EMS supply units with various accessories. The "Packing EMS uz jedinice isporučuje razne dodatke. Popis sadržaja EMS levert units aan met verschillende accessoires Op de list" shows exactly what is included with your unit. pakiranja prikazuje sve što vaša jedinica obuhvaća.
Pagina 4
DEAR CUSTOMERS, POŠTOVANI KLIJENTI, GEACHTE KLANT, Thank you for buying a new EMS product. This Wij danken u voor de aanschaf van een nieuw zahvaljujemo na kupnji novog proizvoda tvrtke EMS product. Dit apparaat voldoet aan de hoogste device meets the highest quality and safety EMS.
Pagina 5
ESTIMADO CLIENTE, KÆRE KUNDE KJÆRE KUNDER Takk for at du har kjøpt et nytt EMS-produkt. Dette Agradecemos a aquisição de um novo produto Tillykke med det nye EMS produkt. Dette udstyr EMS. Este dispositivo cumpre os mais elevados apparatet oppfyller de høyeste standardene når opfylder de højeste kvalitets- og sikkerhedskrav.
Pagina 6
Ilustracije u ovim uputama odnose se De illustraties in deze instructies geven de represent the Piezon 150 (unless otherwise na uređaj Piezon 150 (osim ako nije drukčije Piezon 150 weer (tenzij anders aangegeven); de specified); however, these instructions also apply navedeno), međutim, ove upute vrijede i za uređaj...
Pagina 7
Illustrationerne til disse anvisninger svarer Illustrasjonene i disse instruksjonene repre- representam o Piezon 150 (salvo indicação em til Piezon 150 (medmindre andet er anført), men senterer Piezon 150 (med mindre annet er angitt), contrário), embora estas também se apliquem ao anvisningerne gælder også...
Pagina 8
Piezon150 i mogelijk letsel bij de patiënt of de gebruiker of the corresponding directives: 250, molimo obratite pozornost na odgovarajuće schade aan de Piezon 150 of 250 te voorkomen: direktive: Danger Gevaar Risk of patient or user injury Risico van letsel bij patiënt of gebruiker...
Pagina 9
Lykke til! de problemas técnicos. Ligue directamente para Vi ønsker dig held og lykke! o seu centro de reparação autorizado pela EMS ou para o seu revendedor. Os nossos votos de muito sucesso!
Replacing the pump (Piezon 250) and the filter (Piezon 150) ........52 Zamjena pumpe (Piezon 250) Vervangen van de pomp (Pezon 250). Zamijenite filtar vode uređaja Piezon 150 . 52 Safety precautions .........54 Vervang het waterfilter voor de Piezon 150 ..52 Mjere opreza ..........54 Storing the product ........
Pagina 11
Eftersyn af o-ringe........51 Substituição da bomba (Piezon 250) Utskifting av pumpen (Piezon 250) Substitua o filtro de água do Piezon 150 ... 53 Udskiftning af pumpe (Piezon 250) Skift ut vannfilteret til Piezon 150 ....53 Udskift vandfilteret på Piezon 150 ..... 53 Precauções de segurança ......
Ovaj proizvod dizajniran je za upotrebu u stoma- Dit product is bedoeld voor gebruik in de tandheel- EMS ultrasound instruments for the following tologiji s ultrazvučnim instrumentima tvrtke EMS kundige zorg met EMS ultrasone instrumenten bij indications: za sljedeće indikacije: de volgende indicaties:...
Indikasjoner Este produto destina-se a ser utilizado em estoma- Dette produkt er beregnet til tandlægebehandling Dette produktet er konstruert for bruk i tannle- tologia com instrumentos ultrassónicos EMS nas sammen med EMS ultralydsinstrumenter til geyrket med EMS-ultralydinstrumenter for seguintes indicações: følgende indikationer:...
INSTALLATION AND INSTALACIJA I INSTALLATIE EN AANSLUITING CONNECTION PRIKLJUČIVANJE Installing the pump (Piezon 250) Instaliranje pumpe (Piezon 250) Installeren van de pomp (Piezon 250) Ensure that the pump head cover is Pazite da je prednji poklopac pumpe Zorg dat vóór gebruik het deksel van de correctly closed, before using the device.
INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO INSTALLATION OG MONTERING OG TILKOBLING TILSLUTNING Instalação da bomba (Piezon 250) Installation af pumpe (Piezon 250) Montering av pumpen (Piezon 250) Antes de utilizar o dispositivo, certifique- Se efter, at pumpehoveddækslet er lukket Kontroller at dekslet til pumpehodet er riktig se de que a tampa da cabeça da bomba está...
Sluit de unit aan op de watertoevoer met de originele EMS water hose supplied with your product. dostavljenog originalnog crijeva za vodu tvrtke EMS. EMS waterslang die bij het product geleverd is. It is recommended to use an independent Preporučuje se upotreba samostalne opskrbe Gebruik van een onafhankelijke watertoevoer water supply.
Ligue a unidade a uma entrada de água utilizando Forbind apparatets vandindtag med den originale EMS-vannslangen som fulgte med produktet. a mangueira de água EMS original fornecida com EMS vandslange, som er leveret med apparatet. o produto. Det anbefales å bruke en uavhengig vannfor- Det anbefales at bruge en uafhængig vand-...
Pagina 18
To connect the foot pedal and the power supply Da biste priključili pedalu i strujni adapter na uređaj Draai de Piezon 250 ondersteboven om het bedie- to the Piezon 250, turn over the unit as shown in Piezon 250, okrenite jedinicu kako je prikazano ningspedaal en de stroomtoevoer aan te sluiten, the pictures above.
Pagina 19
30 VDC Para ligar o pedal e a fonte de alimentação ao Vend Piezon 250 om som vist på billedet, og tilslut Når du skal koble fotpedalen og strømforsyningen Piezon 250, vire a unidade conforme apresentado pedalen og strømforsyningsenheden. til Piezon 250, snur du enheten som vist på bildene nas figuras acima.
Electrical safety precautions Mjere električne sigurnosti Veiligheidsmaatregelen met betrekking tot elektriciteit No modification of the unit and the acces- Nisu dopuštene preinake na jedinici i Wijzigingen aan de unit en de bij de unit sories supplied with the unit are allowed. dodacima isporučenim s jedinicom.
Precauções de segurança eléctrica Elektriske sikkerhedsregler Elektriske sikkerhetsforanstaltninger Não é permitido efectuar modificações na Forsøg ikke at ombygge apparatet eller det Det er ikke tillatt å gjøre endringer i eller på unidade e acessórios fornecidos com a unidade. medfølgende tilbehør. enheten og tilbehøret som følger med.
PREPARING FOR TREATMENT PRIPREMA ZA TRETMAN VOORBEREIDEN VOOR BEHANDELING Mode and instruments Način rada i instrumenti Modus en instrumenten Scaling Uklanjanje zubnog kamenca Scaling Avoid using the HVE (high volume evacu- Izbjegavajte korištenje HVE-a (evakuatora Vermijd het gebruik van afzuiging met groot ation) to ensure sufficient cooling of the tooth velikog kapaciteta) kako biste osigurali dostatno vermogende (HVE) om voldoende afkoeling van...
PREPARAÇÃO PARA O KLARGØRING TIL KLARGJØRING FOR TRATAMENTO BEHANDLING BEHANDLING Modo e instrumentos Funktion og instrumenter Modus og instrumenter Destartarização Tandrensning Tannrensing Evite utilizar o HVE (aspirador de grande Undgå at bruge HVE funktionen (high Unngå å bruke HVE (High Volume volume) para garantir o arrefecimento suficiente volume evacuation) for at sikre tilstrækkelig Evacuation) for å...
Aansluiten van het handstuk Connecting the handpiece Priključivanje ručne jedinice Clean, disinfect and sterilize the different Očistite, dezinficirajte i sterilizirajte različite Reinig, desinfecteer en steriliseer de pieces and accessories of this product before each dijelove i dodatke uređaja prije svake upotrebe. verschillende onderdelen en accessoires van dit use.
