Pagina 2
English Nederlands Welcome! Welkom Congratulations on your purchase of this Sony Gefeliciteerd met uw aankoop van deze Sony Handycam. With your Handycam you can Handycam. Met de superieure beeld- en capture life’s precious moments with superior geluidskwaliteit van de Handycam kunt u de picture and sound quality.
Pagina 3
USB-kabel even los en sluit deze dan weer aan. DCR-IP220E only Alleen voor de DCR-IP220E Hereby, Sony Corporation, declares that this Hierbij verklaart Sony Corpoation dat het toestel Handycam is in compliance with the essential Handycam in overeenstemming is met de requirements and other relevant provisions of esseniële eisen en de andere relevante bepalingen...
Pagina 4
English Main Features •Recording moving pictures on Recording moving pictures tapes (p. 38) or still images, and playing •Playing back tapes (p. 55) them back •Recording still images on a “Memory Stick” (p. 63, 144) •Recording moving pictures on a “Memory Stick”...
Pagina 5
Main Features Accessing the Internet via a Bluetooth wireless device (optional) (DCR- IP220E only) Accessing the Internet, sending/ receiving your e-mail. For details, refer to the Network Function Operating Instructions supplied with your camcorder. (DCR- IP220E only) (p. 224) Other uses Functions to adjust exposure in the recording mode •BACK LIGHT (p.
Pagina 6
Nederlands Functie-overzicht •Bewegende beelden op de band opnemen (zie blz. 38) Bewegende of stilstaande •Videocassettes afspelen (zie blz. 55) beelden opnemen en •Stilstaande beelden vastleggen op weergeven een “Memory Stick” (zie blz. 63, 144) •Bewegende beelden vastleggen op een “Memory Stick” (zie blz. 167) •Stilstaande beelden op een “Memory Stick”...
Pagina 7
Functie-overzicht Toegang tot Internet via een draadloos Bluetooth apparaat (los verkrijgbaar) Directe toegang tot Internet en (alleen voor de DCR-IP220E) verzenden/ontvangen van e-mail. Zie voor nadere bijzonderheden de bij uw camcorder geleverde speciale netwerk- gebruiksaanwijzing (alleen voor de DCR-IP220E) (blz. 224). Andere mogelijkheden Aanpassen van de belichting tijdens het opnemen •BACK LIGHT voor tegenlicht-opnamen (zie blz.
Pagina 8
English Table of contents Adjusting the white balance manually Main Features .......... 4 ............... 69 Using the wide mode ....... 71 Using the fader function ......73 Introduction Using special effects – Picture effect ..76 – Basic operations ......12 Using special effects –...
Pagina 9
Table of contents Superimposing a still image in a Using the Network function “Memory Stick” on an image (DCR-IP220E only) – MEMORY MIX ......160 Recording moving pictures on a Accessing the network ......224 “Memory Stick” For the details, refer to the Network –...
Pagina 10
Nederlands Inhoudsopgave Functie-overzicht Uitgebreide opnamefuncties ........6 Stilstaande beelden opnemen op een “Memory Stick” in de CAMERA Inleiding stand ............. 63 – Basisbediening ......... 12 Handmatig instellen van de kleurbalans ............... 69 Breedbeeld-opnamefunctie ..... 71 Snelstartgids Beelden in- en uit-faden ......73 –...
Pagina 11
Inhoudsopgave Bandopnamen weergeven via uw “Memory Stick” functies computer (”USB Streaming”) (voor Windows gebruikers) .... 209 Gebruik van een “Memory Stick” Beelden van een “Memory Stick” – Inleiding .......... 128 bekijken met uw computer Stilstaande beelden opnemen op een (voor Windows gebruikers) .... 215 “Memory Stick”...
Pagina 12
Introduction Inleiding – Basic operations – Basisbediening This section describes the basic operations to Hieronder volgen de eerste beginselen voor het operate your camcorder. hanteren en bedienen van de camcorder. How to turn on the power and Inschakelen en de gewenste select the mode functie kiezen To supply power for your camcorder, see “Step 1...
Pagina 13
Introduction – Basic operations Inleiding – Basisbediening How to open the LCD panel Openen van het LCD scherm 180° (1) Open the LCD panel in the direction of the (1) Klap het LCD scherm open in de richting van arrow. de pijl.
Pagina 14
English Quick Start Guide – Recording on a tape This chapter introduces you to the basic features to record pictures on tapes of your camcorder. See the page in parentheses “( )” for more information. Connecting the mains lead (p. 30) Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p.
Pagina 15
Recording a picture (p. 38) Set the POWER switch Remove the lens cap. to CAMERA. The CAMERA lamp lights POWER Press START/STOP. Your camcorder starts recording. To stop recording, press Viewfinder START/STOP again. When the LCD panel is closed with the LCD screen facing inwards, use the viewfinder.
Pagina 16
Quick Start Guide – Recording on a “Memory Stick” This chapter introduces you to the basic features to record on a “Memory Stick” of your camcorder. See the page in parentheses “( )” for more information. Connecting the mains lead (p.
Pagina 17
Recording a still image on a “Memory Stick” (p. 144) Remove the lens cap. Set the POWER POWER switch to MEMORY. Open the LCD panel. The MEMORY picture appears on the lamp lights LCD screen. Viewfinder When the LCD panel is closed with the Press When the green z mark LCD screen facing inwards, use the...
Pagina 18
Nederlands Snelstartgids – Opnemen op cassetteband In dit hoofdstuk vindt u in kort bestek de eerste stappen voor het maken van bandopnamen met uw camcorder. Zie voor nadere bijzonderheden de bladzijden waarnaar tussen haakjes “( )” wordt verwezen. Aansluiten van het netsnoer (zie blz.
Pagina 19
Maken van een video-opname (zie blz. 38) Druk het kleine groene Verwijder de lensdop. knopje in en schuif de POWER schakelaar in de “CAMERA” stand. Het “CAMERA” lampje licht op. POWER Druk op de START/STOP toets. De camcorder begint dan met opnemen. Om te stoppen met opnemen drukt u nogmaals Beeldzoeker...
Pagina 20
Snelstartgids – Opnemen op een “Memory Stick” In dit hoofdstuk vindt u de eerste stappen voor het vastleggen van beelden op een “Memory Stick” met uw camcorder. Zie voor nadere bijzonderheden de bladzijden waarnaar tussen haakjes “( )” wordt verwezen. Aansluiten van het netsnoer (zie blz.
Pagina 21
Een stilstaand beeld vastleggen op een “Memory Stick” (zie blz. 144) Druk het kleine Verwijder de lensdop. groene POWER knopje in en schuif de POWER Klap het LCD scherm schakelaar in open. Het beeld van de de “MEMORY” camera verschijnt op het stand.
Pagina 22
— Voorbereidingen — Omtrent deze — Getting Started — Using this manual handleiding The instructions in this manual are for the two In deze gebruiksaanwijzing vindt u een models listed in the table below. Before you start beschrijving van twee verschillende uitvoeringen reading this manual and operating your van de camcorder, zoals in onderstaande tabel is camcorder, check the model number by looking...
Pagina 23
Using this manual Omtrent deze handleiding Note on the MICROMV format Betreffende het MICROMV formaat Your camcorder is based on the MICROMV format. You can only use MICROMV Uw camcorder werkt volgens het cassettes with your camcorder. MICROMV formaat. In deze camcorder kunt u •Records and plays back for about 60 minutes uitsluitend MICROMV videocassettes gebruiken.
Pagina 24
Using this manual Omtrent deze handleiding Precautions on camcorder care Voorzorgen bij gebruik van de camcorder Lens and LCD screen/finder •The LCD screen and the finder are Lens en LCD scherm/beeldzoeker manufactured using extremely high- •Het LCD scherm en de beeldzoeker van uw precision technology, so over 99.99% of the camcorder zijn vervaardigd met precisie- pixels are operational for effective use.
Pagina 25
Controleren van het bijgeleverd Checking supplied toebehoren accessories Make sure that the following accessories are Controleer of de volgende accessoires alle in de supplied with your camcorder. verpakking van de camcorder aanwezig zijn. qf * * Differs from area to area. * Verschillend van gebied tot gebied.
Pagina 26
Step 1 Preparing the Stap 1: Voorbereiden van de power supply stroomvoorziening Inserting the battery pack Aanbrengen van het batterijpak Your camcorder operates only with the NP- Deze camcorder werkt alleen met het NP-FF70 FF70 battery pack. batterijpak. (1) Slide OPEN (1) Schuif de OPEN in the direction of the arrow knop in de richting van de...
Pagina 27
Step 1 Preparing the power Stap 1: Voorbereiden van de supply stroomvoorziening Charging the battery pack Opladen van het batterijpak Charge the battery pack before using your Voordat u de camcorder op batterijspanning kunt camcorder. gebruiken, zult u eerst het batterijpak moeten Your camcorder operates only with the opladen.
Pagina 28
Step 1 Preparing the power Stap 1: Voorbereiden van de supply stroomvoorziening Note Opmerking Prevent metallic objects from coming into contact Zorg dat er geen metalen voorwerpen tegen de with the metal parts of the DC plug of the AC metalen contactvlakken van de power adaptor.
Pagina 29
Deze camcorder is geschikt voor “InfoLITHIUM” batterijpakken (type NP-FF70). Alleen met dit “InfoLITHIUM” is a trademark of Sony type “InfoLITHIUM” batterijen zal uw Corporation. camcorder goed werken. Alle “InfoLITHIUM” batterijen van de F-serie zijn te herkennen aan het beeldmerk.
Pagina 30
Step 1 Preparing the power Stap 1: Voorbereiden van de supply stroomvoorziening Connecting to a wall socket Aansluiten op het stopcontact When you use your camcorder for a long time, Als u de camcorder geruime tijd achtereen wilt we recommend that you power it from a wall gebruiken, is het aanbevolen het apparaat op het socket using the AC power adaptor.
Pagina 31
Step 2 Setting the Stap 2: Instellen van date and time datum en tijd Set the date and time when you use your Voor het eerste gebruik van uw camcorder zult u camcorder for the first time. “CLOCK SET” will de datum en de tijd moeten instellen.
Pagina 32
Stap 2: Instellen van datum en Step 2 Setting the date and time tijd EXEC EXEC EXIT EXIT SETUP MENU EXIT SETUP MENU CLOCK SET ––:––:–– CLOCK SET CLOCK SET AREA 1 +0.0 USB STREAM USB STREAM Lisbon, London LANGUAGE LANGUAGE DEMO MODE DEMO MODE...
Pagina 33
Stap 2: Instellen van datum en Step 2 Setting the date and time tijd Simple setting of clock by time Gelijkzetten van de klok via de difference vaste tijdverschillen Op reis kunt u de ingebouwde klok gemakkelijk You can easily set the clock to the local time by op de plaatselijke tijd instellen via de vaste setting a time difference.
Pagina 34
Stap 3: Inleggen van Step 3 Inserting a cassette videocassette (1) Prepare the power source (p. 26). (1) Zorg dat de camcorder van stroom wordt (2) Slide OPEN/Z EJECT in the direction of voorzien (zie blz. 26). the arrow and open the lid. The cassette (2) Schuif de OPEN/Z EJECT knop in de compartment automatically lifts up and...
Pagina 35
Stap 3: Inleggen van een Step 3 Inserting a cassette videocassette Note Opmerking Do not press the cassette compartment down. Druk de cassettehouder niet helemaal met de Doing so may cause a malfunction. hand dicht. Daardoor zou u het apparaat kunnen beschadigen.
Pagina 36
Stap 4: Bediening via Step 4 Using the touch panel aanraakpaneel Uw camcorder toont een aantal bedieningstoetsen Your camcorder has operation buttons on the op het LCD scherm. Raak voor de bediening de LCD screen. Press the LCD screen with your toetsen op het LCD scherm aan met uw vinger of finger or the supplied stylus (DCR-IP220E only) met de bijgeleverde aanraakpen (alleen bij de...
Pagina 37
Stap 4: Bediening via het Step 4 Using the touch panel aanraakpaneel To execute settings Uitvoeren van de gekozen instellingen Press EXEC or OK. The display returns to Druk op de EXEC toets of de OK toets. Dan PAGE1, 2 or 3. toont het scherm weer de toetsen van PAGE1, 2 of To cancel settings Press...
Pagina 38
— Opnemen – basisbediening — Video-opnamen — Recording – Basics — Recording a picture maken Your camcorder automatically focuses for you. Uw camcorder zal vanzelf op uw onderwerp scherpstellen. (1) Remove the lens cap by pressing both knobs on its sides. (1) Verwijder de lensdop door de knopjes aan (2) Prepare the power source and insert a weerszijden in te drukken.
