Pagina 2
English Nederlands Welcome! Welkom Congratulations on your purchase of this Sony Gefeliciteerd met uw aankoop van deze Sony Handycam. With your Handycam you can Handycam. Met de superieure beeld- en capture life’s precious moments with superior geluidskwaliteit van de Handycam kunt u de picture and sound quality.
Pagina 3
DCR-IP55E only Alleen voor de DCR-IP55E Hereby, Sony Corporation, declares that this Handycam is in compliance with the essential Hierbij verklaart Sony Corpoation dat het toestel requirements and other relevant provisions of Handycam in overeenstemming is met de Directive 1999/5/EC.
Pagina 4
English Main Features •Recording moving pictures on tapes (p. 39) Recording moving pictures •Playing back tapes (p. 55) or still images, and playing •Recording still images on the them back “Memory Stick” (p. 143) •Recording moving pictures on the “Memory Stick” (p. 165) •Viewing still images recorded on the “Memory Stick”...
Pagina 5
Main Features Accessing the Internet via a Bluetooth equipped device (optional) (DCR-IP55E only) Accessing the Internet, sending/ receiving your e-mail. For details, refer to the Network Function Operating Instructions supplied with your camcorder. (DCR-IP55E only) (p. 221) Other uses Functions to adjust exposure in the recording mode •BACK LIGHT (p.
Pagina 6
Nederlands Functie-overzicht •Bewegende beelden op de band opnemen (zie blz. 39) Bewegende of stilstaande •Videocassettes afspelen beelden opnemen of (zie blz. 55) weergeven •Stilstaande beelden vastleggen op een “Memory Stick” (zie blz. 143) •Bewegende beelden vastleggen op een “Memory Stick” (zie blz. 165) •Stilstaande beelden op een “Memory Stick”...
Pagina 7
Functie-overzicht Toegang tot Internet via een apparaat met Bluetooth verbinding (los verkrijgbaar) Voor toegang tot Internet en (alleen voor de DCR-IP55E) verzenden/ontvangen van e-mail. Zie voor nadere bijzonderheden de bij uw camcorder geleverde speciale netwerk- gebruiksaanwijzing (alleen voor de DCR-IP55E) (zie blz. 221). Andere toepassingen Aanpassen van de belichting tijdens het opnemen •BACK LIGHT voor tegenlicht-opnamen (zie blz.
Pagina 8
English Table of contents Main Features Advanced Recording ........4 Operations Introduction Recording still images – Basic operations in CAMERA mode ......63 ......12 Adjusting the white balance manually ..69 Using the wide mode ........ 71 Quick Start Guide Using the fader function ......
Pagina 9
Table of contents “Memory Stick” Operations Using the Network function (DCR-IP55E only) Using a “Memory Stick” – Introduction ........127 Accessing the network ......221 Recording still images on a “Memory Stick” – Memory photo recording ....143 Customising Your Camcorder Recording an image from a tape as a still Changing the menu settings ....
Pagina 10
Nederlands Inhoudsopgave Functie-overzicht Uitgebreide opnamefuncties ........ 6 Stilstaande beelden opnemen in de Inleiding – Basisbediening CAMERA stand ........63 ..12 Handmatig instellen van de kleurbalans .......... 69 Snelstartgids Breedbeeld-opnamefunctie ...... 71 – Opnemen op cassetteband ....18 Beelden in- en uit-faden ......73 –...
Pagina 11
Inhoudsopgave Beelden van een “Memory Stick” bekijken “Memory Stick” functies met uw computer Gebruik van een “Memory Stick” – voor Macintosh gebruikers ..219 – Inleiding .......... 127 Stilstaande beelden opnemen op een Netwerk-communicatie “Memory Stick” – Geheugenfoto- (alleen voor de DCR-IP55E) opnamefunctie ........
Pagina 12
Introduction – Basic Inleiding operations – Basisbediening This section describes the basic operations to Hieronder volgen de eerste beginselen voor het operate the camcorder. hanteren en bedienen van de camcorder. How to turn on the power and Inschakelen en de gewenste select the mode functie kiezen To supply power for the camcorder, see “Step 1...
Pagina 13
Introduction – Basic operations Inleiding – Basisbediening Grip position Draaibare handgreep The grip on this camcorder can be moved to De handgreep van deze camcorder heeft drie three positions. Turn the grip to the appropriate standen. Draai de handgreep in de geschikte position depending on your purpose.
Pagina 14
English Quick Start Guide – Recording on a tape This chapter introduces you to the basic features to record pictures on tepes of your camcorder. See the page in parentheses “( )” for more information. Turn the grip to the recording position, and hold your camcorder through the wrist strap to prevent the camera from dropping as illustrated.
Pagina 15
Recording a picture (p. 39) Viewfinder When the LCD panel is closed, Remove the lens cap. use the viewfinder. Adjust the viewfinder lens to your eyesight (p. 43). Turn the grip to the recording position, and Set the POWER hold your camcorder switch to CAMERA.
Pagina 16
Quick Start Guide – Recording on a “Memory Stick” This chapter introduces you to the basic features to record on a “Memory Stick” of your camcorder. See the page in parentheses “( )” for more information. Turn the grip to the recording position, and hold your camcorder through the wrist strap to prevent the camera from dropping as illustrated.
Pagina 17
Recording a still image on a “Memory Stick” (p. 143) Viewfinder Remove the lens cap. When the LCD panel is closed, use the viewfinder. Adjust the viewfinder lens to Turn the grip to the your eyesight (p. 43). recording position, and hold your camcorder through the wrist strap.
Pagina 18
Nederlands Snelstartgids – Opnemen op cassetteband In dit hoofdstuk vindt u in kort bestek de eerste stappen voor het maken van bandopnamen met uw camcorder. Zie voor nadere bijzonderheden de bladzijden waarnaar tussen haakjes ( ) wordt verwezen. Voor opnemen draait u de handgreep omlaag en steekt u uw hand door de polsband zoals afgebeeld, om te zorgen dat de camcorder niet kan vallen.
Pagina 19
Maken van een video-opname (zie blz. 39) Beeldzoeker Verwijder de lensdop. Wanneer het LCD scherm gesloten is, kunt u de opgenomen beelden in de zoeker zien door de oogkap tegen uw oog te plaatsen. Draai de handgreep U kunt het zoekerlensje optimaal scherp omlaag in de stellen voor uw ogen (zie blz.
Pagina 20
Snelstartgids – Opnemen op een “Memory Stick” In dit hoofdstuk vindt u de eerste stappen voor het vastleggen van beelden op een “Memory Stick” met uw camcorder. Zie voor nadere bijzonderheden de bladzijden waarnaar tussen haakjes ( ) wordt verwezen. Voor opnemen draait u de handgreep omlaag en steekt u uw hand door de polsband zoals afgebeeld, om te zorgen dat de camcorder niet...
Pagina 21
Beelden vastleggen op een “Memory Stick” (zie blz. 143) Beeldzoeker Verwijder de lensdop. Wanneer het LCD scherm gesloten is, kunt u de opgenomen beelden in de zoeker zien door de oogkap Draai de handgreep tegen uw oog te plaatsen. omlaag in de opnamestand U kunt het zoekerlensje optimaal en steek uw hand door de scherp stellen voor uw ogen (zie...
Pagina 22
— Getting started — — Voorbereidingen — Using this manual Omtrent deze handleiding The instructions in this manual are for the two In deze gebruiksaanwijzing vindt u een models listed in the table below. Before you start beschrijving van twee verschillende uitvoeringen reading this manual and operating your van de camcorder, zoals in onderstaande tabel is camcorder, check the model number by looking...
Pagina 23
Using this manual Omtrent deze handleiding Note on the MICROMV format Betreffende het MICROMV formaat Your camcorder is based on the MICROMV format. You can only use MICROMV Uw camcorder werkt volgens het cassettes with your camcorder. MICROMV formaat. In deze camcorder kunt u •Records and plays back for about 60 minutes uitsluitend MICROMV videocassettes gebruiken.
Pagina 24
Using this manual Omtrent deze handleiding Precautions on camcorder care Voorzorgen bij gebruik van de camcorder Lens and LCD screen/finder •The LCD screen and the finder are Lens en LCD scherm/beeldzoeker manufactured using extremely high- •Het LCD scherm en de beeldzoeker van uw precision technology, so over 99.99% of the camcorder zijn vervaardigd met precisie- pixels are operational for effective use.
Pagina 25
Checking supplied Controleren van het accessories bijgeleverd toebehoren Make sure that the following accessories are Controleer of de volgende accessoires alle in de supplied with your camcorder. verpakking van de camcorder aanwezig zijn. 1 AC-L20A AC power adaptor (1), mains lead 1 AC-L20A netspanningsadapter (1), (1) (p.
Pagina 26
Step 1 Preparing the Stap 1 Voorbereiden van de power supply stroomvoorziening Installing the battery pack Aanbrengen van het batterijpak (1) Lift BATT (battery) RELEASE in the direction (1) Druk de BATT RELEASE batterij- of the arrow to release the battery terminal ontgrendelknop buitenwaarts zodat het cover.
Pagina 27
Step 1 Preparing the power Stap 1 Voorbereiden van de supply stroomvoorziening Charging the battery pack Opladen van het batterijpak Charge the battery pack before using your Voordat u de camcorder op batterijspanning kunt gebruiken, zult u eerst het batterijpak moeten camcorder.
Pagina 28
Step 1 Preparing the power Stap 1 Voorbereiden van de supply stroomvoorziening While charging the battery pack, the battery Als tijdens het opladen van het batterijpak het CHG lamp flashes in the following cases: CHG lampje gaat knipperen: – The battery pack is not installed correctly. –...
Pagina 29
“InfoLITHIUM” battery. “InfoLITHIUM” F series type “InfoLITHIUM” batterijen zal uw battery packs have the mark. camcorder goed werken. Alle “InfoLITHIUM” “InfoLITHIUM” is a trademark of Sony batterijen van de F-serie zijn te herkennen aan het Corporation. beeldmerk. “InfoLITHIUM” is een handelsmerk van Sony...
Pagina 30
Step 1 Preparing the power Stap 1 Voorbereiden van de supply stroomvoorziening Connecting to a wall socket Aansluiten op het stopcontact When you use your camcorder for a long time, Als u de camcorder geruime tijd achtereen wilt we recommend that you power it from a wall gebruiken, is het aanbevolen het apparaat op het socket using the AC power adaptor.
Pagina 31
Stap 2 Instellen van Step 2 Setting the datum en tijd date and time Set the date and time when you use your Voor het eerste gebruik van uw camcorder zult u camcorder for the first time. “CLOCK SET” will de datum en de tijd moeten instellen.
Pagina 32
Stap 2 Instellen van datum en tijd Step 2 Setting the date and time EXEC EXEC EXIT EXIT SETUP MENU STBY SETUP MENU STBY CLOCK SET EXIT CLOCK SET CLOCK SET +0.0 AREA 1 USB STREAM USB STREAM Lisbon, London MENU LANGUAGE LANGUAGE...
Pagina 33
Stap 2 Instellen van datum en tijd Step 2 Setting the date and time Betreffende de tijdsaanduiding The internal clock of your camcorder operates on a 24-hour cycle. De ingebouwde klok van deze camcorder geeft de tijd aan volgens een 24-uurs cyclus. Simple setting of clock by time Gelijkzetten van de klok via difference...
Pagina 34
Stap 2 Instellen van datum en tijd Step 2 Setting the date and time Area Time-zone Area setting Tijdzone Tijdverschil Steden, streken en eilanden code differences GMT+09:00 Seoul, Tokyo GMT+09:00 Seoul, Tokyo GMT+09:30 Adelaide, Darwin GMT+09:30 Adelaide, Darwin GMT+10:00 Melbourne, Sydney GMT+10:00 Melbourne, Sydney GMT+11:00...
Pagina 35
Step 3 Inserting a Stap 3 Inleggen van een videocassette cassette (1) Prepare the power source. (1) Zorg dat de camcorder van stroom wordt (2) Turn the grip to the cassette inserting/ejecting voorzien. (2) Draai de handgreep in de stand voor het position.
Pagina 36
Stap 3 Inleggen van een videocassette Step 3 Inserting a cassette Notes Opmerkingen •Do not press the cassette compartment down. •Druk de cassettehouder niet met de hand Doing so may cause malfunction. omlaag. •Be sure to turn the grip to the cassette Daardoor zou u het apparaat kunnen inserting/ejecting position.
Pagina 37
Step 4 Using the Stap 4 Bediening via het touch panel aanraakpaneel Uw camcorder toont een aantal bedieningstoetsen op Your camcorder has operation buttons on the het LCD scherm. Raak voor de bediening de toetsen op LCD screen. Press the LCD screen with your het LCD scherm aan met uw vinger of met de finger or the supplied stylus (DCR-IP55E only) to bijgeleverde aanraakpen (alleen voor de DCR-IP55E).
