Download Print deze pagina

Advertenties

3-074-616-51 (1)
Digital
Video Camera
Recorder
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain
it for future reference.
Gebruiksaanwijzing
Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing
aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.
TM
SERIES
DCR-PC101E
©2002 Sony Corporation

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Sony DCR-PC101E

  • Pagina 1 Operating Instructions Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference. Gebruiksaanwijzing Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag. SERIES DCR-PC101E ©2002 Sony Corporation...
  • Pagina 2 English Nederlands Welcome! Welkom Congratulations on your purchase of this Sony Gefeliciteerd met de aankoop van deze Sony Handycam. With your Handycam you can capture Handycam. Met de superieure beeld- en life’s precious moments with superior picture and geluidskwaliteit van de Handycam kunt u de sound quality.
  • Pagina 3 Checking supplied Controleren van het accessories bijgeleverd toebehoren Make sure that the following accessories are Controleer of de volgende accessoires alle in de supplied with your camcorder. verpakking van de camcorder aanwezig zijn. 1 AC-L10A/L10B/L10C AC power adaptor (1), 1 AC-L10A/L10B/L10C netspanningsadapter (1), Netsnoer (1) Mains lead (1) (p.
  • Pagina 4 English Main Features •Recording moving pictures on tapes (p. 34) •Recording still images on tapes Recording moving pictures (p. 65) or still images, and playing •Playing back tapes (p. 52) them back •Recording still images on “Memory Stick”s (p. 61, 161) •Recording moving pictures on “Memory Stick”s (p.
  • Pagina 5 Main Features Other uses Functions to adjust exposure in recording •BACK LIGHT (p. 44) •NightShot/Super NightShot/Colour Slow Shutter (p. 45) •PROGRAM AE (p. 79) •White balance (p. 67) •Adjusting the exposure manually (p. 82) •Flexible Spot Meter (p. 83) Functions to give images more impact •Digital zoom [MENU] (p.
  • Pagina 6 Nederlands Functie-overzicht •Bewegende beelden opnemen op cassette (zie blz. 34) •Stilstaande beelden opnemen op Bewegende of stilstaande cassette (zie blz. 65) beelden opnemen en •Cassettes afspelen (zie blz. 52) afspelen •Stilstaande beelden vastleggen op een “Memory Stick” (zie blz. 61, 161) •Bewegende beelden vastleggen op een “Memory Stick”...
  • Pagina 7 Functie-overzicht Andere toepassingen Functies voor betere belichting tijdens het opnemen •BACK LIGHT (zie blz. 44) •NightShot/Super NightShot/Colour Slow Shutter (zie blz. 45) •PROGRAM AE belichtingsprogramma’s (zie blz. 79) •Kleurbalans-instelling (zie blz. 67) •Handmatig instellen van de belichting (zie blz. 82) •Eénpunts-lichtmeting met de spotmeter (zie blz.
  • Pagina 8 English Table of contents Checking supplied accessories ...... 3 Using the spot focus function – Spot Focus ..........87 Main Features Interval recording .......... 88 ..........4 Frame by frame recording – Frame recording ........91 Quick Start Guide Using the viewfinder ........93 –...
  • Pagina 9 Table of contents Viewing a moving picture Quick Reference – MPEG movie playback ..... 199 Identifying the parts and controls ..... 305 Enlarging still images recorded on Index .............. 314 “Memory Stick”s – Memory PB ZOOM ......203 Playing back images in a continuous loop –...
  • Pagina 10 Nederlands Inhoudsopgave Controleren van het bijgeleverd toebehoren ..3 Gebruik van PROGRAM AE ....... 79 Handmatig instellen van de belichting ..82 Functie-overzicht Gebruik van de spot light-meterfunctie ........6 – Flexible Spot Meter ......83 Handmatig scherpstellen ......85 Snelle startgids Gebruik van de Spot Focus-functie –...
  • Pagina 11 Inhoudsopgave Een stilstaand beeld op de “Memory Stick” Uw camcorder naar eigen over een beeld plaatsen inzicht aanpassen – MEMORY MIX ........172 Bewegende beelden opnemen op een Wijzigen van de oorspronkelijke “Memory Stick” menu-instellingen ......... 245 – MPEG filmopname ......180 Beelden van een cassette overnemen als Verhelpen van storingen bewegende beelden ......