Pagina 39
Recording a picture Video-opnamen maken After recording Na het opnemen (1) Set the POWER switch to (CHG) OFF. (1) Zet de POWER schakelaar in de “(CHG) OFF” (2) Close the LCD panel with the LCD screen stand. facing inwards. (2) Sluit het LCD paneel, zodat het LCD (3) Eject the cassette.
Pagina 40
Recording a picture Video-opnamen maken Adjusting the brightness of the De helderheid van het LCD LCD screen scherm regelen (1) Zet de POWER schakelaar in de “CAMERA” (1) Set the POWER switch to CAMERA or stand of de “MEMORY” stand, druk MEMORY, then press FN and go to PAGE3.
Pagina 41
Recording a picture Video-opnamen maken Adjusting the viewfinder Het zoekerbeeld scherpstellen If you record pictures with the LCD panel closed, Bij het maken van video-opnamen met het LCD check the picture with the viewfinder. Adjust the scherm dicht kunt u het beeld controleren in de viewfinder lens to your eyesight so that the zoeker.
Pagina 42
Recording a picture Video-opnamen maken Attaching the supplied lens De bijgeleverde zonnekap hood aanbrengen To record fine pictures under strong light, we Om ook bij fel licht goede video-opnamen te recommend attaching the lens hood. Also the kunnen maken, is het aan te raden de lens cap can be attached even with the lens hood bijgeleverde zonnekap op de objectieflens te bevestigen.
Pagina 43
Recording a picture Video-opnamen maken Using the zoom feature Automatisch in- en uit-zoomen – Zoom lever – Gebruik van de zoomknop Move the zoom lever a little for a slower zoom. Door de zoomknop voorzichtig te verschuiven Move it further for a faster zoom. kunt u langzaam op uw onderwerp in-zoomen of “T”...
Pagina 44
Recording a picture Video-opnamen maken When you shoot close to a subject Bij moeilijk scherpstellen op een nabij onderwerp If you cannot get a sharp focus, move the power Als u het onderwerp niet goed scherp in beeld zoom lever to the “W” side until the focus is krijgt, drukt u de zoomknop dan naar de “W”...
Pagina 45
Recording a picture Video-opnamen maken Shooting with the mirror mode Opnemen met het scherm in de spiegelstand This feature allows the camera subject to view him or herself on the LCD screen. In de spiegelstand, met een naar voren geklapt The subject uses this feature to check his or her LCD scherm, kan de persoon die gefilmd wordt zichzelf net als in de feitelijke opname zien,...
Pagina 46
Recording a picture Video-opnamen maken Indicators displayed in the Aanduidingen in beeld tijdens recording mode het opnemen The indicators are not recorded on the tape. Deze aanduidingen worden niet mee op de band opgenomen. Remaining battery time/ Resterende batterij-gebruiksduur micro Cassette Memory/ micro Cassette Memory geheugen STBY/REC/Opnamepauze/opname-aanduiding Tape counter/Bandteller...
Pagina 47
Recording a picture Video-opnamen maken Remaining battery time indicator during Resterende batterijtijd-aanduiding tijdens het recording opnemen The remaining battery time indicator shows the De aanduiding van de resterende batterij- approximate recording time. The indicator may gebruiksduur geeft bij benadering de beschikbare not be correct, depending on the conditions in opnameduur aan.
Pagina 48
Recording a picture Video-opnamen maken Shooting a backlit subject Opnemen bij tegenlicht – BACK LIGHT – BACK LIGHT compensatie When you shoot a subject with the light source Voor het maken van tegenlicht-opnamen, met behind the subject or a subject with a light achter uw onderwerp een lichtbron of een erg background, use the backlight function.
Pagina 49
Recording a picture Video-opnamen maken Shooting in the dark Opnemen in het donker – NightShot/Super NightShot/ – NightShot/Super NightShot/ Colour Slow Shutter Colour Slow Shutter Using NightShot Gebruik van de NightShot nachtopnamefunctie NightShot enables you to shoot a subject in a dark place.
Pagina 50
Recording a picture Video-opnamen maken Using the NightShot Light Voor gebruik van de NightShot Light infraroodlamp The picture will be clearer with the NightShot Met de NightShot Light verlichting kunt u Light on. To activate NightShot Light, set N.S. helderder beelden verkrijgen. Voor het gebruik LIGHT in to ON in the menu settings (The van de NightShot Light functie zult u het...
Pagina 51
Recording a picture Video-opnamen maken While using Super NightShot, you cannot use Tijdens opnemen met de Super Nightshot the following functions: nachtlichtfunctie kunt u de volgende functies – Recording still images niet gebruiken: – Recording with the flash – Opnemen van stilstaande beelden –...
Pagina 52
Recording a picture Video-opnamen maken Self-timer recording Opnemen met de zelfontspanner Recording automatically starts in about 10 seconds after you set the self-timer. You can also Met de zelfontspanner kunt u de camcorder na use the Remote Commander for this operation. ongeveer 10 seconden automatisch met opnemen laten beginnen.
Pagina 53
Recording a picture Video-opnamen maken Note Opmerking The self-timer recording is automatically De zelfontspannerfunctie wordt automatisch cancelled when: uitgeschakeld, wanneer: – Self-timer recording is finished. – de zelfontspanner-opname beëindigd is. – The POWER switch is set to (CHG) OFF or –...
Pagina 54
Checking the Controleren van de recording gemaakte opnamen – END SEARCH – END SEARCH zoekfunctie You can go to the end of the recorded section Na het opnemen kunt u gemakkelijk het eind van after you record. It is convenient when you make de laatste opname opzoeken.
Pagina 55
— Afspelen – basisbediening — Afspelen van een — Playback – Basics — Playing back a tape videocassette You can monitor the recorded tape on the LCD U kunt uw gemaakte video-opnamen terugzien screen. If you close the LCD panel, you can op het LCD scherm.
Pagina 56
Playing back a tape Afspelen van een videocassette To return to FN Terugkeren naar het FN beginscherm Press EXIT after step 7. Druk na stap 7 op de EXIT toets. To stop playback Stoppen met afspelen Press on the LCD screen or STOP on the Druk op de stoptoets op het LCD scherm of Remote Commander.
Pagina 57
Playing back a tape Afspelen van een videocassette To display the screen indicators Opnamegegevens op het – Display function scherm zien – Beeldscherm-aanduidingen Press DISPLAY/TOUCH PANEL on your camcorder or DISPLAY on the Remote Druk op de DISPLAY/TOUCH PANEL toets van Commander.
Pagina 58
Playing back a tape Afspelen van een videocassette To not display various settings Om de diverse opnamegegevens niet te zien Set DATA CODE in to DATE in the menu Zet onder in het instelmenu de DATA CODE settings (p. 235). functie in de “DATE”...
Pagina 59
Playing back a tape Afspelen van een videocassette Various playback modes Diverse afspeelfuncties Voor het gebruik van de bandlooptoetsen dient u To operate video control buttons, set the POWER eerst de POWER schakelaar in de “VCR” stand te switch to VCR. zetten.
Pagina 60
Playing back a tape Afspelen van een videocassette To view the picture at slow speed Opgenomen beelden langzamer (slow playback) weergeven (vertraagde weergave) Press SLOW on the Remote Commander during Druk tijdens weergave op de SLOW vertraagde- playback. To pause playback, press weergavetoets van de afstandsbediening.
Pagina 61
Viewing the recording Aansluitingen voor on TV videoweergave op TV Connect your camcorder to your TV with the Sluit de camcorder met het daarbij geleverde supplied A/V connecting cable to watch the audio/video-aansluitsnoer aan op uw TV-toestel playback pictures on the TV screen. You can of videorecorder wanneer u uw video-opnamen operate the playback control buttons in the same wilt weergeven op het TV-scherm.
Pagina 62
Aansluitingen voor Viewing the recording on TV videoweergave op TV If your TV or VCR is a monaural Als uw TV-toestel of type videorecorder alleen mono geluid biedt Connect the yellow plug of the A/V connecting cable to the video input jack and the white or red Sluit de gele stekker van het audio/video- plug to the audio input jack on the VCR or the aansluitsnoer aan op de video-ingang en de witte...
Pagina 63
— Advanced Recording Operations — — Uitgebreide opnamefuncties — Recording still images on a Stilstaande beelden opnemen op een “Memory Stick” in CAMERA mode “Memory Stick” in de CAMERA stand You can record still images on a “Memory Stick” U kunt stilstaande beelden vastleggen op een in the recording standby mode or while “Memory Stick”...
Pagina 64
Recording still images on a Stilstaande beelden opnemen op “Memory Stick” in CAMERA een “Memory Stick” in de mode CAMERA stand Notes Opmerkingen •Houd de camcorder stil en zorg dat er niet •Do not shake or strike your camcorder when tegen gestoten wordt tijdens het opnemen van you record still images.
Pagina 65
Recording still images on a Stilstaande beelden opnemen op “Memory Stick” in CAMERA een “Memory Stick” in de mode CAMERA stand Recording images with the Beelden opnemen met flitslicht flash De flitser van de camcorder springt automatisch omhoog als er geflitst moet worden vanwege The flash pops up automatically.
Pagina 66
Recording still images on a Stilstaande beelden opnemen op “Memory Stick” in CAMERA een “Memory Stick” in de mode CAMERA stand Notes Opmerkingen •The recommended shooting distance using the •De aanbevolen afstand voor opnemen met de built-in flash is 0.3 m to 2.5 m (31/32 feet to ingebouwde flitser is van 0,3 tot 2,5 meter.
Pagina 67
Recording still images on a Stilstaande beelden opnemen op “Memory Stick” in CAMERA een “Memory Stick” in de mode CAMERA stand The flash does not fire even if you select auto De flitser zal geen licht geven in de (no indicator) and (auto red-eye reduction) automatische stand (zonder aanduiding) of de during the following operations:...
Pagina 68
Recording still images on a Stilstaande beelden opnemen op “Memory Stick” in CAMERA een “Memory Stick” in de mode CAMERA stand Self-timer recording Opnemen met de zelfontspanner You can record still images with the self-timer. You can also use the Remote Commander for this U kunt ook de zelfontspanner gebruiken om stilstaande beelden op te nemen.
Pagina 69
Adjusting the white Handmatig instellen balance manually van de kleurbalans You can manually adjust and set the white U kunt de kleurbalans handmatig bijregelen en balance. This adjustment makes white subjects vaststellen. Deze instelling dient om witte look white and allows more natural colour onderwerpen ook zuiver wit op te nemen en om balance.
Pagina 70
Adjusting the white balance Handmatig instellen van de manually kleurbalans To return to FN Terugkeren naar het FN beginscherm Press EXIT. Druk op de EXIT toets. To return to the automatic white Terugkeren naar de automatische balance mode kleurbalans-instelling Set WHT BAL to AUTO in the menu settings. Kies in het instelmenu voor het onderdeel WHT BAL de “AUTO”...
Pagina 71
Breedbeeld- Using the wide mode opnamefunctie You can record a 16:9 wide picture to watch on U kunt video-opnamen maken in een extra-breed the 16:9 wide-screen TV (16:9WIDE). Black bands 16:9 formaat speciaal voor weergave op een appear on the LCD screen during recording in breedbeeld-TV (16:9WIDE).
Pagina 72
Using the wide mode Breedbeeld-opnamefunctie In the wide mode, you cannot select the Tijdens gebruik van de breedbeeld- following functions: opnamefunctie – Recording still images Hierbij kunt u de volgende functies niet – BOUNCE gebruiken: – OLD MOVIE – Opnemen van stilstaande beelden –...
Pagina 73
Using the fader Beelden in- en uit- function faden You can fade in or out to give your recording a Met in- en uit-faden kunt u uw video-opnamen professional appearance. een professionele aanblik geven. STBY FADER/ (gewoon in- en uit- faden) M.
Pagina 74
Using the fader function Beelden in- en uit-faden (1) When fading in [a] (1) Voor in-faden [a] In the recording standby mode, press FADER Druk in de opnamepauzestand op de FADER until the desired fader indicator flashes. toets totdat de aanduiding voor de gewenste When fading out [b] in/uit-fade functie gaat knipperen.
Pagina 75
Using the fader function Beelden in- en uit-faden Note on the BOUNCE function Betreffende de BOUNCE in-fader functie You cannot select the BOUNCE function in the Bij gebruik van een van de volgende functies zal following mode or functions: de “BOUNCE” in-fader indicator niet –...
Pagina 76
Speciale effecten – Beeldeffect/ Using special effects – Picture effect kleurenpalet You can digitally process images to obtain special Op digitale wijze kunt u uw video-opnamen zo effects like those in films or on the TV. treffend maken als een speelfilm of TV-productie met speciale effecten.
