Pagina 2
English Nederlands Welcome! Welkom Congratulations on your purchase of this Sony Gefeliciteerd met de aankoop van deze Sony Digital Handycam. With your Digital Handycam Digital Handycam. Met de superieure beeld- en you can capture life’s precious moments with geluidskwaliteit van de Digital Handycam kunt superior picture and sound quality.
Pagina 3
For the customers in Germany Directive: EMC Directive 89/336/EEC. 92/31/EEC This equipment complies with the EMC regulations when used under the following circumstances: •Residential area •Business district •Light-industry district (This equipment complies with the EMC standard regulations EN55022 Class B.)
English Main Features Taking moving or still images, and playing them back •Recording a picture on a tape (p. 29) •Recording a still image on a tape (p. 54) •Playing back a tape (p. 45) Capturing images on your computer •Using with an analog video unit and your computer (p.
Nederlands Functie-overzicht Bewegende of stilstaande beelden opnemen of weergeven •Beelden opnemen (zie blz. 29) •Stilstaande beelden op de band opnemen (zie blz. 54) •Videocassettes afspelen (zie blz. 45) Beelden vastleggen met een personal computer •Gebruik in combinatie met een analoge video-eenheid en uw personal computer (zie blz. 111) Andere toepassingen Aanpassen van de belichting tijdens het opnemen •Tegenlicht-opname (zie blz.
English Table of contents Main Features ..........4 Frame by frame recording – Frame recording ........79 Quick Start Guide ......... 10 Using the viewfinder ........80 Advanced Playback Operations Getting started Playing back a tape with picture effects ..82 Using this manual .........
Pagina 7
Table of contents Additional Information Usable cassettes ..........161 About the “InfoLITHIUM” battery pack ..............164 About i.LINK ..........166 Using your camcorder abroad ....168 Maintenance information and precautions ..........169 Specifications ..........177 Quick Reference Identifying the parts and controls ..... 181 Index ..............
Pagina 8
Nederlands Inhoudsopgave Functie-overzicht ..........5 Beeld-voor-beeld opname – Animatiefilms ........79 Snelle startgids Gebruik van de beeldzoeker ......80 ........12 Uitgebreide weergavefuncties Voorbereidingen Videoweergave met beeld/kleureffecten Omtrent deze handleiding ......14 ..............82 Controleren van het bijgeleverd Videoweergave met digitale beeldeffecten toebehoren ..........
Pagina 9
Inhoudsopgave Aanvullende informatie Geschikte videocassettes ......161 Betreffende “InfoLITHIUM” batterijen ..164 Betreffende de i.LINK aansluiting .... 166 Gebruik van uw camcorder in het buitenland ..........168 Onderhoud en voorzorgsmaatregelen ..169 Technische gegevens ........179 Compleet overzicht Plaats en functie van de bedieningsorganen .......
English Quick Start Guide This chapter introduces you to the basic features of your camcorder. See the page in parentheses “( )” for more information. Pull down the Holding Grip to hold your camcorder as illustrated. Holding Grip Connecting the mains lead (p.
Pagina 11
Recording a picture (p. 29) Remove the lens cap. Set the POWER switch to CAMERA while pressing the small green button. Press OPEN to open the LCD POWER panel. Viewfinder When the LCD panel is closed, pull out the viewfinder untill its click Press START/STOP.
Nederlands Snelle startgids In dit hoofdstuk vindt u de eerste stappen voor het gebruik van uw camcorder kort beschreven. Zie voor nadere bijzonderheden de bladzijden waarnaar tussen haakjes ( ) wordt verwezen. Trek de handgreep omlaag om uw camcorder daaraan vast te houden zoals hier afgebeeld. Handgreep Aansluiten van het netsnoer (zie blz.
Maken van een video-opname (zie blz. 29) Verwijder de lensdop. Druk het kleine groene knopje op de POWER schakelaar in en schuif de schakelaar in de Houd de OPEN “CAMERA” stand. toets ingedrukt en klap het LCD POWER scherm open. Beeldzoeker Met het LCD scherm dicht schuift u de zoeker uit...
— Getting started — — Voorbereidingen — Using this manual Omtrent deze handleiding As you read through this manual, buttons and De namen van toetsen of regelaars en instellingen settings on your camcorder are shown in capital op de camcorder worden in deze handleiding in letters.
Using this manual Omtrent deze handleiding Note on TV colour systems Verschillende televisie- kleursystemen TV colour systems differ from country to country. To view your recordings on a TV, you Televisie-kleursystemen verschillen van land tot need a PAL system-based TV. land.
Using this manual Omtrent deze handleiding Precautions on camcorder care Voorzorgen bij gebruik van de camcorder Lens and LCD screen/finder (on mounted models only) Lens en LCD scherm/beeldzoeker •The LCD screen and the finder are (mits hiervan voorzien) manufactured using extremely high- •Het LCD scherm en de beeldzoeker van uw precision technology, so over 99.99 % of the camcorder zijn vervaardigd met precisie-...
Checking supplied Controleren van het accessories bijgeleverd toebehoren Make sure that the following accessories are Controleer of de volgende accessoires alle in de supplied with your camcorder. verpakking van de camcorder aanwezig zijn. 1 Wireless Remote Commander (1) (p. 186) 1 Draadloze afstandsbediening (1) (blz.
Stap 1 Voorbereiden van de Step 1 Preparing the stroomvoorziening power supply Installing the battery pack Aanbrengen van het batterijpak (1) While sliding BATT (battery) release lever in (1) Druk het BATT ontgrendelknopje in de the direction of the arrow 1, slide the battery richting van de pijl 1 en schuif het batterij- terminal cover in the direction of the arrow aansluitdekseltje los in de richting van de pijl...
Step 1 Preparing the power Stap 1 Voorbereiden van de supply stroomvoorziening Charging the battery pack Opladen van het batterijpak Use the battery pack after charging it for your Voordat u de camcorder kunt gebruiken, dient u camcorder. eerst het batterijpak op te laden. Your camcorder operates only with the Deze camcorder werkt alleen met “InfoLITHIUM”...
Step 1 Preparing the power Stap 1 Voorbereiden van de supply stroomvoorziening Note Opmerking Prevent metallic objects from coming into contact Zorg dat er geen metalen voorwerpen tegen de with the metal parts of the DC plug of the AC metalen contactvlakken van de gelijkstroom- power adaptor.
Pagina 21
Step 1 Preparing the power Stap 1 Voorbereiden van de supply stroomvoorziening Recording time/Beschikbare opnameduur Recording with the viewfinder/ Recording with the LCD screen/ Opnemen met de zoeker Opnemen met het LCD scherm Battery pack/Batterijpak Continuous/ Typical*/ Continuous/ Typical*/ Continu Gemiddeld* Continu Gemiddeld*...
Pagina 22
“InfoLITHIUM” batterijpak van de M-serie. Uw SERIES camcorder zal alleen goed werken met dit type “InfoLITHIUM” is a trademark of Sony “InfoLITHIUM” batterijen. Corporation. Alle “InfoLITHIUM” batterijen van de M-serie zijn te herkennen aan het SERIES beeldmerk.
IN jack, even when the mains lead is not netspanningsadapter niet in het stopcontact. plugged into a wall socket. Gebruik op stroom van een auto-accu Using a car battery Gebruik in de auto een Sony Use Sony DC Adaptor/Charger (optional). gelijkstroomadapter/batterij-lader (los verkijgbaar).
Stap 2 Instellen van de datum en Step 2 Setting the de tijd date and time Voor het eerste gebruik van uw camcorder zult u Set the date and time settings when you use your de datum en de tijd moeten instellen. Anders zal camcorder for the first time.
Pagina 25
Stap 2 Instellen van de datum en Step 2 Setting the date and time de tijd The year changes as follows: De jaaraanduiding verspringt als volgt: 1995 y 2002 T · · · · t 2079 To return to FN Terugkeren naar het FN beginscherm Press EXIT.