  • Pagina 12 English Quick Start Guide – Recording on a tape This chapter introduces you to the basic features to record pictures on tapes of your camcorder. See the page in parentheses “( )” for more information. Pull down the Holding Grip to hold your camcorder as illustrated.
  • Pagina 13 Recording a picture (p. 34) Remove the lens cap. Set the POWER switch to CAMERA while pressing the small green button. Press OPEN to POWER LOCK open the LCD panel. The picture appears on the screen. Viewfinder When the LCD panel is Press START/STOP.
  • Pagina 14 Quick Start Guide – Recording on a “Memory Stick” This chapter introduces you to the basic features to record on a “Memory Stick” of your camcorder. See the page in parentheses “( )” for more information. Pull down the Holding Grip to hold your camcorder as illustrated.
  • Pagina 15 Recording a still image on a “Memory Stick” (p. 161) Remove the lens cap. Press PHOTO lightly. Press OPEN to open the LCD panel. The picture appears on the screen. Viewfinder Press PHOTO When the LCD panel is closed, pull deeper.
  • Pagina 16 Nederlands Snelle startgids – Opnemen op een cassette In dit hoofdstuk vindt u de eerste stappen voor het opnemen met uw camcorder kort beschreven. Zie voor nadere bijzonderheden de pagina’s waarnaar tussen haakjes “( )” wordt verwezen. Trek de handgreep omlaag om uw camcorder Handgreep vast te houden zoals de afbeelding laat zien.
  • Pagina 17 Maken van een video-opname (zie blz. 34) Verwijder de lensdop. Druk het kleine groene knopje op de POWER schakelaar in en schuif de schakelaar in de Druk op CAMERA stand. OPEN om het LCD-scherm POWER LOCK te openen. Het beeld verschijnt op het scherm.
  • Pagina 18 Snelle startgids – Opnemen op een “Memory Stick” In dit hoofdstuk vindt u de eerste stappen voor het opnemen op een “Memory Stick” met uw camcorder kort beschreven. Zie voor nadere bijzonderheden de pagina’s waarnaar tussen haakjes “( )” wordt verwezen. Trek de handgreep omlaag om uw camcorder Handgreep vast te houden zoals de afbeelding laat zien.
  • Pagina 19 Een stilstaand beeld opnemen op een “Memory Stick” (zie blz. 161) Druk PHOTO Verwijder de lensdop. lichtjes in. Druk op OPEN om het LCD-scherm te openen. Het beeld verschijnt op het scherm. Druk PHOTO Beeldzoeker steviger in. Wanneer het LCD-paneel is gesloten, trekt u de beeldzoeker uit tot hij klikt.
  • Pagina 20 — Getting started — — Voorbereidingen — Using this manual Omtrent deze handleiding As you read through this manual, buttons and De namen van toetsen of regelaars en instellingen settings on your camcorder are shown in capital op de camcorder worden in deze handleiding in letters.
  • Pagina 21 Omtrent deze handleiding Using this manual Precautions on camcorder care Voorzorgen bij gebruik van de camcorder Lens and LCD screen/finder (on mounted models only) Lens en LCD scherm/beeldzoeker •The LCD screen and the finder are (mits hiervan voorzien) manufactured using extremely high- •Het LCD scherm en de beeldzoeker van uw precision technology, so over 99.99% of the camcorder zijn vervaardigd met precisie-...
  • Pagina 22 Stap 1 Voorbereiden Step 1 Preparing the van de power supply stroomvoorziening Installing the battery pack Aanbrengen van het batterijpak (1) While sliding BATT (battery) release lever in (1) Druk het BATT ontgrendelknopje in de the direction of the arrow 1, slide the battery richting van de pijl 1 en schuif het batterij- terminal cover in the direction of the arrow aansluitdekseltje los in de richting van de pijl...
  • Pagina 23 Stap 1 Voorbereiden van de Step 1 Preparing the power stroomvoorziening supply Charging the battery pack Opladen van het batterijpak Use the battery pack after charging it for your Voordat u de camcorder kunt gebruiken, dient u camcorder. eerst het batterijpak op te laden. Your camcorder operates only with the Deze camcorder werkt alleen met “InfoLITHIUM”...
  • Pagina 24 Stap 1 Voorbereiden van de Step 1 Preparing the power stroomvoorziening supply While charging the battery pack, the CHARGE Als tijdens het opladen van het batterijpak het lamp flashes in the following cases: CHARGE oplaadlampje in het uitleesvenster gaat knipperen: –...