Pagina 77
Using special effects Speciale effecten – Picture effect – Beeldeffect/kleurenpalet To return to FN Terugkeren naar het FN beginscherm Press EXIT. Druk op de EXIT toets. To turn the picture effect function Uitschakelen van de beeld/ kleureffecten Select OFF in P EFFECT in the menu settings. Zet het onderdeel P EFFECT op “OFF”...
Pagina 78
Speciale effecten Using special effects – Digitale opname- – Digital effect effecten You can add special effects to recorded pictures Met de verschillende digitale functies kunt u using the various digital functions. The sound is allerlei interessante effecten aan uw video- recorded normally.
Pagina 79
Using special effects Speciale effecten – Digital effect – Digitale opname-effecten (1) Zet de POWER schakelaar in de “CAMERA” (1) Set the POWER switch to CAMERA. stand. (2) Press FN and go to PAGE2. (2) Druk op de FN toets om in te stellen op (3) Press DIG EFFT.
Pagina 80
Using special effects Speciale effecten – Digital effect – Digitale opname-effecten To return to FN Terugkeren naar het FN beginscherm Press EXIT after step 6. Druk na stap 6 op de EXIT toets. To cancel the digital effect Uitschakelen van de digitale opname-effecten Press OFF in step 3.
Pagina 81
Using the PROGRAM PROGRAM AE belichtingsprogramma’s You can select PROGRAM AE (Auto Exposure) Voor een optimale aanpassing aan de mode to suit your specific shooting requirements. lichtomstandigheden kunt u kiezen uit de volgende PROGRAM AE automatische SPOTLIGHT belichtingsprogramma’s voor uw video- This mode prevents people’s faces, for example, opnamen.
Pagina 82
PROGRAM AE Using the PROGRAM AE belichtingsprogramma’s (1) Set the POWER switch to CAMERA or (1) Zet de POWER schakelaar in de “CAMERA” MEMORY. stand of de “MEMORY” stand. (2) Press FN to display PAGE1. (2) Druk op de FN toets om in te stellen op (3) Press MENU, then select PROGRAM AE in PAGE1.
Pagina 83
PROGRAM AE Using the PROGRAM AE belichtingsprogramma’s •The PROGRAM AE does not work in the •De PROGRAM AE belichtingsprogramma’s following cases (The indicator flashes): zullen niet werken in de volgende gevallen – NightShot (waarbij de programma-aanduiding knippert): – NightFraming – Met de NightShot nachtopname –...
Pagina 84
Adjusting the Handmatig instellen exposure manually van de belichting You can adjust and set the exposure. Normally U kunt de belichting met de hand instellen. the exposure is automatically adjusted. Adjust Onder de volgende omstandigheden kunt u the exposure manually in the following cases: betere opnamen verkrijgen door de belichting –...
Pagina 85
Handmatig instellen van de Adjusting the exposure manually belichting Note Opmerking When you adjust the exposure manually, the Bij handmatig instellen van de belichting zullen following functions do not work: de volgende functies niet werken: – Backlight – Tegenlicht-compensatie – Colour Slow Shutter –...
Pagina 86
Using the spot light- Eénpunts-lichtmeting metering mode voor exacte belichting – Flexible Spot Meter – Flexibele spotmeter You can take a picture with the appropriate U kunt bij het opnemen kiezen welk punt in het exposure automatically for just the point you beeld het belangrijkste is om op scherp te stellen want to focus on and with its exposure fixed.
Pagina 87
Using the spot light-metering Eénpunts-lichtmeting voor exacte mode – Flexible Spot Meter belichting – Flexibele spotmeter Note Opmerking The following functions do not work during the De volgende functies zullen niet werken tijdens Flexible Spot Meter: gebruik van de flexibele spotmeter: –...
Pagina 88
Handmatig Focusing manually scherpstellen You can gain better results by manually adjusting Gewoonlijk kunt u de scherpstelling overlaten the focus in the following cases. Normally, focus aan de autofocus van de camcorder. In de is automatically adjusted. volgende gevallen echter kunt u betere In MEMORY mode you can adjust the focus opnameresultaten bereiken door handmatig manually with the image enlarged to twice the...
Pagina 89
Focusing manually Handmatig scherpstellen To return to the autofocus mode Terugkeren naar de automatische scherpstelling Set FOCUS to AUTO. Zet de FOCUS schakelaar terug in de “AUTO” About expanded focus stand. If you set EXPANDED F in to ON in the Betreffende de scherpstelvergroting menu settings (p.
Pagina 90
Eénpunts- scherpstelling Using the spot focus mode – Spot Focus – Spotfocus You can take a picture with the appropriate focus Als het van het grootste belang is dat er één punt automatically for just the point you want to focus in uw opname precies scherp is, kunt u de on and with its focus fixed.
Pagina 91
— Advanced Playback Operations — — Uitgebreide weergavefuncties — Playing back a tape Videoweergave met with picture effects beeld/kleureffecten During playback, you can process a scene using Tijdens het afspelen kunt u de weergegeven the picture effect functions: NEG. ART, SEPIA, videobeelden verwerken met de volgende beeld/ B&W and SOLARIZE.
Pagina 92
Playing back a tape with picture Videoweergave met beeld/ effects kleureffecten Notes Opmerkingen •You cannot process externally input scenes •U kunt de beeld/kleureffecten niet toepassen using the picture effect function. op inkomende beelden van andere video- •You cannot record images on a tape on your apparatuur.
Pagina 93
Playing back a tape Videoweergave met with digital effects digitale beeldeffecten Tijdens het afspelen kunt u de weergegeven During playback, you can process a scene using videobeelden verwerken met de digitale the digital effect functions: STILL, FLASH, LUMI. beeldeffect-functies: “STILL” voor dubbelbeeld- and TRAIL.
Pagina 94
Playing back a tape with digital Videoweergave met digitale effects beeldeffecten Notes Opmerkingen •You cannot process externally input scenes •U kunt de digitale beeldeffecten niet toepassen using the digital effect function. op inkomende beelden van andere video- •You cannot record images on a tape on your apparatuur.
Pagina 95
Enlarging images Bandopnamen vergroot recorded on tapes weergeven – Tape PB – Tape PB ZOOM ZOOM band-uitvergroting De bewegende en stilstaande beelden die zijn You can enlarge playback moving pictures opgenomen op een videocassette kunt u bij recorded on tapes. Besides the operation weergave uitvergroten.
Pagina 96
Bandopnamen vergroot Enlarging images recorded on weergeven – Tape PB ZOOM tapes – Tape PB ZOOM band-uitvergroting Notes Opmerkingen •You cannot process externally input scenes •U kunt de PB ZOOM band-uitvergroting niet using the PB ZOOM function with your toepassen op inkomende beelden van andere camcorder.
Pagina 97
Searching for a scene Opzoeken van een – MULTI-PICTURE scène – Meerbeeld- SEARCH zoekfunctie Using the multi-picture search function, you can Met de meerbeeld-zoekfunctie kunt u op een display thumbnails of all the beginning scenes of indexscherm een overzicht laten verschijnen van moving pictures recorded on the tape onto the alle beginscènes van uw bandopnamen en index screen.
Pagina 98
Searching for a scene Opzoeken van een scène – MULTI-PICTURE SEARCH – Meerbeeld-zoekfunctie (4) Press </, to select the direction to scan. (4) Druk op de </, toets om te kiezen in Your camcorder starts scanning in the selected welke richting u wilt zoeken. De camcorder direction.
Pagina 99
Searching for a scene Opzoeken van een scène – MULTI-PICTURE SEARCH – Meerbeeld-zoekfunctie (5) Select the thumbnail you want to play back, (5) Kies de beginscène van waar af u de beelden then press EXEC or press the thumbnail you wilt weergeven en druk daarbij op de EXEC selected again.
Pagina 100
Searching for a scene Opzoeken van een scène – MULTI-PICTURE SEARCH – Meerbeeld-zoekfunctie To return to the MULTI SCH screen Tijdens weergave trugkeren naar het from playback MULTI SCH zoekscherm Press RET, or press EXECUTE on the Remote Druk op de RET terugkeertoets of op de Commander.
Pagina 101
Searching for a scene Opzoeken van een scène – MULTI-PICTURE SEARCH – Meerbeeld-zoekfunctie The number of thumbnails that can be Aantal duimnagelschetsen dat kan worden displayed for in one scanning weergegeven bij een keer zoeken A maximum of 11 thumbnails can be displayed Bij elke keer zoeken kunnen er maximaal 11 for in one scanning.
Pagina 102
Searching the boundaries Opzoeken van een of recorded tape by title gewenste opname aan de – TITLE SEARCH titel – Titel-zoekfunctie U kunt een gewenste bandopname opzoeken aan You can search for the boundaries of a recorded de hand van de titel. Voor deze titel-zoekfunctie tape by selecting the title.
Pagina 103
Searching a recording Opzoeken van een by date gewenste opname aan de – DATE SEARCH datum – Datum-zoekfunctie U kunt op een cassette met video-opnamen de Your camcorder automatically searches for the eerste opname van een bepaalde dag opzoeken point where the recording date changes and om de band automatisch vanaf dat punt weer te starts playback from that point by selecting the geven (Datum-zoekfunctie).
Pagina 104
Opzoeken van een gewenste Searching a recording by date opname aan de datum – DATE SEARCH – Datum-zoekfunctie If a tape has a blank portion in the beginning Als er tussen de opnamen een onbespeeld of the tape or between recorded portions bandgedeelte is The date search function may not work correctly.
Pagina 105
— Videomontage — Video-opnamen — Editing — Dubbing a tape overkopiëren Using the A/V connecting cable Met het audio/video-aansluitsnoer Als u een gewone videorecorder aansluit op uw You can dub or edit on the VCR connected to camcorder kunt u de video-opnamen die u afspeelt your camcorder using your camcorder as a met de camcorder overkopiëren naar de player.
Pagina 106
Dubbing a tape Video-opnamen overkopiëren When you have finished dubbing a Na afloop van het kopiëren van de tape video-opnamen Stop recording on the VCR, and stop playback on Stop het opnemen op de aangesloten your camcorder. videorecorder en stop het afspelen op uw camcorder.
Pagina 107
Dubbing a tape Video-opnamen overkopiëren Using the i.LINK cable Via aansluiting met een i.LINK kabel Simply connect the i.LINK cable (optional) to the Sluit eenvoudigweg een i.LINK kabel (niet i.LINK (MICROMV Interface) of your camcorder bijgeleverd) aan op de de i.LINK (MICROMV and to the i.LINK (MICROMV Interface) of the Interface) aansluiting van uw camcorder en de MICROMV product.
Pagina 108
Dubbing a tape Video-opnamen overkopiëren You can connect one VCR only using the i.LINK U kunt slechts één videorecorder tegelijk cable aansluiten met een i.LINK kabel See page 268 for more information about i.LINK. Zie blz. 268 voor nadere bijzonderheden over de i.LINK aansluiting.
Pagina 109
Overnemen van Recording video or TV video’s of TV- programmes programma’s When using the A/V connecting Met het audio/video- aansluitsnoer cable Met deze camcorder kunt u video-opnamen You can record a tape from another VCR or a TV kopiëren vanaf een gewone videorecorder of TV- programme from a TV that has video/audio uitzendingen opnemen vanaf een TV-toestel dat outputs.
Pagina 110
Recording video or TV Overnemen van video’s of TV- programmes programma’s 2 Making a recording 2 Opnamen maken Voor de bediening Before operation Zet het onderdeel DISPLAY op “LCD” onder het Set DISPLAY in to LCD in the menu settings. pictogram in het instelmenu.
Pagina 111
Recording video or TV Overnemen van video’s of TV- programmes programma’s When you have finished dubbing a Na afloop van het opnemen of tape kopiëren van video-opnamen Press on the LCD screen to stop recording Druk op de toets op het LCD scherm om het on your camcorder and stop playback on VCR or opnemen op uw camcorder te stoppen en stop daarna de weergave van uw videorecorder of uw...
Pagina 112
Recording video or TV Overnemen van video’s of TV- programmes programma’s When using the i.LINK cable Via aansluiting met een i.LINK kabel Simply connect the i.LINK cable (optional) to the i.LINK (MICROMV Interface) of your camcorder Sluit eenvoudigweg een i.LINK kabel (niet bijgeleverd) aan op de de i.LINK (MICROMV and to the i.LINK (MICROMV Interface) of the Interface) aansluiting van uw camcorder en de...
Pagina 113
Recording video or TV Overnemen van video’s of TV- programmes programma’s When you have finished dubbing a Na afloop van het opnemen of tape kopiëren van video-opnamen Press on the LCD screen to stop recording Druk op de toets op het LCD scherm of op on your camcorder and stop playback on VCR or de STOP toets van de afstandsbediening om het opnemen op uw camcorder te stoppen en stop...