Step 3 Inserting a Stap 3 Inleggen van een cassette videocassette (1) Install the battery pack, or connect the AC (1) Plaats een opgeladen batterijpak of sluit de power adaptor for the power supply (p. 18 to netspanningsadapter aan voor de 23).
Step 4 Using the Stap 4 Bediening via het touch panel aanraakpaneel Uw camcorder biedt een aantal Your camcorder has operation buttons on the bedieningstoetsen op het LCD scherm. Deze LCD screen. Touch the LCD panel directly to toetsen kunt u gebruiken door ze op het LCD operate each function.
Stap 4 Bediening via het aanraakpaneel Step 4 Using the touch panel To cancel settings Annuleren of verlaten van de instelstand Press OFF to return to PAGE1/PAGE2/ PAGE3. Druk op de OFF toets om terug te keren naar het PAGE1/PAGE2/PAGE3 scherm. Notes Opmerkingen •When using the touch panel, press operation...
— Opnemen – basisbediening — Video-opnamen — Recording – Basics — Recording a picture maken Your camcorder automatically focuses for you. Uw camcorder zal vanzelf op uw gekozen onderwerp scherpstellen. (1) Remove the lens cap and pull the lens cap string to fix it.
Pagina 30
Recording a picture Video-opnamen maken After recording Na afloop van het opnemen (1) Set the POWER switch to OFF (CHARGE). (1) Zet de POWER schakelaar terug op OFF (2) Close the LCD panel and set the Holding Grip (CHARGE). back to the previous position. (2) Sluit het LCD scherm en zet de handgreep (3) Eject the cassette.
Pagina 31
Recording a picture Video-opnamen maken Als u de camcorder, met een cassette er in, If you leave your camcorder in the standby langer dan 5 minuten in de opname- mode for five minutes while the cassette is inserted pauzestand laat staan De camcorder wordt dan automatisch Your camcorder automatically turns off.
Recording a picture Video-opnamen maken Adjusting the LCD screen Opnemen met zicht op het LCD scherm The LCD panel moves about 90 degrees to the Het LCD scherm is horizontaal tot ongeveer 90° viewfinder side and about 180 degrees to the lens uit te klappen en verticaal ongeveer 180°...
Recording a picture Video-opnamen maken Shooting with the Mirror Mode Opnemen in de spiegelstand This feature allows the camera subject to view U kunt de opgenomen beelden zowel in de him- or herself on the LCD screen. zoeker als op het LCD scherm controleren. The subject uses this feature to check his or her De spiegelstand met naar voren geklapt scherm own image on the LCD screen while you look at...
Recording a picture Video-opnamen maken Adjusting the brightness of the Helderheid van het LCD scherm LCD screen instellen (1) In CAMERA mode, press FN and select (1) Zet de camcorder in de “CAMERA” stand, PAGE2. druk op de FN toets en kies de PAGE2 In VCR mode, press FN to display PAGE1 bedieningstoetsen.
Pagina 35
Recording a picture Video-opnamen maken Adjusting the viewfinder Instellen van het zoekerbeeld If you record pictures with the LCD panel closed, Bij het maken van video-opnamen met het LCD check the picture with the viewfinder. Adjust the scherm gesloten kunt u het beeld controleren in viewfinder lens to your eyesight so that the de zoeker.
Recording a picture Video-opnamen maken In- en uit-zoomen Using the zoom feature Move the power zoom lever a little for a slower Door de zoomknop voorzichtig te verschuiven zoom. Move it further for a faster zoom. kunt u langzaam op uw onderwerp in-zoomen, Using the zoom function sparingly results in resp.
Recording a picture Video-opnamen maken Bij moeilijk scherpstellen op een nabij When you shoot close to a subject If you cannot get a sharp focus, move the power onderwerp zoom lever to the “W” side until the focus is Als u het onderwerp niet goed scherp in beeld sharp.
Pagina 38
Recording a picture Video-opnamen maken Remaining battery time indicator Aanduiding van de resterende batterij- gebruiksduur The remaining battery time indicator roughly indicates the recording time. The indicator may De resterende batterijtijd-aanduiding toont bij not be correct, depending on the conditions in benadering de beschikbare opnameduur.
Recording a picture Video-opnamen maken Shooting backlit subjects Opnemen bij tegenlicht – BACK LIGHT – BACK LIGHT When you shoot a subject with the light source Voor het maken van tegenlicht-opnamen, met behind the subject or a subject with a light achter uw onderwerp een lichtbron of een erg background, use the backlight function.
Recording a picture Video-opnamen maken Shooting in the dark Opnemen in het donker – Nightshot/Super Nightshot (NightShot/Super Nightshot) The NightShot function enables you to shoot a Met de NightShot nachtopnamefunctie kunt u subject in a dark place. For example, you can een onderwerp ook bij duisternis helder satisfactorily record the environment of opnemen.
Pagina 41
Recording a picture Video-opnamen maken Notes Opmerkingen •Do not use the NightShot function in bright •Gebruik de NightShot nachtopnamefunctie niet places (ex. outdoors in the daytime). This may bij helder licht (dus niet buitenshuis overdag). cause your camcorder to malfunction. Dit zou storing in de werking van de camcorder •When you keep NIGHTSHOT set to ON in kunnen veroorzaken.
Recording a picture Video-opnamen maken Self-timer recording Opnemen met de zelfontspanner Recording with the self-timer starts in 10 seconds automatically. You can also use the Remote Met de zelfontspanner kunt u de camcorder na Commander for this operation. 10 seconden automatisch met opnemen laten beginnen.
Checking the recording Controleren van de gemaakte opnamen – END SEARCH / EDITSEARCH / – END SEARCH / EDITSEARCH / Rec Review Rec Review opnamecontrole You can use these buttons to check the recorded Met deze handige zoektoetsen kunt u de laatste picture or shoot so that the transition between the opgenomen beelden controleren of teruggaan last recorded scene and the next scene you record...
Pagina 44
Checking the recording Controleren van de gemaakte opnamen – END SEARCH / EDITSEARCH / – END SEARCH / EDITSEARCH / Rec Review Rec Review opnamecontrole EDITSEARCH EDITSEARCH montage- zoekfunctie You can search for the next recording start point. Hiermee kunt u gemakkelijk het beginpunt voor (1) In the standby mode, press FN to display de volgende opname opzoeken.
— Afspelen – basisbediening — Afspelen van een — Playback – Basics — Playing back a tape videocassette You can monitor the playback picture on the U kunt uw gemaakte video-opnamen terugzien LCD screen. If you close the LCD panel, you can op het LCD scherm of in de beeldzoeker.
Pagina 46
Playing back a tape Afspelen van een videocassette To return to FN Terugkeren naar het FN beginscherm Press EXIT. Raak de EXIT toets aan. To stop playback Stoppen met afspelen Press Druk op de stoptoets. When monitoring on the LCD screen Video-opnamen weergeven op het LCD You can turn the LCD panel over and move it scherm...
Playing back a tape Afspelen van een videocassette To display the screen indicators Opname-aanduidingen op het – Display function beeldscherm zien DISPLAY functie Press DISPLAY/TOUCH PANEL on your camcorder or DISPLAY on the Remote Druk op de DISPLAY/TOUCH PANEL toets van Commander supplied with your camcorder.
Pagina 48
Playing back a tape Afspelen van een videocassette Date/time/ Various settings/ Datum/tijd Diverse instellingen 40min 0:00:23:01 40min 0:00:23:01 AUTO 50 AWB 4 7 2002 F1.7 12:05:56 [a] SteadyShot OFF indicator [a] Beeldstabilisatie OFF (uit) aanduiding [b] Exposure mode indicator [b] Belichtingsfunctie-aanduiding [c] White balance indicator [c] Kleurbalans-aanduiding [d] Gain indicator...
Pagina 49
Playing back a tape Afspelen van een videocassette Various playback modes Diverse afspeelfuncties Voor het gebruik van de bandlooptoetsen dient u To operate video control buttons, set the eerst de POWER schakelaar op “VCR” te zetten. POWER switch to VCR. Via het aanraakpaneel When using the touch panel (1) Druk op de FN toets en stel in op de PAGE3...
