหรื อสั ่ งซื ้ อผลิ ตภั ณฑ์ CIVCO เพิ ่ มเติ มกรุ ณาโทร +1 319-248-6757 หรื อ 1- 800-445-6741 หรื อเยี ่ ยมชม www.CIVCO.com...
  • Pagina 131 護套容許將感應器用於體表和術中應用,同時有助於防止微生物、體液和顆粒物弄髒患者和醫護人 員。 使用指示 腹腔 - 微創穿刺程序。 腎 - 微創穿刺程序。 肝 - 微創穿刺程序。 前列腺 - 微創穿刺程序。 甲狀腺 - 微創穿刺程序。 病患人口資料 針尖追蹤產品旨在用於成人患者。 既定使用者 針尖追蹤應由接受過超音波使用醫學培訓的臨床醫生使用。使用針尖追蹤時不要求使用者具備其他 獨特的技術或能力。使用者群體可以包括但不限於:介入放射科醫生和放射科醫生。超音波檢查 師、技術人員和部門護理人員等其他臨床醫生可以組裝 eTRAX 產品,以進行手術準備或清理。 性能特徵 eTRAX 系統可實現精確的針尖追蹤,幫助醫生準確高效地瀏覽脆弱的組織或難以接近的目標。 預期臨床收益 準確的器械放置不會導致針移位或損壞毗鄰解剖結構,因此可縮短手術時間。 備註: 有關該產品臨床宣告的摘要,請訪問 www.CIVCO.com。 注意 美國聯邦法僅限醫師銷售或購買本裝置。 警告 使用前,您必須先受過超音波檢查法的訓練。請查閱您系統的使用者說明以取得傳導器的使 用說明。 請參閱超音波系統的的使用者導覽,瞭解如何使用探針感應器。...
  • Pagina 132 繁體中文 eTRAX™ 針系統 eTRAX 針尖追蹤系統只有探針部分是被追蹤的器械。從護套中取出探針後,護套應保持在 預定位置。如果護套隨時移位,使用跟蹤探針重新定位。 僅為了說明方便,圖中針感應器可能以沒有配備護套的方式顯示。記得始終給針感應器套 上護套,讓病患和使用者免於交叉感染。 若產品在使用過程中出現故障或無法再達到預期用途,請停止使用該產品並致電 CIVCO。 向 CIVCO 和您所在成員國或相關監管機構的主管當局報告與產品有關的嚴重事故。 關於在使用之間重複處理傳導器的資訊,請參閱您系統的使用者手冊。 不適用於包括硬腦膜在內的中樞循環系統或中樞神經系統。 備註: 產品不是用天然橡膠乳膠製成的。 感應器口徑 針頭口徑 可接受之儀器 12GA 12GA ≤14GA 14GA 14GA ≤16GA 16GA 16GA ≤18GA 18GA 18GA ≤20GA 12GA 14GA 16GA 18GA Philips EPIQ Philips EPIQ...
  • Pagina 133 針系統 繁體中文 使用適當的無菌技術,插入針感應器,注意儘量減少針感應器的彎曲。 將針鎖定在針柄上,小心避免刺穿蓋子。 警告 确保器械连接牢固,否则可能会导致不准确。 去除探針 一旦達到目標,逆時針旋轉探針轂,使其脫離護套轂。 重新處理 警告 本產品的使用者有義務和責任採取最嚴格的感染控制措施,避免患者、同事和本人受感染。 為避免交叉感染,請遵守所在設施制訂的感染控制政策。 對插針感應器後處理的推薦方案進行了有效性和相容性評估。如果選擇使用所列方案以外的 後處理方案,必須首先完成驗證,以確保有效性和相容性。 將一次性使用的部件作為感染性廢物予以處置。依照您所在機構制定的尖銳物品處理程序處 置針鞘和探針。 每次使用後,依據使用說明清潔和低度消毒可重用的器械。 確保插針感應器在清潔和消毒過程中沒有彎曲。 切勿用氣體或高壓滅菌器對插針感應器滅菌。 檢查針感應器是否損壞,如裂紋或破裂。損壞若明顯,請停止使用針感應器,並聯絡 CIVCO。 清潔 每次使用後,將針傳感器從針上取下,丟棄一次性部件。 檢查針傳感器是否損壞,例如裂紋或破裂。...