Pagina 38
Stap 4 Bediening via het aanraakpaneel Step 4 Using the touch panel Notes Opmerkingen •Voor de bediening via het aanraakpaneel drukt •When using the touch panel, press the LCD u licht op de aangegeven toetsen op het LCD screen lightly with your thumb, the supplied scherm, met uw vinger of duim of met de stylus (DCR-IP55E only) or index finger bijgeleverde aanraakpen (alleen bij de DCR-...
Pagina 39
— Recording – Basics — — Opnemen – basisbediening — Recording a picture Video-opnamen maken Uw camcorder zal vanzelf op uw onderwerp Your camcorder automatically focuses for you. scherpstellen. (1) Remove the lens cap by pressing both knobs (1) Verwijder de lensdop door de knopjes aan on its sides.
Pagina 40
Recording a picture Video-opnamen maken After recording Na het opnemen (1) Set the POWER switch to OFF (CHG). (1) Zet de POWER schakelaar in de “OFF (CHG)” (2) Close the LCD panel and turn the grip to the stand. cassette inserting/ejecting position. (2) Sluit het LCD scherm en draai de handgreep (3) Eject the cassette.
Pagina 41
Recording a picture Video-opnamen maken Adjusting the LCD screen Het LCD scherm bijstellen The LCD panel turns about 90 degrees to the Nadat u het zijwaarts uitklapt, kunt u het LCD viewfinder side and about 180 degrees to the lens scherm ongeveer 90 graden omlaag draaien side.
Pagina 42
Recording a picture Video-opnamen maken Adjusting the brightness of the De helderheid van het LCD LCD screen scherm regelen (1) Set the POWER switch to CAMERA. Press FN (1) Zet de POWER schakelaar in de “CAMERA” and select PAGE3 (p. 37). stand.
Pagina 43
Recording a picture Video-opnamen maken The colour of the LCD screen De kleuren van het LCD scherm De kleurweergave kunt u bijregelen via het You can adjust it in LCD COLOUR in the menu onderdeel schermkleur (LCD COLOUR) in het settings (p.
Pagina 44
Recording a picture Video-opnamen maken Using the zoom feature In- en uit-zoomen Move the power zoom lever a little for a slower Door de zoomknop voorzichtig te verschuiven zoom. Move it further for a faster zoom. kunt u langzaam op uw onderwerp in-zoomen, “T”...
Pagina 45
Recording a picture Video-opnamen maken When you shoot close to a subject Bij moeilijk scherpstellen op een nabij onderwerp If you cannot get a sharp focus, move the power Als u het onderwerp niet goed scherp in beeld zoom lever to the “W” side until the focus is krijgt, drukt u de zoomknop dan naar de “W”...
Pagina 46
Recording a picture Video-opnamen maken Picture in the mirror mode Beeldweergave in de spiegelstand The picture on the LCD screen is a mirror-image. Het beeld op het LCD scherm verschijnt in de However, the picture will be normal when spiegelstand ook werkelijk in spiegelbeeld, met recorded.
Pagina 47
Recording a picture Video-opnamen maken Remaining battery time indicator during Resterende batterijtijdsaanduiding tijdens het recording opnemen The remaining battery time indicator shows the De aanduiding van de resterende batterij- approximate recording time. The indicator may gebruiksduur geeft bij benadering de beschikbare not be correct, depending on the conditions in opnameduur aan.
Pagina 48
Recording a picture Video-opnamen maken Shooting a backlit subject Opnemen bij tegenlicht – BACK LIGHT – BACK LIGHT compensatie When you shoot a subject with the light source Voor het maken van tegenlicht-opnamen, met behind the subject or a subject with a light achter uw onderwerp een lichtbron of een erg background, use the backlight function.
Pagina 49
Recording a picture Video-opnamen maken Shooting in the dark Opnemen in het donker – NightShot/Super NightShot/ – NightShot/Super NightShot/ Colour Slow Shutter Colour Slow Shutter Using NightShot Gebruik van de NightShot nachtopnamefunctie NightShot enables you to shoot a subject in a Met de NightShot nachtopnamefunctie kunt u dark place.
Pagina 50
Recording a picture Video-opnamen maken Using Colour Slow Shutter Kleurverbetering met de Colour Slow Shutter Colour Slow Shutter enables you to record colour images in a dark place. Met de Colour Slow Shutter functie kunt u een onderwerp bij onvoldoende licht helderder laten (1) Set the POWER switch to CAMERA.
Pagina 51
Recording a picture Video-opnamen maken While using the Colour Slow Shutter function, Tijdens het gebruik van de Colour Slow you cannot use the following functions: Shutter kleurverbetering kunt u de volgende functies niet gebruiken: – Fader – Exposure – In- en uit-faden –...
Pagina 52
Recording a picture Video-opnamen maken Self-timer recording Opnemen met de zelfontspanner Recording automatically starts in 10 seconds after you set the self-timer. You can also use the Met de zelfontspanner kunt u de camcorder na Remote Commander for this operation. 10 seconden automatisch met opnemen laten beginnen.
Pagina 53
Recording a picture Video-opnamen maken Note Opmerking The self-timer recording mode is automatically De zelfontspanner-opnamefunctie wordt cancelled when: automatisch uitgeschakeld, wanneer: – Self-timer recording is finished. – de zelfontspanner-opname beëindigd is. – The POWER switch is set to OFF (CHG) or –...
Pagina 54
Controleren van de Checking the recording gemaakte opnamen – END SEARCH – END SEARCH zoekfunctie You can go to the end of the recorded section Na het opnemen kunt u gemakkelijk het eind van after you record. It is convenient when you make de laatste opname opzoeken.
Pagina 55
— Afspelen – basisbediening — Afspelen van een — Playback – Basics — Playing back a tape videocassette You can monitor the recorded tape etc. on the U kunt uw gemaakte video-opnamen terugzien LCD screen. If you close the LCD panel, you can op het LCD scherm.
Pagina 56
Playing back a tape Afspelen van een videocassette To return to FN Terugkeren naar het FN beginscherm Press EXIT. Druk op de EXIT toets. To stop playback Stoppen met afspelen Press on the LCD screen or STOP on the Druk op de stoptoets op het LCD scherm of Remote Commander.
Pagina 57
Playing back a tape Afspelen van een videocassette To display the screen indicators Opnamegegevens op het – Display function scherm zien – Beeldscherm- aanduidingen Press DSPL/TOUCH PANEL on your camcorder or DISPLAY on the Remote Commander. The Druk op de DSPL/TOUCH PANEL toets van de indicators disappear from the LCD screen.
Pagina 58
Playing back a tape Afspelen van een videocassette Date/time/ Various settings/ Datum/tijd Diverse opname-instellingen 40min 0:00:23 40min 0:00:23 AUTO 4 7 2002 12:05:56 F1.8 [a] SteadyShot OFF [a] SteadyShot UIT indicator [b] Exposure mode [b] Belichtingsfunctie [c] White balance [c] Kleurbalans-aanduiding [d] Gain [d] Gevoeligheid-aanduiding [e] Shutter speed...
Pagina 59
Playing back a tape Afspelen van een videocassette Various playback modes Diverse afspeelfuncties To operate video control buttons, set the Voor het gebruik van de bandlooptoetsen dient u eerst de POWER schakelaar in de “VCR” stand te POWER switch to VCR. zetten.
Pagina 60
Playing back a tape Afspelen van een videocassette To view the picture at slow speed Opgenomen beelden langzamer (slow playback) weergeven (vertraagde weergave) Press SLOW on the Remote Commander during Druk tijdens weergave op de SLOW vertraagde- playback. To pause playback, press weergavetoets van de afstandsbediening.
Pagina 61
Viewing the recording Aansluitingen voor on TV videoweergave op TV Connect your camcorder to your TV with the Sluit de camcorder met het daarbij geleverde A/V connecting cable supplied with your audio/video-aansluitsnoer aan op uw TV-toestel camcorder to watch the playback pictures on the of videorecorder wanneer u uw video-opnamen TV screen.
Pagina 62
Aansluitingen voor Viewing the recording on TV videoweergave op TV If your TV or VCR is a monaural Als uw TV-toestel of type videorecorder alleen mono geluid biedt Connect the yellow plug of the A/V connecting cable to the video input jack and the white or red Sluit de gele stekker van het audio/video- plug to the audio input jack on the VCR or the aansluitsnoer aan op de video-ingang en de witte...
Pagina 63
— Uitgebreide opnamefuncties — — Advanced Recording Operations — Stilstaande beelden opnemen Recording still images in de CAMERA stand in CAMERA mode You can record still images on a "Memory Stick" Met de camcorder in de “CAMERA” stand kunt in CAMERA mode. u stilstaande beelden vastleggen op een “Memory Stick”.
Pagina 64
Stilstaande beelden opnemen in Recording still images in de CAMERA stand CAMERA mode Gebruik van een “Memory Stick” “Memory Stick” Zie voor een complete beschrijving blz. 127. For details, see 127 for more information. Beeldformaat van de stilstaande beelden Image size of still images Image size is automatically set to 640 ×...
Pagina 65
Recording still images in Stilstaande beelden opnemen in CAMERA mode de CAMERA stand Recording images with the Beelden opnemen met flitslicht flash The flash pops up automatically. The default De flitser van de camcorder springt automatisch setting is auto (no indicator). To change the flash omhoog als er geflitst moet worden vanwege mode, press (flash) repeatedly until the flash...
Pagina 66
Recording still images in Stilstaande beelden opnemen in CAMERA mode de CAMERA stand Notes Opmerkingen •The recommended shooting distance using the •De aanbevolen afstand voor opnemen met de built-in flash is 0.3 m to 2.5 m (31/32 feet to 8 ingebouwde flitser is van 0,3 tot 2,5 meter.
Pagina 67
Stilstaande beelden opnemen in Recording still images in de CAMERA stand CAMERA mode You cannot shoot images with the flash U kunt de flitser niet gebruiken tijdens during the following operations: gebruik van de volgende functies: – Wide mode – Breedbeeld-opname –...
Pagina 68
Stilstaande beelden opnemen in Recording still images in de CAMERA stand CAMERA mode Self-timer recording Opnemen met de zelfontspanner You can record still images with the self-timer. You can also use the Remote Commander for this U kunt ook de zelfontspanner gebruiken om operation.
Pagina 69
Handmatig instellen Adjusting the white van de kleurbalans balance manually You can manually adjust and set the white U kunt de kleurbalans handmatig bijregelen en balance. This adjustment makes white subjects vaststellen. Deze instelling dient om witte look white and allows more natural colour onderwerpen ook zuiver wit op te nemen en om balance.
Pagina 70
Adjusting the white balance Handmatig instellen van de manually kleurbalans To return to FN Terugkeren naar het FN beginscherm Press EXIT. Druk op de EXIT toets. To return to the automatic white Terugkeren naar de automatische balance mode kleurbalans-instelling Set WHT BAL to AUTO in the menu settings. Kies in het instelmenu voor het onderdeel WHT BAL de “AUTO”...
Pagina 71
Breedbeeld- Using the wide mode opnamefunctie U kunt video-opnamen maken in een extra-breed You can record a 16:9 wide picture to watch on 16:9 formaat speciaal voor weergave op een the 16:9 wide-screen TV (16:9WIDE). breedbeeld-TV (16:9 WIDE). Black bands appear on the LCD screen during Op het LCD scherm zullen er boven en onder in recording in 16:9WIDE mode [a].
Pagina 72
Using the wide mode Breedbeeld-opnamefunctie In the wide mode, you cannot select the Tijdens gebruik van de breedbeeld- following functions: opnamefunctie kunt u de volgende functies niet gebruiken: – Recording still images – OLD MOVIE – Opnemen van stilstaande beelden –...
Pagina 73
Beelden in- en uit- Using the fader faden function You can fade in or out to give your recording a Met in- en uitfaden kunt u uw video-opnamen professional appearance. een professionele aanblik geven. STBY NORM. FADER (fader)/ NORM.FADER (gewoon in- en uit-faden) MOSC.FADER (mosaic)/ MOSC.FADER...
Pagina 74
Beelden in- en uit-faden Using the fader function (1) To fade in [a] (1) Voor in-faden [a] In the recording standby mode, press FN to Druk in de opnamepauzestand op de FN toets display PAGE1. om in te stellen op PAGE1. To fade out [b] Voor uit-faden [b] In the recording mode, press FN to display...
Pagina 75
Using the fader function Beelden in- en uit-faden Note Opmerking You cannot use the following functions while Tijdens het in- en uit-faden kunt u de volgende using the fader function. Also, you cannot use functies niet gebruiken. Andersom kunt u tijdens the fader function while using the following gebruik van de onderstaande functies ook niet functions:...