Playing back a tape Afspelen van een videocassette To view the picture at double speed Weergave met dubbele snelheid Press /×2 during playback. For double Druk tijdens weergave op de /×2 toets van speed playback in the reverse direction, press de afstandsbediening.
Pagina 51
Playing back a tape Afspelen van een videocassette When the playback pause mode lasts for 5 Na langer dan 5 minuten in de minutes weergavepauzestand Your camcorder automatically enters the stop De camcorder zal automatisch terugschakelen mode. To resume playback, press naar de stopstand.
Viewing the recording Aansluitingen voor on TV videoweergave op TV Connect your camcorder to your TV with the A/ Sluit de camcorder met het daarbij geleverde V connecting cable supplied with your audio/video-aansluitsnoer aan op uw TV-toestel camcorder to watch the playback picture on the wanneer u uw video-opnamen wilt weergeven TV screen.
Aansluitingen voor video- Viewing the recording on TV weergave op TV If your TV or VCR is a monaural Als uw TV-toestel of type videorecorder slechts geschikt is voor mono geluid Connect the yellow plug of the A/V connecting cable to the video input jack and the white or the Sluit de gele stekker van het audio/video- red plug to the audio input jack on the VCR or aansluitsnoer aan op de video-ingang en de witte...
— Uitgebreide opnamefuncties — — Advanced Recording Operations — Stilstaande beelden op Recording a still image on a tape de band opnemen – Tape Photo recording – Foto-bandopname You can record a still image such as photographs Met de foto-bandopname kunt u een stilstaand on tapes.
Pagina 55
Stilstaande beelden op de band Recording a still image on a tape opnemen – Foto-bandopname – Tape Photo recording Notes Opmerkingen •During tape photo recording, you cannot •Tijdens de foto-opname kunt u geen enkele change the mode or setting. instelling van de camcorder veranderen. •When recording a still image, do not shake •Tijdens het opnemen van een stilstaand beeld your camcorder.
Stilstaande beelden op de band Recording a still image on a tape opnemen – Tape Photo recording – Foto-bandopname Self-timer recording Foto-bandopnamen met de zelfontspanner You can record still images on tapes with the self- timer. You can also use the Remote Commander Voor het opnemen van een stilstaand beeld op de for this operation.
Breedbeeld- Using the wide mode opnamefunctie You can record a 16:9 wide picture to watch on U kunt video-opnamen maken in een extra-breed the 16:9 wide-screen TV (16:9WIDE). 16:9 formaat speciaal voor weergave op een Black bands appear on the screen during breedbeeld-TV (16:9WIDE).
Using the fader Beelden in- en function uit-faden You can fade in or out to give your recording a Met in- en uitfaden kunt u uw video-opnamen professional appearance. een professionele aanblik geven. STBY NORM. FADER (fader)/ (normaal in/uitfaden) MOSC.FADER (mosaic)/ (mozaïekbeeld) BOUNCE 1)2)
Pagina 59
Using the fader function Beelden in- en uit-faden (1) When fading in [a] (1) Voor in-faden [a] In the standby mode, press FN to display Zet de camcorder in de opnamepauzestand en PAGE1. druk op de FN toets zodat de PAGE1 When fading out [b] aanraaktoetsen verschijnen.
Pagina 60
Using the fader function Beelden in- en uit-faden Opmerking Note You cannot use the following functions while Tijdens het in- en uit-faden kunt u de volgende using the fader function. Also, you cannot use functies niet gebruiken. Andersom kunt u tijdens the fader function while using the following gebruik van de onderstaande functies ook niet functions.
Using special effects Speciale effecten – Picture effect – Beeldeffect/kleurenpalet You can digitally process images to obtain special Op digitale wijze kunt u uw video-opnamen zo effects like those in films or on the TV. treffend maken als een speelfilm of TV-productie met speciale effecten.
Pagina 62
Using special effects Speciale effecten – Picture effect – Beeldeffect/kleurenpalet To return to FN Terugkeren naar het FN beginscherm Press EXIT. Raak de EXIT toets aan. To turn the picture effect function off Uitschakelen van de beeld/ kleureffecten Select OFF in P EFFECT in the menu settings. Zet in het instelmenu het onderdeel P EFFECT in de “OFF”...
Speciale effecten – Digitale opname- Using special effects – Digital effect effecten You can add special effects to recorded pictures Met de verschillende digitale functies kunt u using the various digital functions. The sound is allerlei interessante effecten aan uw video- recorded normally.
Pagina 64
Using special effects Speciale effecten – Digitale – Digital effect opname-effecten (1) Zet de camcorder in de “CAMERA” stand en (1) In CAMERA mode, press FN to display druk op de FN toets zodat de PAGE1 PAGE1. aanraaktoetsen verschijnen. (2) Press DIG EFFT. The screen to select a desired (2) Druk op de DIG EFFT aanraaktoets.
Pagina 65
Using special effects Speciale effecten – Digitale – Digital effect opname-effecten Notes Opmerkingen •The following functions do not work during •De volgende functies zullen niet werken tijdens digital effect: het gebruik van de digitale opname-effecten: – Fader – In/uit-faden – Low lux mode of PROGRAM AE (The –...
Using the PROGRAM PROGRAM AE AE function belichtingsprogramma’s You can select PROGRAM AE (Auto Exposure) Voor een optimale aanpassing aan de mode to suit your specific shooting requirements. lichtomstandigheden kunt u kiezen uit de volgende PROGRAM AE Spotlight belichtingsprogramma’s voor uw video- This mode prevents people’s faces, for example, opnamen.
Pagina 67
PROGRAM AE Using the PROGRAM AE function belichtingsprogramma’s (1) In CAMERA mode, press FN to display (1) Zet de camcorder in de “CAMERA” stand en PAGE1. druk op de FN toets zodat de PAGE1 (2) Press MENU, then select PROGRAM AE in aanraaktoetsen verschijnen.
Pagina 68
PROGRAM AE Using the PROGRAM AE function belichtingsprogramma’s •The following functions do not work in the low •De volgende functies zijn niet te gebruiken lux mode: tijdens opnemen met het duisternis- – Digital effect belichtingsprogramma: – Overlap – Digitale opname-effecten –...
Adjusting the white Handmatig instellen balance manually van de kleurbalans You can manually adjust and set the white U kunt de kleurbalans handmatig bijregelen en balance. This adjustment makes white subjects vaststellen. Deze instelling dient om witte look white and allows more natural colour onderwerpen ook zuiver wit op te nemen en om balance.
Pagina 70
Adjusting the white balance Handmatig instellen van de manually kleurbalans If the picture is being taken in a studio lit by Bij opnemen onder felle studiolampen TV lighting Hierbij is het aanbevolen de n “IN DOOR” We recommend that you record in the n indoor binnenshuis-kleurbalansinstelling in te mode.
Adjusting the Handmatig instellen exposure manually van de belichting U kunt de belichting met de hand bijregelen en You can adjust and set the exposure. Normally deze stand vasthouden. Normaal wordt de exposure is automatically adjusted. Adjust the belichting automatisch optimaal gekozen. Onder exposure manually in the following cases: de volgende omstandigheden kunt u betere –...
Using the spot light- Preciese belichting op het metering mode aangewezen punt – SPOT – Flexible Spot Meter METER keuzescherm You can take a picture with the appropriate U kunt bij het opnemen kiezen welk punt het exposure automatically for just the point you belangrijkste is, om dat optimaal te belichten.
Pagina 73
Preciese belichting op het Using the spot light-metering aangewezen punt – SPOT METER keuzescherm mode – Flexible Spot Meter Note Opmerking When the Flexible Spot Meter mode is in use, the Wanneer u de spotmeter-functie gebruikt, zal de backlight function does not work. tegenlichtcompensatie niet werken.
Handmatig Focusing manually scherpstellen You can gain better results by manually adjusting Gewoonlijk zorgt de autofocus voor fraai scherpe the focus in the following cases. Normally, focus beelden. Soms echter kunt u betere is automatically adjusted. opnameresultaten bereiken door handmatig •The autofocus mode is not effective when scherp te stellen.
