Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

3M Speedglas 100 Gebruiksaanwijzing pagina 23

Laskap
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 20
o de la pila.
Como fuente de energía, la pantalla utiliza dos pilas de litio
(3V CR2032).
¡adVerTeNCIa!
Cuando se utiliza según estas instrucciones de uso,
este producto está diseñado para ofrecer protección
ocular y facial al usuario frente a la radiación perjudicial,
incluyendo luz visible, radiación ultravioleta (UV),
radiación infrarroja (IR) y chispas y salpicaduras que se
generan en ciertas operaciones de soldadura por arco.
El uso de este equipo en otras aplicaciones como
soldadura/corte por láser o soldadura/corte con gas
puede resultar en daños oculares permanentes y
pérdida de visión.
No utilice ningún equipo de soldadura si no ha recibido
una formación adecuada. Consulte estas instrucciones
para un uso correcto del equipo.
Utilice sólo recambios originales de la marca Speedglas,
como por ejemplo cubre-filtros, según las referencias
que aparecen en estas instrucciones. El uso de
componentes no autorizados puede comprometer la
protección e invalidar la garantía y certificaciones del
equipo.
Debido al riesgo de quemaduras por caída de
salpicaduras de metales fundidos, el equipo no está
recomendado para realizar operaciones de soldadura
por ocurran por encima de la cabeza.
El fabricante no se hace responsable de las
modificaciones que se realicen al filtro de soldadura o
del uso de estos filtros con otras pantallas de soldaduras
distintas a la pantalla Speedglas 100. La protección del
trabajador puede verse seriamente comprometida si se
realizan modificaciones no autorizadas.
Aquellos usuarios que utilicen además lentes de
prescripción deben saber que, en caso de impactos
severos, la deformación que sufra la pantalla puede
hacer que ésta entre en contacto con las gafas del
usuario, creando así una nueva situación de riesgo.
APROBACIONES
Speedglas 100 cumple los requisitos básicos de seguridad
según el artículo 10 de la Directiva Europea 89/686/CEE
(En España, R. D. 1407/1992) y lleva, por tanto, marcado
CE. El producto cumple con los requisitos de las normas
europeas EN 175, EN 166, EN 169 y EN 379.
El producto ha sido ensayado en su etapa de diseño por
DIN Certco Prüf und Zertifierungszentrum (Número de
organismo notificado 0196).
MARCADO
El filtro de soldadura está marcado con el rango de tono de
sombreado y clasificaciones ópticas.
A continuación se muestra un ejemplo (EN 379):
3 / 8 -1 2 3M 1 / 2 / 2 / 3 / EN379 CE
Tono en estado claro
Tono en estado oscuro
Identificación del fabricante
Clase óptica
Clase según difusión de la luz
Clase según variación de la transmisión luminosa
Clase según dependencia del ángulo (marcado opcional)
Marcado de certificación o número de norma
¡Nota! Lo anterior es un ejemplo. La clasificación válida
aparece marcada en cada filtro de soldadura.
3M 1BT (EN166 impactos de media energía a temperaturas
extremas (-5°C y +55°C) BT)
3M EN175B (impactos de media energía B)
En el cubre-filtros exterior, el marcado indica la clase de
protección frente a partículas de alta velocidad. S significa
resistencia incrementada y F indica impactos de baja
energía. Si los requisitos de protección se cumplen también
para temperaturas extremas (-5ºC a +55ºC) el marcado se
completa con la letra T.
El marcado adicional del producto hace referencia a otras
normas.
FUNCIONES
ON/OFF
Para activar el filtro de soldadura, presione el botón ON/
SHADE. El filtro se desactiva automáticamente tras 1 hora
de inactividad. El filtro de soldadura tiene dos foto-sensores
(ver Fig. A:2) que reaccionan independientemente y que
consiguen el oscurecimiento del filtro cuando se inicia el
arco. El filtro puede no oscurece si los foto-sensores están
bloqueados o si el arco queda totalmente apantallado.
Algunas fuentes de luz (por ejemplo, luces estroboscópicas
de seguridad) pueden provocar que el filtro parpadee
aunque no se esté soldando. Esta interferencia puede
ocurrir desde largas distancias y/o con luz reflejada. Se
recomienda proteger las zonas de soldadura de estas
interferencias.
TONO
Los modelos Speedglas 100S-10 y Speedglas 100S-11
poseen tono fijo y no se requiere ajuste.
El modelo Speedglas 100V tiene ajustes de tono
seleccionables. El ocular dispone de cinco tonos de
sombreado, 8-12. Para comprobar el tono del filtro, pulse
brevemente el botón ON/SHADE. Para seleccionar otro
tono, pulse repetidamente el botón ON/SHADE mientras
los LEDs indicadores están parpadeando. Mueva el LED
indicador al tono deseado.
Debe utilizarse el tono adecuado durante todo el tiempo de
exposición al arco. Ver Fig página 77.
SeNSIbIlIdad (SólO MOdelO SpeedglaS
100V)
La sensibilidad del sistema de foto-sensores (que responde
a la luz procedente del arco) puede ajustarse para
acomodarse a diferentes métodos de soldadura y lugares
de trabajo. Para comprobar el nivel de sensibilidad, pulse
brevemente el botón SENS. Para seleccionar otro nivel de
sensibilidad, pulse repetidamente el botón SENS hasta que
el LED muestre el nivel deseado.
Posición 1
Nivel de sensibilidad más bajo. Se utiliza
cuando existe luz procedente de otros
soldadores en los alrededores.
Posición 2
Posición normal. Se utiliza para la mayoría
de las soldaduras tanto en interior como en
exterior.
Posición 3
Posición para soldadura de bajo amperaje
o cuando el arco de soldadura es muy
estable (por ejemplo, TIG)
Posición
Estado claro fijo (tono 3) durante todo el
tiempo. Se utiliza en operaciones de
esmerilado.
Si durante la soldadura el filtro no se oscurece como se
19

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Gerelateerde Producten voor 3M Speedglas 100

Inhoudsopgave