Pagina 76
Using special effects Speciale effecten – Picture effect – Beeldeffect/kleurenpalet You can digitally process images to obtain special Op digitale wijze kunt u uw video-opnamen zo effects like those in films or on the TV. treffend maken als een speelfilm of TV-productie met speciale effecten.
Pagina 77
Using special effects Speciale effecten – Picture effect – Beeldeffect/kleurenpalet To return to FN Terugkeren naar het FN beginscherm Press EXIT. Druk op de EXIT toets. To turn the picture effect function off Uitschakelen van de beeld/ kleureffecten Select OFF in P EFFECT in the menu settings. Zet het onderdeel P EFFECT op “OFF”...
Pagina 78
Using special effects Speciale effecten – Digital effect – Digitale opname-effecten You can add special effects to recorded pictures Met de verschillende digitale functies kunt u using the various digital functions. The sound is allerlei interessante effecten aan uw video- recorded normally.
Pagina 79
Using special effects Speciale effecten – Digital effect – Digitale opname-effecten (1) Zet de POWER schakelaar in de “CAMERA” (1) Set the POWER switch to CAMERA. stand. (2) Press FN to display PAGE2. (2) Druk op de FN toets om in te stellen op (3) Press DIG EFFT.
Pagina 80
Using special effects Speciale effecten – Digital effect – Digitale opname-effecten To return to FN Terugkeren naar het FN beginscherm Press EXIT. Druk op de EXIT toets. To cancel the digital effect Uitschakelen van de digitale Press OFF. The display returns to PAGE2. opname-effecten Druk op de OFF toets.
Pagina 81
Using the PROGRAM PROGRAM AE belichtingsprogramma’s You can select PROGRAM AE (Auto Exposure) Voor een optimale aanpassing aan de mode to suit your specific shooting requirements. lichtomstandigheden kunt u kiezen uit de volgende PROGRAM AE automatische belichtingsprogramma’s voor uw video- opnamen.
Pagina 82
PROGRAM AE Using the PROGRAM AE belichtingsprogramma’s (1) Set the POWER switch to CAMERA or (1) Zet de POWER schakelaar in de “CAMERA” MEMORY/NETWORK (DCR-IP55E only). stand of de “MEMORY/NETWORK” stand (2) Press FN to display PAGE1. (alleen voor de DCR-IP55E). (3) Press MENU, then select PROGRAM AE in (2) Druk op de FN toets om in te stellen op in the menu settings to select a desired...
Pagina 83
PROGRAM AE Using the PROGRAM AE belichtingsprogramma’s •The PROGRAM AE does not work in the •De PROGRAM AE belichtingsprogramma’s following cases (The indicator flashes): zullen niet werken in de volgende gevallen – To set the NIGHTSHOT to ON. (waarbij de programma-aanduiding knippert): –...
Pagina 84
Adjusting the Handmatig instellen exposure manually van de belichting U kunt de belichting met de hand instellen. You can adjust and set the exposure. Normally Onder de volgende omstandigheden kunt u the exposure is automatically adjusted. Adjust betere opnamen verkrijgen door de belichting the exposure manually in the following cases: met de hand bij te stellen.
Pagina 85
Eénpunts-lichtmeting voor precieze Using the spot light-metering belichting – Flexibele spotmeter mode – Flexible Spot Meter You can take a picture with the appropriate U kunt bij het opnemen kiezen welk punt in het exposure automatically for just the point you beeld het belangrijkste is om op scherp te stellen want to focus on and with its exposure fixed.
Pagina 86
Using the spot light-metering Eénpunts-lichtmeting voor precieze mode – Flexible Spot Meter belichting – Flexibele spotmeter Note Opmerking The following functions do not work during the De volgende functies zullen niet werken tijdens Flexible Spot Meter: gebruik van de flexibele spotmeter: –...
Pagina 87
Handmatig scherpstellen Focusing manually You can gain better results by manually adjusting Gewoonlijk kunt u de scherpstelling overlaten the focus in the following cases. Normally, focus aan de autofocus van de camcorder. In de is automatically adjusted. volgende gevallen echter kunt u betere •The autofocus mode is not effective when opnameresultaten bereiken door handmatig shooting:...
Pagina 88
Focusing manually Handmatig scherpstellen To return to the autofocus mode Terugkeren naar de automatische scherpstelling Press FOCUS to turn off 9, indicator. Druk weer licht op de FOCUS toets, zodat de 9, scherpstelaanduiding dooft. To focus precisely Gemakkelijker nauwkeurig scherpstellen It is easier to focus on the subject if you adjust the Stel eerst in de “T”...
Pagina 89
Using the spot focus Eénpunts-scherpstelling mode – Spot Focus – Spotfocus You can take a picture with the appropriate focus Als het van het grootste belang is dat er één punt automatically for just the point you want to focus in uw opname precies scherp is, kunt u de on and with its focus fixed.
Pagina 90
Gebruik van de beeldzoeker Using the viewfinder U kunt het LCD scherm helemaal omkeren en Turn the LCD panel over and move it back to dan terugklappen tegen de camcorder aan, zodat your camcorder body with the LCD screen facing het LCD scherm naar buiten gericht staat.
Pagina 91
Gebruik van de beeldzoeker Using the viewfinder EXPOSURE: adjust the exposure by pressing EXPOSURE: Voor bijregelen van de belichting –/+. met de –/+ toetsen. FADER: press FADER until the desired FADER: Druk op de FADER toets totdat de fader mode is displayed. gewenste in/uit-fade functie wordt The indicator changes as follows: aangegeven.
Pagina 92
— Advanced Playback Operations — — Uitgebreide weergavefuncties — Playing back a tape Videoweergave met with picture effects beeld/kleureffecten During playback, you can process a scene using Tijdens het afspelen kunt u de weergegeven the picture effect functions: NEG.ART, SEPIA, videobeelden verwerken met de volgende beeld/ B&W and SOLARIZE.
Pagina 93
Videoweergave met beeld/ Playing back a tape with picture kleureffecten effects Notes Opmerkingen •You cannot process externally input scenes •U kunt de beeld/kleureffecten niet toepassen using the picture effect function. op inkomende beelden van andere video- •You cannot record images on a tape on your apparatuur.
Pagina 94
Playing back a tape Videoweergave met with digital effects digitale beeldeffecten Tijdens het afspelen kunt u de weergegeven During playback, you can process a scene using videobeelden verwerken met de digitale the digital effect functions: STILL, FLASH, LUMI. beeldeffect-functies: “STILL” voor dubbelbeeld- and TRAIL.
Pagina 95
Videoweergave met digitale Playing back a tape with digital beeldeffecten effects Notes Opmerkingen •You cannot process externally input scenes •U kunt de digitale beeldeffecten niet toepassen using the digital effect function. op inkomende beelden van andere video- •You cannot record images on a tape on your apparatuur.
Pagina 96
Bandopnamen vergroot Enlarging images weergeven – Tape PB recorded on tapes ZOOM band-uitvergroting – Tape PB ZOOM De bewegende en stilstaande beelden die zijn You can enlarge playback images recorded on opgenomen op een videocassette kunt u bij tapes. Your camcorder can enlarge still images weergave uitvergroten.
Pagina 97
Enlarging images recorded on Bandopnamen vergroot weergeven tapes – Tape PB ZOOM – Tape PB ZOOM band-uitvergroting Notes Opmerkingen •You cannot process externally input scenes •U kunt de PB ZOOM band-uitvergroting niet using the PB ZOOM function with your toepassen op inkomende beelden van andere camcorder.
Pagina 98
Searching for a scene Opzoeken van een – MULTI-PICTURE scène – MULTI-PICTURE SEARCH SEARCH Met de meerbeeld-zoekfunctie kunt u op een Using the multi-picture search function, you can indexscherm een overzicht laten verschijnen van display thumbnails of all the beginning scenes of alle beginscènes van uw opgenomen beelden in images recorded in the tape onto the index verkleinde vorm als “duimnagelschetsen”.
Pagina 99
Searching for a scene Opzoeken van een scène – MULTI-PICTURE SEARCH – MULTI-PICTURE SEARCH (5) Select the thumbnail you want to play back, (5) Kies de beginscène van waar af u de beelden then press EXEC. The camcorder starts wilt weergeven en druk daarbij op de EXEC searching for the image or scene and plays it toets.
Pagina 100
Searching for a scene Opzoeken van een scène – MULTI-PICTURE SEARCH – MULTI-PICTURE SEARCH To return to the MULTI SCH screen Vanuit weergave terugkeren naar from playback het MULTI SCH zoekscherm Press RET. Druk op de RET toets. To stop searching Stoppen met zoeken Press STOP on the Remote Commander.
Pagina 101
Searching for a scene Opzoeken van een scène – MULTI-PICTURE SEARCH – MULTI-PICTURE SEARCH Bij een druk op de MULTI SRCH toets van de When you press MULTI SRCH on the Remote afstandsbediening Commander Dan verschijnt het MULTI SCH zoekscherm. The MULTI SCH screen appears.
Pagina 102
Searching the boundaries Opzoeken van een of recorded tape by title gewenste opname aan – TITLE SEARCH de titel – TITLE SEARCH You can search for the boundaries of a recorded U kunt een gewenste bandopname opzoeken aan tape by selecting the title. Use the Remote de hand van de titel.
Pagina 103
Opzoeken van een Searching a recording gewenste opname aan de by date datum – DATE SEARCH – DATE SEARCH U kunt op een cassette met video-opnamen de Your camcorder automatically searches for the eerste opname van een bepaalde dag opzoeken point where the recording date changes and om de band automatisch vanaf dat punt weer te starts playback from that point by selecting the...
Pagina 104
Opzoeken van een gewenste Searching a recording by date opname aan de datum – DATE SEARCH – DATE SEARCH If a tape has a blank in the beginning of the Als er tussen de opnamen een onbespeeld tape or a portion between recorded sections bandgedeelte is The date search function may not work correctly.
Pagina 105
— Videomontage — — Editing — Video-opnamen overkopiëren Dubbing a tape Using the A/V connecting cable Met het audio/video-aansluitsnoer Als u een gewone videorecorder aansluit op uw You can dub or edit on the VCR connected to camcorder kunt u de video-opnamen die u afspeelt your camcorder using your camcorder as a met de camcorder overkopiëren naar de player.
Pagina 106
Video-opnamen overkopiëren Dubbing a tape When you have finished dubbing a Na afloop van het kopiëren van de tape video-opnamen Stop recording on the VCR, and stop playback on Druk zowel op de camcorder als op de your camcorder. videorecorder de stoptoets in. You can edit on VCRs that support the U kunt video-opnamen kopiëren met de following systems...
Pagina 107
Dubbing a tape Video-opnamen overkopiëren Using the i.LINK cable Via aansluiting met een i.LINK kabel (DV-aansluitsnoer) Simply connect the i.LINK cable (optional) to the i.LINK (MICROMV Interface) of your camcorder Sluit eenvoudigweg een i.LINK kabel (los and to the i.LINK (MICROMV Interface) of the verkrijgbaar) aan op de de i.LINK (MICROMV MICROMV product.
Pagina 108
Video-opnamen overkopiëren Dubbing a tape You can connect one VCR only using the i.LINK U kunt slechts één videorecorder tegelijk cable aansluiten met een i.LINK kabel See page 266 for more information about i.LINK. Zie blz. 266 voor nadere bijzonderheden over de i.LINK aansluiting.
Pagina 109
Recording video or TV Overnemen van video’s programmes of TV-programma’s When using the A/V connecting Met het audio/video- cable aansluitsnoer You can record a tape from another VCR or a TV Met deze camcorder kunt u video-opnamen programme from a TV that has video/audio kopiëren vanaf een gewone videorecorder of TV- outputs.
Pagina 110
Recording video or TV Overnemen van video’s of TV- programmes programma’s 2 Making a recording 2 Opnamen maken Before operation Voor de bediening Set DISPLAY to LCD in in the menu settings. Zet het onderdeel DISPLAY op “LCD” onder het (The default setting is LCD.) pictogram in het instelmenu.
Pagina 111
Recording video or TV Overnemen van video’s of TV- programmes programma’s When you have finished dubbing a Na afloop van het opnemen of tape kopiëren van video-opnamen Press on the LCD screen or STOP on the Druk op de toets op het LCD scherm of op Remote Commander to stop recording on your de STOP toets van de afstandsbediening om het camcorder and stop playback on VCR or TV.
Pagina 112
Recording video or TV Overnemen van video’s of TV- programmes programma’s When using the i.LINK cable Via aansluiting met een i.LINK kabel (DV-aansluitsnoer) Simply connect the i.LINK cable (optional) to the i.LINK (MICROMV Interface) of your camcorder Sluit eenvoudigweg een i.LINK kabel (niet bijgeleverd) aan op de de i.LINK (MICROMV and to the i.LINK (MICROMV Interface) of the Interface) aansluiting van uw camcorder en de...