  • Pagina 25 Stap 1 Voorbereiden van de Step 1 Preparing the power stroomvoorziening supply Recording time/Opnameduur Recording with the viewfinder/ Recording with the LCD screen/ Opnemen met de zoeker Opnemen met het LCD scherm Battery pack/Batterijpak Continuous/ Typical*/ Continuous/ Typical*/ Continu Gemiddeld* Continu Gemiddeld* meegeleverd...
  • Pagina 26 “InfoLITHIUM” batterijen. SERIES Alle “InfoLITHIUM” batterijen van de M-serie “InfoLITHIUM” is a trademark of Sony zijn te herkennen aan het Corporation. SERIES beeldmerk. “InfoLITHIUM” is een handelsmerk van Sony...
  • Pagina 27 Stap 1 Voorbereiden van de Step 1 Preparing the power stroomvoorziening supply Connecting to a wall socket Gebruik op stroom van het lichtnet When you use your camcorder for a long time, we recommend that you power it from a wall Als u de camcorder geruime tijd achtereen wilt socket using the AC power adaptor.
  • Pagina 28 Car Battery Adaptor for further information. Gebruik op stroom van een auto-accu Gebruik van de Sony Car Battery Adaptor (los verkrijgbaar). Zie voor nadere bijzonderheden de gebruiksaanwijzing van de Car Battery Adaptor.
  • Pagina 29 Stap 2 Instellen van Step 2 Setting the de datum en date and time de tijd Set the date and time when you use your Stel datum en tijd in wanneer u de camcorder camcorder for the first time. “CLOCK SET” will voor de eerste keer gebruikt.
  • Pagina 30 Stap 2 Instellen van de datum en de tijd Step 2 Setting the date and time The year changes as follows: De jaaraanduiding verspringt als volgt: 1995 2002 2079 To return to FN Terugkeren naar het FN beginscherm Press EXIT. Raak de EXIT toets aan.
  • Pagina 31 Step 3 Inserting a Stap 3 Inleggen van een cassette videocassette (1) Prepare the power source. (1) Maak de spanningsbron klaar. (2) Slide OPEN/ZEJECT in the direction of the (2) Schuif de OPEN/ZEJECT knop in de arrow and open the lid. The cassette richting van de pijl en open het deksel van de compartment automatically lifts up and cassettehouder.
  • Pagina 32 Step 4 Using the Stap 4 Bediening via het touch panel aanraakpaneel Uw camcorder biedt een aantal Your camcorder has operation buttons on the bedieningstoetsen op het LCD scherm. Deze LCD screen. Touch the LCD panel directly to toetsen kunt u gebruiken door ze op het LCD operate each function.
  • Pagina 33 Stap 4 Bediening via het aanraakpaneel Step 4 Using the touch panel To cancel settings Annuleren of verlaten van de instelstand Press OFF to return to PAGE1/PAGE2/ Druk op de OFF toets om terug te keren naar PAGE3. het PAGE1/PAGE2/PAGE3 scherm. Notes Opmerkingen •When using the touch panel, press operation...
  • Pagina 34 — Opnemen – basisbediening — Video-opnamen — Recording – Basics — Recording a picture maken Your camcorder automatically focuses for you. Uw camcorder zal vanzelf op uw gekozen onderwerp scherpstellen. (1) Remove the lens cap and pull the lens cap string to fix it.
  • Pagina 35 Video-opnamen maken Recording a picture After recording Na afloop van het opnemen (1) Set the POWER switch to OFF (CHARGE). (1) Zet de POWER schakelaar terug op OFF (2) Close the LCD panel and set the Holding Grip (CHARGE). back to the previous position. (2) Sluit het LCD scherm en zet de handgreep (3) Eject the cassette.
  • Pagina 36 Video-opnamen maken Recording a picture If you leave your camcorder in tape recording Als u de camcorder, met een cassette erin, langer dan 5 minuten in de standby for five minutes while the cassette is opnamepauzestand laat staan inserted De camcorder wordt dan automatisch Your camcorder automatically turns off.
  • Pagina 37 Video-opnamen maken Recording a picture Adjusting the LCD screen Het LCD-scherm instellen The LCD panel moves about 90 degrees to the Het LCD scherm is horizontaal tot ongeveer 90° viewfinder side and about 180 degrees to the lens uit te klappen en verticaal ongeveer 180° side.
