Pagina 2
Italiano Nederlands Benvenuti! Welkom! Gefeliciteerd met de aankoop van deze Sony Congratulazioni per l’acquisto di questa Digital Handycam camcorder. Met de superieure videocamera Sony Digital Handycam. Con beeld- en geluidskwaliteit van de Digital questa Digital Handycam potrete catturare i Handycam kunt u de dierbare momenten in uw momenti preziosi della vostra vita con immagini leven vastleggen.
Italiano Indice Controllo degli accessori in dotazione ..5 Operazioni di riproduzione avanzate Guida rapida all’uso ......6 Riproduzione di un nastro con effetti immagine ..........58 Preparativi Riproduzione di un nastro con effetti Uso del manuale ..........10 digitali ............59 Punto 1 Preparazione della fonte di Ingrandimento delle immagini registrate alimentazione ..........
Pagina 4
Nederlands Inhoudsopgave Controleren van het bijgeleverd toebehoren Uitgebreide weergavefuncties ..............5 Videoweergave met beeld/kleureffecten Snelle startgids ..............58 ......... 8 Videoweergave met digitale beeldeffecten ... 59 Vergroot weergeven van beelden Voorbereidingen – met PB ZOOM ........60 Snel opzoeken van een scène met de Omtrent deze handleiding ......
Controllo degli Controleren van het accessori in dotazione bijgeleverd toebehoren Assicurarsi che i seguenti accessori siano presenti Controleer of de volgende accessoires alle in de insieme con la videocamera. verpakking van de camcorder aanwezig zijn. 1 Telecomando (1) (p. 118) 1 Draadloze afstandsbediening (1) (blz.
Italiano Guida rapida all’uso Questo capitolo presenta le caratteristiche principali della videocamera. Vedere le pagine tra parentesi “( )” per maggiori informazioni. Collegamento del cavo di alimentazione (p. 17) Usare il blocco batteria quando si usa la videocamera in esterni (p. 12). Aprire il coperchio della presa DC IN.
Pagina 7
Registrazione di immagini (p. 20) Togliere il copriobiettivo. Regolare l’interruttore POWER su CAMERA tenendo premuto il piccolo tasto verde. L’immagine appare nel mirino. Premere il tasto rosso. La videocamera inizia a registrare. Per interrompere la registrazione, premere di nuovo il tasto rosso.
Nederlands Snelle startgids In dit hoofdstuk vindt u de eerste stappen voor het gebruik van uw camcorder kort beschreven. Zie voor nadere bijzonderheden de bladzijden waarnaar tussen haakjes “( )” wordt verwezen. Aansluiten van het netsnoer (zie blz. 17) Voor gebruik buitenshuis dient u een batterijpak aan te brengen (zie blz. 12). Open het klepje van de DC IN aansluiting.
Maken van een video-opname (zie blz. 20) Verwijder de lensdop. Druk het kleine groene knopje op de POWER schakelaar in en zet de schakelaar in de “CAMERA” stand. Het onderwerp waarop u de camcorder richt verschijnt in de zoeker. Druk op de rode opnametoets (START/STOP).
— Preparativi — — Voorbereidingen — Uso del manuale Omtrent deze handleiding Le istruzioni in questo manuale sono per i due In deze gebruiksaanwijzing vindt u een modelli indicati nella tabella sotto. Prima di beschrijving van twee verschillende uitvoeringen iniziare la lettura del manuale e usare la van de camcorder, zoals in onderstaande tabel is videocamera, controllare il numero di modello aangegeven.
Uso del manuale Omtrent deze handleiding Precauzione per i diritti Auteursrechten d’autore Televisieprogramma’s, films, videobanden en ander beeldmateriaal kunnen beschermd zijn Programmi televisivi, film, videocassette e altri door auteursrechten. materiali possono essere coperti da diritti Het zonder toestemming opnemen van dergelijk d’autore.
Punto 1 Preparazione Stap 1 Voorbereiden della fonte di van de alimentazione stroomvoorziening Installazione del blocco batteria Aanbrengen van een batterijpak Installare il blocco batteria per usare la videocamera in esterni. Om uw camcorder buitenshuis te gebruiken brengt u er een batterijpak op aan. Far scorrere il blocco batteria verso il basso fino a che scatta.
Punto 1 Preparazione della fonte Stap 1 Voorbereiden van de di alimentazione stroomvoorziening Carica del blocco batteria Opladen van het batterijpak Usare il blocco batteria dopo averlo caricato per Voordat u een batterijpak kunt gebruiken, dient la videocamera. u het eerst op te laden. La videocamera funziona solo con blocchi Deze camcorder werkt alleen met batteria “InfoLITHIUM”...
Pagina 14
Punto 1 Preparazione della fonte Stap 1 Voorbereiden van de di alimentazione stroomvoorziening Dopo aver caricato il blocco batteria Na het opladen van het batterijpak Scollegare il trasformatore CA dalla presa DC IN Trek de stekker van de netspanningsadapter uit della videocamera.
Pagina 15
Punto 1 Preparazione della fonte Stap 1 Voorbereiden van de di alimentazione stroomvoorziening Tempo di carica/Vereiste oplaadtijd Blocco batteria/ Carica completa (Carica normale)/ Batterijpak Voor volledige lading (resp. normale lading) NP-F330 150 (90) NP-F530/F550 210 (150) NP-F730/F750 300 (240) NP-F930/F950 390 (330) NP-F960 420 (360)
Pagina 16
Dit apparaat is geschikt voor “InfoLITHIUM”. I blocchi batteria “InfoLITHIUM” batterijpakken (van de L-serie). “InfoLITHIUM” hanno il marchio Uw camcorder werkt alleen met “InfoLITHIUM” “InfoLITHIUM” è un marchio di Sony batterijpakken. Alle “InfoLITHIUM” Corporation. batterijpakken zijn voorzien van het beeldmerk.