Pagina 113
Recording video or TV Overnemen van video’s of TV- programmes programma’s When you have finished dubbing a Na afloop van het opnemen of tape kopiëren van video-opnamen Press on the LCD screen or STOP on the Druk op de toets op het LCD scherm of op Remote Commander to stop recording on your de STOP toets van de afstandsbediening om het camcorder and stop playback on VCR or TV.
Pagina 114
Een titel in beeld Superimposing a title opnemen You can superimpose a title for five seconds from Aan het begin van uw opname kunt u vijf the recording start point. When you play back seconden lang een titelbeeld over de opgenomen the tape, the title is displayed for about five beelden heen vastleggen.
Pagina 115
Een titel in beeld opnemen Superimposing a title EXIT PRESET TITLE STBY CAMERA HELLO! HAPPY BIRTHDAY MEMORY/ NET- HAPPY HOLIDAYS (CHG) TITLE WORK CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END MODE EXEC RET. POWER EXEC EXIT EXIT PRESET TITLE STBY PRESET TITLE STBY HELLO! HELLO!
Pagina 116
Een titel in beeld opnemen Superimposing a title If the tape has a blank portion in the middle Als er onbespeelde gedeelten tussen de of the recorded parts opnamen op de band zijn The title may not be displayed correctly. Dan kan de titel niet altijd juist worden weergegeven.
Pagina 117
Een titel in beeld opnemen Superimposing a title Superimposing a title on a Een titelbeeld aanbrengen op recorded tape een eerder opgenomen cassette U kunt vijf seconden lang een titel in beeld You can superimpose a title for five seconds from brengen vanaf het beginpunt van de opname.
Pagina 118
Een titel in beeld opnemen Superimposing a title To use a custom title Opnemen van een zelfgemaakte titel If you want to use a custom title, select Voor het gebruik van een zelfgemaakte titel stelt step 7. u in op in stap 7.
Pagina 119
Een titel in beeld opnemen Superimposing a title Erasing a title Een titel wissen (1) Set the POWER switch to CAMERA or VCR. (1) Zet de POWER schakelaar in de “CAMERA” (2) Press FN to display PAGE1. of de “VCR” stand. (3) Press MENU, then select TITLEERASE in (2) Druk op de FN toets om in te stellen op in the menu setting, then press EXEC (p.
Pagina 120
Making your own Zelf titelbeelden titles samenstellen You can make up to two titles and store them in U kunt twee zelfgemaakte titels in het geheugen the memory of your camcorder. Each title can van de camcorder vastleggen. Elk van uw titels have up to 20 characters.
Pagina 121
Zelf titelbeelden samenstellen Making your own titles CAMERA MEMORY/ PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT NET- (CHG) WORK MODE SELF TITLE TIMER EFFT POWER EXEC STBY EXIT EXIT TITLE SET TITLE SET STBY CUSTOM1 SET CUSTOM1 SET CUSTOM2 SET CUSTOM2 SET EXEC RET.
Pagina 122
Zelf titelbeelden samenstellen Making your own titles If you take five minutes or longer to enter Als het samenstellen van uw eigen titel meer characters in the standby mode while a dan vijf minuten duurt, in de cassette is in your camcorder, the power opnamepauzestand met een cassette in de automatically goes off.
Pagina 123
Zelf titelbeelden samenstellen Making your own titles Making a title in VCR mode Een titelbeeld samenstellen in de VCR stand (1) Set the POWER switch to VCR. (2) Press FN to display PAGE1. (1) Zet de POWER schakelaar in de “VCR” stand. (3) Press TITLE.
Pagina 124
Het Micro Cassette The Micro Cassette Memory Memory geheugen The MICROMV cassette automatically records Bij opnemen worden op de MICROMV the recording settings and date. When you insert videocassette automatisch de opname- a cassette with the POWER switch set to instellingen en de opnamedatum vastgelegd.
Pagina 125
Het Micro Cassette Memory geheugen The Micro Cassette Memory Labelling a cassette Naamgeving van een videocassette The label can consist of up to 16 characters and is De titel of cassettenaam kan bestaan uit 16 stored in cassette memory. When you insert the lettertekens, die worden opgeslagen in het labelled cassette and set the POWER switch to cassettegeheugen.
Pagina 126
Het Micro Cassette Memory geheugen The Micro Cassette Memory If you set the write-protect tab of the tape to Als het wispreventienokje van de videocassette in de beveiligde stand is gezet lock Op een beveiligde cassette kunt u geen You cannot label the tape. Slide the write-protect cassettenaam vastleggen.
Pagina 127
— “Memory Stick” Operations — — “Memory Stick” functies — Using a “Memory Gebruik van een “Memory Stick”– Introduction Stick” – Inleiding Op de “Memory Stick” die bij uw camcorder is You can record and play back still images and moving pictures on a “Memory Stick”...
Pagina 128
Gebruik van een “Memory Stick” Using a “Memory Stick” – Inleiding – Introduction Using a “Memory Stick” Bijzonderheden van de “Memory Stick” Terminal/Aansluitcontacten Write-protect tab/ Schrijfbeveiligingsknopje Labelling position/ Plak hier een etiket voor notities •You cannot record or erase images when the •U kunt geen stilstaande beelden vastleggen of write-protect tab on the “Memory Stick”...
Pagina 129
•“Memory Stick” en het beeldmerk zijn Sony Corporation. handelsmerken van Sony Corporation. •All other product names mentioned herein may •Alle andere namen van producten in deze be the trademarks or registered trademarks of handleiding kunnen de handelsmerken of their respective companies.
Pagina 130
Gebruik van een “Memory Stick” Using a “Memory Stick” – Inleiding – Introduction Inserting a “Memory Stick” Insteken van een “Memory Stick” Position the b mark on the “Memory Stick” as illustrated, and insert a “Memory Stick” in the Schuif de “Memory Stick” met het b driehoekje “Memory Stick”...
Pagina 131
Gebruik van een “Memory Stick” Using a “Memory Stick” – Inleiding – Introduction Using a touch panel Bediening via het aanraakpaneel Operation buttons for most functions using a “Memory Stick” are displayed on the LCD De meeste bedieningstoetsen voor het gebruik screen.
Pagina 132
Gebruik van een “Memory Stick” Using a “Memory Stick” – Inleiding – Introduction CAMERA MEMORY/ NET- (CHG) WORK MODE In the memory camera POWER mode/ In de geheugenopnamestand PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT SPOT SPOT FOCUS METER MENU PLAY INDEX EXPO- SURE PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT...
Pagina 133
Gebruik van een “Memory Stick” Using a “Memory Stick” – Inleiding – Introduction Notes Opmerkingen •Voor de bediening via het aanraakpaneel drukt •When using the touch panel, press the LCD u licht op de aangegeven toetsen op het LCD screen lightly with your thumb, the supplied scherm, met uw vinger of duim of met de stylus (DCR-IP55E only) or index finger bijgeleverde aanraakpen (alleen voor de DCR-...
Pagina 134
Gebruik van een “Memory Stick” Using a “Memory Stick” – Inleiding – Introduction Selecting still image quality Keuze van de beeldkwaliteit mode voor stilstaande beelden You can select the image quality mode in still Voor de opname van stilstaande beelden kunt u image recording and store the setting in memory.
Pagina 135
Gebruik van een “Memory Stick” Using a “Memory Stick” – Inleiding – Introduction Beeldkwaliteit-instellingen Image quality settings Setting Meaning Instelling Werking SUPER FINE (SFN) This is the highest image Superfijn (SFN) Dit is de beste quality in your camcorder. beeldkwaliteit die uw The number of still images camcorder kan leveren.
Pagina 136
Gebruik van een “Memory Stick” Using a “Memory Stick” – Inleiding – Introduction 1152 × 864 image size 1152 × 864 beeldpunten Image quality mode Memory capacity Beeldkwaliteit Bestandsformaat SUPER FINE About 600 KB SUPER FINE Ongeveer 600 KB FINE About 300 KB FINE Ongeveer 300 KB...
Pagina 137
Gebruik van een “Memory Stick” Using a “Memory Stick” – Inleiding – Introduction Selecting moving picture Keuze van de beeldkwaliteit quality mode voor bewegende beelden There are SUPER FINE, FINE, STANDARD and Voor de beeldkwaliteit van bewegende beelden LIGHTMODE in the moving picture quality kunt u kiezen uit de SUPER FINE, FINE, mode.
Pagina 138
Gebruik van een “Memory Stick” Using a “Memory Stick” – Inleiding – Introduction Image quality settings/Beeldkwaliteit-instellingen Setting/Instelling Image size/Beeldformaat Frame rate/ Indicator (during Bit rate (image Beeldjes per and audio)/ recording)/ seconde Aanduiding (tijdens Overdrachtsnelheid opnemen) (beeld en geluid) 352 × 288 SUPER FINE (SFN) 25 fps/ 1200 Kbps/...
Pagina 139
Gebruik van een “Memory Stick” Using a “Memory Stick” – Inleiding – Introduction Frame rate Snelheid in beeldjes per seconde A moving picture consists of continuous still Bewegende beelden worden vastgelegd als een images. Frame rate indicates the number of aanhoudende stroom stilstaande beeldjes.
Pagina 140
Gebruik van een “Memory Stick” Using a “Memory Stick” – Inleiding – Introduction Selecting the size of still image Keuze van het beeldformaat voor stilstaande beelden You can select either of two image sizes. Still images: 1152 × 864 or 640 × 480. (When the Voor alle beelden kunt u kiezen uit twee beeldformaten.
Pagina 141
Gebruik van een “Memory Stick” Using a “Memory Stick” – Inleiding – Introduction Note Opmerking When still images recorded on your camcorder in Als u een stilstaand beeld, opgenomen met uw 1152 × 864 size are played back on other camcorder in een formaat van 1152 ×...
Pagina 142
Gebruik van een “Memory Stick” Using a “Memory Stick” – Inleiding – introduction Approximate time of moving Maximale opnameduur aan pictures you can record on a bewegende beelden die u kunt “Memory Stick” vastleggen op een “Memory Stick”, bij benadering The time of moving pictures you can record varies depending on the complexity of the subject.
Pagina 143
Recording still images on a Stilstaande beelden opnemen “Memory Stick” op een “Memory Stick” – Memory photo recording – Geheugenfoto-opnamefunctie Ga als volgt te werk om stilstaande beelden vast You can record still images on the “Memory te leggen op een “Memory Stick”. Stick”.
Pagina 144
Recording still images on a Stilstaande beelden opnemen op “Memory Stick” een “Memory Stick” – Memory photo recording – Geheugenfoto-opnamefunctie When the POWER switch is set to MEMORY/ Wanneer de POWER schakelaar in de NETWORK (DCR-IP55E only) “MEMORY/NETWORK” stand staat (alleen The following functions do not work: voor de DCR-IP55E) –...
Pagina 145
Recording still images on a Stilstaande beelden opnemen op “Memory Stick” een “Memory Stick” – Memory photo recording – Geheugenfoto-opnamefunctie Recording images continuously Doorlopend opnemen van een reeks stilstaande beelden You can record still images continuously. Before recording, select one of the three modes U kunt automatisch een reeks stilstaande beelden described below in the menu settings.
Pagina 146
Recording still images on a Stilstaande beelden opnemen op “Memory Stick” een “Memory Stick” – Memory photo recording – Geheugenfoto-opnamefunctie (1) Set the POWER switch to MEMORY/ (1) Zet de POWER schakelaar in de “MEMORY/ NETWORK (DCR-IP55E only). NETWORK” stand (alleen voor de DCR- (2) Press FN to display PAGE1.
Pagina 147
Recording still images on a Stilstaande beelden opnemen op “Memory Stick” een “Memory Stick” – Memory photo recording – Geheugenfoto-opnamefunctie The number of still images in continuous Aantal beelden bij doorlopend opnemen shooting Hoeveel beelden u continu achtereen kunt The number of still images you can shoot opnemen, hangt af van het gekozen beeldformaat continuously varies depending on the image size en de beschikbare capaciteit op de “Memory...
Pagina 148
Recording still images on a Stilstaande beelden opnemen op “Memory Stick” een “Memory Stick” – Memory photo recording – Geheugenfoto-opnamefunctie Recording images with the Opnemen met de flitser flash De flitser van de camcorder springt automatisch omhoog als er geflitst moet worden vanwege The flash automatically pops up to strobe.
Pagina 149
Recording still images on a Stilstaande beelden opnemen op “Memory Stick” een “Memory Stick” – Memory photo recording – Geheugenfoto-opnamefunctie Notes Opmerkingen •The recommended shooting distance using the •De aanbevolen opname-afstand met de built-in flash is 0.3 m to 2.5 m (31/32 feet to 8 ingebouwde flitser is van 0,3 meter tot 2,5 1/3 feet).