Pagina 114
Een titel in beeld Superimposing a title opnemen You can superimpose a title. When you play back Aan het begin of elders in uw opname kunt u een the tape, the title is displayed for about five titelbeeld over de opgenomen beelden heen seconds from the point where you superimposed vastleggen.
Pagina 115
Superimposing a title Een titel in beeld opnemen EXIT PRESET TITLE HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! TITLE OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END EXEC RET. EXIT EXIT PRESET TITLE PRESET TITLE HELLO! HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! CONGRATULATIONS!
Pagina 116
Superimposing a title Een titel in beeld opnemen The titles superimposed with your camcorder Titelbeelden die u met deze camcorder •They are displayed only by the MICROMV vastlegt format video equipment with index titler •De titelbeelden die u opneemt kunnen alleen function.
Pagina 117
Superimposing a title Een titel in beeld opnemen Superimposing a title on a Een titelbeeld aanbrengen op recorded tape een eerder opgenomen cassette U kunt vijf seconden lang een titel in beeld You can superimpose a title for five seconds from brengen vanaf het beginpunt van de opname.
Pagina 118
Superimposing a title Een titel in beeld opnemen Notes Opmerkingen •Thumbnails may not be displayed depending •De duimnagelschetsen kunnen niet altijd goed on the condition of the tape. This is not a worden weergegeven, afhankelijk van de malfunction. toestand van de band. Dat duidt niet op storing •Noise may appear on the thumbnails.
Pagina 119
Superimposing a title Een titel in beeld opnemen Erasing a title Een titel wissen (1) Set the POWER switch to CAMERA or VCR. (1) Zet de POWER schakelaar in de “CAMERA” (2) Press FN to display PAGE1. of de “VCR” stand. (3) Press MENU, then select TITLEERASE in (2) Druk op de FN toets om in te stellen op in the menu setting, then press EXEC (p.
Pagina 120
Making your own Zelf titelbeelden titles samenstellen You can make up to two titles and store them in U kunt twee zelfgemaakte titels in het geheugen the memory of your camcorder. Each title can van de camcorder vastleggen. Elk van uw titels have up to 20 characters.
Pagina 121
Making your own titles Zelf titelbeelden samenstellen EXIT PRESET TITLE STBY HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! TITLE OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END EXEC RET. EXIT EXIT TITLE SET TITLE SET CUSTOM1 SET CUSTOM1 SET CUSTOM2 SET CUSTOM2 SET EXEC RET.
Pagina 122
Making your own titles Zelf titelbeelden samenstellen If you take five minutes or longer to enter Als het samenstellen van uw eigen titel langer characters in the standby mode while a dan vijf minuten duurt, in de cassette is in your camcorder opnamepauzestand met een cassette in de camcorder The power automatically goes off.
Pagina 123
Making your own titles Zelf titelbeelden samenstellen Making a title in VCR mode Een titelbeeld samenstellen in de VCR stand (1) Set the POWER switch to VCR. (2) Press FN to display PAGE1. (1) Zet de POWER schakelaar in de “VCR” stand. (3) Press TITLE.
Pagina 124
The micro Cassette Het micro Cassette Memory Memory geheugen The MICROMV cassette automatically records Bij opnemen worden op de MICROMV the recording settings and date. When you insert videocassette automatisch de opname- a cassette with the POWER switch set to instellingen en de opnamedatum vastgelegd.
Pagina 125
Het micro Cassette Memory The micro Cassette Memory geheugen Labelling a cassette Naamgeving van een videocassette The label can consist of up to 16 characters and is stored in cassette memory. De titel of cassettenaam kan bestaan uit 16 lettertekens, die worden opgeslagen in het cassettegeheugen.
Pagina 126
Het micro Cassette Memory The micro Cassette Memory geheugen To return to FN Terugkeren naar het FN beginscherm Press EXIT. Druk op de EXIT toets. To erase the label you have made Een of meer letters van de cassettenaam wissen Select C in step 4.
Pagina 127
Het micro Cassette Memory The micro Cassette Memory geheugen Erasing all the data in micro Alle gegevens uit het micro Cassette Memory Cassette Memory geheugen wissen You can delete all the data in micro Cassette Memory at once. U kunt alle gegevens uit het micro Cassette Memory geheugen in één keer wissen.
Pagina 128
— “Memory Stick” Operations — — “Memory Stick” functies — Using a “Memory Gebruik van een “Memory Stick” – Introduction Stick” – Inleiding You can record and play back still images and Op de “Memory Stick” die bij uw camcorder is moving pictures on a “Memory Stick”...
Pagina 129
Using a “Memory Stick” Gebruik van een “Memory Stick” – Introduction – Inleiding Using a “Memory Stick” Bijzonderheden van de “Memory Stick” Terminal/Aansluitcontacten Write-protect tab/ Schrijfbeveiligingsknopje Labelling position/ Plak hier een etiket voor notities •You cannot record or erase images when the •U kunt geen stilstaande beelden vastleggen of write-protect tab on the “Memory Stick”...
Pagina 130
Furthermore, “TM” and “®” are not mentioned •“Memory Stick” en het beeldmerk zijn in each case in this manual. handelsmerken van Sony Corporation. •Alle andere namen van producten in deze handleiding kunnen de handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken zijn van de respectievelijke bedrijven.
Pagina 131
Using a “Memory Stick” Gebruik van een “Memory Stick” – Introduction – Inleiding Inserting a “Memory Stick” Insteken van een “Memory Stick” Insert a “Memory Stick” in the “Memory Stick” Schuif de “Memory Stick” zo ver mogelijk in de slot as far as it can go, as illustrated below. “Memory Stick”...
Pagina 132
Using a “Memory Stick” Gebruik van een “Memory Stick” – Introduction – Inleiding Using a touch panel Bediening via het aanraakpaneel Operation buttons for most functions using a “Memory Stick” are displayed on the LCD De meeste bedieningstoetsen voor het gebruik screen.
Pagina 133
Using a “Memory Stick” Gebruik van een “Memory Stick” – Introduction – Inleiding POWER In the memory camera mode/ In de geheugenopnamestand PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT SPOT SPOT FOCUS METER MENU PLAY INDEX EXPO– SURE PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT In the memory camera In the memory playback mode/ mode (still image)/...
Pagina 134
Using a “Memory Stick” Gebruik van een “Memory Stick” – Introduction – Inleiding Notes Opmerkingen •Voor de bediening via het aanraakpaneel tikt u •When using the touch panel, press the LCD de toetsen op het LCD scherm licht aan met uw screen lightly with your finger or the supplied vinger of met de bijgeleverde aanraakpen stylus (DCR-IP220E only).
Pagina 135
Using a “Memory Stick” Gebruik van een “Memory Stick” – Introduction – Inleiding Selecting still image quality Keuze van de beeldkwaliteit mode voor stilstaande beelden You can select the image quality mode in still Voor de opname van stilstaande beelden kunt u image recording and store the setting in memory.
Pagina 136
Using a “Memory Stick” Gebruik van een “Memory Stick” – Introduction – Inleiding Image quality settings Beeldkwaliteit-instellingen Setting Meaning Instelling Werking SUPER FINE (SFN) This is the highest image Superfijn (SFN) Dit is de beste quality in your camcorder. beeldkwaliteit die uw The number of still images camcorder kan leveren.
Pagina 137
Using a “Memory Stick” Gebruik van een “Memory Stick” – Introduction – Inleiding 1600 × 1200 image size 1600 × 1200 beeldpunten Image quality mode Memory capacity Beeldkwaliteit Bestandsformaat SUPER FINE About 1240 KB SUPER FINE Ongeveer 1240 KB FINE About 620 KB FINE Ongeveer 620 KB...
Pagina 138
Using a “Memory Stick” Gebruik van een “Memory Stick” – Introduction – Inleiding Setting the moving picture Keuze van de beeldkwaliteit quality mode voor bewegende beelden There are SUPER FINE, FINE, STANDARD and Voor de beeldkwaliteit van bewegende beelden LIGHTMODE in the moving picture quality kunt u kiezen uit de SUPER FINE, FINE, mode.
Pagina 139
Using a “Memory Stick” Gebruik van een “Memory Stick” – Introduction – Inleiding Image quality settings/Beeldkwaliteit-instellingen Bit rate (image and audio) Indicator (during Frame rate/ Meaning/ recording)/ (Approx.)/ Beeldjes per Setting/Instelling Aanduiding (tijdens Werking Overdrachtsnelheid seconde (beeld en geluid) opnemen) (ongeveer) SUPER FINE (SFN)/ 25 fps/...
Pagina 140
Using a “Memory Stick” Gebruik van een “Memory Stick” – Introduction – Inleiding Frame rate Snelheid in beeldjes per seconde A moving picture consists of continuous still Bewegende beelden worden vastgelegd als een images. Frame rate indicates the number of aanhoudende stroom stilstaande beeldjes.
Pagina 141
Using a “Memory Stick” Gebruik van een “Memory Stick” – Introduction – Inleiding Selecting the size of still image Keuze van het beeldformaat voor stilstaande beelden You can select either of two still image sizes. 1600 × 1200 or 640 × 480. (When the POWER Voor alle beelden kunt u kiezen uit twee switch is set to CAMERA or VCR, the image beeldformaten:...
Pagina 142
Using a “Memory Stick” Gebruik van een “Memory Stick” – Introduction – Inleiding Image size settings/Beeldformaat-instellingen Setting/ Meaning/ Indicator/ Instelling Werking Aanduiding Records 1600 × 1200 still images./ 1600 × 1200 Opname van foto’s met 1600 1600 × 1200 beeldpunten. Records 640 ×...
Pagina 143
Using a “Memory Stick” Gebruik van een “Memory Stick” – Introduction – Inleiding Approximate time of moving Maximale opnameduur aan pictures you can record on a bewegende beelden die u kunt “Memory Stick” vastleggen op een “Memory Stick”, bij benadering The time of moving pictures you can record varies depending on the complexity of the De beschikbare opnameduur voor bewegende...
Pagina 144
Recording still images on Stilstaande beelden opnemen a “Memory Stick” op een “Memory Stick” – Memory photo recording – Geheugenfoto-opnamefunctie You can record still images on a “Memory Stick.” Ga als volgt te werk om stilstaande beelden vast te leggen op een “Memory Stick”. Before operation Alvorens de camcorder te bedienen Insert a “Memory Stick”...
Pagina 145
Recording still images on a Stilstaande beelden opnemen op “Memory Stick” een “Memory Stick” – Memory photo recording – Geheugenfoto-opnamefunctie When the POWER switch is set to MEMORY Wanneer de POWER schakelaar in de The following functions do not work: “MEMORY”...
Pagina 146
Recording still images on a Stilstaande beelden opnemen op “Memory Stick” een “Memory Stick” – Memory photo recording – Geheugenfoto-opnamefunctie Recording images continuously Doorlopend opnemen van een reeks stilstaande beelden You can record still images continuously. Before recording, select one of the four modes described U kunt automatisch een reeks stilstaande beelden below in the menu settings.
Pagina 147
Recording still images on a Stilstaande beelden opnemen op “Memory Stick” een “Memory Stick” – Memory photo recording – Geheugenfoto-opnamefunctie (1) Set the POWER switch to MEMORY. (1) Zet de POWER schakelaar in de “MEMORY” (2) Press FN to display PAGE1. stand.
Pagina 148
Recording still images on a Stilstaande beelden opnemen op “Memory Stick” een “Memory Stick” – Memory photo recording – Geheugenfoto-opnamefunctie When selecting HIGH SPEED Bij keuze van de HIGH SPEED Flickering or changes in colour may occur. Also, snelopnamefunctie your camcorder prevents focusing on near Er kunnen flikkeringen in het beeld of objects.
Pagina 149
Recording still images on a Stilstaande beelden opnemen op “Memory Stick” een “Memory Stick” – Memory photo recording – Geheugenfoto-opnamefunctie Recording images with the Beelden opnemen met flitslicht flash De flitser van de camcorder springt automatisch omhoog als er geflitst moet worden vanwege The flash automatically pops up to strobe.
Pagina 150
Recording still images on a Stilstaande beelden opnemen op “Memory Stick” een “Memory Stick” – Memory photo recording – Geheugenfoto-opnamefunctie Notes Opmerkingen •The recommended shooting distance using the •De aanbevolen opname-afstand met de built-in flash is 0.3 m to 2.5 m (31/32 feet to ingebouwde flitser is van 0,3 meter tot 2,5 8 1/3 feet).
Pagina 151
Recording still images on a Stilstaande beelden opnemen op “Memory Stick” een “Memory Stick” – Memory photo recording – Geheugenfoto-opnamefunctie Shooting with an auxiliary light In het donker scherpstellen met – HOLOGRAM AF de HOLOGRAM AF lichtbron The HOLOGRAM AF is an auxiliary light source De HOLOGRAM AF is een aanvullende used for focusing on subjects in dark places.