è collegato ad una presa di netspanningsadapter niet in het stopcontact. corrente. Gebruik op stroom van een auto-accu Uso con una batteria d’auto Gebruik in de auto een Sony Usare il trasformatore CC/caricatore Sony (non gelijkstroomadapter/batterij-lader (niet in dotazione). bijgeleverd).
Punto 2 Inserimento di Stap 2 Inleggen van een una cassetta videocassette Consigliamo di usare videocassette Hi8 Wij willen u aanraden gebruik te maken van Hi8 Digital8 /Digital8 videocassettes. (1) Preparare la fonte di alimentazione (p. 12). (1) Zorg dat de camcorder van stroom wordt (2) Aprire il coperchio del comparto cassetta e voorzien (zie blz.
Pagina 19
Punto 2 Inserimento di una Stap 2 Inleggen van een cassetta videocassette Note Opmerkingen •Non premere in giù sul comparto cassetta. Tale •Druk de cassettehouder niet met de hand azione può causare problemi di funzionamento. omlaag. Hierdoor zou u het apparaat kunnen •La videocamera registra le immagini con il beschadigen.
— Opnemen – basisbediening — — Registrazione – Operazioni basilari — Video-opnamen Registrazione di maken immagini La videocamera mette a fuoco automaticamente. Uw camcorder zal vanzelf op uw onderwerp (1) Togliere il copriobiettivo premendo le due scherpstellen. sporgenze sui lati e agganciare il copriobiettivo (1) Verwijder de lensdop door de klemmetjes aan alla cinghia dell’impugnatura.
Pagina 21
Registrazione di immagini Video-opnamen maken Note Opmerkingen •Fissare saldamente la cinghia dell’impugnatura. •Trek de handgreepband stevig aan. •Non toccare il microfono incorporato durante la •Let op dat u tijdens het opnemen de registrazione. ingebouwde microfoon niet aanraakt. Nota sul modo di registrazione Betreffende de opnamesnelheid Questa videocamera registra e riproduce in Deze camcorder kan opnemen en afspelen met...
Pagina 22
Registrazione di immagini Video-opnamen maken Dopo la registrazione Na afloop van het opnemen (1) Regolare l’interruttore POWER su OFF (1) Zet de POWER schakelaar terug op “OFF (CHARGE). (CHARGE)”. (2) Estrarre la cassetta. (2) Neem de videocassette uit de camcorder. Uso della funzione zoom In- en uit-zoomen Spostare un poco la leva dello zoom per una...
Registrazione di immagini Video-opnamen maken Note sullo zoom digitale Opmerkingen over de digitale zoomfunctie •Lo zoom digitale entra in azione quando •De digitale zoomfunctie wordt ingeschakeld l’ingrandimento supera 25 ×. wanneer u meer dan 25 × op uw onderwerp •La qualità dell’immagine scade più ci si inzoomt.
Registrazione di immagini Video-opnamen maken Indicatori visualizzati in modo Aanduidingen in het beeld di registrazione tijdens het opnemen Gli indicatori non sono registrati sul nastro. Deze aanduidingen worden niet mee op de band opgenomen. Indicatore di tempo di funzionamento rimanente del blocco batteria/ Resterende batterijspanning-aanduiding Indicatore di formato/ Opnamesysteem-aanduiding Indicatore di modo di registrazione/Opnamesnelheid-aanduiding...
Registrazione di immagini Video-opnamen maken Ripresa di soggetti in Opnemen bij tegenlicht controluce – BACK LIGHT – BACK LIGHT Quando si riprende un soggetto con la fonte di Voor het maken van tegenlicht-opnamen, met luce alle spalle o un soggetto su uno sfondo achter uw onderwerp een lichtbron of een erg chiaro, usare la funzione di controluce.
Registrazione di immagini Video-opnamen maken Riprese al buio – NightShot/ Opnemen in het donker Super NightShot – NightShot/Super Nightshot La funzione NightShot permette di riprendere Met de NightShot nachtopnamefunctie kunt u soggetti in luoghi scuri. Per esempio, si possono een onderwerp ook bij duisternis helder ottenere registrazioni soddisfacenti di animali opnemen.
Pagina 27
Registrazione di immagini Video-opnamen maken Note Opmerkingen •Non usare la funzione NightShot in luoghi •Gebruik de NightShot nachtopnamefunctie niet luminosi (p.es. in esterni di giorno). Questo può bij helder licht (dus niet buitenshuis overdag). causare problemi di funzionamento della Dit zou storing in de werking van de camcorder videocamera.
Controllo della registrazione Controleren van de gemaakte opnamen – EDITSEARCH/Revisione della – EDITSEARCH/Rec Review registrazione opnamecontrole Si possono usare questi tasti per controllare Met deze handige zoektoetsen kunt u de laatste l’immagine registrata o riprendere in modo che opgenomen beelden controleren of teruggaan la transizione tra l’ultima scena registrata e quella naar het punt waarvandaan u de volgende successiva sia senza stacchi.
— Riproduzione – Operazioni basilari — — Afspelen – basisbediening — Collegamenti per la Aansluitingen voor riproduzione videoweergave op TV Collegare la videocamera al televisore o Sluit de camcorder met het daarbij geleverde videoregistratore con il cavo di collegamento audio/video-aansluitsnoer aan op uw TV-toestel A/V in dotazione alla videocamera per vedere le of videorecorder wanneer u uw video-opnamen immagini di riproduzione sullo schermo del...
Pagina 30
Aansluitingen voor videoweergave op TV Collegamenti per la riproduzione Se il televisore o Als uw TV-toestel of videoregistratore è di tipo videorecorder slechts geschikt monoaurale is voor mono geluid Collegare la spina gialla del cavo di collegamento Sluit de gele stekker van het audio/video- A/V alla presa di ingresso video e la spina bianca aansluitsnoer aan op de video-ingang en de witte o la spina rossa alla presa di ingresso audio del...