Pagina 150
Recording still images on a Stilstaande beelden opnemen op “Memory Stick” een “Memory Stick” – Memory photo recording – Geheugenfoto-opnamefunctie Shooting with an auxiliary light In het donker scherpstellen met – HOLOGRAM AF de HOLOGRAM AF lichtbron De HOLOGRAM AF is een aanvullende The HOLOGRAM AF is an auxiliary light source lichtbron om de scherpstelling op uw onderwerp used for focusing on subjects in dark places.
Pagina 151
Recording still images on a Stilstaande beelden opnemen op “Memory Stick” een “Memory Stick” – Memory photo recording – Geheugenfoto-opnamefunctie Notes Opmerkingen •A conversion lens (optional) may obstruct the •Een voorzetlens (los verkrijgbaar) kan het licht HOLOGRAM AF light and make focusing van de HOLOGRAM AF lichtbron belemmeren difficult.
Pagina 152
Recording still images on a Stilstaande beelden opnemen op “Memory Stick” een “Memory Stick” – Memory photo recording – Geheugenfoto-opnamefunctie Self-timer memory photo Geheugenfoto-opname met de recording zelfontspanner You can record images on the “Memory Stick” Voor het opnemen van een stilstaand beeld op with the self-timer.
Pagina 153
Recording still images on a Stilstaande beelden opnemen op “Memory Stick” een “Memory Stick” – Memory photo recording – Geheugenfoto-opnamefunctie Note Opmerking The self-timer recording mode is automatically De zelfontspannerfunctie wordt automatisch cancelled when: uitgeschakeld, wanneer: – Self-timer recording is finished. –...
Pagina 154
Recording an image Een scène van een from a tape as a still cassette overnemen image als stilstaand beeld Your camcorder can read moving picture data Uw camcorder kan de gegevens van bewegende from other equipment recorded on a tape and beelden die zijn opgenomen op een cassette record it as a still image on a “Memory Stick.”...
Pagina 155
Een scène van een cassette Recording an image from a tape as a still image overnemen als stilstaand beeld Image size of still images Beeldformaat van de stilstaande beelden Image size is automatically set to 640 × 480. Het beeldformaat wordt automatisch ingesteld op 640 ×...
Pagina 156
Recording an image from a tape Een scène van een cassette as a still image overnemen als stilstaand beeld Recording a still image from Voordat u een beeld gaat other equipment overnemen Before operation Alvorens de camcorder te bedienen Set DISPLAY in to LCD in the menu settings Zet het onderdeel DISPLAY onder in het...
Pagina 157
Een scène van een cassette Recording an image from a tape overnemen als stilstaand beeld as a still image If your TV or VCR has an S video jack Als uw TV-toestel of videorecorder een S- Pictures can be reproduced more faithfully by video ingangsaansluiting biedt using an S video cable.
Pagina 158
Superimposing a still image in Een stilstaand beeld van een a “Memory Stick” on an image “Memory Stick” samenvoegen met – MEMORY MIX bewegende beelden – MEMORY MIX You can superimpose a still image you have U kunt een stilstaand beeld dat werd opgeslagen recorded on a “Memory Stick”...
Pagina 159
Superimposing a still image in a Een stilstaand beeld van een “Memory Stick” on an image “Memory Stick” samenvoegen met – MEMORY MIX bewegende beelden – MEMORY MIX Still image/ Moving picture/ Stilstaand beeld Bewegende beelden M. CHROM M C A M C H R O M Blue/Blauw Still image/...
Pagina 160
Superimposing a still image in a Een stilstaand beeld van een “Memory Stick” on an image “Memory Stick” samenvoegen met – MEMORY MIX bewegende beelden – MEMORY MIX Recording a superimposed Dubbelbeelden opnemen op image to a tape een videocassette Before operation Alvorens de camcorder te bedienen •Insert a tape for recording into your camcorder.
Pagina 161
Superimposing a still image in a Een stilstaand beeld van een “Memory Stick” on an image “Memory Stick” samenvoegen met – MEMORY MIX bewegende beelden – MEMORY MIX CAMERA MEMORY/ NET- (CHG) WORK MODE POWER MEM MIX MCCAM LUMI Still image/ CAMCM MCCAM M I X...
Pagina 162
Superimposing a still image in a Een stilstaand beeld van een “Memory Stick” on an image “Memory Stick” samenvoegen met – MEMORY MIX bewegende beelden – MEMORY MIX Recording a superimposed Samengestelde dubbelbeelden image to a “Memory Stick” as a vastleggen op een “Memory still image Stick”...
Pagina 163
Superimposing a still image in a Een stilstaand beeld van een “Memory Stick” on an image “Memory Stick” samenvoegen met – MEMORY MIX bewegende beelden – MEMORY MIX CAMERA MEMORY/ NET- (CHG) WORK MODE POWER MEM MIX MCCAM LUMI CAMCM MCCAM Still image/ M I X...
Pagina 164
Superimposing a still image in a Een stilstaand beeld van een “Memory Stick” on an image “Memory Stick” samenvoegen met – MEMORY MIX bewegende beelden – MEMORY MIX When recording images on a “Memory Stick” Bij het vastleggen van samengestelde using MEMORY MIX dubbelbeelden op een “Memory Stick”...
Pagina 165
Bewegende beelden Recording moving pictures opnemen op een “Memory on the “Memory Stick” Stick” – MPEG filmopname – MPEG movie recording You can record moving pictures with sound on U kunt bewegende beelden met geluid opnemen the “Memory Stick”. op een “Memory Stick”. Before operation Alvorens de camcorder te bedienen Insert a “Memory Stick”...
Pagina 166
Recording moving pictures on Bewegende beelden opnemen op the “Memory Stick” een “Memory Stick” – MPEG movie recording – MPEG filmopname To stop recording Stoppen met opnemen Press START/STOP. Druk weer op de START/STOP toets. Note Opmerking Het geluid wordt in mono opgenomen. Sound is recorded in monaural.
Pagina 167
Recording moving pictures on Bewegende beelden opnemen op the “Memory Stick” een “Memory Stick” – MPEG movie recording – MPEG filmopname Self-timer MPEG MPEG filmopname met de movie recording zelfontspanner You can record images on the “Memory Stick” Voor het opnemen van bewegende beelden op with the self-timer.
Pagina 168
Recording moving pictures on Bewegende beelden opnemen op the “Memory Stick” een “Memory Stick” – MPEG movie recording – MPEG filmopname To stop the countdown Stoppen van het aftellen van de zelfontspanner Press START/STOP. To restart the countdown, press START/STOP Druk op de START/STOP toets.
Pagina 169
Recording a picture Bandopnamen van een from a tape as a cassette overnemen als moving picture bewegende beelden Uw camcorder kan de gegevens van bewegende Your camcorder can read moving picture data beelden die zijn opgenomen op een cassette recorded on a tape and record it as a moving hiervan aflezen en ze vastleggen als bewegende picture on a “Memory Stick.”...
Pagina 170
Recording a picture from a tape Bandopnamen van een cassette as a moving picture overnemen als bewegende beelden To stop recording Stoppen met opnemen Press START/STOP. Druk weer op de START/STOP toets. Note Opmerking Sound recorded in stereo is converted to Geluid dat is opgenomen in stereo zal bij het monaural sound when recording from a tape.
Pagina 171
Bandopnamen van een cassette Recording a picture from a tape as a moving picture overnemen als bewegende beelden Recording a moving picture Bewegende beelden from other equipment overnemen vanaf andere video- apparatuur Before operation Set DISPLAY to LCD in the menu settings Voor u beelden gaat overnemen (p.
Pagina 172
Recording a picture from a tape Bandopnamen van een cassette as a moving picture overnemen als bewegende beelden If your TV or VCR has an S video jack Als uw TV-toestel of videorecorder Pictures can be reproduced more faithfully by een S-video ingangsaansluiting biedt using an S video cable.
Pagina 173
Viewing a still image Stilstaande beelden – Memory photo bekijken – Geheugenfoto- playback weergave You can play back still images recorded on a U kunt de stilstaande beelden die zijn vastgelegd “Memory Stick.” You can also play back six op een “Memory Stick” ook met deze camcorder images including moving pictures on single weergeven.
Pagina 174
Stilstaande beelden bekijken Viewing a still image – Geheugenfoto-weergave – Memory photo playback File name Omtrent de bestandsnaam •The directory number may not be displayed •De bestandsmap of directory zal niet worden and only the file name may be displayed if the aangegeven, zodat alleen de bestandsnaam structure of the directory does not conform to verschijnt, als de directorystructuur niet...
Pagina 175
Stilstaande beelden bekijken Viewing a still image – Geheugenfoto-weergave – Memory photo playback Screen indicators during still Beeldscherm-aanduidingen image playback tijdens weergave van stilstaande beelden Image size/Beeldformaat Image number/Total number of recorded images/ Beeldnummer/Totaal aantal opgenomen beelden 6/100 1152 MEMORY PLAY Print mark/Afdrukmarkering Protect/Beveiligingsindicator 7 2002...
Pagina 176
Stilstaande beelden bekijken Viewing a still image – Geheugenfoto-weergave – Memory photo playback Playing back six recorded Weergeven van 6 opgenomen images at a time (index screen) beelden tegelijk (op het indexscherm) You can play back six recorded images at a time. This function is especially useful when searching U kunt 6 van de opgenomen stilstaande beelden tegelijk op het scherm laten verschijnen.
Pagina 177
Viewing a moving Bewegende beelden picture bekijken – MPEG movie playback – MPEG filmweergave You can play back moving pictures recorded on a U kunt de bewegende beelden die zijn “Memory Stick.” You can also play back six vastgelegd op een “Memory Stick” met deze images including still images in order at a time camcorder weergeven.
Pagina 178
Bewegende beelden bekijken Viewing a moving picture – MPEG filmweergave – MPEG movie playback Note Opmerking Bepaalde beelden zult u niet altijd kunnen You may not be able to play back images with weergeven met deze camcorder: your camcorder: – beeldgegevens die zijn aangepast met een –...
Pagina 179
Bewegende beelden bekijken Viewing a moving picture – MPEG filmweergave – MPEG movie playback Screen indicators during Beeldscherm-aanduidingen moving picture playback tijdens weergave van bewegende beelden Data Directory Number, File Number/ Gegevensmapnummer/bestandsnummer Protect/Beveiligingsindicator 1 / 2 0 Picture number/Total number of recorded pictures/ MO V 1 0 0 0 1 0:03 Beeldnummer/Totaal aantal opgenomen beelden...
Pagina 180
Copying still images Beelden van een “Memory recorded on the “Memory Stick” overnemen op een Stick” to a tape cassette You can copy still images recorded on the U kunt de beelden die zijn vastgelegd op een “Memory Stick” and record them to a tape. You “Memory Stick”...
Pagina 181
Beelden van een “Memory Stick” Copying still images recorded on overnemen op een cassette the “Memory Stick” to a tape To stop copying in the middle Tussentijds stoppen met kopiëren Press on the LCD screen or STOP on the Druk op de toets op het LCD scherm of op Remote Commander.
Pagina 182
Enlarging still images Stilstaande beelden van een recorded on the “Memory “Memory Stick” uitvergroten Stick” – Memory PB ZOOM – Memory PB ZOOM You can enlarge still images recorded on a U kunt de stilstaande beelden die zijn vastgelegd “Memory Stick”. You can select and view a op een “Memory Stick”...
Pagina 183
Stilstaande beelden van een Enlarging still images recorded “Memory Stick” uitvergroten on the “Memory Stick” – Memory PB ZOOM – Memory PB ZOOM To cancel the Memory PB ZOOM Uitschakelen van de PB ZOOM function geheugen-uitvergroting Press END. Druk op de END toets.
Pagina 184
Playing back images Weergeven van een continuously doorlopende serie – SLIDE SHOW beelden – SLIDE SHOW Your camcorder can automatically play back U kunt automatisch een reeks stilstaande beelden images in sequence. This function is especially achtereen laten weergeven. Deze functie kan useful when checking recorded images or during bijzonder handig zijn voor het controleren van de a presentation.
Pagina 185
Weergeven van een doorlopende Playing back images serie beelden – SLIDE SHOW continuously – SLIDE SHOW To stop the slide show Uitschakelen van de fotoserie- presentatie Press END. Druk op de END toets. To pause during a slide show Pauzeren van de fotoserie Press PAUSE.
Pagina 186
Preventing accidental Beveiligen tegen per erasure ongeluk wissen – Image protection – Wispreventie To prevent accidental erasure of important Om te voorkomen dan belangrijke opnamen per images, you can protect selected images. ongeluk gewist zouden worden, kunt u afzonderlijke beelden beveiligen tegen wissen of Before operation overschrijven.