Pagina 152
Recording still images on a Stilstaande beelden opnemen op “Memory Stick” een “Memory Stick” – Memory photo recording – Geheugenfoto-opnamefunctie Notes Opmerkingen •A conversion lens (optional) may obstruct the •Een voorzetlens (los verkrijgbaar) kan het licht HOLOGRAM AF light and make focusing van de HOLOGRAM AF lichtbron belemmeren difficult.
Pagina 153
Recording still images on a Stilstaande beelden opnemen op “Memory Stick” een “Memory Stick” – Memory photo recording – Geheugenfoto-opnamefunctie Using NightFraming Gebruik van de NightFraming nachtlichtmeting The NightFraming enables you to check a subject even at night and then record with natural Met de NightFraming nachtlichtmeting kunt u ook in het donker de belichting van uw colours using the flash.
Pagina 154
Recording still images on a Stilstaande beelden opnemen op “Memory Stick” een “Memory Stick” – Memory photo recording – Geheugenfoto-opnamefunctie Self-timer memory photo Geheugenfoto-opname met de recording zelfontspanner You can record images on a “Memory Stick” with Voor het opnemen van een stilstaand beeld op the self-timer.
Pagina 155
Recording still images on a Stilstaande beelden opnemen op “Memory Stick” een “Memory Stick” – Memory photo recording – Geheugenfoto-opnamefunctie Note Opmerking The self-timer recording mode is automatically De zelfontspannerfunctie wordt automatisch cancelled when: uitgeschakeld, wanneer: – Self-timer recording is finished. –...
Pagina 156
Recording an image Een scène van een from a tape as a still cassette overnemen image als stilstaand beeld Your camcorder can read moving picture data Uw camcorder kan de gegevens van bewegende from other equipment recorded on a tape and beelden die zijn opgenomen op een cassette record it as a still image on a “Memory Stick.”...
Pagina 157
Recording an image from a tape Een scène van een cassette as a still image overnemen als stilstaand beeld Image size of still images Beeldformaat van de stilstaande beelden Image size is automatically set to 640 × 480. Het beeldformaat wordt automatisch ingesteld op 640 ×...
Pagina 158
Recording an image from a tape Een scène van een cassette as a still image overnemen als stilstaand beeld Recording a still image from Een stilstaand beeld overnemen other equipment vanaf andere video-apparatuur Before operation Voordat u een beeld gaat overnemen Set DISPLAY in to LCD in the menu settings.
Pagina 159
Recording an image from a tape Een scène van een cassette as a still image overnemen als stilstaand beeld Using the i.LINK cable Via aansluiting met een i.LINK kabel i.LINK (MICROMV Interface)/ i.LINK (MICROMV Interface)/i.LINK i.LINK (MICROMV Interface) aansluiting (MICROMV Interface) aansluiting : Signal flow/Signaalstroom i.LINK cable (optional)/ i.LINK kabel (los verkrijgbaar)
Pagina 160
Superimposing a still image Een stilstaand beeld van een in a “Memory Stick” on an “Memory Stick” samenvoegen met image – MEMORY MIX bewegende beelden – MEMORY MIX You can superimpose a still image you have U kunt een stilstaand beeld dat werd opgeslagen recorded on a “Memory Stick”...
Pagina 161
Een stilstaand beeld van een Superimposing a still image in a “Memory Stick” samenvoegen “Memory Stick” on an image met bewegende beelden – MEMORY MIX – MEMORY MIX Still image/ Moving picture/ M. CHROM Stilstaand beeld Bewegende beelden M C A M C H R O M Blue/Blauw Still image/...
Pagina 162
Een stilstaand beeld van een Superimposing a still image in a “Memory Stick” samenvoegen “Memory Stick” on an image met bewegende beelden – MEMORY MIX – MEMORY MIX Recording a superimposed Dubbelbeelden opnemen op image to a tape een videocassette Before operation Alvorens de camcorder te bedienen •Insert a tape for recording into your camcorder.
Pagina 163
Een stilstaand beeld van een Superimposing a still image in a “Memory Stick” samenvoegen “Memory Stick” on an image met bewegende beelden – MEMORY MIX – MEMORY MIX MEM MIX MCCAM OVER– LUMI CAMCM MCCAM M I X Still image/ CHROM CHROM Stilstaand beeld...
Pagina 164
Een stilstaand beeld van een Superimposing a still image in a “Memory Stick” samenvoegen “Memory Stick” on an image met bewegende beelden – MEMORY MIX – MEMORY MIX Recording a superimposed Samengestelde dubbelbeelden image to a “Memory Stick” as a vastleggen op een “Memory still image Stick”...
Pagina 165
Een stilstaand beeld van een Superimposing a still image in a “Memory Stick” samenvoegen “Memory Stick” on an image met bewegende beelden – MEMORY MIX – MEMORY MIX MEM MIX MCCAM LUMI CAMCM MCCAM M I X Still image/ CHROM CHROM Stilstaand beeld 100–0001...
Pagina 166
Een stilstaand beeld van een Superimposing a still image in a “Memory Stick” samenvoegen “Memory Stick” on an image met bewegende beelden – MEMORY MIX – MEMORY MIX When recording images on a “Memory Stick” Bij het vastleggen van samengestelde using MEMORY MIX dubbelbeelden op een “Memory Stick”...
Pagina 167
Recording moving pictures Bewegende beelden opne- on a “Memory Stick” men op een “Memory Stick” – MPEG MOVIE recording – MPEG MOVIE filmopname You can record moving pictures with sound on U kunt bewegende beelden met geluid opnemen the “Memory Stick.” op een “Memory Stick”.
Pagina 168
Recording moving pictures on a Bewegende beelden opnemen op “Memory Stick” een “Memory Stick” – MPEG MOVIE recording – MPEG MOVIE filmopname Note Opmerking Sound is recorded in monaural. Het geluid wordt in mono opgenomen. MPEG MOVIE recorded with your camcorder: De MPEG MOVIE filmopnamen die u maakt •Is MPEG MOVIE AD met deze camcorder:...
Pagina 169
Recording moving pictures on a Bewegende beelden opnemen op “Memory Stick” een “Memory Stick” – MPEG MOVIE recording – MPEG MOVIE filmopname Self-timer MPEG MOVIE recording MPEG MOVIE filmopname met de zelfontspanner You can record pictures on the “Memory Stick” Voor het opnemen van bewegende beelden op een with the self-timer.
Pagina 170
Recording a picture Bandopnamen van een from a tape as a cassette overnemen als moving picture bewegende beelden Your camcorder can read moving picture data Uw camcorder kan de gegevens van bewegende beelden die zijn opgenomen op een cassette recorded on a tape and record it as a moving hiervan aflezen en ze vastleggen als bewegende picture on a “Memory Stick.”...
Pagina 171
Bandopnamen van een cassette Recording a picture from a tape overnemen als bewegende as a moving picture beelden Note Opmerking Sound recorded in stereo is converted to Geluid dat is opgenomen in stereo zal bij het monaural sound when recording from a tape. overnemen van de bandopnamen worden omgezet naar mono geluid.
Pagina 172
Bandopnamen van een cassette Recording a picture from a tape overnemen als bewegende as a moving picture beelden Recording a moving picture Bewegende beelden from other equipment overnemen vanaf andere video- apparatuur Before operation Set DISPLAY in to LCD in the menu settings. Voor u beelden gaat overnemen (The default setting is LCD.) Zet het onderdeel DISPLAY onder...
Pagina 173
Bandopnamen van een cassette Recording a picture from a tape overnemen als bewegende as a moving picture beelden Using the i.LINK cable Via aansluiting met een i.LINK kabel i.LINK (MICROMV Interface)/i.LINK i.LINK (MICROMV Interface)/ (MICROMV Interface) aansluiting i.LINK (MICROMV Interface) aansluiting : Signal flow/Signaalstroom i.LINK cable (optional)/ i.LINK kabel (los verkrijgbaar)
Pagina 174
Viewing a still image Stilstaande beelden – Memory photo bekijken playback – Geheugenfoto-weergave You can play back still images recorded on a U kunt de stilstaande beelden die zijn vastgelegd “Memory Stick.” You can also play back six op een “Memory Stick” ook met deze camcorder images including moving pictures on single weergeven.
Pagina 175
Viewing a still image Stilstaande beelden bekijken – Memory photo playback – Geheugenfoto-weergave File name Omtrent de bestandsnaam •The directory number may not be displayed •De bestandsmap of directory zal niet worden and only the file name may be displayed if the aangegeven, zodat alleen de bestandsnaam structure of the directory does not conform to verschijnt, als de directorystructuur niet...
Pagina 176
Viewing a still image Stilstaande beelden bekijken – Memory photo playback – Geheugenfoto-weergave Screen indicators during still Beeldscherm-aanduidingen image playback tijdens weergave van stilstaande beelden Image size/Beeldformaat Image number/Total number of recorded images/ Beeldnummer/Totaal aantal opgenomen beelden 6/100 1600 100–0006 MEMORY PLAY Print mark/Afdrukmarkering Protect/Beveiligingsindicator...
Pagina 177
Viewing a still image Stilstaande beelden bekijken – Memory photo playback – Geheugenfoto-weergave Playing back six recorded Weergeven van 6 opgenomen images at a time (index screen) beelden tegelijk (op het indexscherm) You can play back six recorded images at a time. This function is especially useful when searching U kunt zes van de opgenomen stilstaande for a particular image.
Pagina 178
Viewing a moving Bewegende beelden picture bekijken – MPEG – MPEG MOVIE playback MOVIE filmweergave You can play back moving pictures recorded on a U kunt de bewegende beelden die zijn “Memory Stick.” You can also play back six vastgelegd op een “Memory Stick” met deze images including still images in order at a time camcorder weergeven.
Pagina 179
Viewing a moving picture Bewegende beelden bekijken – MPEG MOVIE playback – MPEG MOVIE filmweergave Notes on the screen size Plaats en formaat van de schermweergave •The picture may not be displayed at the middle •Het beeld kan niet altijd precies in het midden of the LCD screen, depending on the movie.
Pagina 180
Viewing a moving picture Bewegende beelden bekijken – MPEG MOVIE playback – MPEG MOVIE filmweergave Screen indicators during Beeldscherm-aanduidingen moving picture playback tijdens weergave van bewegende beelden Data file number/ Gegevensbestandnummer Picture number/Total number of recorded pictures/ Beeldnummer/Totaal aantal opgenomen beelden 1 / 20 MOV10001 0:03...
Pagina 181
Copying still images Stilstaande beelden van recorded on a “Memory een “Memory Stick” Stick” to a tape overnemen op een cassette You can copy still images recorded on a U kunt de beelden die zijn vastgelegd op een “Memory Stick” and record them to a tape. You “Memory Stick”...
Pagina 182
Stilstaande beelden van een Copying still images recorded on “Memory Stick” overnemen op a “Memory Stick” to a tape een cassette To start copying using the Remote Het kopiëren starten met de Commander afstandsbediening After step 4, press both z REC and the right Druk na stap 4 de z REC opnametoets en de button simultaneously to start copying.
Pagina 183
Enlarging still images Stilstaande beelden van een recorded on a “Memory “Memory Stick” uitvergroten Stick” – Memory PB ZOOM – Memory PB ZOOM U kunt de stilstaande beelden die zijn vastgelegd You can enlarge still images recorded on a op een “Memory Stick” bij weergave “Memory Stick.”...
Pagina 184
Enlarging still images recorded Stilstaande beelden van een on a “Memory Stick” “Memory Stick” uitvergroten – Memory PB ZOOM – Memory PB ZOOM Images in the Memory PB ZOOM mode Met de Memory PB ZOOM functie uitvergrote Images are not output through the i.LINK beelden (MICROMV Interface).
Pagina 185
Playing back images Weergeven van een continuously doorlopende serie – SLIDE SHOW beelden – SLIDE SHOW Your camcorder can automatically play back U kunt automatisch een reeks beelden achtereen images in sequence. This function is especially laten weergeven. Deze functie kan bijzonder useful when checking recorded images or during handig zijn voor het controleren van de a presentation.
Pagina 186
Playing back images Weergeven van een doorlopende continuously – SLIDE SHOW serie beelden – SLIDE SHOW To view the recorded images on TV Weergeven van de opgenomen stilstaande Connect your camcorder to a TV with the A/V beelden op het TV-scherm connecting cable supplied with your camcorder Sluit voor de bediening uw camcorder met het (p.
Pagina 187
Preventing accidental Beveiligen tegen per erasure ongeluk wissen – Image protection – Wispreventie To prevent accidental erasure of important Om te voorkomen dan belangrijke opnamen per images, you can protect selected images. ongeluk gewist zouden worden, kunt u afzonderlijke beelden beveiligen tegen wissen of Before operation overschrijven.