Druk op de S.LASER LINK toets S.LASER LINK per disattivare la funzione di om de signaaloverdracht uit te schakelen wanneer u super collegamento laser quando non è deze niet gebruikt. necessaria. is een handelsmerk van Sony Corporation. è un marchio di Sony Corporation.
Riproduzione di un Afspelen van een nastro videocassette Si può controllare l’immagine di riproduzione U kunt uw gemaakte video-opnamen weergeven sullo schermo di un televisore dopo aver op het TV-scherm, door de camcorder aan te collegato la videocamera ad un televisore o sluiten op uw TV of videorecorder.
Riproduzione di un nastro Afspelen van een videocassette Per visualizzare gli indicatori Opname-aanduidingen op het sullo schermo – Funzione di scherm zien – Beeldscherm- visualizzazione aanduidingen Premere DISPLAY sul telecomando in dotazione Druk op de DISPLAY toets van de bij uw alla videocamera.
Pagina 34
Riproduzione di un nastro Afspelen van een videocassette Nota sulla funzione di codice dati Betreffende de Data Code functie La funzione di codice dati agisce solo per nastri De Data Code opnamegegevensfunctie werkt registrati con il sistema Digital8 alleen voor videocassettes die zijn opgenomen met het Digital8 systeem.
Pagina 35
Riproduzione di un nastro Afspelen van een videocassette Vari modi di riproduzione Diverse afspeelfuncties Per usare i tasti di controllo video, regolare Voor het gebruik van de bandlooptoetsen dient u l’interruttore POWER su PLAYER. eerst de POWER schakelaar in de “PLAYER” stand te zetten.
Pagina 36
Riproduzione di un nastro Afspelen van een videocassette Per vedere le immagini a velocità Weergave met dubbele snelheid Druk tijdens weergave op de ×2 toets van de doppia Premere ×2 sul telecomando durante la afstandsbediening. Voor versnelde weergave in riproduzione. Per la riproduzione a doppia terugwaartse richting drukt u eerst op de toets en dan op de ×2 toets van de velocità...
— Operazioni di registrazione avanzate — — Uitgebreide opnamefuncties — Registrazione di un fermo immagine sul Stilstaande beelden op de band nastro – Registrazione di foto su nastro opnemen – Foto-bandopname Si può registrare un’immagine ferma come se Met de foto-bandopname kunt u een stilstaand fosse una foto.
Pagina 38
Registrazione di un fermo Stilstaande beelden op de band immagine sul nastro – Registrazione di foto su nastro opnemen – Foto-bandopname Note Opmerkingen •Durante la registrazione di foto su nastro, non è •Tijdens de foto-opname kunt u geen enkele possibile cambiare il modo o l’impostazione. instelling van de camcorder veranderen.
Registrazione di un fermo Stilstaande beelden op de band immagine sul nastro – Registrazione di foto su nastro opnemen – Foto-bandopname Stampa dell’immagine ferma Afdrukken van een stilstaand beeld met een video- Si può stampare un’immagine ferma usando la fotoprinter stampante video (non in dotazione).
Breedbeeld- Uso del modo ampio opnamefunctie U kunt video-opnamen maken in een extra-breed Si possono registrare immagini larghe 16:9 da 16:9 formaat speciaal voor weergave op een vedere su televisori a schermo ampio 16:9 (16:9 breedbeeld-TV (16:9WIDE). WIDE). Bij weergave in de zoeker, op een gewoon TV- L’immagine durante la riproduzione nel mirino, scherm [a] of een breedbeeld-televisie [b] ziet u su un televisore normale [a] o su un televisore a...
Uso della funzione di Beelden in- en uit- dissolvenza faden Si possono eseguire dissolvenze in apertura o in Met in- en uitfaden van het beeld kunt u uw chiusura per conferire un tocco professionale alle video-opnamen een professionele aanblik geven. registrazioni.
Uso della funzione di dissolvenza Beelden in- en uit-faden (1) Per la dissolvenza in apertura [ a] (1) Voor in-faden [ a ] In modo di attesa, premere FADER fino a che Zet de camcorder in de opnamepauzestand en l’indicatore di dissolvenza desiderato druk op de FADER toets tot de aanduiding lampeggia.
Pagina 43
Uso della funzione di dissolvenza Beelden in- en uit-faden Note Opmerkingen •Le funzioni di dissolvenza a sovrapposizione, •De OVERLAP, WIPE en DOT in-fade functies tendina e punto agiscono solo per nastri werken alleen voor videocassettes die zijn registrati con il sistema Digital8 opgenomen met het Digital8 systeem.
Uso degli effetti speciali Speciale effecten – Effetto immagine – Beeldeffect/kleurenpalet Si possono elaborare digitalmente le immagini Op digitale wijze kunt u uw video-opnamen zo per ottenere effetti speciali come quelli dei film o treffend maken als een speelfilm of TV-productie della TV.
Uso degli effetti speciali Speciale effecten – Beeldeffect/ – Effetto immagine kleurenpalet (1) Premere PICTURE EFFECT in modo (1) Druk in de “CAMERA” stand op de PICTURE CAMERA. EFFECT toets. Appare l’indicatore di effetto immagine De beeldeffect-aanduiding verschijnt. (2) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per (2) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om selezionare il modo di effetto immagine in te stellen op het gewenste kleur/...
Uso degli effetti speciali Speciale effecten – – Effetto digitale Digitale opname-effecten Si possono aggiungere effetti speciali alle Met de verschillende digitale functies kunt u immagini registrate, usando le varie funzioni allerlei interessante effecten aan uw video- digitali. Il suono viene registrato normalmente. opnamen toevoegen.