Tilslutning af håndstykke Tilkobling av håndstykket Ligação da peça de mão Limpe, desinfecte e esterilize as diferentes Rengør, desinficér og sterilisér produktets Rengjør, desinfiser og steriliser de ulike peças e acessórios antes de cada utilização deste forskellige dele og tilbehør, hver gang det skal delene og tilbehøret til dette produktet før hver produto.
Use only the CombiTorque to tighten the Koristite samo CombiTorque da biste prite- Gebruik uitsluitend de CombiTorque om EMS instrument on the handpiece to the correct gnuli instrument EMS na ručnu jedinicu ispravnim EMS instrumenten met de juiste torsie vast te torque.
Utilize apenas o CombiTorque para apertar Brug udelukkende CombiTorque til at skrue Bruk bare CombiTorque til å trekke til o instrumento EMS na peça de mão, até ao binário EMS instrumentet fast på håndstykket for at sikre EMS-instrumentet på håndstykket til riktig de aperto correcto.
Installing the bottle (Piezon 250) Instaliranje bočice (Piezon 250) Installeren van de fles (Piezon 250) Always check the condition of the bottle cap Uvijek provjerite stanje O-prstena na Controleer altijd de toestand van de O-ring O-ring before installing the bottle. Please refer to čepu bočice prije instaliranja bočice.
Instalação da garrafa (Piezon 250) Installation af flaske (Piezon 250) Montering av flasken (Piezon 250) Verifique sempre o estado da junta tórica Se altid o-ringen efter på flaskens låg, inden Kontroller alltid tilstanden til tetningsringen da tampa da garrafa antes de instalar a garrafa. flasken installeres.
OPERATING THE UNIT RUKOVANJE JEDINICOM GEBRUIK VAN DE UNIT To switch on the unit turn the power knob Da biste uključili jedinicu, okrenite gumb Draai de hoofdschakelaar in de richting van in a clockwise direction. napajanja u smjeru kazaljke na satu. de wijzers van de klok om de unit aan te zetten.
FUNCIONAMENTO DA UNIDADE BETJENING AF APPARATET BRUK AV ENHETEN Para ligar a unidade rode o botão da Tænd for apparatet ved hjælp af regule- Drei på/av-knappen med urviseren for å slå alimentação no sentido dos ponteiros do relógio. ringsknappen, som drejes med uret. på...
Setting the ultrasound power Namještanje snage ultrazvuka Instellen van het ultrasone vermogen Use the rotating knob to increases or decreases Pomoću okretnog gumba povećajte ili smanjite Gebruik de draaiknop om het ultrasone vermogen the power of the ultrasound. snagu ultrazvuka. te verhogen of te verlagen.
Definição da potência ultrassónica Indstilling af ultralydsstyrken Stille inn ultralydeffekten Utilize o botão rotativo para aumentar ou diminuir Med drejeknappen kan ultralydsstyrken sættes Bruk dreiebryteren til å øke eller redusere ultra- a potência dos ultra-sons. op eller ned. lydeffekten. A unidade possui um intervalo de definição de Apparatet har et indstillingsområde fra "ON"...
"Perio" mode "Perio" modus Način rada "Perio" When using an Perio tip, the maximum Kada koristite nastavak Perio, maksimalna Als een Perio tip gebruikt dan is de power setting is 4. postavka snage iznosi 4. maximale instelling van het vermogen 4. The setting range for the "Perio"...
Modo "Perio" "Perio" funktion "Perio"-modus PERIO Quando utilizar uma ponta Perio, a definição Ved anvendelse af et Perio instrument må Når du bruker en Perio-spiss, er maksimum de potência máxima é 4. styrken højst indstilles på 4. effektinnstilling 4. O intervalo de definição do modo "Perio" Indstillingsområdet for "Perio"...