Pagina 188
Preventing accidental erasure Beveiligen tegen per ongeluk – Image protection wissen – Wispreventie To return to FN Terugkeren naar het FN beginscherm Press EXIT. Druk op de EXIT toets. To cancel image protection Opheffen van de ingestelde beveiliging Press the image you want to cancel image protection in step 5 again.
Pagina 189
Deleting images Wissen van beelden – DELETE – DELETE Beelden die u niet meer wilt bewaren, kunt u van You can delete images stored in a “Memory de “Memory Stick” wissen. U kunt alle beelden Stick.” You can delete all images or selected in één keer tegelijk wissen of alleen bepaalde images.
Pagina 190
Deleting images – DELETE Wissen van beelden – DELETE Deleting selected images on Wissen van ongewenste the index screen beelden via het indexscherm Before operation Alvorens de camcorder te bedienen Insert a “Memory Stick” into your camcorder. Plaats een “Memory Stick” in de camcorder. (1) Set the POWER switch to MEMORY or VCR.
Pagina 191
Deleting images – DELETE Wissen van beelden – DELETE Deleting all the images Wissen van alle beelden tegelijk You can delete all the unprotected images in a “Memory Stick.” U kunt alle beelden die niet beveiligd zijn in één keer van de “Memory Stick” wissen. Before operation Alvorens de camcorder te bedienen Insert a “Memory Stick”...
Pagina 192
Markeren van af te drukken beelden Writing a print mark – PRINT MARK – PRINT MARK You can specify the recorded still image to print U kunt aangeven welke van de opgenomen out by putting marks. This function is useful for stilstaande beelden u later wilt afdrukken, door printing out still images later.
Pagina 193
Writing a print mark Markeren van af te drukken – PRINT MARK beelden – PRINT MARK If the write-protect tab on the “Memory Stick” Als het wispreventienokje van de “Memory is set to LOCK Stick” in de “LOCK” stand staat You cannot write print marks on still images.
Pagina 194
— Viewing Images Using your Computer — — Beelden bekijken met uw computer — Viewing images on your Beelden weergeven op uw computer – Introduction computerscherm – Inleiding There are the following ways of connecting your Het onderstaande schema toont de verschillende camcorder to a computer in order to view images mogelijkheden om uw camcorder aan te sluiten saved on a “Memory Stick”...
Pagina 195
Viewing images on your Beelden weergeven op uw computer – Introduction computerscherm – Inleiding When connecting to a computer, Alvorens u de camcorder aansluit op uw complete installation of the i.LINK driver, personal computer, zult u eerst een i.LINK the USB driver or the application stuurprogramma, een USB softwares before connecting your stuurprogramma of een...
Pagina 196
Connecting your camcorder to De camcorder aansluiten op uw your computer using the i.LINK computer via de i.LINK kabel cable (For Windows users) (voor Windows gebruikers) You can view or edit the images recorded on a De beelden die u op de band hebt opgenomen tape using your computer.
Pagina 197
Connecting your camcorder to De camcorder aansluiten op uw your computer using the i.LINK computer via de i.LINK kabel cable (For Windows users) (voor Windows gebruikers) Recommended computer Aanbevolen computer- environment werkomgeving Recommended Windows environment Aanbevolen Windows configuratie Microsoft Windows Me, Besturingssysteem: Microsoft Windows Me, Windows 2000 Professional, Windows 2000 Professional,...
Pagina 198
Connecting your camcorder to De camcorder aansluiten op your computer using the USB uw computer via de USB-kabel cable (For Windows users) (voor Windows gebruikers) Complete installation of the USB driver Alvorens u de camcorder aansluit op uw before connecting your camcorder to personal computer, zult u eerst het USB your computer.
Pagina 199
Connecting your camcorder to De camcorder aansluiten op uw your computer using the USB computer via de USB-kabel (voor cable (For Windows users) Windows gebruikers) Recommended computer usage Aanbevolen computer- environment when connecting werkomgeving voor aansluiting via USB cable and viewing tape via een USB-kabel en bekijken images on your computer van bandopnamen met de...
Pagina 200
Connecting your camcorder to De camcorder aansluiten op uw your computer using the USB computer via de USB-kabel (voor cable (For Windows users) Windows gebruikers) Recommended computer usage Aanbevolen computer- environment when connecting werkomgeving voor aansluiting via USB cable and viewing the via een USB-kabel en bekijken “Memory Stick”...
Pagina 201
Connecting your camcorder to De camcorder aansluiten op uw your computer using the USB computer via de USB-kabel (voor cable (For Windows users) Windows gebruikers) Installing the USB driver Het USB stuurprogramma installeren Start the following operation Maak de volgende instellingen without connecting the USB cable to vóórdat u de USB-kabel aansluit op your computer.
Pagina 202
Connecting your camcorder to De camcorder aansluiten op uw your computer using the USB computer via de USB-kabel (voor cable (For Windows users) Windows gebruikers) Installing Image Transfer Het Image Transfer programma installeren This function enables image data recorded on a “Memory Stick”...
Pagina 203
Connecting your camcorder to De camcorder aansluiten op uw your computer using the USB computer via de USB-kabel (voor cable (For Windows users) Windows gebruikers) Installing PIXELA ImageMixer Het PIXELA ImageMixer programma installeren Make sure USB driver installation is complete. Zorg dat het USB stuurprogramma naar behoren You need to install PIXELA ImageMixer to view is geïnstalleerd.
Pagina 204
Connecting your camcorder to De camcorder aansluiten op uw your computer using the USB computer via de USB-kabel (voor cable (For Windows users) Windows gebruikers) Making the computer recognise Zorgen dat uw computer de your camcorder camcorder herkent Viewing images recorded on a tape Bandopnamen weergeven (1) Connect the AC power adaptor to your (1) Sluit de netspanningsadapter aan op uw...
Pagina 205
Connecting your camcorder to De camcorder aansluiten op uw your computer using the USB computer via de USB-kabel (voor cable (For Windows users) Windows gebruikers) Viewing images recorded on a Beelden van een “Memory Stick” “Memory Stick” weergeven (1) Insert a “Memory Stick” into your camcorder. (1) Plaats een “Memory Stick”...
Pagina 206
Connecting your camcorder to De camcorder aansluiten op uw your computer using the USB computer via de USB-kabel (voor cable (For Windows users) Windows gebruikers) If you cannot install the USB Als het installeren van het USB driver stuurprogramma niet lukt The USB driver has been registered incorrectly as Soms wordt is het USB stuurprogramma niet your computer was connected to your camcorder...
Pagina 207
Connecting your camcorder to De camcorder aansluiten op uw your computer using the USB computer via de USB-kabel (voor cable (For Windows users) Windows gebruikers) 5 Select and delete the underlined devices 5 Kies de apparaatnamen die in de volgende below.
Pagina 208
Stel in op het apparaat met een “?” vraagteken er voor en verwijder dit apparaat. Step 2: Install the USB driver on the supplied Bijv.: (?) Sony Handycam CD-ROM 7 Zet de POWER schakelaar van de camcorder Perform the entire procedure described in op “(CHG) OFF”...
Pagina 209
“ON”, onder het pictogram in het Ver.1.0 for Sony”. instelmenu (zie blz. 242). The “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” (4) Stel in op “Start” t “Programma’s” t startup screen appears on your computer. “PIXELA” t “ImageMixer” t “PIXELA The title screen appears.
Pagina 210
Viewing images recorded on a Bandopnamen weergeven via uw tape on your computer – USB computer (”USB Streaming”) Streaming (For Windows users) (voor Windows gebruikers) (6) Click (6) Klik op het pictogram. Preview window/ Voorvertoningsvenster (7) Connect the (USB) jack on your camcorder (7) Verbind de USB-aansluitbus van uw to the USB connector on your computer using...
Pagina 211
Viewing images recorded on a Bandopnamen weergeven via uw tape on your computer – USB computer (”USB Streaming”) Streaming (For Windows users) (voor Windows gebruikers) Viewing pictures live from your Beelden die uw camcorder opneemt camcorder “live” bekijken (1) Follow the steps 1, 2 on page 209. (1) Volg de aanwijzingen 1 en 2 op blz.
Pagina 212
Viewing images recorded on a Bandopnamen weergeven via uw tape on your computer – USB computer (”USB Streaming”) Streaming (For Windows users) (voor Windows gebruikers) Capturing moving pictures Vastleggen van bewegende beelden Preview window/ Thumbnail list window/ Voorvertoningsvenster Duimnagel-overzichtsvenster (1) Click (1) Klik op (2) Looking at the preview window, click (2) Kijk naar het voorvertoningsvenster en klik op...
Pagina 213
Viewing images recorded on a Bandopnamen weergeven via uw tape on your computer – USB computer (”USB Streaming”) Streaming (For Windows users) (voor Windows gebruikers) If image data cannot be transferred by the Als de overdracht van beelden via de USB- USB connection aansluiting niet goed werkt The USB driver has been registered incorrectly as...
Pagina 214
If you have any questions about “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” Sluiten van het hulpscherm “ImageMixer Ver.1.0 for Sony” is a trademark of Klik op de “ ” sluitknop in de rechter PIXELA corporation. For more information, refer bovenhoek van het scherm.
Pagina 215
Viewing images recorded on a Beelden van een“Memory Stick” “Memory Stick” on your bekijken met uw computer (voor computer (For Windows users) Windows gebruikers) The image data recorded on a “Memory Stick” De beelden die zijn vastgelegd op een “Memory is automatically transferred (copied) to your Stick”...
Pagina 216
Viewing images recorded on a Beelden van een “Memory Stick” “Memory Stick” on your bekijken met uw computer (voor computer (For Windows users) Windows gebruikers) Viewing images without Image Beelden weergeven zonder het Transter Image Transfer programma Before operation Alvorens de camcorder te bedienen An application such as Windows Media Player Er moet een toepassingsprogramma zoals het must be installed to play back moving pictures in...
Pagina 217
Viewing images recorded on a Beelden van een “Memory Stick” “Memory Stick” on your bekijken met uw computer (voor computer (For Windows users) Windows gebruikers) (6) Select and double-click the desired image file (6) Kies uit de map het gewenste beeldbestand en from the folder.
Pagina 218
Viewing images recorded on a Beelden van een “Memory Stick” “Memory Stick” on your bekijken met uw computer (voor computer (For Windows users) Windows gebruikers) Disconnect the USB cable and Maak de USB-kabel los en remove the “Memory Stick” or set verwijder de “Memory Stick”...
Pagina 219
Connecting your camcorder to De camcorder aansluiten op your computer using the USB uw computer via de USB-kabel cable (For Macintosh users) (voor Macintosh gebruikers) When connecting to a computer via Computerverbinding maken via de the USB jack USB-aansluiting U moet eerst het USB stuurprogramma You must install a USB driver onto your installeren op uw computer, voordat u de computer in order to connect your camcorder to...
Pagina 220
Connecting your camcorder to De camcorder aansluiten op uw your computer using the USB computer via de USB-kabel (voor cable (For Macintosh users) Macintosh gebruikers) Installing the USB driver Het USB stuurprogramma installeren Do not connect the USB cable to your computer before installation of the USB Sluit de USB-kabel pas op uw computer driver is completed.
Pagina 221
(4) Selecteer de volgende twee bestanden en drop them into the System Folder. sleep ze naar de systeemmap. •Sony Camcorder USB Driver • Sony Camcorder USB Driver •Sony Camcorder USB Shim • Sony Camcorder USB Shim (5) When the message appears, click “OK.”...
Pagina 222
Viewing images recorded on a Beelden van een “Memory Stick” “Memory Stick” on your bekijken met uw computer (voor computer (For Macintosh users) Macintosh gebruikers) Viewing images Beelden weergeven Before operation Alvorens de camcorder te bedienen You need to install the USB driver to view the U zult het USB stuurprogramma moeten “Memory Stick”...
Pagina 223
Viewing images recorded on a Beelden van een “Memory Stick” “Memory Stick” on your bekijken met uw computer (voor computer (For Macintosh users) Macintosh gebruikers) Disconnect the USB cable and Maak de USB-kabel los en remove the “Memory Stick” or set verwijder de “Memory Stick”...
Pagina 224
Omtrent handelsmerken On trademarks •De Bluetooth handelsmerken behoren toe aan •The Bluetooth trademarks are owned by their hun eigenaar en worden door Sony proprietor and used by Sony Corporation Corporation gebruikt onder licentie. under license. •Alle andere namen van producten in deze •All other product names mentioned herein may...