Pagina 75
Focusing manually Handmatig scherpstellen To record distant subjects Opnemen van een erg ver verwijderd onderwerp When you press FOCUS down firmly, the lens focuses on and indicator appears. When you Druk het FOCUS knopje geheel omlaag. Zolang u release FOCUS, your camcorder returns to the het knopje ingedrukt houdt, licht de indicator manual focus mode.
Interval recording Interval-opname You can make a time-lapse recording by setting U kunt een serie interval-opnamen maken door the camcorder to automatically record and de camcorder automatisch te laten opnemen en standby sequentially. You can achieve an pauzeren. Dit geeft een bijzonder treffend effect excellent recording for flowering, emergence, met openspringende knoppen, verpoppende etc., with this function.
Pagina 77
Interval recording Interval-opname (4) Set INT. REC to ON, then press EXEC. (4) Zet het onderdeel INT. REC op ON en druk (5) Press EXIT to return to FN. dan op de EXEC toets. (5) Druk op de EXIT toets om terug te keren naar The INTERVAL indicator flashes on the screen.
Interval recording Interval-opname To cancel the interval recording Uitschakelen van de interval-opname Perform either of the following: Dit doet u op een van de volgende twee – Set INT. REC to OFF in the menu settings. manieren: – Set the POWER switch to OFF (CHARGE) or –...
Frame by frame Beeld-voor-beeld recording opname – Frame recording – Animatiefilms U kunt een beeld-voor-beeld opname maken van You can make a recording with a stop-motion afzonderlijke opeenvolgende scènes, om zo animated effect using frame recording. To create bijvoorbeeld een animatiefilm samen te stellen. U this effect, alternately move the subject a little maakt een opname, verzet uw onderwerp een and make a frame recording.
Gebruik van de beeldzoeker Using the viewfinder U kunt de beeldzoeker uitschuiven totdat deze You can pull out the viewfinder until it clicks, vastklikt en het LCD scherm omkeren en and then turn the LCD panel over and move it terugklappen tegen de camcorder aan, met het back to your camcorder body with the LCD LCD scherm naar buiten gericht.
Pagina 81
Using the viewfinder Gebruik van de beeldzoeker Opmerkingen Notes •Do not touch the LCD screen with wet hands. •Raak het LCD scherm niet met natte handen •Do not press the LCD screen with sharp objects aan. such as pens. •Druk nooit met een puntig voorwerp zoals een •In VCR mode, you cannot operate with the pen of potlood tegen het LCD scherm.
— Advanced Playback Operations — — Uitgebreide weergavefuncties — Playing back a tape Videoweergave met with picture effects beeld/kleureffecten During playback, you can process a scene using Tijdens het afspelen kunt u de weergegeven the picture effect functions: NEG.ART, SEPIA, videobeelden verwerken met de volgende beeld/ B&W and SOLARIZE.
Playing back a tape Videoweergave met with digital effects digitale beeldeffecten During playback, you can process a scene using Tijdens het afspelen kunt u de weergegeven the digital effect functions: STILL, FLASH, LUMI. videobeelden verwerken met de digitale and TRAIL. beeldeffect-functies: “STILL”...
Pagina 84
Playing back a tape with digital Videoweergave met digitale effects beeldeffecten Notes Opmerkingen •You cannot process externally input scenes •U kunt de digitale beeldeffecten niet toepassen using the digital effect function. op inkomende beelden van andere video- •You cannot record images on a tape on your apparatuur.
Enlarging images Vergroot weergeven van recorded on tapes op de band opgenomen – Tape PB ZOOM beelden – Tape PB ZOOM You can enlarge playback images recorded on U kunt de op de band opgenomen beelden bij tapes. weergave uitvergroten. (1) In the playback or playback pause, press FN (1) Zet de camcorder in de weergave- of and select PAGE2.
Vergroot weergeven van op de Enlarging images recorded on band opgenomen beelden tapes – Tape PB ZOOM – Tape PB ZOOM Notes Opmerkingen •You cannot process externally input scenes •U kunt de PB ZOOM vergroting niet toepassen using the PB ZOOM function with your op inkomende beelden vanaf andere camcorder.
Quickly locating a Snel opzoeken van scene using the zero een scène met de set memory function nulpunt-terugkeer Your camcorder goes forward or backward to U kunt de camcorder eenvoudig laten vooruit- of automatically stop at a desired scene having a terugspoelen en stoppen bij een gewenste scène tape counter value of “0:00:00”.
Searching the boundaries Opzoeken van een of recorded tape by title gewenste opname aan de – Title search titel – titel-zoekfunctie If you use a tape with cassette memory, Als u een videoband met you can search for the boundaries of cassettegeheugen gebruikt, kunt u een recorded tape by title.
Pagina 89
Searching the boundaries of Opzoeken van een gewenste recorded tape by title opname aan de titel – titel- – Title search zoekfunctie To stop searching Stoppen met doorzoeken van de band Press x on the Remote Commander. Druk op de x stoptoets van de afstandsbediening.
Searching a recording Opzoeken van een gewenste opname by date – Date search aan de datum – datum-zoekfunctie U kunt op een cassette met video-opnamen de You can automatically search for the point where eerste opname van een bepaalde dag opzoeken the recording date changes and start playback om de band automatisch vanaf dat punt weer te from that point (Date search).
Pagina 91
Opzoeken van een gewenste Searching a recording by date opname aan de datum – datum-zoekfunctie – Date search Note Opmerking If one day’s recording is less than 2 minutes, your Als de opname op een bepaalde dag niet langer camcorder may not accurately find the point heeft geduurd dan twee minuten, zal de where the recording date changes.
Searching for a photo Opzoeken van een foto- – Photo search/ opname – foto-zoekfunctie/ Photo scan foto-serieweergave Met deze functie kunt u zoeken naar een You can search for a still image you have stilstaande foto-opname die u hebt vastgelegd op recorded on a tape (photo search).
Pagina 93
Opzoeken van een foto-opname Searching for a photo – foto-zoekfunctie/foto- serieweergave – Photo search/Photo scan To stop searching Stoppen met doorzoeken van de band Press x on the Remote Commander. Druk op de x stoptoets van de afstandsbediening. The available number of photos that can be searched using the cassette memory The available number is up to 12 photos.
Opzoeken van een foto-opname Searching for a photo – foto-zoekfunctie/foto- – Photo search/Photo scan serieweergave Scanning photo Doornemen van een serie foto’s (1) Set the POWER switch to VCR. (1) Zet de POWER schakelaar in de “VCR” stand. (2) Press SEARCH MODE on the Remote (2) Druk enkele malen op de SEARCH MODE Commander repeatedly, until the PHOTO toets van de afstandsbediening, totdat de...
— Videomontage — Video-opnamen — Editing — Dubbing a tape overkopiëren Using the A/V connecting cable Aansluiten met het audio/video- aansluitsnoer You can dub or edit on the VCR connected to your camcorder using your camcorder as a U kunt uw eigen videoproductie samenstellen player.
Pagina 96
Dubbing a tape Video-opnamen overkopiëren You can edit on VCRs that support the U kunt video-opnamen kopiëren met de following systems volgende typen videorecorders 8 mm, Hi8, Digital8, VHS, 8-mm of Hi8, Digital8, VHS, S-VHS, VHSC, S-VHSC, S-VHS, VHSC, S-VHSC, Betamax, mini DV, Micro...
Pagina 97
Dubbing a tape Video-opnamen overkopiëren Using the i.LINK cable (DV connecting Gebruik van de i.LINK kabel cable) (DV-aansluitkabel) Simply connect the i.LINK cable (DV connecting Sluit een i.LINK DV-aansluitkabel (los cable) (optional) to DV of your camcorder and verkrijgbaar) aan op de DV aansluiting van dit to DV IN of the DV products.
Pagina 98
Dubbing a tape Video-opnamen overkopiëren You can connect one VCR only using the i.LINK U kunt slechts één videorecorder tegelijk cable (DV connecting cable) aansluiten met een i.LINK kabel (DV- aansluitsnoer). See page 166 for more information about i.LINK. Zie blz. 166 voor nadere bijzonderheden over de The following functions do not work during i.LINK aansluiting.