Pagina 47
Uso degli effetti speciali Speciale effecten – Digitale – Effetto digitale opname-effecten (1) Druk in de “CAMERA” stand op de DIGITAL (1) Mentre la videocamera è in modo CAMERA, EFFECT toets. De digitale opname-effect premere DIGITAL EFFECT. Appare aanduiding verschijnt. l’indicatore di effetto digitale.
Pagina 48
Uso degli effetti speciali Speciale effecten – Digitale – Effetto digitale opname-effecten Per disattivare l’effetto digitale Uitschakelen van de digitale opname-effecten Premere DIGITAL EFFECT. Druk op de DIGITAL EFFECT toets. Note •Le seguenti funzioni non agiscono durante Opmerkingen l’effetto digitale: •De volgende functies zullen niet werken tijdens –...
Uso della funzione PROGRAM AE PROGRAM AE belichtingsprogramma’s Voor een optimale aanpassing aan de Si può selezionare il modo PROGRAM AE lichtomstandigheden kunt u kiezen uit de (esposizione automatica programmata) adatto volgende PROGRAM AE alle specifiche esigenze di ripresa. belichtingsprogramma’s voor uw video- opnamen.
Pagina 50
PROGRAM AE Uso della funzione PROGRAM AE belichtingsprogramma’s (1) Premere PROGRAM AE in modo CAMERA. (1) Druk in de “CAMERA” stand op de PROGRAM AE toets. De PROGRAM AE-aanduiding licht op. Appare l’indicatore PROGRAM AE. (2) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om in (2) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per te stellen op het gewenste belichtingsprogramma.
Regolazione manuale Handmatig instellen dell’esposizione van de belichting Si può regolare e impostare manualmente U kunt de belichting met de hand instellen. l’esposizione. Regolare manualmente Onder de volgende omstandigheden kunt u l’esposizione nei seguenti casi: betere opnamen verkrijgen door de belichting –...
Messa a fuoco Handmatig manuale scherpstellen Si possono ottenere risultati migliori regolando In de volgende gevallen kunt u betere opnameresultaten bereiken door handmatig scherp te stellen: manualmente la messa a fuoco nei seguenti casi: •Wanneer de autofocus niet goed werkt, bij het •Il modo di messa a fuoco automatica non è...
Sovrimpressione di Een titelbeeld titoli opnemen Si può scegliere tra otto titoli preselezionati e due U kunt kiezen uit acht vast ingebouwde titels en twee zelf te maken titelbeelden (zie blz. 55). Tevens kunt u via titoli personali (p. 55). Si può inoltre scegliere la het instelmenu de taal, de kleur, het formaat en de plaats lingua, il colore, le dimensioni e la posizione del in beeld voor uw titel bepalen.
Pagina 54
Sovrimpressione di titoli Een titelbeeld opnemen Per sovrimporre un titolo durante la Een titel in beeld brengen terwijl u al registrazione bezig bent met opnemen Druk tijdens het opnemen op de TITLE toets en volg Premere TITLE durante la registrazione ed de aanwijzingen 2 t/m 5.
Creazione di titoli Eigen titelbeelden personali samenstellen U kunt twee zelfgemaakte titels in het geheugen Si possono creare fino a due titoli e memorizzarli van de camcorder vastleggen. Elk van uw titels nella videocamera. Ciascun titolo può consistere kan uit maximaal 20 lettertekens bestaan. di fino a 20 caratteri.
Creazione di titoli personali Eigen titelbeelden samenstellen Per cambiare un titolo memorizzato Aanpassen van een reeds eerder vastgelegde titel Al punto 3, selezionare CUSTOM1 o CUSTOM2, a seconda del titolo che si desidera cambiare, Volg de bovenstaande aanwijzingen, kies in stap quindi premere la manopola SEL/PUSH EXEC.
Inserimento di una Inlassen van nieuwe scena beelden Si può inserire una scena a metà di un nastro In een videocassette die reeds opnamen bevat kunt u een nieuwe opname inlassen door het inlas- registrato impostando i punti di inizio e fine beginpunt en inlas-eindpunt te bepalen.
— Operazioni di riproduzione avanzate — — Uitgebreide weergavefuncties — Riproduzione di un nastro Videoweergave met con effetti immagine beeld/kleureffecten Tijdens het afspelen kunt u de weergegeven Durante la riproduzione, si può trattare una videobeelden verwerken met de volgende beeld/ scena usando le funzioni di effetto immagine: kleureffect-functies: NEG.ART (kleurnegatief), NEG.ART, SEPIA, B&W e SOLARIZE.
Riproduzione di un Videoweergave met nastro con effetti digitali digitale beeldeffecten Durante la riproduzione si può trattare una scena Tijdens het afspelen kunt u de weergegeven videobeelden verwerken met de digitale beeldeffect- usando le funzioni di effetto digitale: STILL, FLASH, functies: “STILL”...
Ingrandimento delle immagini registrate Vergroot weergeven van – PB ZOOM beelden – met PB ZOOM Si possono ingrandire le immagini in movimento U kunt de op de band opgenomen bewegende en e le immagini ferme registrate su nastro. stilstaande beelden bij weergave uitvergroten. (1) Premere PB ZOOM sulla videocamera (1) Druk tijdens afspelen op de PB ZOOM toets durante la riproduzione.
Ingrandimento delle immagini Enlarging recorded images registrate – PB ZOOM – PB ZOOM Note Opmerkingen •PB ZOOM agisce solo per nastri registrati con il •De PB ZOOM functie werkt alleen voor sistema Digital8 videocassettes die zijn opgenomen met het •Non è possibile trattare scene in ingresso da Digital8 systeem.
Localizzazione rapida di Snel opzoeken van una scena con la funzione een scène met de di memoria del punto zero nulpunt-terugkeer La videocamera avanza o retrocede e si ferma U kunt de camcorder eenvoudig laten vooruit- of terugspoelen en stoppen bij een gewenste scène als u automaticamente alla scena desiderata bij dat punt van tevoren de tellerstand op “0:00:00”...