"Scaling" mode Način rada "Uklanjanje zubnog "Scaling" modus kamenca" The "Scaling" mode uses the entire power U načinu rada "Uklanjanje zubnog kamenca" In de "Scaling" modus wordt het gehele range for the ultrasounds, from "ON" to "MAX". koristi se cijeli raspon snage za ultrazvuk, od "ON" ultrasone vermogensbereik gebruikt van "ON"...
Modo "Destartarização" Tandrensningsfunktion "Tannrens"-modus SCALING O modo "Destartarização" utiliza todo o I tandrensningsfunktion anvendes hele "Tannrens"-modus bruker hele effektom- intervalo de potência, de "ON" a "MAX". ultralydsstyrkens effektområde, fra "ON" til MAX". rådet for ultralyd, fra "ON" til "MAX".
Setting the liquid flow rate Namještanje stope protoka tekućine Instellingen van het vloeistofdebiet Optimal settings for the liquid flow rate for Optimalne postavke stope protoka tekućine De optimale instellingen voor het vloeistof- each instrument are indicated in the operating za svaki instrument navedene su u uputama za debiet voor elk instrument worden aangegeven in instructions of the "Piezon Systems".
Definição do débito de líquido Indstilling af væskemængde Stille inn væskemengden As definições ideais do débito de líquido Den optimale indstilling af væskemængden Optimale innstillinger for væskemengden para cada instrumento estão indicadas nas fremgår af betjeningsanvisningerne for Piezon for hvert instrument er angitt i bruksanvisningen instruções de utilização dos "Sistemas Piezon".
Piezon handpiece LED (Option) LED dioda ručne jedinice Piezon Piezon handstuk LED (Optie) (dodatna oprema) The Piezon handpiece LED lights up LED dioda ručne jedinice Piezon zasvijetli Het LED-lampje van het Piezon handstuk when the foot pedal is activated. It remains lit for pri aktivaciji pedale.
LED da peça de mão Piezon (Opcional) Piezon håndstykke med LED (tilvalg) Lampe på Piezon-håndstykke (tillegg) 20 seconds O LED da peça de mão Piezon acende Piezon håndstykkets LED lyser, når der Lampen på Piezon-håndstykket tennes når quando o pedal é activado. Mantém-se aceso trædes på...
Funções do pedal Pedalfunktioner Fotpedalfunksjoner Ultralyd med væske Ultralyd med væske Ultra-sons com irrigação Na primeira utilização, mantenha pressão Ved ibrugtagning holdes pedalen nedtrykket, Ved første gangs bruk holdes fotpedalen no pedal até que saia água da peça de mão. indtil der strømmer vand ud af håndstykket.
END OF TREATMENT ZAVRŠETAK TRETMANA EINDE VAN DE BEHANDELING Clean the instrument and the CombiTorque Očistite instrument i CombiTorque pod Reinig het instrument en de CombiTorque with running water before disinfection. mlazom vode prije dezinficiranja. met stromend water alvorens het te desinfecteren. Clean the unit and the accessories (please Očistite jedinicu i dodatke (više informacija Reinig de unit en de accessoires (raadpleeg...
FINAL DO TRATAMENTO EFTER AFSLUTTET SLUTTEN PÅ BEHANDLINGEN BEHANDLING Limpe o instrumento e o CombiTorque com Skyl instrumentet og CombiTorque under Rengjør instrumentet og CombiTorque med água corrente antes de o desinfectar. rindende vand inden desinficering. rennende vann før desinfisering. Limpe a unidade e os acessórios (consulte Rengør apparatet og tilbehøret (se afsnittet Rengjør enheten og tilbehøret (se kapitlet...
Circuit washing Pranje kruga Spoelen van het circuit 20 s (distilled water) Once the treatment has been completed, Nakon što je tretman završen, perite krug Spoel het circuit na afloop van de behan- wash the circuit during 20 sec. of distilled 20 sekundi destiliranom (ili demineraliziranom) deling gedurende 20 sec.