Dubbing only desired Geselecteerde bandopnamen scenes – Digital kopiëren – Digitale program editing programmamontage You can duplicate selected scenes (programmes) U kunt een programma samenstellen van alleen for editing onto a tape without operating the de gewenste beelden van een opgenomen band, VCR.
Pagina 100
Geselecteerde bandopnamen Dubbing only desired scenes kopiëren – Digitale – Digital program editing programmamontage Notes Opmerkingen •You cannot dub the titles, display indicators, or •De titels, schermaanduidingen en de inhoud the contents of cassette memory. van het cassettegeheugen kunnen niet worden •When you connect with an i.LINK cable (DV overgekopieerd.
Pagina 101
Geselecteerde bandopnamen Dubbing only desired scenes kopiëren – Digitale programmamontage – Digital program editing (1) Setting the IR SETUP code (1) Instellen van de IR SETUP code 1 Set the POWER switch to VCR on your 1 Zet de POWER schakelaar van de camcorder camcorder.
Pagina 102
3. Brand/ IR SETUP code/ Brand/ IR SETUP code/ Merk Afstandsbedieningscode Merk Afstandsbedieningscode (IR SETUP) (IR SETUP) Sony 1, 2, 3, 4, 5, 6 Nokia 36, 89 Aiwa 47, 53, 54 Nokia Oceanic Akai 50, 62, 74 Nordmende Alba...
Pagina 103
Geselecteerde bandopnamen Dubbing only desired scenes kopiëren – Digitale programmamontage – Digital program editing (2) Setting the modes to cancel the (2) Instellen op de juiste toets voor recording pause on the VCR het uitschakelen van de pauzestand van uw videorecorder 1 Select PAUSEMODE, then press EXEC.
Pagina 104
Geselecteerde bandopnamen Dubbing only desired scenes kopiëren – Digitale – Digital program editing programmamontage (4) Confirming the VCR operation (4) Controleren of de videorecorder naar behoren reageert 1 Insert a recordable tape into the VCR, then set the VCR to recording pause. 1 Plaats een voor opnemen geschikte cassette in 2 Select IR TEST, then press EXEC.
Pagina 105
Geselecteerde bandopnamen Dubbing only desired scenes kopiëren – Digitale programmamontage – Digital program editing Step 2: Setting the VCR to Stap 2: De videorecorder operate with the i.LINK cable instellen op kopiëren via een (DV connecting cable) i.LINK kabel (DV aansluitsnoer) When you connect using the i.LINK cable (DV Als u de apparaten aansluit via een i.LINK kabel connecting cable) (optional), follow the...
Geselecteerde bandopnamen Dubbing only desired scenes kopiëren – Digitale – Digital program editing programmamontage Step 3: Adjusting the Stap 3: Zorgen dat uw synchronicity of the VCR camcorder en de videorecorder synchroon lopen You can adjust the synchronicity of your camcorder and the VCR.
Pagina 107
Geselecteerde bandopnamen Dubbing only desired scenes kopiëren – Digitale programmamontage – Digital program editing EXIT EXIT EXIT OTHERS OTHERS OTHERS ED I T SET ED I T SET ED I T SET CONTROL CONTROL CONTROL ADJ TEST RETURN ADJ TEST ADJ TEST ”CUT - I N”...
Geselecteerde bandopnamen Dubbing only desired scenes kopiëren – Digitale – Digital program editing programmamontage Operation 1: Making the Procedure 1: Een Programme videoprogramma samenstellen (1) Insert the tape for playback into your (1) Plaats de af te spelen cassette in uw camcorder, and insert a tape for recording camcorder en een voor opnemen geschikte into the VCR.
Pagina 109
Geselecteerde bandopnamen Dubbing only desired scenes kopiëren – Digitale programmamontage – Digital program editing Erasing the programme you have set Annuleren van een afgebakende scène Erase OUT mark first, and then IN mark of the last programme. Wis eerst de OUT eindpunt-markering en dan de IN beginpunt-markering van de laatst gekozen (1) Press UNDO.
Geselecteerde bandopnamen Dubbing only desired scenes kopiëren – Digitale – Digital program editing programmamontage Operation 2: Performing a Procedure 2: Een programma op Digital program editing digitale wijze overnemen (Dubbing a tape) (Digitale programmamontage) Zorg dat uw camcorder en de videorecorder Make sure your camcorder and the VCR are goed zijn aangesloten en dat de videorecorder in connected, and that the VCR is set to recording...
Using with an analog video Gebruik met analoge unit and your computer video-apparatuur en een – Signal convert function PC – Signaalconversie You can capture images and sound from an U kunt beelden en geluid van analoge video- analog video unit connected to your computer apparatuur overnemen op uw camcorder, door which has the i.LINK jack (DV jack) to your aansluiten van een personal computer die...
Pagina 112
Using with an analog video unit Gebruik met analoge video- and your computer – Signal apparatuur en een PC convert function – Signaalconversie After capturing images and sound Na het overnemen van beeld en geluid Stop capturing procedures on your computer, and stop the playback on the analog video unit.
Recording video or TV Opnemen van video- programmes of TV-programma’s Using the A/V connecting cable Via het audio/video-aansluitsnoer You can record a tape from another VCR or a TV Met deze camcorder kunt u video-opnamen kopiëren vanaf een gewone videorecorder of TV- programme from a TV that has video/audio uitzendingen opnemen vanaf een TV-toestel dat outputs.
Recording video or TV Opnemen van video- of TV- programmes programma’s When you have finished dubbing a Na afloop van het opnemen of tape kopiëren van video-opnamen Press x on both your camcorder and the VCR. Druk zowel op de camcorder als op de videorecorder de x stoptoets in.
Pagina 115
Recording video or TV Opnemen van video- of TV- programmes programma’s Using the i.LINK cable (DV connecting Via aansluiting met een i.LINK kabel cable) (DV-aansluitsnoer) Simply connect the i.LINK cable (DV connecting Sluit eenvoudigweg een i.LINK kabel (DV- cable) (optional) to DV jack of your camcorder aansluitsnoer) (niet bijgeleverd) aan op de DV and to DV jack of the DV products.
Pagina 116
Recording video or TV Opnemen van video- of TV- programmes programma’s When you have finished dubbing a Na afloop van het kopiëren van de tape video-opnamen Press x on both your camcorder and the VCR. Druk zowel op de camcorder als op de videorecorder de x stoptoets in.
Inlassen van beelden vanaf een videorecorder Inserting a scene from a VCR – Insert Editing – Inlasmontage Op een videocassette die reeds opnamen bevat kunt You can insert a new scene from a VCR onto u nieuw beeldmateriaal vanaf een videorecorder your originally recorded tape by specifying the inlassen door het gewenste opname-beginpunt en insert start and end points.
If you insert scenes on the tape recorded with zullen bij het inlassen van nieuwe beelden gewist other camcorder (including other DCR-PC8E) worden. The picture and sound may be distorted. We recommend that you insert scenes on a tape Als u beelden inlast op een cassette die is recorded with your camcorder.
Nieuwe geluidsopnamen Audio dubbing inlassen You can record an audio sound to add to the Door aansluiten van een commentaarmicrofoon original sound on a tape by connecting audio of een stereo geluidsbron kunt u een extra equipment or a microphone. geluidsspoor toevoegen aan het oorspronkelijke If you connect the audio equipment, you can add geluid van uw video-opnamen.
Pagina 120
Audio dubbing Nieuwe geluidsopnamen inlassen Connecting the A/V connecting Het audio/video-aansluitsnoer cable to the A/V jack verbinden met de A/V aansluiting Audio equipment/ Stereo-apparatuur LINE OUT AUDIO L AUDIO R Do not connect the video (yellow) plug./ De (gele) videostekker hoeft u niet aan te sluiten.