Ricerca di una Opzoeken van een registrazione tramite gewenste opname aan de data – Ricerca di data datum – Datum-zoekfunctie U kunt op een cassette met video-opnamen de eerste Si può cercare automaticamente il punto di opname van een bepaalde dag opzoeken om de cambiamento della data di registrazione e band automatisch vanaf dat punt weer te geven iniziare la riproduzione da quel punto (ricerca di...
Pagina 64
Ricerca di una registrazione Opzoeken van een gewenste opname tramite data – Ricerca di data aan de datum – Datum-zoekfunctie Note Opmerkingen •La ricerca di data agisce solo per nastri •De datum-zoekfunctie werkt alleen voor registrati con il sistema Digital8 videocassettes die zijn opgenomen met het •Se la durata della registrazione per una data è...
Ricerca di una foto Opzoeken van een foto- – Ricerca foto/ opname – Foto-zoekfunctie/ scorrimento foto Foto-serieweergave U kunt een stilstaande foto-opname op de band Si può cercare l’immagine ferma registrata sul opzoeken (foto-zoekfunctie). nastro (ricerca di foto) . U kunt ook een reeks stilstaande opnamen achter Si possono anche cercare le immagini ferme una elkaar doornemen, om elke foto-opname dopo l’altra e visualizzare ciascuna immagine per...
Ricerca di una foto – Ricerca foto/ Opzoeken van een foto-opname – scorrimento foto Foto-zoekfunctie/Foto-serieweergave Scorrimento foto Doornemen van een serie foto’s (1) Regolare l’interruttore POWER su PLAYER. (1) Zet de POWER schakelaar in de “PLAYER” (2) Premere ripetutamente SEARCH MODE sul stand.
— Montaggio — — Videomontage — Duplicazione di nastri Kopiëren van video-opnamen Usando il cavo di collegamento A/V Met behulp van het audio/video- aansluitsnoer Collegare la videocamera al videoregistratore usando il cavo di collegamento A/V in dotazione Voor het overnemen van video-opnamen kunt u alla videocamera.
Pagina 68
Duplicazione di nastri Kopiëren van video-opnamen Se si sono visualizzati gli indicatori dello Als de beeldscherm-aanduidingen in de schermo sul televisore zoeker ook op het TV-scherm zichtbaar zijn Far scomparire gli indicatori premendo SEARCH Verwijder vóór het kopiëren deze aanduidingen MODE sul telecomando, DISPLAY o DATA met een druk op de SEARCH MODE toets van de CODE in modo che non vengano sovrimpressi...
Duplicazione di nastri Kopiëren van video-opnamen Usando il cavo i.LINK Met behulp van van de i.LINK kabel Basta collegare il cavo i.LINK (cavo di Sluit een i.LINK digitaal aansluitsnoer (DV collegamento DV) (non in dotazione) a aansluitsnoer) (niet bijgeleverd) aan op de OUT e a DV IN/OUT di prodotti DV.
Pagina 70
Duplicazione di nastri Kopiëren van video-opnamen Nota sui nastri non registrati con il sistema Videocassettes die niet zijn opgenomen met Digital8 het Digital8 systeem L’immagine può fluttuare. Non si tratta di un De beelden kunnen niet helemaal stabiel zijn. Dit problema di funzionamento.
— Personalizzazione della videocamera — — Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen — Cambiamento delle Wijzigen van de oorspronkelijke impostazioni di menu menu-instellingen Per cambiare le impostazioni di modo nelle Om de functies van de camcorder aan te passen via het instelmenu, kiest u de instellingen met de SEL/PUSH impostazioni di menu, selezionare le voci di menu EXEC regelknop.
Pagina 72
Cambiamento delle impostazioni Wijzigen van de oorspronkelijke di menu menu-instellingen Om het instelmenu van het scherm Per far scomparire la visualizzazione del menu te laten verdwijnen Druk op de MENU toets. Premere MENU. Le voci di menu sono visualizzate con le De hoofdpunten van het instelmenu worden seguenti icone: aangegeven als de volgende zes...
Pagina 73
Cambiamento delle impostazioni di menu Interruttore Icona/voce Modo Significato POWER HiFi SOUND z STEREO Per riprodurre un nastro stereo o un nastro a doppia PLAYER pista sonora con suono principale e suono secondario Per riprodurre il suono principale di un nastro a doppia pista sonora Per riprodurre il suono secondario di un nastro a doppia pista sonora...
Pagina 74
Cambiamento delle impostazioni di menu Interruttore Icona/Voce Modo Significato POWER REC MODE z SP Per registrare in modo SP (riproduzione normale) PLAYER CAMERA Per aumentare il tempo di registrazione a 1,5 volte quello in modo SP AUDIO MODE z 12BIT Per registrare o riprodurre nel modo a 12 bit (due PLAYER* sonori stereo)
Pagina 75
Cambiamento delle impostazioni di menu Interruttore Icona/Voce Modo Significato POWER CLOCK SET Per reimpostare la data o l’ora (p. 82) CAMERA LTR SIZE z NORMAL Per visualizzare le voci di menu selezionate in PLAYER dimensioni normali CAMERA 2× Per visualizzare le voci di menu selezionate in dimensioni doppie di quelle normali DEMO MODE z ON...
Pagina 76
Cambiamento delle impostazioni di menu Interruttore Icona/Voce Modo Significato POWER WORLD TIME Per regolare l’orologio su un altro fuso orario CAMERA Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare un fuso orario. L’orario cambia della differenza oraria impostata qui. Se si imposta la differenza oraria su 0, l’orologio torna all’orario impostato originalmente.