Lavagem do circuito Skylning af system Skylling av kretsløpet Uma vez terminado o tratamento, lave o Efter afsluttet behandling skylles systemet Når behandlingen er ferdig, skylles krets- circuito durante 20 seg. com água destilada (ou igennem i 20 sekunder med destilleret (eller løpet i 20 sekunder med destillert (eller demine- desmineralizada) para evitar eventuais reacções demineraliseret) vand for at undgå...
Handpiece disassembly Rastavljanje ručne jedinice Uit elkaar halen van het handstuk Unscrew the cap and the light guide (when Odvrnite čep i svjetlosni vodič (ako postoji) Schroef de dop en lichtgeleider (indien equipped) under running water before cleaning. pod mlazom vode prije čišćenja. aanwezig) vóór het reinigen onder stromend water los.
Desmontagem da peça de mão Adskillelse af håndstykke Demontering av håndstykket Desaperte a tampa e a guia de luz (quando Skru hætten og lyselementet af (hvis Skru av hetten og en eventuell lysleder equipada) debaixo de água corrente antes da det findes), og skyl under rindende vand inden under rennende vann før rengjøring.
CLEANING, DISINFECTING ČIŠĆENJE, DEZINFEKCIJA I REINIGING, DESINFECTIE EN AND STERILIZING STERILIZACIJA STERILISATIE Cleaning, disinfecting and sterilizing Čišćenje, dezinfekcija i sterilizacija Reiniging, desinfectie en sterilisatie van het handstuk en het instrument the handpiece and the instrument ručne jedinice i instrumenta 135°C Please follow the recommendations of Slijedite preporuke u priručniku s uputama Volg de met het product meegeleverde...
LIMPEZA, DESINFEÇÃO E RENGØRENDE, DESINFICERENDE RENGJØRING, DESINFISERING ESTERILIZAÇÃO OG STERILISERENDE OG STERILISERING Limpeza, desinfeção e esterilização da Rengørende, desinficerende og Rengjøring, desinfisering og peça de mão e do instrumento sterilisering håndstykket og steriliserende af håndstykke og instrumentet instrument Por favor siga as recomendações indicadas Følg venligst anbefalingerne i den medføl- Når det gjelder rengjøring, desinfeksjon, no manual de instruções de reprocessamento...
Cleaning the bottle and the unit Čišćenje bočice i jedinice Reinigen van de fles en de unit Bottles can be washed in a washer and Bočice se mogu prati u ispiraču i dezinficirati De flessen kunnen machinaal gereinigd disinfected at up to 95 °C in a washer disinfector. na temperaturi do 95°C u ispiraču-dezinfektoru.
Limpeza da garrafa e da unidade Rengøring af flaske og apparat Rengjøring av flasken og enheten As garrafas podem ser lavadas num equipa- Flasker kan vaskes i maskine og desinfi- Flasker kan vaskes i en oppvaskmaskin mento de lavagem e desinfectadas até 95 ºC num ceres ved op til 95 °C i en vaske-desinficerings- og desinfiseres ved opptil 95 °C i en maskin for equipamento de lavagem e desinfecção.
Disinfecting the circuit Dezinfekcija kruga Desinfecteren van het circuit 20 s 20 s disinfecting (distilled water) liquid It is recommended to disinfect the liquid Preporučuje se dnevna dezinfekcija kruga Aanbevolen wordt om het vloeistofcircuit dagelijks te desinfecteren. circuit daily. tekućine. Desinfectie is nodig om kristalafzetting Disinfection is necessary to reduce Dezinfekcija je potrebna kako bi se smanjili...
Desinfecção do circuito Desinficering af system Desinfisering av kretsløpet 20 s (sterile water) 5 min Det anbefales å desinfisere væskekrets- Recomenda-se a desinfecção diária do Det anbefales af desinficere væskesy- løpet daglig. circuito de irrigação. stemet dagligt. Desinfisering er nødvendig for å redusere A desinfecção é...
MAINTENANCE ODRŽAVANJE ONDERHOUD The EMS Piezon instruments must be checked Instrumenti Piezon tvrtke EMS moraju se redovito De EMS Piezon instrumenten moeten regelmatig regularly using the EMS "Tip Card". Ultrasound provjeravati pomoću "kartice sa savjetima" tvrtke gecontroleerd worden met behulp van de EMS instruments wear during use and become shorter.