Audio dubbing Nieuwe geluidsopnamen inlassen Adding an audio sound on a Nieuw geluid inlassen op een recorded tape eerder opgenomen videocassette (1) Insert your recorded tape into your camcorder. (1) Plaats de cassette met de video-opnamen in (2) Set the POWER switch to VCR. de camcorder.
Pagina 122
(including other DCR-PC8E), videocassette die is opgenomen op een andere the sound quality may become worse. camcorder (ook al was dat een andere DCR-PC8E) kan resulteren in een minder goede If you set the write-protect tab of the tape to geluidskwaliteit. lock Als de videocassette is beveiligd met het You cannot record on a tape.
Een titel in beeld Superimposing a title opnemen If you use a tape with cassette memory, Als u een videoband met you can superimpose the title. When you cassettegeheugen gebruikt, kunt u een play back the tape, the title is displayed titelbeeld over de opgenomen beelden for about 5 seconds from the point where heen vastleggen.
Pagina 124
Superimposing a title Een titel in beeld opnemen EXIT PRESET TITLE HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS TITLE CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END EXEC RET. EXEC EXIT EXIT PRESET TITLE PRESET TITLE HELLO! HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS!
Pagina 125
Superimposing a title Een titel in beeld opnemen Not to display title Om tijdens weergave geen titels te laten Set TITLE DSPL to OFF in the menu settings verschijnen (p. 132). Zet in het instelmenu het onderdeel TITLE DSPL in de “OFF” stand (zie blz. 132). Title setting •The title colour changes as follows: Instelmogelijkheden voor het titelbeeld...
Superimposing a title Een titel in beeld opnemen Een titel wissen Erasing a title (1) Set the POWER switch to CAMERA or VCR. (1) Zet de POWER schakelaar in de “CAMERA” (2) Press FN to display PAGE1. of “VCR” stand. (2) Druk op de FN toets zodat het PAGE1 scherm (3) Press MENU, then select TITLEERASE in in the menu setting, then press EXEC.
Making your own Zelf titelbeelden titles samenstellen You can make up to 2 titles and store them in the U kunt twee zelfgemaakte titels in het geheugen memory of your camcorder. Each title can have van de camcorder vastleggen. Elk van uw titels up to 20 characters.
Pagina 128
Making your own titles Zelf titelbeelden samenstellen To return to FN Terugkeren naar het FN beginscherm Press EXIT. Raak de EXIT toets aan. To change a title you have stored Wijzigen van een al eerder vastgelegde titel In step 5, select CUSTOM1 SET or CUSTOM2 SET, depending on which title you want to Kies in de bovenstaande stap 5 in op CUSTOM1 change, then press EXEC and then enter the new...
Een videocassette van Labelling a cassette een naam voorzien If you use a tape with cassette memory, Een videoband met cassettegeheugen kan you can label a cassette. The label can van een naam worden voorzien. De consist of up to 10 characters and is stored cassettenaam kan uit maximaal 10 in cassette memory.
Pagina 130
Een videocassette van een naam Labelling a cassette voorzien To return to FN Terugkeren naar het FN beginscherm Press EXIT. Raak de EXIT toets aan. To erase the label you have made Wissen van een vastgelegde cassettenaam Select C in step 6. The last character is erased. Kies in stap 6 het invoerpijltje C.
Een videocassette van een naam Labelling a cassette voorzien Deleting all the data in cassette Alle gegevens uit het memory cassettegeheugen wissen You can delete all the data in cassette memory at Desgewenst kunt u alle gegevens uit het once. cassettegeheugen in één keer wissen.
— Customizing Your Camcorder — — Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen — Changing the menu Wijzigen van de oorspronkelijke settings menu-instellingen Om de functies van de camcorder aan te passen via To change the mode settings in the menu het instelmenu, kiest u de instellingen met de r/R settings, select the menu items with r/R dial.
Pagina 133
Wijzigen van de oorspronkelijke Changing the menu settings menu-instellingen To return to FN Terugkeren naar het FN beginscherm Press EXIT. Raak de EXIT toets aan. Menu items are displayed as the following De hoofdpunten van het instelmenu worden icons: aangegeven als de volgende pictogrammen: MANUAL SET MANUAL SET (Handmatige instellingen) CAMERA SET...
Pagina 134
Changing the menu settings POWER Icon/item Mode Meaning switch CAMERA SET FRAME REC z OFF To deactivate frame recording function CAMERA To activate frame recording function (p. 79) INT. REC To activate interval recording function (p. 76) CAMERA z OFF To deactivate interval recording function To set waiting time and recording time for interval recording function...
Pagina 135
Changing the menu settings POWER Icon/item Mode Meaning switch LCD/VF SET LCD B.L. z BRT NORMAL To set the brightness on the LCD screen normal CAMERA BRIGHT To brighten the LCD screen LCD COLOUR —— To adjust the colour on the LCD screen with –/+ CAMERA Low intensity high intensity...
Pagina 136
When you play back the tape on other camcorders or VCRs, noise may occur in pictures or sound. •When you record in the LP mode, we recommend using a Sony Excellence/Master mini DV cassette so that you can get the most out of your camcorder.
Pagina 137
Changing the menu settings POWER Icon/item Mode Meaning switch OTHERS DATA CODE* z DATE/CAM To display date, time and various settings during playback DATE To display date and time during playback WORLD TIME —— To set the clock to the local time. Press r/R to set a CAMERA time difference.
Pagina 138
Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Nederlands Overzicht van de instellingen voor elk menu-onderdeel z geeft de fabrieksinstelling aan. Welke menu-onderdelen er verschijnen, hangt af van de stand van de POWER schakelaar. Het LCD scherm toont alleen de instellingen die u op dat moment kunt aanpassen. POWER Pictogram/ schakelaar...
Pagina 139
Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ POWER onderdeel schakelaar Instelling Werking CAMERA SET FRAME REC CAMERA z OFF Voor uitschakelen van de beeld-voor-beeld opnamefunctie. Voor gebruik van de beeld-voor-beeld opnamefunctie (zie blz. 79). INT. REC CAMERA Voor gebruik van de interval-opnamefunctie. (zie blz.
Pagina 140
Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ POWER onderdeel Instelling Werking schakelaar LCD/VF SET LCD B.L. z BRT NORMAL Voor de normale helderheid van het LCD scherm. CAMERA BRIGHT Voor een extra helder LCD scherm. LCD COLOUR —— Om de kleuren van het LCD scherm bij te regelen met –/+ CAMERA Feller...
Pagina 141
• Voor opnemen met de LP langspeelsnelheid op deze camcorder is het aanbevolen voor de beste resultaten Sony Excellence/Master mini-DV cassettes te gebruiken. • Invoegen van een geluidsspoor is niet mogelijk in video-opnamen die zijn gemaakt met de LP langspeelsnelheid.
Pagina 142
Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ POWER onderdeel Instelling Werking schakelaar OTHERS DATA CODE* z DATE/CAM Voor aangeven van de opnamedatum en andere gegevens tijdens afspelen. DATE Voor aangeven van alleen de opnamedatum tijdens afspelen. WORLD TIME Om de klok gelijk te zetten op de plaatselijke tijd. ——...
If you run into any problem using your camcorder, use the following table to troubleshoot the problem. If the problem persists, disconnect the power source and contact your Sony dealer. If “C:ss:ss” appears on the screen, the self-diagnosis display function has worked. See page 149.
Pagina 144
Types of trouble and how to correct trouble Symptom Cause and/or Corrective Actions • If 10 minutes elapse after you set the POWER switch to An unknown picture is displayed on the screen. CAMERA or DEMO MODE is set to ON in the menu settings without a cassette inserted, your camcorder automatically starts the demonstration.
Pagina 145
Types of trouble and how to correct trouble In the playback mode Symptom Cause and/or Corrective Actions • The tape has run out. Playback is not possible. c Rewind the tape (p. 49). • The video head may be dirty. There are horizontal lines on the picture or the playback picture is not c Clean the heads using the cleaning cassette (optional)
Pagina 146
Types of trouble and how to correct trouble In the recording and playback modes Symptom Cause and/or Corrective Actions • The battery pack is not installed, or is dead or nearly dead. The power does not turn on. c Install a charged battery pack (p. 18, 19). •...