Pagina 77
Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Nederlands Overzicht van de instellingen voor elk menu-onderdeel z geeft de fabrieksinstelling aan. Welke menu-onderdelen worden aangegeven, hangt af van de stand van de POWER schakelaar. De zoeker toont alleen de instellingen die u op dat moment kunt aanpassen. Pictogram/ POWER onderdeel...
Pagina 78
Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ POWER onderdeel Instelling Werking schakelaar HiFi SOUND z STEREO Voor afspelen van video-opnamen met stereo of PLAYER tweetalig geluid Voor weergave van mono geluid of alleen het eerste geluidsspoor van tweetalige video-opnamen Voor weergave van alleen het tweede geluidsspoor van tweetalige video-opnamen TBC* z ON...
Pagina 79
Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ POWER onderdeel Instelling Werking schakelaar REC MODE z SP Voor opnemen met de gewone SP (Standard Play) PLAYER snelheid en speelduur. CAMERA Om op elke videocassette anderhalf (1,5) maal zo lang op te kunnen nemen. AUDIO MODE z 12BIT Voor opnemen of afspelen in de 12-bit stand (met...
Pagina 80
Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ POWER onderdeel Instelling Werking schakelaar CLOCK SET Voor opnieuw instellen van de datum of tijd CAMERA (zie blz. 82) LTR SIZE PLAYER z NORMAL Voor aangeven van de gekozen menu-onderdelen CAMERA met normale lettergrootte 2×...
Pagina 81
Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ POWER onderdeel Instelling Werking schakelaar WORLD TIME Om de klok gelijk te zetten op de plaatselijke tijd. CAMERA Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om het zone-tijdverschil in te stellen. De klok verspringt dan het gekozen aantal uren.
Regolazione di data e Instellen van de datum en tijd L’orologio è stato impostato in fabbrica De klok staat bij aflevering ingesteld op Greenwich- tijd (Londen) voor het model voor Groot-Brittannië, sull’orario di Londra per il Regno Unito e en op continentaal West-Europese tijd (Parijs) voor sull’orario di Parigi per gli altri paesi europei.
Pagina 83
Regolazione di data e ora Instellen van de datum en tijd L’anno cambia come segue: De jaaraanduiding verspringt als volgt: 1999 ˜ 2000 N · · · · n 2029 Se non si impostano data e ora Als de datum en tijd niet is ingesteld “–...
— Altre informazioni — — Aanvullende informatie — Sistema Digital8 Digital8 systeem voor registrazione e riproduzione opnemen en afspelen Wat is het Digital8 systeem? Che cosa è il sistema Digital8 Dit videosysteem is ontwikkeld voor het digitaal Questo sistema video è stato sviluppato per opnemen op Hi8 /Digital8 videocassettes.
Pagina 85
Sistema Digital8 , registrazione Digital8 systeem voor e riproduzione opnemen en afspelen Quando si riproduce Bij afspelen Afspelen van videocassettes die zijn Riproduzione di un nastro registrato in NTSC opgenomen met het NTSC kleursysteem Si possono riprodurre nastri registrati con il Videocassettes met opnamen met het NTSC sistema video NTSC, se il nastro è...
Riguardo al nome “i.LINK” Betreffende de naam “i.LINK” i.LINK è un nome più familiare per il bus di trasporto dati IEEE 1394 proposto da SONY ed è i.LINK is een door Sony voorgestelde naam voor un marchio approvato da numerose imprese.
Nadere bijzonderheden over het kopiëren van ad altri apparecchi compatibili i.LINK (DV) di video-opnamen van/naar andere apparatuur marca SONY (p.es. la serie VAIO di personal met een DV-aansluiting vindt u op blz. 69. computer) che non sono apparecchi video. Naast video-apparatuur kunt u op dit apparaat Prima di collegare questo apparecchio ad un ook andere i.LINK (DV) geschikte apparatuur...
POWER su CAMERA. In questo caso sostituire wanneer u de POWER schakelaar in de la pila con una pila al litio Sony CR2025. L’uso “CAMERA” stand zet. In dat geval vervangt u di qualsiasi altra pila può presentare il rischio de batterij door een nieuwe Sony CR2025 di incendio o esplosione.
(2) Druk de batterij even omlaag om hem op te estrarla dal comparto. wippen en trek de batterij uit de houder. (3) Inserire una nuova pila al litio Sony CR2025 (3) Plaats een nieuwe Sony CR2025 con il lato positivo (+) rivolto verso l’esterno.
Nel caso di problemi durante l’uso della videocamera, usare la seguente tabella per risolvere il problema. Se la difficoltà rimane, scollegare la fonte di alimentazione e consultare il proprio rivenditore Sony o un centro assistenza autorizzato Sony. Se “C: ss:ss” appare nel mirino, si è...
Pagina 91
Riavvolgere il nastro (p. 32). Ci sono righe orizzontali • Le testine video possono essere sporche. sull’immagine o l’immagine di c Pulire le testine con la cassetta di pulizia Sony V8-25CLD riproduzione non è chiara o non (non in dotazione) (p. 106). appare.
Pagina 92
Soluzione di problemi Nei modi di registrazione e riproduzione Sintomo Causa e/o rimedio La videocamera non si accende. • Il blocco batteria non è installato, è scarico o quasi scarico. c Installare un blocco batteria carico (p.12, 13). • Il trasformatore CA non è collegato ad una presa di corrente. c Collegare il trasformatore CA ad una presa di corrente (p.17).
Pagina 93
Quando si carica il blocco batteria, • Il trasformatore CA è scollegato. non appare alcun indicatore o c Collegarlo saldamente (p. 17). l’indicatore lampeggia sul display. • C’è un problema al blocco batteria. c Contattare il proprio rivenditore Sony o un centro assistenza autorizzato Sony.
(p. 105). • Le testine video sono sporche. C:22:ss c Pulire le testine video usando la cassetta di pulizia Sony V8-25CLD (non in dotazione) (p. 106). • Si è verificato un problema risolvibile non citato sopra.