  • Pagina 38 Video-opnamen maken Recording a picture Adjusting the brightness of the Helderheid van het LCD scherm LCD screen instellen (1) When you set the POWER switch to (1) Zet de POWER schakelaar op CAMERA, druk CAMERA, press FN and select PAGE2. op FN en kies PAGE2.
  • Pagina 39 Video-opnamen maken Recording a picture Adjusting the viewfinder Instellen van het zoekerbeeld If you record pictures with the LCD panel closed, Bij het maken van video-opnamen met het LCD check the picture with the viewfinder. Adjust the scherm gesloten kunt u het beeld controleren in viewfinder lens to your eyesight so that the de zoeker.
  • Pagina 40 Video-opnamen maken Recording a picture In- en uit-zoomen Using the zoom feature Move the power zoom lever a little for a slower Door de zoomknop voorzichtig te verschuiven zoom. Move it further for a faster zoom. kunt u langzaam op uw onderwerp in-zoomen, Using the zoom function sparingly results in resp.
  • Pagina 41 Video-opnamen maken Recording a picture Bij moeilijk scherpstellen op een nabij When you shoot close to a subject onderwerp If you cannot get a sharp focus, move the power Als u het onderwerp niet goed scherp in beeld zoom lever to the “W” side until the focus is krijgt, drukt u de zoomknop dan naar de “W”...
  • Pagina 42 Video-opnamen maken Recording a picture Picture in the mirror mode Beeldweergave in de spiegelstand The picture on the LCD screen is a mirror-image. Het beeld op het LCD scherm verschijnt in de However, the picture will be normal when spiegelstand ook werkelijk in spiegelbeeld, met recorded.
  • Pagina 43 Video-opnamen maken Recording a picture Remaining battery time indicator during Aanduiding van de resterende batterij- recording gebruiksduur The remaining battery time indicator roughly De resterende batterijladingsindicator geeft de indicates the continuous recording time. The continu opnameduur bij benadering aan. Deze indicator may not be correct, depending on the aanduiding kan wel eens onjuist zijn, afhankelijk conditions in which you are recording.
  • Pagina 44 Video-opnamen maken Recording a picture Shooting a backlit subject Opnemen bij tegenlicht – BACK LIGHT – BACK LIGHT When you shoot a subject with the light source Voor het maken van tegenlicht-opnamen, met behind the subject or a subject with a light achter uw onderwerp een lichtbron of een erg background, use the backlight function.
  • Pagina 45 Video-opnamen maken Recording a picture Shooting in the dark Opnemen in het donker – NightShot/Super NightShot/ – NightShot/Super NightShot/ Colour Slow Shutter Colour Slow Shutter NightShot enables you to shoot a subject in a Met NightShot kunt u een onderwerp ook bij dark place.
  • Pagina 46 Video-opnamen maken Recording a picture Using Super NightShot Gebruik van Super NightShot Super NightShot makes subjects more than Met Super NightShot zijn onderwerpen meer dan 16 times brighter than those recorded in 16 keer helderder dan met NightShot. NightShot. (1) Zet de POWER schakelaar op CAMERA en (1) Set the POWER switch to CAMERA, then schuif NIGHTSHOT op ON.
  • Pagina 47 Video-opnamen maken Recording a picture Using Colour Slow Shutter Gebruik van Colour Slow Shutter Colour Slow Shutter enables you to record colour Met Colour Slow Shutter kunt u gekleurde images in a dark place. beelden opnemen in het donker. (1) Set the POWER switch to CAMERA, then slide (1) Zet de POWER schakelaar op CAMERA en NIGHTSHOT to OFF.
  • Pagina 48 Video-opnamen maken Recording a picture Self-timer recording Opnemen met de zelfontspanner Recording automatically starts in 10 seconds after De opname start automatisch na 10 seconden na you set the self-timer. You can also use the het instellen van de zelfontspanner. Hiervoor Remote Commander for this operation.
  • Pagina 49 Video-opnamen maken Recording a picture Note Opmerking Self-timer recording is automatically cancelled De zelfontspanner-opnamefunctie wordt automatisch uitgeschakeld wanneer: when: – De zelfontspanner-opname beëindigd is. – Self-timer recording is finished. – De POWER schakelaar in de OFF (CHARGE) of – The POWER switch is set to OFF (CHARGE) or VCR stand wordt gebracht.
  • Pagina 50 Checking the recording Controleren van de gemaakte opnamen – END SEARCH/ – END SEARCH / EDITSEARCH / Rec Review EDITSEARCH/Rec Review opnamecontrole You can use these buttons to check the recorded Met deze handige zoektoetsen kunt u de laatste picture or shot so that the transition between the opgenomen beelden controleren of teruggaan last recorded scene and the next scene you record naar het punt waarbij u de volgende opnamen...