MANUTENÇÃO VEDLIGEHOLDELSE VEDLIKEHOLD Os instrumentos EMS Piezon têm de ser verifi- EMS Piezon instrumenter skal efterses med EMS Piezon-instrumentene må kontrolleres cados regularmente utilizando o EMS "Tip Card". jævne mellemrum i henhold til EMS "Tip Card". regelmessig ved å bruke EMS-tipskortet. Ultra- Os instrumentos de ultra-sons desgastam-se Ultralydsinstrumenter bliver slidt kortere ved brug.
O-ring te vanje. vervangen. Always use EMS original parts. Using non- original instruments may damage the unit, and Uvijek koristite originalne dijelove tvrtke Gebruik altijd originele EMS onderdelen.
Bruk alltid originale EMS-deler. Bruk av Utilize sempre peças originais EMS. A Brug altid originale EMS dele. Hvis der ikke-originale instrumenter kan skade enheten utilização de instrumentos não originais pode anvendes andet end originale EMS instrumenter, samt tannlegen eller pasienten.
Check monthly the filter of water of your deze handleiding. Provjerite jedanput mjesečno filtar vode Piezon 150. Change the filter if necessary. Please uređaja Piezon 150. Zamijenite filtar po potrebi. Controleer het waterfilter van de Piezon refer to the instruction provided with the mainte- Pogledajte upute isporučene s kompletom za...
Substituição da bomba (Piezon 250) Udskiftning af pumpe (Piezon 250) Utskifting av pumpen (Piezon 250) Substitua o filtro de água do Piezon 150 Udskift vandfilteret på Piezon 150 Skift ut vannfilteret til Piezon 150 A bomba da unidade é uma peça de desgaste, Apparatets pumpe er en sliddel, og det anbefales Pumpen på...
SAFETY PRECAUTIONS MJERE OPREZA VOORZORGSMAATREGELEN BETREFFENDE VEILIGHEID EMS and the dealer of this product accept no EMS i distributer ovog proizvoda ne prihvaćaju EMS en de leverancier van dit product aanvaarden liability for direct or consequential injury or damage odgovornost za izravne ili posljedične ozljede ili...
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA SIKKERHEDSREGLER SIKKERHETSFORANSTALTNINGER A EMS e o revendedor deste produto não se EMS og forhandleren af dette produkt fralægger EMS og forhandleren av dette produktet påtar seg responsabilizam por lesões ou danos directos sig ethvert ansvar for direkte skader, følgeskader intet ansvar for direkte skader eller følgeskader...
Pagina 66
(ref. EK-357) s jedinicom EMS. (ref EK-357) delivered with the EMS unit. Gebruik uitsluitend met de externe stroom- Koristite samo isporučenu pedalu (ref. toevoer (ref EK-357) die met de EMS unit werd Use exclusively the pedal (ref EK-128) EK-128) s jedinicom EMS. meegeleverd.
Pagina 67
EMS reparationsværksted. Bruk bare den eksterne strømforsyningen A reparação deste produto deve ser Brug udelukkende den eksterne strømforsy- (ref EK-357) som ble levert sammen med EMS-en- efectuada exclusivamente por um centro de ningsenhed (varenummer EK-357), som er leveret heten.
STORING THE PRODUCT SKLADIŠTENJE PROIZVODA OPSLAG VAN HET PRODUCT Keep the original packaging until the Originalno pakiranje čuvajte sve dok Bewaar de originele verpakking totdat het product is to be disposed of permanently. It can proizvod ne odložite na otpad. Možete ga koristiti product definitief wordt weggegooid.
ARMAZENAMENTO DO OPBEVARING AF PRODUKTET OPPBEVARING AV PRODUKTET PRODUTO Guarde a embalagem original até o produto Gem originalpakningen, indtil produktet Behold originalemballasjen til produktet ser definitivamente eliminado. Pode usá-la em skrottes definitivt. Den kan bruges til forsendelse skal avhendes permanent. Den kan når som helst qualquer altura para o transporte ou armazena- eller opbevaring.
