16. Výměna lampy
Otoskop L1
Vyjměte násadu se speculem z otoskopu. Odšroubujte lampu proti směru hodinových ručiček. Utáhněte novou lampu ve směru hodinových ručiček a znovu nasaďte násadu
se speculem.
16.1. Otoskopy L2, L3, ri-derma, držák lampy, nosní speculum a držák na depresor
Vyjměte hlavu nástroje z bateriové rukojeti. Lampa je umístěna ve spodní části hlavy přístroje. Vytáhněte lampu z hlavy přístroje palcem a ukazováčkem nebo vhodným nástro-
jem. Vložte pevně novou lampu.
16.2. Oftalmoskopy
Vyjměte hlavu nástroje z bateriové rukojeti. Lampa je umístěna ve spodní části hlavy přístroje. Vytáhněte lampu z hlavy přístroje palcem a ukazováčkem nebo vhodným nástro-
jem. Vložte pevně novou lampu.
POZOR:
Kolík lampy musí zapadnout do vodicí drážky na přístrojové hlavě oftalmoskopu.
16.3. Používání veterinárních / lidských otokoskopů
Vyjměte lampu z objímky operačního otoskopu a pevně zašroubujte novou lampu.
17. Pokyny pro údržbu
17.1. Obecné poznámky
Čištění a dezinfekce zdravotnických pomůcek slouží k ochraně pacienta, uživatele i třetích osob a k udržování hodnoty těchto zdravotnických prostředků.
Vzhledem ke konstrukci výrobku a použitým materiálům neexistuje žádný definovaný horní limit možných cyklů. Životnost zdravotnických prostředků je dána jejich funkcí a
pečlivým zacházením. Vadné výrobky musí být před vrácením k opravě podrobeny celému procesu přepracování.
17.2. Čištění a dezinfekce
Hlavy a rukojeti nástroje lze čistit navlhčeným hadříkem, dokud není dosaženo vizuální čistoty.
Čištěte dezinfekčním prostředkem podle pokynů výrobce dezinfekčního prostředku. S ohledem na státní požadavky by měly být použity pouze čisticí prostředky s prokázanou
účinností.
Po dezinfekci otřete přístroj vlhkým hadříkem, abyste odstranili případné zbytky dezinfekčního prostředku.
Kontaktní destičky (ri-derma) lze otřít alkoholem nebo vhodným dezinfekčním prostředkem.
Upozornění!
•
Nikdy neponořujte hlavy a rukojeti do kapalin! Ujistěte se, že dovnitř nepronikají žádné kapaliny!
•
Výrobek není schválen pro strojní přepracování a sterilizaci. To může vést k nenapravitelnému poškození!
17.3. Sterilizace
a) Opakovaně použitelná ušní specula
Ušní speculum lze sterilizovat při teplotě 134° C po dobu 10 minut v parním sterilizátoru.
b) Ušní speculum k jednorázovému použití
Pouze pro jednorázové použití
Pozor: Opakované použití vede k infekci.
18. Náhradní díly a příslušenství
Podrobný seznam naleznete v naší brožuře „Nástroje pro HNO", Oftalmologické nástroje, na adrese www.Riester.de https://www.Riester.de/cs/productdetails/d/ri-scoper-l-
-premium-ent-and-phthalmic-instruments/ri-scoper-l-otoscopes/
19. Údržba
Tyto přístroje a jejich příslušenství nevyžadují žádnou zvláštní údržbu. Pokud je třeba přístroj z jakéhokoli důvodu zkontrolovat, zašlete jej nám nebo autorizovanému prodejci
Riester ve Vaší oblasti, jehož adresu Vám na vyžádání rádi poskytneme.
20. Pokyny
Teplota okolí: 0° až + 40°
Relativní vlhkost: 30% až 70% nekondenzující
Teplota při přepravě a skladování: -10° až +55°
Relativní vlhkost: 10% až 95% nekondenzující
Tlak vzduchu: 800 hPa - 1100 hPa
21. ELEKTROMAGNETICKÁ KOMPATIBILITA
DOPROVODNÉ DOKUMENTY PODLE
IEC 60601-1-2, 2014, Ed. 4.0
Upozornění:
Zdravotnické elektrické přístroje podléhají zvláštním opatřením týkajícím se elektromagnetické kompatibility (EMC).
Přenosná a mobilní radiofrekvenční komunikační zařízení mohou ovlivnit elektrické zdravotnické přístroje. Zařízení ME je určeno pro provoz v elektromagnetickém prostředí
nebo domácí zdravotní péči a profesionálním zařízení, jako jsou průmyslové areály a nemocnice.
Uživatel zařízení by měl zajistit, že jej používá v takovém prostředí.
Upozornění:
Zařízení ME nesmí být naskládáno, uspořádáno nebo používáno v blízkosti nebo spolu s jinými zařízeními. Je-li nutné přístroj používat v blízkosti nebo v těsném sousedství s
jinými zařízeními, musí být ME zařízení i ostatní ME přístroje sledovány, aby byla zajištěna správná funkce v rámci tohoto uspořádání. Toto ME zařízení je určeno pouze pro použití
zdravotnickým personálem. Tento přístroj může způsobit rušení rádiového signálu nebo rušit provoz blízkých přístrojů. Může být nezbytné přijmout vhodná nápravná opatření,
jako je přesměrování nebo přeskupení ME zařízení nebo stínění.
Jmenovité zařízení ME nevykazuje žádné základní funkce ve smyslu normy EN60601-1, které by představovaly nepřijatelné riziko pro pacienty, operátory nebo třetí osoby v
případě poruchy nebo selhání napájení.
Upozornění:
Přenosná radiofrekvenční komunikační zařízení (rádia), včetně příslušenství, jako jsou anténní kabely a externí antény, by neměla být používána v blízkosti 30 cm (12 palců) k
součástem a kabelům hlavice nástroje Ri-range L specifikované výrobcem. Nedodržení těchto pokynů může mít za následek snížení funkčních vlastností zařízení.
Směrnice a prohlášení výrobce - Elektromagnetické záření
Přístroje r-scope L jsou určeny pro použití v elektromagnetickém prostředí specifikovaném níže. Zákazník nebo uživatel ri-scope® L by měl zajistit, aby byl přístroj používán v
takovém prostředí.
18