Pagina 225
Accessing the network Toegang tot Internet How to hold your camcorder Veilig vasthouden van de when operating in NETWORK camcorder in de NETWORK mode stand Voor het gebruik van de netwerkfuncties is het When operating the network functions, put your belangrijk dat u de camcorder stevig neerzet, met camcorder in a stable place and adjust the LCD het LCD scherm in een stand voor een duidelijke...
Pagina 226
— Customising Your Camcorder — — Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen — Changing the menu Wijzigen van de oorspronkelijke settings menu-instellingen To change the mode settings in the menu Om de functies van de camcorder aan te passen settings, press r/R to select the menu items. The via het instelmenu, kiest u de instellingen met de default settings can be partially changed.
Pagina 227
Wijzigen van de oorspronkelijke Changing the menu settings menu-instellingen CAMERA EXEC MANUAL SET STBY STBY EXIT PROGRAM AE P EFFECT RED EYE R FLASH LVL WHT BAL SHARPNESS AUTO SHTR EXIT EXIT OTHERS OTHERS EXEC RET. AREA SET AREA SET AREA SUMMERTIME SUMMERTIME...
Pagina 228
Wijzigen van de oorspronkelijke Changing the menu settings menu-instellingen Menu items are displayed as the following De hoofdpunten van het instelmenu worden icons: aangegeven als de volgende pictogrammen: MANUAL SET MANUAL SET (Handmatige instellingen) CAMERA SET CAMERA SET (Camera-instellingen) VCR SET VCR SET (Videorecorder-instellingen) LCD/VF SET LCD/VF SET...
Pagina 229
Changing the menu settings POWER Icon/item Mode Meaning switch CAMERA SET D ZOOM z OFF To deactivate the digital zoom. Up to 10× zoom is CAMERA carried out. 20× To activate the digital zoom. More than 10× to 20× zoom is performed digitally (p. 43). 120×...
Pagina 230
Changing the menu settings POWER Icon/item Mode Meaning switch VCR SET NTSC PB z ON PAL TV To play back a tape recorded in the NTSC colour system on a PAL system TV NTSC 4.43 To play back a tape recorder in the NTSC colour system on a TV with the NTSC 4.43 mode VIDEOINPUT z VIDEO...
Pagina 231
Changing the menu settings POWER Icon/item Mode Meaning switch MEMORY SET STILL SET BURST z OFF Not to record continuously MEMORY NORMAL To record from four to 25 images continuously (p. 146) HIGH SPEED To record up to 32 images continuously fast EXP BRKTG To record three images continuously with different exposure...
Pagina 232
Changing the menu settings POWER Icon/item Mode Meaning switch MEMORY SET SLIDE SHOW —— To play back images in a continuous loop (p. 185) MEMORY FILE NO. z SERIES To assign numbers to file in sequence even if the MEMORY “Memory Stick”...
Pagina 233
Changing the menu settings POWER Icon/item Mode Meaning switch CM SET TITLEERASE —— To erase the title you have superimposed (p. 119) CAMERA TITLE DSPL z ON To display the title you have superimposed Not to display the title TAPE TITLE ——...
Pagina 234
Changing the menu settings POWER Icon/item Mode Meaning switch SETUP MENU CLOCK SET —— To set the date or time (p. 31). CAMERA MEMORY USB STREAM z OFF To deactivate the USB Streaming function. CAMERA To activate the USB Streaming function (p. 209). LANGUAGE z ENGLISH To display the following information indicators in...
Pagina 235
Changing the menu settings POWER Icon/item Mode Meaning switch OTHERS DATA CODE z DATE/CAM When you press DATA CODE on the Remote MEMORY (On the Remote Commander, the date, time and various settings Commander) are displayed during playback (p. 57). DATE The date and time are displayed during playback.
Pagina 236
Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Nederlands Overzicht van de instellingen voor elk menu-onderdeel z geeft de fabrieksinstelling aan. Welke menu-onderdelen worden aangegeven, is afhankelijk van de stand van de POWER schakelaar. Op het LCD scherm verschijnen alleen de instellingen die u op dat moment kunt aanpassen. Pictogram/ POWER menu-onderdeel...
Pagina 237
Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ POWER menu-onderdeel Instelling Toepassing schakelaar CAMERA SET (Camera-instellingen) D ZOOM z OFF Voor uitschakelen van de digitale zoomfunctie. Nu CAMERA kunt u tot 10× zoomen. 20× Voor inschakelen van de digitale zoomfunctie. De zoombeweging van 10× tot 20× wordt digitaal gesimuleerd (zie blz.
Pagina 238
Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ POWER menu-onderdeel Instelling Toepassing schakelaar VCR SET (Videorecorder-instellingen) NTSC PB z ON PAL TV Voor het afspelen een videocassette die is opgenomen met het NTSC kleursysteem, voor weergave op een PAL-systeem TV-toestel. NTSC 4.43 Voor het weergeven van video-opnamen met het NTSC kleursysteem op een NTSC 4.43 TV-toestel.
Pagina 239
Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ POWER menu-onderdeel Instelling Toepassing schakelaar MEMORY SET (Geheugen-instellingen) STILL SET BURST z OFF Om geen doorlopende, maar alleen enkele MEMORY opnamen te maken. NORMAL Om maximaal vier tot 25 foto’s achtereen te maken (zie blz. 146). HIGH SPEED Om tot 32 beelden snel achtereen op te nemen.
Pagina 240
Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ POWER menu-onderdeel Instelling Toepassing schakelaar MEMORY SET (Geheugen-instellingen) SLIDE SHOW —— Voor het weergeven van stilstaande beelden in een MEMORY doorlopende fotoserie (zie blz. 185). FILE NO. z SERIES Voor het doorlopend toewijzen van nummers, ook MEMORY bij verwisselen van de “Memory Stick”...
Pagina 241
Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ POWER menu-onderdeel Instelling Toepassing schakelaar CM SET (Cassettegeheugen-instellingen) TITLEERASE —— Om een ingelaste titel te verwijderen CAMERA (zie blz. 119). TITLE DSPL z ON Om een ingelaste titel weer te geven. Om de titel niet weer te geven. TAPE TITLE ——...
Pagina 242
Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ POWER menu-onderdeel Instelling Toepassing schakelaar SETUP MENU (instelmenu) CLOCK SET —— Voor instellen van de datum of tijd (zie blz. 31). CAMERA MEMORY USB STREAM z OFF Voor uitschakelen van de “USB Streaming” CAMERA gegevensoverdracht.
Pagina 243
Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ POWER menu-onderdeel Instelling Toepassing schakelaar OTHERS (overige instellingen) DATA CODE z DATE/CAM Voor aangeven van de opnamedatum, -tijd en MEMORY (op de andere gegevens wanneer u op de DATA CODE afstandsbediening) toets van de afstandsbediening drukt tijdens afspelen (zie blz.
Pagina 244
If you run into any problem using your camcorder, use the following table to troubleshoot the problem. If the problem persists, disconnect the power source and contact your Sony dealer. If “C:ss:ss” appears on the LCD screen, the self-diagnosis display function has activated. See page 251.
Pagina 245
Types of trouble and how to correct trouble Symptom Cause and/or Corrective Actions An unknown picture is displayed on • If 10 minutes elapse after you set the POWER switch to CAMERA without a cassette inserted, your camcorder the LCD screen or in the viewfinder. automatically starts the demonstration.
Pagina 246
Types of trouble and how to correct trouble In the playback mode Symptom Cause and/or Corrective Actions • The tape has run out. Playback is not possible. c Rewind the tape (p. 59). There are horizontal lines on the • The video head may be dirty. picture or the playback picture is not c Clean the head using the cleaning cassette (optional) (p.
Pagina 247
Types of trouble and how to correct trouble In the recording and playback modes Symptom Cause and/or Corrective Actions The POWER switch does not turn on. • The battery pack is not inserted, or is dead or nearly dead. c Insert a charged battery pack (p. 26, 27). •...
Pagina 248
Types of trouble and how to correct trouble When operating using the “Memory Stick” Symptom Cause and/or Corrective Actions • The POWER switch is not set to MEMORY. The “Memory Stick” does not c Set it to MEMORY (p. 144). function.
Pagina 249
Types of trouble and how to correct trouble Others Symptom Cause and/or Corrective Actions A title is not recorded. • 20 titles have been recorded. c Erase unnecessary title (p. 119). • The cassette is set to prevent accidental erasure. c Slide the write-protect tab so that red portion is not visible (p.
Pagina 250
• Something is wrong with the battery pack. battery CHG lamp flashes. c Please contact your Sony dealer or local authorised Sony service facility. • This is because some functions use a linear mechanism. This is When you set the POWER switch to not a malfunction.
Pagina 251
• A malfunction that you cannot service has occurred. E:20:ss E:61:ss c Contact your Sony dealer or local authorised Sony service facility and inform them of the 5-digit code. E:62:ss (example: E:61:10) If you are unable to rectify the problem even if you try corrective actions a few times, contact your...
Pagina 252
English Warning indicators and messages If indicators and messages appear on the LCD screen, check the following: See the page in parentheses “( )” for more information. Warning indicators 100–0001 C:21:00 100-0001 Warning indicator as to file Warning indicator as to incompatible Slow flashing: “Memory Stick”* •The file is corrupted.
Pagina 253
Warning indicators and messages Warning messages • CLOCK SET Set the date and time (p. 31). • FOR “InfoLITHIUM” Use an “InfoLIHIUM” battery pack (p. 266). BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE The video heads are dirty (p. 272). (The x indicator and “ CLEANING CASSETTE”...
Pagina 254
Als het probleem hiermee niet te verhelpen is, maak dan de stroomaansluiting los en neem contact op met uw Sony handelaar. Als er een code zoals “C:ss:ss” op het scherm verschijnt, dan is de zelfdiagnosefunctie in werking getreden. Zie blz. 261.
Pagina 255
Verhelpen van storingen Probleem Oorzaak en/of oplossing Er verschijnen onbekende beelden op • Als er 10 minuten verstrijken nadat u de POWER schakelaar op “CAMERA” zet, zonder een cassette in de camcorder, start de het LCD scherm of in de beeldzoeker. camcorder automatisch een demonstratie van de mogelijkheden.
Pagina 256
Verhelpen van storingen In de weergavestand Probleem Oorzaak en/of oplossing • Het einde van de band is bereikt. De weergavetoets werkt niet. c Spoel de band terug (zie blz. 59). Er zijn horizontale strepen in het • Wellicht zijn de videokoppen vuil. beeld of de videoweergave is c Maak de koppen schoon met een videokoppen- onduidelijk of helemaal niet te zien.
Pagina 257
Verhelpen van storingen Tijdens opnemen en afspelen Probleem Oorzaak en/of oplossing Met de POWER schakelaar wordt de • Er is geen batterijpak op het apparaat aangebracht of het batterijpak is (bijna) leeg. camcorder niet ingeschakeld. c Plaats een opgeladen batterijpak (zie blz. 26, 27). •...
Pagina 258
Verhelpen van storingen Bij gebruik van de “Memory Stick” Probleem Oorzaak en/of oplossing • De POWER schakelaar staat niet in de “MEMORY” stand. De Memory Stick werkt niet. c Zet de schakelaar in de “MEMORY” stand (zie blz. 144). • Er is geen “Memory Stick” in het apparaat aanwezig. c Plaats een “Memory Stick”...
Pagina 259
Verhelpen van storingen Overige toepassingen Probleem Oorzaak en/of oplossing Het titelbeeld wordt niet • Er zijn al 20 titelbeelden opgenomen. c Wis eerst een andere titel van de band (zie blz. 119). opgenomen. • De videocassette is met het wispreventienokje tegen opnemen beveiligd.
Pagina 260
• Er is iets mis met het batterijpak. aangebracht gaat het “CHG” c Raadpleeg uw Sony handelaar of een plaatselijke erkende oplaadlampje knipperen. Sony onderhoudsdienst. • Dit komt omdat er voor bepaalde functies een lineair Wanneer de POWER schakelaar op mechanisme wordt gebruikt.
Pagina 261
Neem contact op met uw Sony handelaar of een erkende Sony onderhoudsdienst en geef de waarschuwingscode van E:62:ss vijf tekens door (bijvoorbeeld: E:61:10). Als het niet lukt een bepaald probleem te verhelpen, raadpleegt u dan uw Sony handelaar of een plaatselijke erkende Sony onderhoudsdienst.
Pagina 262
Nederlands Waarschuwingsaanduidingen en mededelingen Als de onderstaande waarschuwingsaanduidingen en indicators op het LCD scherm verschijnen, controleert u dan de onderstaande punten: Zie voor nadere bijzonderheden de bladzijden die tussen haakjes ( ) staan vermeld. Waarschuwingsindicators 100–0001 C:21:00 100-0001 Waarschuwing betreffende een Waarschuwing betreffende een niet bestand geschikte “Memory Stick”*...