Europskoj uniji može se poslati apparatuur in eigendom van klanten gevestigd Waste Electrical and Electronic Equipment tvrtki EMS koja će ga reciklirati u skladu s in de Europese Unie kan naar EMS gezonden belonging to customers located in the European propisima direktive WEEE.
Elektrisk og elektronisk utstyr som tilhører kunder destinado a eliminação e localizado dentro da rende kunder inden for EU kan sendes til EMS til i EU, kan sendes til EMS for gjenvinning i henhold União Europeia pode ser enviado à EMS para genvinding i overensstemmelse med WEEE-direk- til bestemmelsene i WEEE-direktivet.
EMS. authorized EMS Repair Center. een erkend EMS reparatiecentrum. EMS se odriče bilo kakve odgovornosti u slučaju In the case of non-authorized repairs or damages EMS aanvaard geen enkele aansprakelijkheid bij popravaka od strane neovlaštenih osoba ili štete...
EMS-reparasjonssenter. A EMS não se responsabiliza por reparações I tilfælde af uautoriseret reparation eller skader EMS påtar seg ikke noe som helst ansvar for não autorizadas ou por danos provocados pela som følge af manglende overholdelse af betje- ikke-autoriserte reparasjoner eller skader som inobservância das instruções de utilização.
SYMBOLS SYMBOLEN SIMBOLI Manufacturer’s logo Logotip proizvođača Logo van de fabrikant Power setting maximum of the mode "PERIO" MAX.PERIO Maksimalna postavka snage u načinu rada "PERIO" Maximum vermogensinstelling van de "PERIO" modus CE marking: refers to directive 93/42 EEC, including EN 60601-1 and EN 60601-1-2 Oznaka CE: odnosi se na direktivu 93/42 EEZ, uključujući EN 60601-1 i EN 60601-1-2 CE markering: verwijst naar Richtlijn 93/42 EEG, inclusief EN 60601-1 en EN 60601-1-2 Caution!
SÍMBOLOS SYMBOLER SYMBOLER Logótipo do fabricante Fabrikantens logo Produsentens logo Máximo de definição de potência do modo "PERIO" MAX.PERIO Indstilling af højeste effekt i "PERIO" funktion Maks effektinnstilling for "PERIO"-modus Marca CE: refere-se à directiva 93/42 CEE, incluindo a EN 60601-1 e a EN 60601-1-2 CE-mærkning: henviser til direktiv 93/42/EØF, inklusive EN 60601-1 og EN 60601-1-2 CE-merking: Henviser til direktiv 93/42 EØF, inkludert EN 60601-1 og EN 60601-1-2 Atenção!
Pagina 76
Refer to instruction manual Pročitati u uputama za rukovanje Zie de instructiehandleiding Reference number Referentni broj Referentienummer Serial number Serijski broj Serienummer Manufacturer Proizvođač Fabrikant Manufacture date Datum proizvodnje Productiedatum Sterilizable at up to 135 °C 135°C Moguće sterilizirati do 135°C Te steriliseren tot 135 °C Liquid flow rate Stopa protoka tekućine...
Pagina 77
Consulte o manual de instruções Se driftsvejledningen Se bruksanvisning Número de referência Varenummer Referansenummer Número de série Serienummer Serienummer Fabricante Fabrikant Produsent Data de fabrico Fremstillingsdato Produksjonsdato Esterilizável até 135 °C Kan steriliseres ved op til 135 °C 135°C Kan steriliseres ved opptil 135 °C Débito de líquido Væskemængde Væskemengde...
Pagina 78
Applied part, type B Primjenjiv dio vrste B Toegepast onderdeel, type B Applied part, type BF Primjenjiv dio vrste BF Toegepast onderdeel, type BF Thermal disinfection Toplinska dezinfekcija Thermische desinfectie DEKRA INMETRO identification for products in conformance with Brazilian electrical standards Oznaka DEKRA INMETRO za proizvode usklađene s brazilskim standardima za električnu opremu DEKRA INMETRO identificatie voor producten in overeenstemming met Braziliaanse elektrische normen GOST R marking for products in conformance with Russian standards...