  • Pagina 134 AF3 一次性消毒濕巾 ® 備註: 使用 Sani-Cloth AF3 一次性消毒濕巾證明此過程的高效消毒效用。 ® 用 Sani-Cloth AF3 濕巾徹底擦拭針傳感器表面,清除嚴重污垢。 ® 用新的 Sani-Cloth AF3 濕巾徹底濕潤表面,時間不少於消毒劑製造商的使用說明中規定的 最短濕潤時間。 根據需要使用額外濕巾。 讓針傳感器乾燥。 目視檢查以確保所有表面清潔乾燥。 處置 遵循設施指南來處置設備。 貯存條件 避免將產品存放在具有極端溫度或陽光直射的地方。 貯存在陰涼乾燥的地方。 備註: 感應器經驗證產品壽命為 5 年。 備註: 如有問題或需訂購更多 CIVCO 產品,請致電 +1 319-248-6757 或 1-800-445-6741 或造訪 www.CIVCO.com。...
  • Pagina 135 Sonografi uzmanları, teknisyenler ve Hemşirelik bölümü personeli gibi diğer klinisyenler bir prosedürün hazırlığında veya sonlandırılmasında eTRAX ürünleri kullanabilirler. PERFORMANS ÖZELLİKLERİ eTRAX Sistemi, hekimlere hassas dokular ve ulaşılması zor hedeflerde doğru ve etkili bir şekilde hareket etmelerine yardımcı olarak iğne ucu takip hizmeti sağlamaktadır. AMAÇLANAN KLINIK FAYDALAR İğne yönlenmeleri olmaması...
  • Pagina 136 şekilde yaralanmasıyla sonuçlanabilir. Güvenli ve etkili kullanımdan emin olmak için üreticinin yönergelerini ve önerilen uygulamaları takip edin. eTRAX İğne Ucu Takip Sisteminin yalnızca sonda kısmı izlenmektedir. Stile kılıftan çıkarıldıktan sonra, kılıf önceden konumlandırılmış yerinde kalmalıdır. Kılıf herhangi bir zamanda yerinden oynarsa, izlenen stileyi kullanarak kılıfı...
  • Pagina 137 Her bir kullanımdan sonra yeniden kullanılabilir cihazı kullanım talimatına göre temizleyin ve düşük seviyede dezenfekte edin. İğne sensörünün temizleme ve dezenfeksiyon sırasında bükülmemesine dikkat edin. İğne sensörünü gaz veya otoklav kullanarak sterilize etmeyin. İğne sensörünü çatlamalar veya kırılma gibi hasar açısından inceleyin. Hasarlıysa, iğne sensörünü kullanmayı bırakın ve CIVCO ile iletişime geçin.
  • Pagina 138 Ürünleri aşırı sıcaklıklarda veya doğrudan güneş ışığı altındaki alanlarda saklamaktan kaçının. Serin, kuru bir yerde saklayın. NOT: Sensör, 5 yıllık ürün ömrü açısından geçerli kılınmıştır. NOT: Sorularınız varsa veya ek CIVCO ürünleri sipariş etmek istiyorsanız lütfen +1 319-248-6757 veya 1- 800-445-6741 numaralarını arayın veya www.CIVCO.com adresini ziyaret edin.
  • Pagina 139 ĐẶC ĐIỂM HOẠT ĐỘNG Hệ Thống eTRAX cho phép theo dõi đầu kim chính xác để giúp các bác sĩ định hướng qua các mô tế bào hoặc các mục tiêu khó tiếp cận một cách chính xác và hiệu quả.
  • Pagina 140 được khuyến cáo. Chỉ bộ phận ống dò của Hệ Thống Kim eTRAX là một công cụ được theo dõi. Sau khi ống dò được tháo rời khỏi vỏ...
  • Pagina 141 Không được tiệt trùng cảm biến kim bằng hơi hoặc nồi hấp. Kiểm tra cảm biến kim xem có hư hỏng, chẳng hạn như nứt hoặc gãy, hay không. Nếu có hư hỏng, dừng sử dụng cảm biến kim và liên hệ CIVCO.
  • Pagina 142: Làm Sạch Thủ Công

    CHÚ Ý: Cảm biến xác nhận cho vòng đời của sản phẩm 5 năm. CHÚ Ý: Nếu có thắc mắc hay muốn đặt hàng thêm các sản phẩm CIVCO, xin vui lòng gọi đến số +1 319-248- 6757 hoặc 1-800-445-6741 hoặc truy cập www.CIVCO.com.
  • Pagina 144 Fax: 319.248.6660, 877.329.2482 COPYRIGHT © 2024 ALL RIGHTS RESERVED. CIVCO IS A REGISTERED TRADEMARK OF CIVCO MEDICAL SOLUTIONS. ETRAX IS  A  TRADEMARK  OF CIVCO MEDICAL SOLUTIONS. ALL OTHER TRADEMARKS ARE PROPERTY OF THEIR RESPECTIVE OWNERS. PRINTED IN USA. ALL PRODUCTS MAY NOT BE LICENSED IN ACCORDANCE WITH CANADIAN LAW.

Inhoudsopgave