Pagina 147
VCR and your camcorder (p. 95, 97). • The camcorder is connected to DV equipment of other than Sony using the i.LINK cable (DV connecting cable). c Set it to IR (p. 101). • Setting programme on a blank portion of the tape is attempted.
Pagina 148
CHARGE lamp flashes. c Install it properly (P. 18). • Something is wrong with the battery pack. c Please contact your Sony dealer or local authorized Sony service facility. • The DISPLAY/TOUCH PANEL button is pressed. The buttons do not appear on the touch panel.
After reconnecting the power source, operate your camcorder. E:61:ss • A malfunction that you cannot service has occurred. c Contact your Sony dealer or local authorized Sony service E:62:ss facility and inform them of the 5-digit code. (example: E:61:10) If you are unable to rectify the problem even if you try corrective actions a few times, contact your Sony dealer or local authorized Sony service facility.
English Warning indicators and messages If indicators and messages appear on the screen, check the following: See the page in parentheses “( )” for more information. Warning indicators C:21:00 C:21:00 Self-diagnosis display (p. 149). Z You need to eject the cassette* Slow flashing: E The battery is dead or nearly dead •The write-protect tab on the cassette is out (red)
Pagina 151
Warning indicators and messages Warning messages • CLOCK SET Set the date and time (p. 24). • FOR “InfoLITHIUM” Use an “InfoLIHIUM” battery pack (p. 22). BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE The video heads are dirty (p. 170). • COPY INHIBIT You tried to record a picture that has a copyright control signal (p.
Als het probleem aan de hand hiervan niet te verhelpen is, neemt u dan a.u.b. contact op met uw Sony handelaar of een plaatselijke erkende Sony onderhoudsdienst. Als er een code van vijf letters en cijfers zoals “C:ss:ss” op het scherm verschijnt, dan is de zelfdiagnosefunctie in werking getreden.
Pagina 153
Verhelpen van storingen Probleem Oorzaak en/of oplossing Er worden onbekende beelden • Ongeveer 10 minuten nadat u de POWER schakelaar op weergegeven op het scherm. “CAMERA” zet, zonder een cassette in de camcorder, begint automatisch een demonstratie van de mogelijkheden; of wellicht is de DEMO MODE functie in het instelmenu in de “ON”...
Pagina 154
Verhelpen van storingen In de weergavestand Probleem Oorzaak en/of oplossing • Het einde van de band is bereikt. Het afspelen begint niet. c Spoel de band terug (zie blz. 49). Er zijn horizontale strepen in het • Wellicht zijn de videokoppen vuil. beeld of de videoweergave is c Reinig de koppen met een videokoppen-reinigingscassette onduidelijk of helemaal niet te zien.
Pagina 155
Verhelpen van storingen Tijdens opnemen en afspelen Probleem Oorzaak en/of oplossing • Er is geen batterijpak op het apparaat aangebracht of het De camcorder kan niet ingeschakeld worden. batterijpak is (bijna) leeg. c Plaats een opgeladen batterijpak (zie blz. 18, 19). •...
(zie blz. 95, 97). • De camcorder is aangesloten op DV apparatuur van een ander merk dan Sony met behulp van een i.LINK kabel (DV aansluitsnoer) (zie blz. 101). c Zet de camcorder in de “IR” stand.
Pagina 157
Zorg dat het batterijpak juist is aangesloten. knipperen. • Er is iets mis met het batterijpak (zie blz. 18). c Neem contact op met uw Sony dealer of een plaatselijke erkende Sony onderhoudsdienst. De aanraaktoetsen verschijnen niet • De DISPLAY/TOUCH PANEL toets is ingedrukt.
Neem contact op met uw Sony handelaar of een plaatselijke E:62:ss erkende Sony onderhoudsdienst en geef de waarschuwingscode van 5 tekens door (bijvoorbeeld: E:61:10). Als het niet lukt een bepaald probleem te verhelpen, raadpleegt u dan a.u.b. uw Sony handelaar of een plaatselijke erkende Sony onderhoudsdienst.
Nederlands Waarschuwingsaanduidingen en mededelingen Als de onderstaande waarschuwingsaanduidingen en indicators oplichten of gaan knipperen op het scherm, controleert u dan de onderstaande punten: Zie voor nadere bijzonderheden de bladzijden die tussen haakjes “( )” staan vermeld. Waarschuwingsindicators C:21:00 Z Neem de cassette uit de camcorder a.u.b.* C:21:00 Zelfdiagnose-aanduiding (zie blz.
Pagina 160
Waarschuwingsaanduidingen en mededelingen Waarschuwingsmededelingen • CLOCK SET Stel de datum en tijd opnieuw in (zie blz. 24). • FOR “InfoLITHIUM” Gebruik een “InfoLITHIUM” batterijpak (zie blz. 22). BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE De videokoppen zijn vuil (zie blz. 170). • COPY INHIBIT Er is geprobeerd een beeld te kopiëren dat daartegen is beveiligd door een auteursrecht-beveiligingssignaal (zie blz.
— Additional Information — — Aanvullende informatie — Usable cassettes Geschikte videocassettes Selecting cassette types Keuze van het cassettetype In deze camcorder kunt u uitsluitend gebruik You can use the mini DV cassette only*. maken van mini-DV* videocassettes met het You cannot use any other 8 mm, MiniDV beeldmerk.
Usable cassettes Geschikte videocassettes Bij afspelen When you play back Afspelen van videocassettes die zijn Playing back an NTSC-recorded tape opgenomen met het NTSC You can play back tapes recorded in the NTSC kleursysteem video system on the LCD screen, if the tape is Videocassettes met opnamen met het NTSC recorded in the SP mode.
Usable cassettes Geschikte videocassettes When you playback a dual Geluid dat de luidsprekers weergeven sound track tape Voor het afspelen van een videocassette, waarop When you play back a dual sound track tape tweetalig geluid is ingelast vanaf een stereo- recorded in a stereo system, set HiFi SOUND to installatie, zet u in het instelmenu het onderdeel “HiFi SOUND”...
About the Betreffende “InfoLITHIUM” battery “InfoLITHIUM” pack batterijen What is the “InfoLITHIUM” battery Wat is een “InfoLITHIUM” batterij ? pack? Het “InfoLITHIUM” batterijpak is een lithium- ionen batterijpak dat geschikt is voor het The “InfoLITHIUM” battery pack is a lithium-ion doorgeven van informatie over de gebruiks- battery pack that has functions for omstandigheden aan uw camcorder en een los...
Pagina 165
About the “InfoLITHIUM” battery Betreffende “InfoLITHIUM” pack batterijen Remaining battery time indicator Aanduiding van de resterende batterij-gebruiksduur •If the power may go off although the remaining battery time indicator indicates that the battery •Als de camcorder wordt uitgeschakeld terwijl pack has enough power to operate, charge the de batterijspanningsindicator aangeeft dat er battery pack fully again so that the indication nog voldoende spanning over is, laad dan de...
About the Name “i.LINK” i.LINK is a more familiar term for IEEE 1394 data Betreffende de naam “i.LINK” transport bus proposed by SONY, and is a trademark approved by many corporations. i.LINK is een door SONY voorgestelde naam IEEE 1394 is an international standard...
DV dubbing). gebruiksaanwijzing van het aan te sluiten apparaat. i.LINK and are trademarks. Vereiste i.LINK aansluitkabel Gebruik de Sony i.LINK 4-pins naar 4-pins kabel (voor het DV kopiëren). i.LINK en het teken zijn handelsmerken.
Gebruik van uw camcorder in het Using your camcorder buitenland abroad Using your camcorder abroad Gebruik van uw camcorder in het buitenland You can use your camcorder in any country or area with the AC power adaptor supplied with U kunt uw camcorder met de bijgeleverde your camcorder within 100 V to 240 V AC, netspanningsadapter gebruiken in elk land of 50/60 Hz.