Pagina 79
Peça aplicada, tipo B Berøringsdel, type B Anvendt del, type BF Peça aplicada, tipo BF Berøringsdel, type BP Anvendt del, type BF Desinfecção térmica Varmedesinficering Termisk desinfisering Identificação DEKRA INMETRO para produtos em conformidade com as normas eléctricas brasileiras DEKRA INMETRO identifikation af produkter i overensstemmelse med brasilianske elektriske standarder DEKRA INMETRO-identifisering for produkter i henhold til brasilianske elektriske standarder Marca GOST R para produtos que estão em conformidade com as normas da Rússia GOST R-mærkning af produkter i overensstemmelse med russiske standarder...
Classification EN 60601-1 - Class II Klasifikacija EN 60601-1 - Klasa II - Piezon 150: Applied Part Type B - Piezon 150: Primjenjiv dio vrste B - Piezon 250: Applied Part Type BF - Piezon 250: Primjenjiv dio vrste BF...
Classificação EN 60601-1 - Classe II Classificatie EN 60601-1 - Klasse II - Piezon 150: Toegepast onderdeel, Type B - Piezon 150: Peça aplicada, Tipo B - Piezon 250: Peça aplicada, Tipo BF - Piezon 250: Toegepast onderdeel, Type BF...
- Klasse II Klassifisering EN 60601-1 - Klasse II - Piezon 150: Berøringsdel, type B - Piezon 150: Anvendt del, type B - Piezon 250: Berøringsdel, type BF - Piezon 250: Anvendt del, type BF - IP 20, apparat - IP 20, enhet...
Use compressed air (max. 3 bar) and check that air comes out of the handpiece • If the air does not come out of the handpiece send to an approved EMS repair center • Replace the water filter for the Piezon 150 •...
• Uključite komprimirani zrak (maks. 3 bara) i provjerite izlazi li zrak iz ručne jedinice • Ako zrak ne izlazi iz ručne jedinice, pošaljite je u ovlašteni centar za popravke tvrtke EMS • Zamijenite filtar vode uređaja Piezon 150 •...
Koppel het ultrasone handstuk af en controleer of er vloeistof uit de slang komt • Gebruik perslucht (max. 3 bar) en controleer of er lucht uit het handstuk komt • Stuur naar een erkend EMS reparatiecentrum als er geen lucht uit het handstuk komt. • Vervang het waterfilter voor de Piezon 150 •...
Utilize ar comprimido (máx. 3 bar) e verifique se o ar sai pela peça de mão • Se o ar não sair pela peça de mão envie para um centro de reparação autorizado pela EMS • Substitua o filtro de água do Piezon 150 •...
• Drej reguleringsknappen for væskemængde til maksimum trædes ned • Se efter, om der nu også kommer vand ind i det eksterne udstyr til Piezon 150 • Se efter, om flasken er installeret korrekt til Piezon 250 • Afbryd ultralydshåndstykket, og se efter, om der kommer vand ud af ledningen •...
Koble fra ultralydhåndstykket og kontroller at det kommer væske fra slangen • Bruk trykkluft (maks 3 bar) og kontroller at det kommer luft ut av håndstykket • Hvis det ikke kommer luft ut av håndstykket, sendes det til et godkjent EMS-reparasjonssenter • Skift ut vannfilteret til Piezon 150 •...
Pagina 92
EMS Electro Medical Systems SA EMS worldwide offices (dental) Ch. de la Vuarpillière 31 CANADA CHINA 1260 Nyon EMS Canada Inc. E.M.S. Electro Medical Systems Shanghai SWITZERLAND 5524 St. Patrick St., Suite 312 24A, Jin Sui Mansion, Tel. +41 22 99 44 700 Montreal, QC H4E 1A8 N°379 Pudong Nan Rd.