Pagina 187
Beveiligen tegen per ongeluk Preventing accidental erasure wissen – Wispreventie – Image protection To return to FN Terugkeren naar het FN beginscherm Press EXIT. Druk op de EXIT toets. To cancel image protection Opheffen van de ingestelde beveiliging Press the image you want to cancel image protection in step 5 again.
Pagina 188
Deleting images Wissen van beelden – DELETE – DELETE You can delete images stored in a “Memory Beelden die u niet meer wilt bewaren, kunt u van Stick.” You can delete all images or selected de “Memory Stick” wissen. U kunt alle beelden images.
Pagina 189
Wissen van beelden – DELETE Deleting images – DELETE To return to FN Terugkeren naar het FN beginscherm Press EXIT. Druk op de EXIT toets. To cancel deleting an image Annuleren van het wissen van een beeld Press CANCEL in step 5. Druk in stap 5 op de CANCEL toets.
Pagina 190
Wissen van beelden – DELETE Deleting images – DELETE Deleting selected images on Wissen van ongewenste the index screen beelden via het indexscherm Before operation Alvorens de camcorder te bedienen Insert a “Memory Stick” into your camcorder. Plaats een “Memory Stick” in de camcorder. (1) Set the POWER switch to MEMORY/ (1) Zet de POWER schakelaar in de “MEMORY/ NETWORK (DCR-IP55E only) or VCR.
Pagina 191
Wissen van beelden – DELETE Deleting images – DELETE Deleting all the images Wissen van alle beelden tegelijk You can delete all the unprotected images in a “Memory Stick.” U kunt alle beelden die niet beveiligd zijn in één keer van de “Memory Stick” wissen. Before operation Alvorens de camcorder te bedienen Insert a “Memory Stick”...
Pagina 192
Markeren van af te Writing a print mark drukken beelden – PRINT MARK – PRINT MARK You can specify the recorded still image to print U kunt aangeven welke van de opgenomen out by putting marks. This function is useful for stilstaande beelden u later wilt afdrukken, door printing out still images later.
Pagina 193
Markeren van af te drukken Writing a print mark beelden – PRINT MARK – PRINT MARK To return to FN Terugkeren naar het FN beginscherm Press EXIT. Druk op de EXIT toets. To cancel writing print marks Annuleren van de afdrukmarkering Press the image you want to cancel the print Druk in stap 5 op het beeld waarvan u de mark in step 5 again .
Pagina 194
— Beelden bekijken met uw computer — — Viewing Images Using your Computer — Beelden weergeven op uw Viewing images on your computerscherm – Inleiding computer – Introduction There are the following ways of connecting the Er zijn verschillende mogelijkheden om uw camcorder to a computer in order to view images camcorder aan te sluiten op een computer, voor saved on a “Memory Stick”...
Pagina 195
Beelden weergeven op uw Viewing images on your computerscherm – Inleiding computer – Introduction For details about your computer’s connectors Voor nadere bijzonderheden over de and editing software, contact the computer aansluitmogelijkheden van uw computer en over manufacturer. een beeldverwerkingsprogramma kunt u de leverancier of fabrikant van uw computer *When connecting to a computer raadplegen.
Pagina 196
Connecting your camcorder to De camcorder aansluiten op uw your computer using the i.LINK computer via de i.LINK kabel cable – For Windows users – voor Windows gebruikers You can view or edit the images recorded on a De beelden die u op de band hebt opgenomen tape using your computer.
Pagina 197
Connecting your camcorder to De camcorder aansluiten op uw your computer using the i.LINK computer via de i.LINK kabel cable – For Windows users – voor Windows gebruikers Recommended computer Aanbevolen computer- environment werkomgeving Recommended Windows environment Aanbevolen Windows configuratie Microsoft Windows Me, Besturingssysteem: Microsoft Windows Me,...
Pagina 198
Connecting your camcorder to De camcorder aansluiten op uw your computer using the USB computer via de USB-kabel cable – For Windows users – voor Windows gebruikers Alvorens u de camcorder aansluit op uw Complete installation of the USB driver personal computer, zult u eerst het USB before connecting the camcorder to the stuurprogramma moeten installeren op...
Pagina 199
Connecting your camcorder to De camcorder aansluiten op uw your computer using the USB computer via de USB-kabel cable – For Windows users – voor Windows gebruikers Recommended computer usage Aanbevolen computer- environment when connecting werkomgeving voor aansluiting via USB cable and viewing tape via een USB-kabel en bekijken images on the computer van bandopnamen met de...
Pagina 200
Connecting your camcorder to De camcorder aansluiten op uw your computer using the USB computer via de USB-kabel cable – For Windows users – voor Windows gebruikers Recommended computer usage Aanbevolen computer- environment when connecting werkomgeving voor aansluiting via USB cable and viewing the via een USB-kabel en bekijken “Memory Stick”...
Pagina 201
Connecting your camcorder to De camcorder aansluiten op uw your computer using the USB computer via de USB-kabel cable – For Windows users – voor Windows gebruikers Installing the USB driver Het USB stuurprogramma installeren Start the following operation without connecting the USB cable to your Maak de volgende instellingen vóórdat u computer.
Pagina 202
Connecting your camcorder to De camcorder aansluiten op uw your computer using the USB computer via de USB-kabel cable – For Windows users – voor Windows gebruikers Making the computer recognise Zorgen dat uw computer de the camcorder camcorder herkent Viewing images recorded on a tape Bandopnamen weergeven via uw on your computer...
Pagina 203
Connecting your camcorder to De camcorder aansluiten op uw your computer using the USB computer via de USB-kabel cable – For Windows users – voor Windows gebruikers (9) Zorg dat de CD-ROM is geplaatst en verbind (9) With the CD-ROM inserted, connect the USB nu de USB-aansluitbus van uw camcorder jacks of the camcorder and computer using met de USB-aansluitbus van uw computer,...
Pagina 204
Connecting your camcorder to De camcorder aansluiten op uw your computer using the USB computer via de USB-kabel cable – For Windows users – voor Windows gebruikers Viewing images recorded on a Beelden van een “Memory Stick” “Memory Stick” weergeven via uw computer (1) Insert a “Memory Stick”...
Pagina 205
Connecting your camcorder to De camcorder aansluiten op uw your computer using the USB computer via de USB-kabel cable – For Windows users – voor Windows gebruikers If you cannot install the USB Als het installeren van het USB driver stuurprogramma niet lukt The USB driver has been registered incorrectly as Soms wordt is het USB stuurprogramma niet...
Pagina 206
Connecting your camcorder to De camcorder aansluiten op uw your computer using the USB computer via de USB-kabel cable – For Windows users – voor Windows gebruikers 5 Kies de apparaatnamen die in de volgende 5 Select and delete the underlined devices afbeelding onderstreept zijn en verwijder die.
Pagina 207
Stel in op het apparaat met een “?” vraagteken er voor en verwijder dit apparaat. Step2: Install the USB driver on the supplied Bijv.: (?) Sony Handycam CD-ROM 7 Zet de POWER schakelaar van de camcorder Perform the entire procedure described in op “OFF (CHG)”...
Pagina 208
“ImageMixer” t “PIXELA ImageMixer camcorder. Ver.1.0 for Sony”. (3) Zet de POWER schakelaar in de “VCR” stand. The “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” Stel het menu-onderdeel USB STREAM op startup screen appears on your computer. “ON”, onder het pictogram in het The title screen appears.
Pagina 209
Viewing images recorded on a Bandopnamen weergeven via tape on your computer uw computer – For Windows users – voor Windows gebruikers (6) Select (6) Stel in op het pictogram. Preview window/ Voorvertoningsvenster (7) Connect the (USB) jack on your camcorder (7) Verbind de USB-aansluitbus van uw with the USB connector on your computer...
Pagina 210
Viewing images recorded on a Bandopnamen weergeven via uw tape on your computer computer – For Windows users – voor Windows gebruikers Viewing pictures live from your Beelden die uw camcorder opneemt camcorder “live” bekijken (1) Follow the steps 1, 2 on page 208. (1) Volg de aanwijzingen 1 en 2 op blz.
Pagina 211
Viewing images recorded on a Bandopnamen weergeven via uw tape on your computer computer – For Windows users – voor Windows gebruikers Capturing moving pictures Vastleggen van bewegende beelden Preview window/ Thumbnail list window/ Voorvertoningsvenster Duimnagel-overzichtsvenster (1) Select (1) Stel in op (2) Look at the preview window and click on (2) Kijk naar het voorvertoningsvenster en klik at the first scene of the movie you want...
Pagina 212
Viewing images recorded on a Bandopnamen weergeven via uw tape on your computer computer – For Windows users – voor Windows gebruikers •We recommend setting DEMO MODE to OFF • We raden u aan in het instelmenu het onderdeel in the menu settings when your camcorder is in DEMO MODE op “OFF”...
Pagina 213
If you have any questions about “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” Sluiten van het hulpscherm “ImageMixer Ver.1.0 for Sony” is a trademark of Klik op de “ ” sluitknop in de rechter PIXELA corporation. For more information, refer bovenhoek van het scherm.
Pagina 214
Viewing images recorded on a Beelden van een “Memory Stick” “Memory Stick” on your computer bekijken met uw computer – For Windows users – voor Windows gebruikers Viewing images Beelden weergeven Before operation Alvorens de camcorder te bedienen •You need to install the USB driver to view the •U zult het USB stuurprogramma moeten “Memory Stick”...
Pagina 215
Viewing images recorded on a Beelden van een “Memory Stick” “Memory Stick” on your bekijken met uw computer computer – For Windows users – voor Windows gebruikers (5) Select and double-click the desired image file (5) Kies uit de map het gewenste beeldbestand en from the folder.
Pagina 216
Viewing images recorded on a Beelden van een “Memory Stick” “Memory Stick” on your bekijken met uw computer computer – For Windows users – voor Windows gebruikers Disconnect the USB cable and Maak de USB-kabel los en remove the “Memory Stick” or set verwijder de “Memory Stick”...
Pagina 217
Connecting your camcorder to De camcorder aansluiten op uw your computer using the USB computer via de USB-kabel cable – For Macintosh users – voor Macintosh gebruikers When connecting to a computer via Computerverbinding maken via de the USB jack USB-aansluiting U moet eerst het USB stuurprogramma You must install a USB driver onto your...
Pagina 218
(4) Select the following two files, and drag and sleep ze naar de systeemmap. drop them into the System Folder. • Sony Camcorder USB Driver • Sony Camcorder USB Driver • Sony Camcorder USB Shim • Sony Camcorder USB Shim (5) Wanneer er een verzoek om bevestiging (5) When the message appears, click “OK.”...
Pagina 219
Viewing images recorded on a Beelden van een “Memory Stick” “Memory Stick” on your bekijken met uw computer computer – For Macintosh users – voor Macintosh gebruikers Viewing images Beelden weergeven Before operation Alvorens de camcorder te bedienen You need to install the USB driver to view the U zult het USB stuurprogramma moeten “Memory Stick”...
Pagina 220
Viewing images recorded on a Beelden van een “Memory Stick” “Memory Stick” on your bekijken met uw computer computer – For Macintosh users – voor Macintosh gebruikers Disconnect the USB cable and Maak de USB-kabel los en remove the “Memory Stick” or set verwijder de “Memory Stick”...
Pagina 221
On trademarks Omtrent handelsmerken •The Bluetooth trademarks are owned by their •De Bluetooth handelsmerken behoren toe aan proprietor and used by Sony Corporation hun eigenaar en worden door Sony under license. Corporation gebruikt onder licensie. •All other product names mentioned herein may •Alle andere namen van producten in deze...
Pagina 222
Accessing the network Toegang tot Internet How to hold your camcorder Veilig vasthouden van de when operating in NETWORK camcorder in de NETWORK mode stand Hold your camcorder with your hand through U kunt de camcorder het best ondersteunen met the wrist strap to keep from dropping it.
Pagina 223
— Customising Your Camcorder — — Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen — Changing the menu Wijzigen van de oorspronkelijke settings menu-instellingen To change the mode settings in the menu Om de functies van de camcorder aan te passen settings, press r/R to select the menu items. The via het instelmenu, kiest u de instellingen met de default settings can be partially changed.
Pagina 224
Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Changing the menu settings EXIT MANUAL SET CAMERA PROGRAM AE P EFFECT WHT BAL OTHERS EXIT MANUAL SET EXIT MANUAL SET EXIT AREA SET PROGRAM AE P EFFECT SUMMERTIME P EFFECT MENU BEEP FLASH LVL COMMANDER WHT BAL DISPLAY...
