34
Включите принтер тумблером на задней панели.
RU
Schakel de printer in aan de achterkant.
NL
Tænd for printeren på bagsiden.
DA
Ενεργοποιήστε τον εκτυπωτή από το πίσω μέρος.
EL
Yazıcıyı arka tarafından açın.
TR
Zapnite tlačiareň na zadnej strane.
SK
Принтерді артындағы қосқышы арқылы қосыңыз.
KK
Увімкніть принтер ззаду.
UK
35
Программа установки полностью устанавливает программный модуль RIP и обучает пользователей работе с принтером,
поиску и установке профилей новых носителей, а также процедуре печати из программного модуля RIP.
De installateur is volledig verantwoordelijk voor het installeren van de RIP-software en voor de opleiding waarbij de klant wordt
aangeleerd hoe hij de printer bedient, nieuwe mediaprofielen vindt en installeert en afdrukt vanuit RIP-software.
Installatøren har det fulde ansvar for installation af RIP-software, og skal oplære kunden i, hvordan printeren betjenes, hvordan
man finder og installerer nye medieprofiler og hvordan der kan udskrives fra RIP-softwaren.
Ο τεχνικός εγκατάστασης είναι αποκλειστικά υπεύθυνος για την εγκατάσταση του λογισμικού RIP και την εκπαίδευση του πελάτη
σχετικά με τον τρόπο λειτουργίας του εκτυπωτή, την εύρεση και εγκατάσταση νέων προφίλ μέσων και τον τρόπο εκτύπωσης με
το λογισμικό RIP.
RIP yazılımını yüklemekten, ayrıca yazıcıyı kullanma, yeni ortam profillerini arama ve yükleme, RIP yazılımından baskı yapma
konularında müşteriyi eğitmekten bütünüyle kurulumu yapan kişi sorumludur.
Inštalujúca osoba je plne zodpovedná za inštaláciu softvéru RIP a oboznámenie zákazníka o práci s tlačiarňou, vyhľadávaní a
pridávaní nových profilov médií a tlači zo softvéru RIP.
Орнатушы RIP бағдарламасын орнатуға, тұтынуышыға принтерді қолдану жолдарын көрсетуге, жаңа медиа ақпаратын
тауып, орнатуды және RIP SW жүйелерінен басып шығаруды үйретуге жауапты.
Програма інсталяції повністю відповідає за інсталяцію програмного забезпечення RIP та навчає користувачів працювати з
принтером, знаходити та інсталювати нові профілі носіїв і друкувати з RIP SW.
12
36
Следуйте инструкциям на передней панели. Встряхните
чернильные картриджи объемом 3 л, как показано на их
упаковке. Убедитесь, что они правильно подключены.
Volg de aanwijzingen op het frontpanel. Schud de
inktcartridges van 3 liter zoals aangegeven op de verpakking.
Zorg dat ze correct zijn aangesloten.
Følg vejledningen på frontpanelet. Ryst 3L-blækpatronerne
som vist på deres emballage. Kontrollér, at de er tilsluttet
korrekt.
Ακολουθήστε τις οδηγίες του μπροστινού πίνακα. Ανακινήστε
τα δοχεία μελανιού 3L, όπως φαίνεται στη συσκευασία τους.
Βεβαιωθείτε ότι έχουν συνδεθεί σωστά.
Ön paneldeki yönergeleri izleyin: 3L mürekkep kartuşlarını
ambalajlarında gösterildiği şekilde sallayın. Doğru şekilde
bağlandıklarından emin olun.
Postupujte podľa pokynov na prednom paneli. Potraste
3-litrovými atramentovými kazetami, ako je to zobrazené na
ich obale. Uistite sa, že sú správne pripojené.
Алдыңғы панельдегі нұсқауларды орындаңыз. 3 литрлік
сия картридждерін орауышында көрсетілгендей сілкіңіз.
Олар тиісті түрде қосылғанын тексреіңіз.
Дотримуйтесь інструкцій на передній панелі. Струсіть
картриджі з чорнилом 3L, як показано на упаковці.
Переконайтесь, що вони правильно під'єднані.