Italiano Indicatori e messaggi di avvertimento Se indicatori e messaggi appaiono nel mirino o sul display, controllare quanto segue. Vedere le pagine indicate tra parentesi “( )” per maggiori informazioni. Indicatori di avvertimento Il blocco batteria è scarico o Indicazione di autodiagnostica quasi scarico (p.
Pagina 96
Indicatori e messaggi di avvertimento Messaggi di avvertimento •CLOCK SET Impostare data e ora (p. 82). •FOR “InfoLITHIUM” Usare un blocco batteria “InfoLITHIUM” (p. 16). BATTERY ONLY •8 mm TAPE t SP REC Usare nastri Hi8 /Digital8 per registrare in modo LP.** (p. 74) Hi8 TAPE t LP/SP REC •QZTAPE END Il nastro è...
Als het probleem aan de hand hiervan niet te verhelpen is, neemt u dan a.u.b. contact op met uw Sony handelaar of een plaatselijke erkende Sony onderhoudsdienst. Als er een code van vijf letters en cijfers zoals “C: ss:ss”...
(zie blz. 32) Er zijn horizontale strepen in het • Wellicht zijn de videokoppen vuil. beeld, of de videoweergave is c Reinig de koppen met een Sony V8-25CLD videokoppen- onduidelijk of helemaal niet te reinigingscassette (niet bijgeleverd). (zie blz. 106) zien.
Verhelpen van storingen Probleem Oorzaak en/of oplossing • De PB MODE weergavesysteem-keuze staat ingesteld op het De beelden die zijn opgenomen met het Digital8 systeem worden niet systeem. weergegeven. c Stel de PB MODE in op “AUTO” (zie blz. 71) •...
Pagina 100
Sluit de netspanningsadapter stevig aan. (zie blz. 17) de indicator in het uitleesvenster • Er is iets mis met het batterijpak. knipperen. c Raadpleeg uw Sony handelaar of een plaatselijke erkende Sony onderhoudsdienst.
Neem contact op met uw Sony handelaar of een erkende E:62:ss Sony onderhoudsdienst en geef de waarschuwingscode van vijf tekens door (bijvoorbeeld: E:61:10). Als het niet lukt een bepaald probleem te verhelpen, raadpleegt u dan uw Sony handelaar of een plaatselijke erkende Sony onderhoudsdienst.
Nederlands Waarschuwingsaanduidingen en mededelingen Als de onderstaande waarschuwingsaanduidingen en indicators oplichten of gaan knipperen in de zoeker of het uitleesvenster, controleert u dan de onderstaande punten: Zie voor nadere bijzonderheden de bladzijden die tussen haakjes ( ) staan vermeld. De indicators en waarschuwingsaanduidingen worden in geel aangegeven. Waarschuwingsindicators Zelfdiagnose-aanduiding Het batterijpak is (bijna) leeg...
Pagina 103
Waarschuwingsaanduidingen en mededelingen Waarschuwingsmededelingen •CLOCK SET Stel de datum en tijd opnieuw in. (zie blz. 82) •FOR “InfoLITHIUM” Gebruik een “InfoLITHIUM” batterijpak. (zie blz. 16) BATTERY ONLY •8 mm TAPE t SP REC Gebruik een Hi8 /Digital8 videocassette voor opnemen Hi8 TAPE t LP/SP REC met de LP langspeelsnelheid.** (zie blz.
Gebruik van uw Uso della videocamera camcorder in het all’estero buitenland Uso della videocamera Gebruik van uw camcorder in all’estero het buitenland Si può usare la videocamera in qualsiasi paese o U kunt uw camcorder met de bijgeleverde area con il trasformatore CA in dotazione alla netspanningsadapter gebruiken in elk land waar videocamera da 100 V a 240 V CA, 50/60 Hz.
Informazioni per la manutenzione e Onderhoud en precauzioni voorzorgsmaatregelen Condensazione di umidità Condensvocht in de camcorder Als de camcorder rechtstreeks van een koude in Se la videocamera viene portata direttamente da een warme omgeving wordt gebracht, kan de un luogo freddo ad un luogo caldo, l’umidità lens beslaan of vocht condenseren in het può...
Pagina 106
Als de bovenstaande problemen zich voordoen, Se si verificano i problemi sopra descritti, pulire maakt u de videokoppen schoon met een Sony le testine video con la cassetta di pulizia Sony V8-25CLD videokoppen-reinigingscassette (niet V8-25CLD (non in dotazione). Controllare bijgeleverd). Controleer de beelden en als er nog l’immagine e se il problema rimane ripetere la...
Informazioni per la Onderhoud en manutenzione e precauzioni voorzorgsmaatregelen Rimozione della polvere all’interno Stof uit de zoeker verwijderen del mirino (1) 1Verwijder de schroef met een schroevendraaier (niet bijgeleverd). 2 Houd (1) 1Rimuovere la vite con un cacciavite (non in het RELEASE oogkap-ontgrendelknopje dotazione).
Fare particolare attenzione all’obiettivo. stekker uit het stopcontact en laat de camcorder eerst door een Sony technicus nakijken alvorens •Lasciare l’interruttore POWER su OFF het apparaat weer in gebruik te nemen. (CHARGE) quando non si usa la videocamera.
Pagina 109
Digital8 nastro Digital8 o DV e quindi trasferirla al of DV band en dan kunt u de beelden daar VAIO Sony. vanaf overbrengen naar uw Sony VAIO computer. Trasformatore CA •Scollegare il trasformatore dalla presa di Netspanningsadapter corrente quando non lo si usa per un lungo •Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het...
•Veeg de batterijhouder goed schoon, zodat er In caso di problemi, scollegare la videocamera e geen batterijvloeistof in achterblijft, alvorens consultare il proprio rivenditore Sony. nieuwe batterijen in de houder te plaatsen. •Als u in aanraking komt met de batterijvloeistof, wast u deze dan snel met water af.