Pagina 225
Changing the menu settings English Selecting the mode setting of each item z is the default setting. Menu items differ depending on the position of the POWER switch. The LCD screen shows only the items you can operate at the moment. POWER Icon/item Mode...
Pagina 226
Changing the menu settings POWER Icon/item Mode Meaning switch CAMERA SET D ZOOM z OFF To deactivate the digital zoom. Up to 10× zoom is CAMERA carried out. 20× To activate the digital zoom. More than 10× to 20× zoom is performed digitally (p. 44). 120×...
Pagina 227
Changing the menu settings POWER Icon/item Mode Meaning switch LCD/VF SET LCD B.L. CAMERA z BRT NORMAL To set the brightness on the LCD screen normal. MEMORY/ BRIGHT To brighten the LCD screen. NETWORK* LCD COLOUR —— To adjust the colour on the LCD screen with r/R. CAMERA MEMORY/ NETWORK*...
Pagina 228
Changing the menu settings POWER Icon/item Mode Meaning switch MEMORY SET STILL SET BURST z OFF Not to record continuously. MEMORY/ NETWORK* NORMAL To record from four to 13 images continuously (p. 145). EXP BRKTG To record three images continuously with different exposure.
Pagina 229
Changing the menu settings POWER Icon/item Mode Meaning switch MEMORY SET SLIDE SHOW —— To play back images in a continuous loop (p. 184). MEMORY/ NETWORK* z SERIES To assign numbers to file in sequence even if the MEMORY/ FILE NO. “Memory Stick”...
Pagina 230
Changing the menu settings POWER Icon/item Mode Meaning switch CM SET TITLEERASE —— To erase the title you have superimposed CAMERA (p. 119). TITLE DSPL z ON To display the title you have superimposed. Not to display the title. TAPE TITLE To label a cassette (p.
Pagina 231
Changing the menu settings POWER Icon/item Mode Meaning switch SETUP MENU CLOCK SET —— To set the date or time (p. 31). CAMERA MEMORY/ NETWORK* USB STREAM z OFF To deactivate the USB Streaming function. CAMERA To activate the USB Streaming function. LANGUAGE z ENGLISH To display the following information indicators in...
Pagina 232
Changing the menu settings POWER Icon/item Mode Meaning switch OTHERS When you press the DATA CODE button on the z DATE/CAM MEMORY/ DATA CODE Remote Commander, the date, time and various (On the Remote NETWORK* settings are displayed during playback (p. 57). Commander) The date and time are displayed during playback.
Pagina 233
Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Nederlands Overzicht van de instellingen voor elk menu-onderdeel z geeft de fabrieksinstelling aan. Welke menu-onderdelen worden aangegeven, is afhankelijk van de stand van de POWER schakelaar. Op het LCD scherm verschijnen alleen de instellingen die u op dat moment kunt aanpassen. Pictogram/ POWER menu-onderdeel...
Pagina 234
Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ POWER menu-onderdeel Instelling Toepassing schakelaar CAMERA SET (Camera-instellingen) D ZOOM z OFF Voor uitschakelen van de digitale zoomfunctie. Nu CAMERA kunt u tot 10× zoomen. 20× Voor inschakelen van de digitale zoomfunctie. De zoombeweging van 10× tot 20× wordt digitaal gesimuleerd (zie blz.
Pagina 235
Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ POWER Instelling Toepassing menu-onderdeel schakelaar LCD/VF SET (LCD scherm/zoekerinstellingen) z BRT NORMAL Voor de normale helderheid van het LCD scherm. LCD B.L. CAMERA MEMORY/ BRIGHT Voor een extra helder LCD scherm. NETWORK* —— Om de kleuren van het LCD scherm bij te regelen LCD COLOUR CAMERA met de r/R toetsen.
Pagina 236
Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ POWER Instelling Toepassing menu-onderdeel schakelaar MEMORY SET (Geheugen-instellingen) STILL SET z OFF Om geen doorlopende, alleen enkele opnamen te BURST MEMORY/ maken. NETWORK* NORMAL Om maximaal vier tot dertien foto’s achtereen te maken (zie blz. 145). EXP BRKTG Om drie beelden achtereen op te nemen met ietwat verschillende belichting.
Pagina 237
Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ POWER menu-onderdeel Instelling Toepassing schakelaar MEMORY SET (Geheugen-instellingen) SLIDE SHOW —— Voor het weergeven van stilstaande beelden in een MEMORY/ doorlopende fotoserie (zie blz. 184). NETWORK* z SERIES Voor het doorlopend toewijzen van nummers, ook MEMORY/ FILE NO.
Pagina 238
Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ POWER menu-onderdeel Instelling Toepassing schakelaar CM SET (Cassettegeheugen-instellingen) TITLEERASE —— Om een ingelaste titel te verwijderen (zie blz. CAMERA 119). TITLE DSPL z ON Om een ingelaste titel weer te geven. Om de titel niet weer te geven. TAPE TITLE ——...
Pagina 239
Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ POWER menu-onderdeel Instelling Toepassing schakelaar SETUP MENU (instelmenu) CLOCK SET —— Voor instellen van de datum of tijd (zie blz. 31). CAMERA MEMORY/ NETWORK* USB STREAM z OFF Voor uitschakelen van de USB “streaming” CAMERA gegevensoverdracht.
Pagina 240
Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ POWER menu-onderdeel Instelling Toepassing schakelaar OTHERS (overige instellingen) DATA CODE z DATE/CAM Voor aangeven van de opnamedatum, -tijd en MEMORY/ (op de andere gegevens wanneer u op de DATA CODE NETWORK* afstandsbediening) toets van de afstandsbediening drukt tijdens afspelen (zie blz.
Pagina 241
If you run into any problem using your camcorder, use the following table to troubleshoot the problem. If the problem persists, disconnect the power source and contact your Sony dealer. If “C:ss:ss” appears on the LCD screen, the self-diagnosis display function has activated. See page 248.
Pagina 242
Types of trouble and how to correct trouble Symptom Cause and/or Corrective Actions An unknown picture is displayed on • If 10 minutes elapse after you set the POWER switch to the LCD screen or in the viewfinder. CAMERA without a cassette inserted, your camcorder automatically starts the demonstration.
Pagina 243
Types of trouble and how to correct trouble In the playback mode Symptom Cause and/or Corrective Actions Playback is not possible. • The tape has run out. c Rewind the tape (p. 59). There are horizontal lines on the • The video head may be dirty. picture or the playback picture is not c Clean the head using the cleaning cassette (optional) clear or does not appear.
Pagina 244
Types of trouble and how to correct trouble In the recording and playback modes Symptom Cause and/or Corrective Actions The POWER switch does not turn on. • The battery pack is not installed, or is dead or nearly dead. c Install a charged battery pack (p. 26). •...
Pagina 245
Types of trouble and how to correct trouble When operating using the “Memory Stick” Symptom Cause and/or Corrective Actions • The POWER switch is not set to MEMORY/NETWORK (DCR- The “Memory Stick” does not function. IP55E only). c Set it to MEMORY/NETWORK (p. 17, 143). •...
Pagina 246
Types of trouble and how to correct trouble Others Symptom Cause and/or Corrective Actions A title is not recorded. • 20 titles have been recorded. c Erase unnecessary title (p. 119). • The cassette is set to prevent accidental erasure. c Slide the write-protect tab so that red portion is not visible (p.
Pagina 247
CHG lamp flashes. c Install it properly (p. 26). • Something is wrong with the battery pack. c Please contact your Sony dealer or local authorized Sony service facility. When you set the POWER switch to • This is because some functions use a linear mechanism. This is VCR or OFF (CHG), if you move not a malfunction.
Pagina 248
After reconnecting the power source, operate your camcorder. • A malfunction that you cannot service has occurred. E:20:ss c Contact your Sony dealer or local authorised Sony service E:61:ss facility and inform them of the 5-digit code. E:62:ss...
Pagina 249
English Warning indicators and messages If indicators and messages appear on the LCD screen, check the following: See the page in parentheses “( )” for more information. Warning indicators C:21:00 100-0001 Warning indicator as to file Q Warning indicator as to tape Slow flashing: Slow flashing: •The file is corrupted.
Pagina 250
Warning indicators and messages Warning messages • CLOCK SET Set the date and time (p. 31). • FOR “InfoLITHIUM” Use an “InfoLIHIUM” battery pack (p. 29). BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE The video heads are dirty (p. 271). • COPY INHIBIT You tried to record a picture that has a copyright control signal (p.
Pagina 251
Als het probleem hiermee niet te verhelpen is, maak dan de stroomaansluiting los en neem contact op met uw Sony handelaar. Als er een code zoals “C:ss:ss” op het LCD scherm verschijnt, dan is de zelfdiagnosefunctie in werking getreden. Zie blz.
Pagina 252
Verhelpen van storingen Probleem Oorzaak en/of oplossing Er worden onbekende beelden • Als er 10 minuten verstrijken nadat u de POWER schakelaar op weergegeven op het LCD scherm of “CAMERA” zet of de DEMO MODE functie in het instelmenu in de zoeker. in de “ON”...
Pagina 253
Verhelpen van storingen In de weergavestand Probleem Oorzaak en/of oplossing De weergavetoets werkt niet. • Het einde van de band is bereikt. c Spoel de band terug (zie blz. 59). • Wellicht zijn de videokoppen vuil. Er zijn horizontale strepen in het beeld of de videoweergave is c Maak de koppen schoon met een videokoppen- onduidelijk of helemaal niet te zien.
Pagina 254
Verhelpen van storingen Tijdens opnemen en afspelen Probleem Oorzaak en/of oplossing Met de POWER schakelaar wordt de • Er is geen batterijpak op het apparaat aangebracht of het camcorder niet ingeschakeld. batterijpak is (bijna) leeg. c Plaats een opgeladen batterijpak (zie blz. 26). •...
Pagina 255
Verhelpen van storingen Bij gebruik van de “Memory Stick” Probleem Oorzaak en/of oplossing • De POWER schakelaar staat niet in de “MEMORY/ De Memory Stick werkt niet. NETWORK” stand (alleen voor de DCR-IP55E). c Zet de schakelaar in de “MEMORY/NETWORK” stand (zie blz.
Pagina 256
Verhelpen van storingen Overige toepassingen Probleem Oorzaak en/of oplossing • Er zijn al 20 titelbeelden opgenomen. Het titelbeeld wordt niet opgenomen. c Wis eerst een andere titel van de band (zie blz. 119). • De videocassette is met het wispreventienokje tegen opnemen beveiligd.
Pagina 257
Sluit het batterijpak opnieuw aan (zie blz. 26). oplaadlampje knipperen. • Er is iets mis met het batterijpak. c Raadpleeg uw Sony handelaar of een plaatselijke erkende Sony onderhoudsdienst. • Dit komt omdat er voor bepaalde functies een lineair Wanneer de POWER schakelaar op “VCR”...
Pagina 258
E:62:ss vijf tekens door (bijvoorbeeld: E:61:10). Als het niet lukt een bepaald probleem te verhelpen, raadpleegt u dan uw Sony handelaar of een plaatselijke erkende Sony onderhoudsdienst. * De volgende aanwijzingen gelden niet als er vocht uit de lucht in de camcorder is gecondenseerd (zie...
Pagina 259
Nederlands Waarschuwingsaanduidingen en mededelingen Als de onderstaande waarschuwingsaanduidingen en indicators op het LCD scherm of in het uitleesvenster verschijnen, controleert u dan de onderstaande punten: Zie voor nadere bijzonderheden de bladzijden die tussen haakjes ( ) staan vermeld. Waarschuwingsindicators C:21:00 Q Waarschuwing betreffende de videocassette 100-0001 Waarschuwing betreffende een bestand Langzaam knipperend:...
Pagina 260
Waarschuwingsaanduidingen en mededelingen Waarschuwingsmededelingen • CLOCK SET Stel de datum en tijd opnieuw in (zie blz. 31). • FOR “InfoLITHIUM” Gebruik een “InfoLITHIUM” batterijpak (zie blz. 29). BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE De videokoppen zijn vuil. (zie blz. 271) • COPY INHIBIT De cassette bevat een auteursrecht-beveiligingssignaal, dat het kopiëren e.d.
Pagina 261
Cassette Memory. Alle MICROMV videocassettes zijn uitgerust met , and het Micro Cassette Memory geheugen. trademarks of Sony Corporation. , en zijn Playing back a NTSC-recorded tape handelsmerken van Sony Corporation. You can play back tapes recorded in the NTSC- Afspelen van videocassettes die zijn video system on the LCD screen.
Pagina 262
Geschikte videocassettes Usable cassettes Notes on the MICROMV cassette Betreffende de MICROMV videocassettes When affixing a label on the MICROMV cassette Aanbrengen van een etiket op de Be sure to affix a label only on the location MICROMV videocassette illustrated below [a] so as not to cause Plak een etiket, label of sticker alleen op de malfunction of your camcorder.