Maintenance information and Onderhoud en precautions voorzorgsmaatregelen Moisture condensation Condensvocht in de camcorder Als de camcorder rechtstreeks van een koude in If your camcorder is brought directly from a cold een warme omgeving wordt gebracht, kan de lens place to a warm place, moisture may condense beslaan of vocht condenseren in het inwendige inside your camcorder, on the surface of the tape, van het apparaat, op de videokop of het...
If the above problem, [a], [b] or [c] occurs, clean Als een dergelijke storing, zoals [a] [b] of [c] zich the video heads for 10 seconds with the Sony DVM-12CLD cleaning cassette (optional). Check voordoet, maakt u de videokoppen schoon met...
Pagina 171
Maintenance information and Onderhoud en precautions voorzorgsmaatregelen Removing dust from inside the Verwijderen van stof uit de viewfinder beeldzoeker (1) Pull out the viewfinder in the direction of the (1) Schuif de beeldzoeker uit in de richting van arrow 1. de pijl 1.
Maintenance information and Onderhoud en precautions voorzorgsmaatregelen Charging the built-in rechargeable battery: Opladen van de vaste oplaadbare batterij: •Connect your camcorder to the mains using the •Sluit de camcorder met de bijgeleverde AC adaptor supplied with your camcorder, and netspanningsadapter aan op het stopcontact en leave your camcorder with the POWER switch laat het apparaat zo meer dan 24 uur turned off for more than 24 hours.
•If any solid object or liquid get inside the •Gebruik voor het aansluiten op de casing, unplug your camcorder and have it voedingsbron (gelijkspanning of netspanning) checked by a Sony dealer before operating it alleen de in deze gebruiksaanwijzing vermelde any further. accessoires.
Pagina 174
Maintenance information and Onderhoud en precautions voorzorgsmaatregelen Camcorder care Regelmatig onderhoud van de camcorder •Remove the tape, and periodically turn on the •Wanneer u de camcorder geruime tijd niet power, operate the CAMERA and VCR sections gebruikt en bij langdurige opslag dient u van and play back a tape for about 3 minutes when tijd tot tijd even de camcorder in te schakelen, your camcorder is not to be used for a long...
Pagina 175
Maintenance information and Onderhoud en precautions voorzorgsmaatregelen About care and storage of the lens Verzorging en opslag van de lens •Wipe the surface of the lens clean with a soft •Veeg het oppervlak van de lens met een zacht cloth in the following instance: doekje schoon in de volgende gevallen: –...
Pagina 176
•Veeg de batterijhouder goed schoon, zodat er geen batterijvloeistof in achterblijft, alvorens If any problem occurs, unplug your camcorder and contact your nearest Sony dealer. nieuwe batterijen in de houder te plaatsen. •Als u in aanraking komt met de batterijvloeistof, wast u deze dan zo snel mogelijk met water af.
English Specifications Video camera Input/Output connectors General recorder S video input/output Power requirements 4-pin mini DIN 7.2 V (battery pack) Luminance signal: 1 Vp-p, 8.4 V (AC power adaptor) System 75 Ω (ohms), unbalanced, sync Average power consumption Video recording system negative (when using the battery pack) 2 rotary heads...
Specifications Battery pack Maximum output voltage DC 8.4 V Output voltage DC 7.2 V Capacity 5.0 Wh (700 mAh) Operating temperature 0°C to 40°C (32°F to 104°F) Dimensions (approx.) 38.2 × 20.5 × 55.6 mm (1 9/16 × 13/16 × 2 1/4 in.) (w/h/d) Mass (approx.) 65 g (2.3 oz)
Nederlands Technische gegevens Minimaal vereiste lichtsterkte Videocamera/ Algemeen 5 lx (lux) (F 1,7) recorder Stroomvoorziening 0 lx (lux) (met de NightShot 7,2 V (batterijpak) functie)* 8,4 V (netspanningsadapter) * Voorwerpen die niet zichtbaar zijn Systeem Gemiddeld stroomverbruik (met kunnen worden opgenomen met Video-opnamesysteem infrarode verlichting.
Pagina 180
Technische gegevens Batterijpak Maximale uitgangsspanning 8,4 V gelijkstroom Uitgangsspanning 7,2 V gelijkstroom Capaciteit 5,0 Wh (700 mAh) Bedrijfstemperatuur 0 °C tot 40 °C Afmetingen (ca.) 38,2 × 20,5 × 55,6 mm (b/h/d) Gewicht (ca.) 65 g (gram) Type Lithium-ionenbatterij...
— Quick Reference — — Compleet overzicht — Identifying the parts Plaats en functie van and controls de bedieningsorganen Camcorder Camcorder 1 Lens cap (p. 29) 1 Lensdop (blz. 29) 2 LCD screen/Touch panel (p. 27) 2 LCD scherm/aanraakpaneel (blz. 27) 3 OPEN button (p.
Pagina 182
Plaats en functie van de Identifying the parts and controls bedieningsorganen qa MIC (PLUG IN POWER) jack qa Microfoon-aansluiting (MIC, PLUG IN POWER) qs A/V jack qs Audio/video-aansluiting (A/V) (LANC) jack LANC stands for Local Application Control qd Afstandsbedieningsaansluiting LANC Bus System.
Pagina 183
Carl Zeiss objectief dat een The lens for your camcorder was developed uiterst fijne beeldkwaliteit levert. Dit objectief jointly by Carl Zeiss, in Germany, and Sony werd gezamenlijk ontwikkeld door Carl Zeiss Corporation. It adopts the MTF* measurement in Duitsland en Sony Corporation. Het maakt...
Pagina 184
Plaats en functie van de Identifying the parts and controls bedieningsorganen wh NIGHTSHOT switch (p. 40) wh Nachtopnameschakelaar (NIGHTSHOT) (blz. 40) wj SUPER NIGHTSHOT button (p. 40) wj Super-nachtopnametoets (SUPER wk BACK LIGHT button (p. 39) NIGHTSHOT) (blz. 40) wl Speaker wk Tegenlichttoets (BACK LIGHT) (blz.
Pagina 185
Plaats en functie van de Identifying the parts and controls bedieningsorganen eh Viewfinder lens adjustment lever (p. 35) eh Zoekerlens-scherpstelknopje (blz. 35) ej Cassette lid (p. 26) ej Cassettehouderdeksel (blz. 26) ek OPEN/ZEJECT lever (p. 26) ek Cassette-uitneemknop (OPEN/Z EJECT) (blz.
Plaats en functie van de Identifying the parts and controls bedieningsorganen Remote Commander Afstandsbediening The buttons that have the same name on the De toetsen op de afstandsbediening met Remote Commander as on your camcorder hetzelfde opschrift als die op de camcorder zelf function identically to the buttons on your hebben ook dezelfde functie.
Pagina 187
“VTR 2”. De afstandsbedienings- VCRs to avoid remote control misoperation. If nummers 1, 2 en 3 dienen voor het you use another Sony VCR in the Commander onderscheiden van deze camcorder en andere mode VTR 2, we recommend changing the...
Plaats en functie van de Identifying the parts and controls bedieningsorganen Operation indicators Bedieningsaanduidingen LCD screen and viewfinder/ LCD scherm en beeldzoeker 1 2 0 min S T B Y 0 : 1 2 : 3 4 – 1 2 min S T I L L Z E R O S E T 1 6 : 9 W I D E...
Pagina 189
Plaats en functie van de Identifying the parts and controls bedieningsorganen qf Self-timer indicator (p. 42) qf Zelfontspanner-indicator (blz. 42) qg STBY/REC indicator (p. 29)/Video control qg Paraatstand/opname-indicator (STBY/REC) mode indicator (p. 49) (blz. 29)/Video-bedieningsstand indicator (blz. 49) qh NIGHTSHOT indicator (p. 40) qh Nachtopname-indicator (NIGHTSHOT) qj Warning indicators (p.
English Index A, B I, J, K, L AC power adaptor ..... 19 i.LINK ........166 Self-diagnosis display ..... 149 Adjusting viewfinder ....35 “InfoLITHIUM” battery ... 22, 164 Self-timer recording .... 42, 56 Audio dubbing ......119 Infrared rays emitter ....40 Signal convert function ...