Italiano Caratteristiche tecniche Videocamera Connettori di ingresso/uscita Trasformatore CA registratore Uscita S video Alimentazione Mini DIN a 4 terminali 100 - 240 V CA, 50/60 Hz Segnale di luminanza: 1 Vp-p, Sistema Consumo 75 ohm, non bilanciato Sistema di registrazione video 23 W Segnale di crominanza: 0,3 Vp-p, 2 testine rotanti...
Questo simbolo indica che questo Deze aanduiding kenmerkt dit prodotto è un accessorio autentico product als een originele per prodotti video Sony. Quando accessoire voor Sony video- si acquistano prodotti video Sony, apparatuur. Het is aanbevolen Sony consiglia di acquistare...
Pagina 114
Identificazione delle parti e dei Plaats en functie van de comandi bedieningsorganen 7 Tasti di controllo video (p. 32, 35) 7 Bandlooptoetsen (blz. 32, 35) Tasto di arresto (x STOP) x STOP toets Tasto di riavvolgimento (m REW) m REW terugspoeltoets Tasto di riproduzione (N PLAY) N PLAY weergavetoets Tasto di avanzamento rapido (M FF)
Pagina 115
Identificazione delle parti e dei Plaats en functie van de comandi bedieningsorganen Oculare Oogkap Tasto di dissolvenza (FADER) (p. 42) In/uit-fade toets (FADER) (blz. 42) w a Tasto di compensazione controluce (BACK w a Tegenlichttoets (BACK LIGHT) (blz. 25) LIGHT) (p. 25) w s Zoekerlens-instelknop (blz.
Pagina 116
Identificazione delle parti e dei Plaats en functie van de comandi bedieningsorganen Attacco accessorio intelligente Intelligente accessoireschoen Digitale opname-effecttoets (DIGITAL EFFECT) wj Tasto di effetto digitale (DIGITAL EFFECT) (blz. 47, 59) (p. 47, 59) Beeld(kleur)effecttoets (PICTURE EFFECT) w k Tasto di effetto immagine (PICTURE (blz.
Pagina 117
Identificazione delle parti e dei Plaats en functie van de comandi bedieningsorganen ej Tasto di espulsione (EJECT) (p. 18) ej Cassette-uitneemknop (EJECT) (blz. 18) e k Mirino (p. 23) e k Beeldzoeker (blz. 23) Comparto cassetta (p. 18) Cassettehouder (blz. 18) Cinghia dell’impugnatura Handgreepband ra Presa di controllo LANC l...
Identificazione delle parti e dei Plaats en functie van de comandi bedieningsorganen Fissaggio della cinghia dell’impugnatura Vastmaken van de handgreepband Fissare saldamente la cinghia dell’impugnatura. Trek de handgreepband goed strak aan. Telecomando Afstandsbediening I tasti che hanno lo stesso nome sul telecomando De toetsen op de afstandsbediening met e sulla videocamera funzionano come i relativi hetzelfde opschrift als die op de camcorder zelf...
Se si usa un altro videoregistratore andere Sony videorecorders, om verkeerde Sony con il modo di comando VTR 2, bediening te voorkomen. Als u reeds een consigliamo di cambiarne il modo di comando...
Identificazione delle parti e dei Plaats en functie van de comandi bedieningsorganen Indicatori di funzionamento Bedieningsaanduidingen Mirino/Beeldzoeker Display/Uitleesvenster 0:00:00 M.FADER ZERO SET 16:9WIDE MEMORY SEPIA DATE SEARCH 1 6 B I T 1 Opnamesnelheidsaanduiding (SP/LP) 1 Indicatore di modo di registrazione (p. 21) (blz.
Pagina 121
Identificazione delle parti e dei Plaats en functie van de comandi bedieningsorganen qf Indicatore STBY/REC (p. 20) /Indicatore di qf Opname/pauzestand-aanduiding (STBY/ modo di controllo video (p. 35) REC) (blz. 20) /Afspeelfunctie-indicator (blz. 35) qg Contatore del nastro (p. 24, 57, 62) Indicazione di codice temporale (p.
Italiano Guida rapida alle funzioni Funzioni per la regolazione dell’esposizione (in modo di registrazione) •In luoghi scuri NIGHTSHOT (p. 26) •In condizioni di luce scarsa Modo di luce scarsa (p. 49) •In ambienti scuri come tramonti, fuochi d’artificio o scene notturne Modo tramonto e luna (p.
Nederlands Nuttige functies in één oogopslag Functies voor betere belichting (tijdens opnemen) •In het donker NIGHTSHOT (blz. 26) •Bij onvoldoende licht PROGRAM AE duisternis- belichtingsprogramma (blz. 49) •Avondschemer, vuurwerk en sfeervolle opnamen ’s avonds PROGRAM AE schemer- en maanlicht-programma (blz. 49) •Tegenlicht-opnamen BACK LIGHT (blz.
Italiano Indice analitico A, B AUDIO MIX ....... 73 i.LINK .......... 86 Rallentatore ........ 35 AUDIO MODE ......74 Impostazioni di menu ....71 Registrazione di foto su nastro BACK LIGHT ......25 Indicatore di nastro rimanente ........... 37 BEEP ..........76 ...........
Nederlands Index Snelspoel-beeldzoeken ...... 35 A, B I, J STEADYSHOT beeldstabilisatie ..77 Stereo geluidsopnamen ..... 85 Aanduidingen op het TV-scherm i.LINK ........... 86 STILL dubbelbeeld-opname ..... 46 (DISPLAY toets) ......33 In/uit-faden ......... 41 Stroomvoorziening Aansluitingen In/uit-zoomen ........22 (auto-accu) ........