Pagina 263
About the Over “InfoLITHIUM” “InfoLITHIUM” battery batterijen pack What is the “InfoLITHIUM” battery Wat is een “InfoLITHIUM” batterij ? pack? Het “InfoLITHIUM” batterijpak is een lithium- ionen batterijpak dat geschikt is voor het The “InfoLITHIUM” battery pack is a lithium-ion doorgeven van informatie over de battery pack that has functions for gebruiksomstandigheden van uw camcorder.
Pagina 264
About the “InfoLITHIUM” battery Over “InfoLITHIUM” batterijen pack •Frequently using the LCD panel or frequently •Bij intensief gebruik van het LCD scherm of operating playback, fast forward or rewind veelvuldig wisselen tussen afspelen, wears out the battery pack faster. We vooruitspoelen en terugspoelen zal de batterij recommend using the large capacity battery sneller leegraken.
Pagina 265
About the “InfoLITHIUM” battery Over “InfoLITHIUM” batterijen pack How to store the battery pack Bewaren van het batterijpak •If the battery pack is not used for a long time, •Om een batterijpak in goede staat te houden als do the following procedure once per year to u het een tijd lang niet gebruikt, dient u het maintain proper function.
Pagina 266
Over de i.LINK About i.LINK aansluiting The i.LINK (MICROMV Interface) on this unit is De i.LINK (MICROMV Interface) aansluiting van an i.LINK-compliant MICROMV interface. This dit apparaat is een voor het i.LINK systeem section describes the i.LINK standard and its geschikte MICROMV interface aansluiting.
Pagina 267
About the name “i.LINK” Betreffende de naam “i.LINK” i.LINK is a more familiar term for IEEE 1394 data i.LINK is een door Sony voorgestelde naam voor transport bus proposed by Sony, and is a de technisch als IEEE 1394 bekende aansluiting, trademark approved by many corporations.
Pagina 268
Required i.LINK cable Vereiste i.LINK aansluitkabel Use the Sony i.LINK 4-pin-to-4-pin cable (during Gebruik de Sony i.LINK 4-pins naar 4-pins kabel MPEG2 dubbing). (voor het MPEG2 kopiëren). i.LINK and are trademarks. i.LINK en het symbool zijn handelsmerken.
Pagina 269
Gebruik van uw Using your camcorder camcorder in het abroad buitenland Using your camcorder abroad Gebruik van uw camcorder in het buitenland Countries and areas where you can use network functions are restricted. For details, refer to the Er is slechts een beperkt aantal landen en separate network function operating instructions gebieden waar u gebruik kunt maken van de (DCR-IP55E only).
Pagina 270
Maintenance information and Onderhoud en precautions voorzorgsmaatregelen Moisture condensation Condensvocht in de camcorder Als de camcorder rechtstreeks van een koude in If your camcorder is brought directly from a cold een warme omgeving wordt gebracht, kan de place to a warm place, moisture may condense lens beslaan of vocht condenseren in het inside your camcorder, on the surface of the tape, inwendige van het apparaat, op de videokop of...
Pagina 271
LCD scherm tijdens het If the above problem, [a] or [b] occurs, clean the opnemen. video heads with the Sony MGRCLD cleaning cassette (optional). Check the picture and if the Als een van de bovenstaande verschijnselen of de above problem persists, repeat cleaning.
Pagina 272
Slijtage van de videokoppen you must replace the video head. For details, Na langdurig gebruik van de camcorder kunnen contact your Sony dealer or local authorised Sony de videokoppen versleten zijn. Als de beelden service facility. ook na herhaald gebruik van de...
Pagina 273
Onderhoud en Maintenance information and voorzorgsmaatregelen precautions Charging the built-in De ingebouwde oplaadbare rechargeable battery batterij in uw camcorder opladen Your camcorder is supplied with a built-in rechargeable battery installed so as to retain the Uw camcorder wordt geleverd met een date and time, etc., regardless of the setting of the ingebouwde oplaadbare batterij die zorgt dat de POWER switch.
Pagina 274
Maintenance information and Onderhoud en precautions voorzorgsmaatregelen Ajusting the LCD screen Bijregelen van het LCD scherm (CALIBRATION) (CALIBRATION) The buttons on the touch panel may not work Soms kunnen de toetsen op het aanraakpaneel correctly. If this happens, follow the procedure niet meer goed werken, als er iets mis is gegaan.
Pagina 275
(gelijkspanning of netspanning) alleen de in casing, unplug your camcorder and have it deze gebruiksaanwijzing vermelde accessoires. checked by a Sony dealer before operating it •Mocht er vloeistof of een voorwerp in het any further. inwendige van de camcorder terechtkomen, •Avoid rough handling or mechanical shock.
Pagina 276
Maintenance information and Onderhoud en precautions voorzorgsmaatregelen Camcorder care Periodiek onderhoud van de camcorder •Wanneer u de camcorder geruime tijd niet •Remove the tape, and periodically turn on the gebruikt en bij langdurige opslag dient u van power, operate the CAMERA and VCR sections tijd tot tijd even de camcorder in te schakelen, and play back a tape for about three minutes de “CAMERA”...
Pagina 277
Onderhoud en Maintenance information and voorzorgsmaatregelen precautions About care and storage of the lens Verzorging en opslag van de lens •Wipe the surface of the lens clean with a soft •Veeg het oppervlak van de lens schoon met een cloth in the following instance: zacht doekje in de volgende gevallen.
Pagina 278
Als er een batterij heeft gelekt •Veeg de batterijhouder goed schoon, zodat er If any problem occurs, unplug your camcorder and contact your nearest Sony dealer. geen batterijvloeistof in achterblijft, alvorens nieuwe batterijen in de houder te plaatsen. •Als u in aanraking komt met de batterijvloeistof, wast u die snel met water van uw huid af.
Pagina 279
Video signal impedance more than 47 kΩ Approx. 10 m (33 feet) (Open space, PAL colour, CCIR standards (kilohms) ) when using a Sony BTA-NW1/ Usable cassette Input impedance with more than NW1A Modem Adaptor with MICROMV cassette with the 47 kΩ...
Pagina 280
Specifications AC power adaptor “Memory Stick” Power requirements Memory 100 - 240 V AC, 50/60 Hz Flash memory Power consumption 8MB: MSA-8A Operating voltage 23 W Output voltage 2.7-3.6V Power consumption DC OUT: 8.4 V, 1.5 A in the operating mode Approx.
Pagina 281
Maximale draadloze reikwijdte Videosignaal (ohm), asymmetrisch Ca. 10 meter (bij aansluiting met PAL kleursysteem, CCIR norm Audiosignaal: 327 mV (bij Sony BTA-NW1/NW1A modem- Bruikbare cassettes uitgangsimpedantie boven 47 kΩ adapter met Bluetooth functie) MICROMV videocassettes met (kOhm)) Compatibiliteit Bluetooth beeldmerk Ingangsimpedantie meer dan 47 kΩ...
Pagina 282
Technische gegevens Netspanningsadapter “Memory Stick” Spanningsvereiste Type geheugen 100 - 240 V wisselstroom, 50/60 Hz Flash-geheugen Stroomverbruik 8MB: MSA-8A Bedrijfsspanning 23 W Uitgangsspanning 2,7 - 3,6 V Stroomverbruik Gelijkstroomuitgang (DC OUT): 8,4 V, 1,5 A met camcorder in Ca. 45mA in bedrijfsstand werking Ca.
Pagina 283
— Quick Reference — — Compleet overzicht — Identifying the parts Plaats en functie van and controls de bedieningsorganen Camcorder Camcorder 1 Lens cap (p. 39) 1 Lensdop (zie blz. 39) 2 LCD screen/Touch panel (p. 37, 41, 131) 2 LCD scherm/aanraakpaneel (zie blz.
Pagina 284
Plaats en functie van de bedieningsorganen Identifying the parts and controls qa BATT (battery) RELEASE lever (p. 26) qa BATT RELEASE batterij-ontgrendelknop (zie blz. 26) (USB) jack (p. 194) USB-aansluiting (zie blz. 194) qd A/V jack (p. 61, 105, 110, 171) qd A/V audio/video-aansluiting (LANC) jack (zie blz.
Pagina 285
Carl Zeiss objectief dat een The lens for your camcorder was developed uiterst fijne beeldkwaliteit levert. jointly by Carl Zeiss, in Germany, and Sony Dit objectief werd gezamenlijk ontwikkeld Corporation. It adopts the MTF* measurement door Carl Zeiss in Duitsland en Sony system for video camera and offers a quality Corporation.
Pagina 286
CAMERA opnamelampje (zie blz. 12) ed VCR lamp (p. 12) es “Memory Stick” toegangslampje ef MEMORY/NETWORK lamp (DCR-IP55E) or (zie blz. 130) MEMORY lamp (DCR-IP45E) (p. 12) ed VCR videorecorderlampje (zie blz. 12) ef MEMORY/NETWORK lampje (DCR-IP55E) c.q. MEMORY geheugenlampje (DCR-IP45E)
Pagina 287
Plaats en functie van de bedieningsorganen Identifying the parts and controls eg “Memory Stick” slot (p. 130) eg “Memory Stick” insteekgleuf (zie blz. 130) eh Cassette lid (p. 35) eh Deksel cassettehouder (zie blz. 35) ej Grip (p. 13) ej Handgreep (zie blz. 13) ek Tripod receptacle ek Schroefgang voor statief Make sure that the length of the tripod screw...
Pagina 288
Plaats en functie van de bedieningsorganen Identifying the parts and controls rs Viewfinder lens adjustment lever (p. 43) rs Zoekerlens-scherpstelregelaar (zie blz. 43) rd PHOTO button (p. 63, 146) rd PHOTO foto-opnametoets (zie blz. 63, 146) rf Stylus holder (DCR-IP55E only) (p. 222) rf Aanraakpenhouder (alleen voor de DCR- IP55E) (zie blz.
Pagina 289
Plaats en functie van de bedieningsorganen Identifying the parts and controls Remote Commander Afstandsbediening The buttons that have the same name on the De toetsen op de afstandsbediening met Remote Commander as on your camcorder hetzelfde opschrift als die op de camcorder zelf function identically to the buttons on your hebben ook dezelfde functie.
Pagina 290
“VTR 2”. De VCRs to avoid remote control misoperation. If afstandsbedieningsnummers (1, 2 en 3) dienen you use another Sony VCR in the Commander voor het onderscheiden van deze camcorder en mode VTR 2, we recommend changing the...
Pagina 291
Plaats en functie van de bedieningsorganen Identifying the parts and controls Operation indicators Bedieningsaanduidingen LCD screen and viewfinder LCD scherm en beeldzoeker 1 2 0 min S T B Y 0 : 1 2 : 3 4 – 1 2 min S T I L L E N D 1 6 : 9 W I D E...
Pagina 292
Plaats en functie van de bedieningsorganen Identifying the parts and controls qf STBY/REC (p. 39)/Video control mode qf Opname/pauzestand-aanduiding (STBY/ (p. 59)/Image size (p. 140)/Image quality REC) (zie blz. 39)/Afspeelfunctie-aanduiding mode (p. 134) (zie blz. 59)/Beeldformaataanduiding (zie blz. 140)/ Beeldkwaliteitaanduiding (zie blz. qg NIGHTSHOT/SUPER NIGHTSHOT (p.
Pagina 293
English Index A, B I, J, K, L AC power adaptor i.LINK (MICROMV Interface) Recording time ......28 ....... 25, 27, 30, 276 ......... 107, 112, 172 Remaining battery time Adjusting viewfinder ....43 Image protection ...... 186 indicator ......... 264 Adjusting volume ......
Pagina 294
Nederlands Index C, D I, J Aanduidingen op het TV-scherm CALIBRATION i.LINK (MICROMV Interface) (DISPLAY) ......240 beeldschermcorrectie ... 274 ......... 107, 112, 172 Aanraakpaneel ....37, 131 Camera chromakey In/uit-faden ........ 73 Aanraakpen ......38, 222 (C.CHROM) ......158 In/uit-zoomen ......
Pagina 295
Index N, O X, Y, Z Naam voor een videocassette Zelfdiagnose-aanduidingen ... 248 Schermkeuze (DISPLAY) ... 240 ..........125 Zelfontspanner ..52, 68, 152, 167 Scherpstellen van het Nabeeld-opname (TRAIL) ..78 Zoekerbeeld scherpstellen ..43 zoekerbeeld ......43 Nachtopname (NIGHTSHOT) ..49 Zoomsnelheid ......
Pagina 296
Printed on recycled paper. Printed using VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink. Gedrukt op kringlooppapier. Gedrukt met VOC (vluchtige organische verbinding)-vrije inkt op basis van plantaardige olie. Sony Corporation Printed in Japan...