Pagina 263
Waarschuwingsaanduidingen en mededelingen Waarschuwingsmededelingen • CLOCK SET Stel de datum en tijd opnieuw in (zie blz. 31). • FOR “InfoLITHIUM” Gebruik een “InfoLITHIUM” batterijpak (zie blz. 266). BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE De videokoppen zijn vuil (zie blz. 272). (De x indicator en de aanduiding “...
Pagina 264
All of the MICROMV cassettes have micro Cassette Memory. Alle MICROMV videocassettes zijn uitgerust met het micro Cassette Memory geheugen. , and trademarks of Sony Corporation. , en zijn handelsmerken van Sony Corporation. Playing back an NTSC-recorded tape Afspelen van NTSC video-opnamen You can play back tapes recorded in the NTSC- video system on the LCD screen.
Pagina 265
Usable cassettes Geschikte videocassettes Notes on the MICROMV cassette Betreffende de MICROMV videocassettes When affixing a label on the MICROMV cassette Aanbrengen van een etiket op de Be sure to affix a label only on the location MICROMV videocassette illustrated below [a] so as not to cause Plak een etiket, label of sticker alleen op de malfunction of your camcorder.
Pagina 266
About the “InfoLITHIUM” battery Over “InfoLITHIUM” pack batterijen What is the “InfoLITHIUM” battery Wat is een “InfoLITHIUM” batterij? pack? Het “InfoLITHIUM” batterijpak is een lithium- ionen batterijpak dat geschikt is voor het The “InfoLITHIUM” battery pack is a lithium-ion doorgeven van informatie over de battery pack that has functions for gebruiksomstandigheden aan uw camcorder en communicating information related to operating...
Pagina 267
About the “InfoLITHIUM” battery Over “InfoLITHIUM” batterijen pack Remaining battery time indicator Aanduiding van de resterende batterij-gebruiksduur •If the power goes off although the remaining battery time indicator indicates that the battery •Als de camcorder vanzelf wordt uitgeschakeld, pack has enough power to operate, charge the terwijl de batterijspanningsindicator aangeeft battery pack fully again so that the indication dat er nog voldoende spanning over is, laad...
Pagina 268
About the name “i.LINK” i.LINK is a more familiar term for IEEE 1394 data Betreffende de naam “i.LINK” transport bus proposed by Sony, and is a trademark approved by many corporations. i.LINK is een door Sony voorgestelde naam voor IEEE 1394 is an international standard...
Pagina 269
Use the Sony i.LINK 4-pin-to-4-pin cable (during MPEG2 dubbing). Vereiste i.LINK aansluitkabel i.LINK and are trademarks. Gebruik de Sony i.LINK 4-pins naar 4-pins kabel (voor het MPEG2 kopiëren). i.LINK en het symbool zijn handelsmerken.
Pagina 270
Gebruik van uw camcorder in het Using your camcorder abroad buitenland Using your camcorder abroad Gebruik van uw camcorder in het buitenland Countries and areas where you can use network functions are restricted. For details, refer to the Er is slechts een beperkt aantal landen en separate Network Function Operating gebieden waar u gebruik kunt maken van de Instructions (DCR-IP220E only).
Pagina 271
Maintenance information and Onderhoud en precautions voorzorgsmaatregelen Moisture condensation Condensvocht in de camcorder Als de camcorder rechtstreeks van een koude in If your camcorder is brought directly from a cold een warme omgeving wordt gebracht, kan de place to a warm place, moisture may condense lens beslaan of vocht condenseren in het inside your camcorder, on the surface of the tape, inwendige van het apparaat, op de videokop of...
Pagina 272
For details, weergegeven worden, kan dat liggen aan slijtage contact your Sony dealer or local authorised Sony van de koppen. Dan zult u de videokoppen service facility. moeten vervangen. Neem dan voor nadere...
Pagina 273
Maintenance information and Onderhoud en precautions voorzorgsmaatregelen Using a cleaning cassette Gebruik van een reinigingscassette (1) Set the POWER switch to CAMERA or VCR. (1) Zet de POWER schakelaar in de “CAMERA” of “VCR” stand. (2) Insert the cleaning cassette. (2) Plaats de reinigingscassette in de houder.
Pagina 274
Maintenance information and Onderhoud en precautions voorzorgsmaatregelen Removing dust from inside the Stof uit de zoeker verwijderen viewfinder (1) Klap het LCD scherm open. (2) Verwijder het schroefje uit het zoeker-oculair (1) Open the LCD panel. met een schroevendraaier (niet bijgeleverd ). (2) Remove the screw with a screwdriver (3) Schuif de zoeker ongeveer 1,5 mm naar links (optional).
Pagina 275
Maintenance information and Onderhoud en precautions voorzorgsmaatregelen Adjusting the LCD screen Bijregelen van het LCD scherm (CALIBRATION) (CALIBRATION) The buttons on the touch panel may not work Soms kunnen de toetsen op het aanraakpaneel correctly. If this happens, follow the procedure niet meer goed werken, als er iets mis is gegaan.
Pagina 276
•Gebruik voor het aansluiten op de stroombron casing, unplug your camcorder and have it (gelijkspanning of netspanning) alleen de in checked by a Sony dealer before operating it deze gebruiksaanwijzing vermelde accessoires. any further. •Mocht er vloeistof of een voorwerp in het •Avoid rough handling or mechanical shock.
Pagina 277
Maintenance information and Onderhoud en precautions voorzorgsmaatregelen Camcorder care Periodiek onderhoud van de camcorder •Remove the tape, and periodically turn on the •Verwijder de videocassette wanneer u de power, operate the CAMERA and VCR sections camcorder geruime tijd niet gebruikt; bij and play back a tape for about three minutes langdurige opslag dient u van tijd tot tijd even when your camcorder is not to be used for a...
Pagina 278
Maintenance information and Onderhoud en precautions voorzorgsmaatregelen About care and storage of the lens Verzorging en opslag van de lens •Wipe the surface of the lens clean with a soft •Veeg het oppervlak van de lens schoon met een cloth in the following instance: zacht doekje in de volgende gevallen: –...
Pagina 279
•Veeg de batterijhouder goed schoon, zodat er If any problem occurs, unplug your camcorder geen batterijvloeistof in achterblijft, alvorens and contact your nearest Sony dealer. nieuwe batterijen in de houder te plaatsen. •Als u in aanraking komt met de batterijvloeistof, wast u die snel met water van uw huid af.
Pagina 280
Video signal impedance more than 47 kΩ Approx. 10 m (33 feet) (Open space, PAL colour, CCIR standards (kilohms)) when using a Sony BTA-NW1/ Usable cassette Input impedance with more than NW1A Modem Adaptor with MICROMV cassette with the 47 kΩ (kilohms)
Pagina 281
Specifications AC power adaptor “Memory Stick” Power requirements Memory 100 – 240 V AC, 50/60 Hz Flash memory Power consumption 8MB: MSA-8A 23 W Operating voltage Output voltage 2.7 – 3.6 V Power consumption DC OUT: 8.4 V, 1.5 A in the operating mode Approx.
Pagina 282
(Bemonsteringsfrequentie 48 kHz, Maximale draadloze reikwijdte stereo) (ohm), asymmetrisch Ca. 10 meter (open ruimte, bij Videosignaal Audiosignaal: 327 mV aansluiting met een Sony BTA- PAL kleursysteem, CCIR norm (bij uitgangsimpedantie boven NW1/NW1A modem-adapter met Geschikte videocassettes 47 kΩ (kOhm)) Bluetooth functie)
Pagina 283
Technische gegevens Netspanningsadapter “Memory Stick” Spanningsvereiste Type geheugen 100 – 240 V wisselstroom, 50/60 Hz Flash-geheugen Stroomverbruik 8 MB: MSA-8A 23 W Bedrijfsspanning Uitgangsspanning 2,7 – 3,6 V Stroomverbruik Gelijkstroomuitgang (DC OUT): 8,4 V, 1,5 A met camcorder in Ca. 45 mA in bedrijfsstand werking Ca.
Pagina 284
— Quick Reference — — Compleet overzicht — Identifying the parts Plaats en functie van and controls de bedieningsorganen Camcorder Camcorder 1 Lens cap (p. 38) 1 Lensdop (zie blz. 38) 2 FOCUS/ZOOM switch (p. 44, 88) 2 FOCUS/ZOOM keuzeschakelaar (zie blz. 44, 3 BACK LIGHT button (p.
Pagina 285
Plaats en functie van de Identifying the parts and controls bedieningsorganen 9 LCD BACKLIGHT switch (p. 40) 9 LCD BACKLIGHT schermlichtschakelaar (zie blz. 40) q; MEMORY EJECT lever (p. 131) q; MEMORY EJECT “Memory Stick” qa DISPLAY/TOUCH PANEL button (p. 57) uitschuifknopje (zie blz.
Pagina 286
Plaats en functie van de Identifying the parts and controls bedieningsorganen MODE (CHG)OFF ON CAMERA MEMORY/NETWORK qk ZOOM lever (p. 43) qk ZOOM knop (zie blz. 43) ql PHOTO button (p. 63, 144) ql PHOTO foto-opnametoets (zie blz. 63, 144) w;...
Pagina 287
Plaats en functie van de Identifying the parts and controls bedieningsorganen (flash) button (p. 65, 149) Flitstoets (zie blz. 65, 149) ea Grip belt ea Handgreepband es OPEN/Z EJECT switch (p. 34) es OPEN/Z EJECT cassette-uitneemknop (zie blz. 34) ed Cassette lid (p. 34) ed Deksel cassettehouder (zie blz.
Pagina 288
Deze camcorder is voorzien van een The lens for your camcorder was developed hoogwaardig Carl Zeiss objectief dat een jointly by Carl Zeiss, in Germany, and Sony uiterst fijne beeldkwaliteit levert. Corporation. It adopts the MTF measurement...
Pagina 289
Plaats en functie van de Identifying the parts and controls bedieningsorganen rs “Memory Stick” slot (p. 131) rs “Memory Stick” insteekgleuf (zie blz. 131) rd OPEN switch (p. 26) rd OPEN scherm-openknop (zie blz. 26) rf Viewfinder lens adjustment lever (p. 41) rf Zoekerlens-scherpstelregelaar (zie blz.
Pagina 290
Plaats en functie van de Identifying the parts and controls bedieningsorganen Remote Commander Afstandsbediening The buttons that have the same name on the De toetsen op de afstandsbediening met Remote Commander as on your camcorder hetzelfde opschrift als die op de camcorder zelf function identically to the buttons on your hebben ook dezelfde functie.
Pagina 291
“VTR 2”. De VCRs to avoid remote control misoperation. If afstandsbedieningsnummers 1, 2 en 3 dienen you use another Sony VCR in the Commander voor het onderscheiden van deze camcorder en mode VTR 2, we recommend changing the...
Pagina 292
Plaats en functie van de Identifying the parts and controls bedieningsorganen Operation indicators Bedieningsaanduidingen LCD screen and viewfinder LCD scherm en beeldzoeker 120min STBY 0:12:34 – 12min STILL 16:9WIDE SEARCH NEG. ART AUTO 50 AWB MPEG IN F1.8 100–0001 1 micro Cassette Memory (p. 46, 124) 1 micro Cassette Memory geheugenaanduiding (zie blz.
Pagina 293
Plaats en functie van de Identifying the parts and controls bedieningsorganen qa Manual focus (p. 88)/Expanded focus qa Handmatige scherpstellingsaanduiding (p. 89)/Zoom ring (p. 44) (zie blz. 88)/Scherpstel- vergrotingsaanduiding (zie blz. 89)/ qs Self-timer (p. 52, 68, 154, 169) Zoomring-aanduiding (zie blz. 44) qd HOLOGRAM AF (p.
Pagina 294
English Index A, B I, J, K, L AC power adaptor ....27, 30 i.LINK (MICROMV Interface) Recording time ......28 Adjusting viewfinder ....41 ....107, 112, 159, 173, 268 Remaining battery time Adjusting volume ...... 55 Image protection ...... 187 indicator ........
Pagina 295
Nederlands Index FOCUS scherpstelschakelaar ....88 Opnameduur .......... 28 A, B Formatteren .......... 240 Opnamegegevens (DATA CODE) ..57 Foto-geheugenopname ....... 144 Oude-speelfilm sfeer (OLD MOVIE) Aanduidingen op het Foto-geheugenweergave ....174 .............. 78 TV-scherm (DISPLAY toets) ..243 Fotoserie-presentatie PAL kleursysteem .......
Pagina 296
Printed on 100% recycled paper using VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink. Gedrukt op 100% kringlooppapier met VOC (vluchtige organische verbinding)- vrije inkt op basis van plantaardige olie. Printed in Japan...