  • Pagina 51 Checking the recording Controleren van de gemaakte opnamen — END SEARCH/EDITSEARCH/ – END SEARCH / EDITSEARCH / Rec Rec Review Review opnamecontrole END SEARCH function END SEARCH functie When you use a tape without cassette memory, Wanneer u een cassette gebruikt zonder END SEARCH does not work once you eject the cassettegeheugen, werkt END SEARCH niet cassette after you have recorded on the tape.
  • Pagina 52 — Afspelen – basisbediening — Afspelen van een — Playback – Basics — Playing back a tape videocassette You can monitor the recorded tape etc. on the U kunt uw gemaakte video-opnamen terugzien LCD screen. If you close the LCD panel, you can op het LCD-scherm.
  • Pagina 53 Afspelen van een videocassette Playing back a tape To return to FN Terugkeren naar het FN beginscherm Press EXIT. Raak de EXIT toets aan. To stop playback Stoppen met afspelen Press Druk op de stoptoets. When monitoring on the LCD screen Video-opnamen weergeven op het LCD You can turn the LCD panel over and move it scherm...
  • Pagina 54 Afspelen van een videocassette Playing back a tape Opname-aanduidingen op het To display the screen indicators – Display function beeldscherm zien – DISPLAY functie Press DISPLAY/TOUCH PANEL on your camcorder or DISPLAY on the Remote Druk op de DISPLAY/TOUCH PANEL toets van Commander supplied with your camcorder.
  • Pagina 55 Afspelen van een videocassette Playing back a tape Using the Remote Commander Via de afstandsbediening Druk op DATA CODE op de afstandsbediening Press the DATA CODE button on the Remote in de weergavestand. Commander in playback. De aanduidingen veranderen dan als volgt: The display changes as follows: datum/tijd t diverse instellingen (SteadyShot date/time t various settings (SteadyShot OFF,...
  • Pagina 56 Afspelen van een videocassette Playing back a tape Remaining battery time indicator during Aanduiding van de resterende batterij- playback gebruiksduur The indicator indicates the approximate De resterende batterijtijd-aanduiding toont bij continuous playback time. The indicator may not benadering de beschikbare opnameduur. Deze be correct, depending on the conditions in which aanduiding kan wel eens onjuist zijn, afhankelijk you are playing back.
  • Pagina 57 Afspelen van een videocassette Playing back a tape To monitor the high-speed picture Beeldweergave tijdens snelspoelen while fastforwarding or rewinding (snelzoekfunctie) the tape (skip scan) Houd tijdens vooruitspoelen de /M toets of tijdens achteruitspoelen de /m toets Keep pressing /M while fastforwarding or ingedrukt.
  • Pagina 58 Afspelen van een videocassette Playing back a tape Video control buttons Video-bandlooptoetsen De aanduidingen op de toetsen van de Marks on your camcorder are different from camcorder en die op de daarbij geleverde those on the Remote Commander supplied with afstandsbediening verschillen ietwat.
  • Pagina 59 Viewing the recording Aansluitingen voor on TV videoweergave op TV Connect your camcorder to your TV with the Sluit de camcorder met het daarbij geleverde A/V connecting cable supplied with your A/V-aansluitsnoer aan op uw TV-toestel camcorder to watch the playback pictures on the wanneer u video-opnamen wilt weergeven op TV screen.
  • Pagina 60 Aansluitingen voor videoweergave op TV Viewing the recording on TV If your TV or VCR is a monaural Als uw TV-toestel of type videorecorder slechts geschikt is voor mono geluid Connect the yellow plug of the A/V connecting cable to the video input jack and the white or the Sluit de gele stekker van het A/V-aansluitsnoer red plug to the audio input jack on the VCR or aan op de video-ingang en de witte of de rode...
  • Pagina 61 — Advanced Recording Operations — — Uitgebreide opnamefuncties — Recording still images on Stilstaande beelden opnemen a “Memory Stick” during op een “Memory Stick” tijdens recording on a tape het opnemen op een cassette You can record still images on a “Memory Stick” In de opname (wacht) stand kunt u stilstaande in tape recording or tape recording standby.
  • Pagina 62 Stilstaande beelden opnemen op een “Memory Stick” tijdens het Recording still images on a “Memory opnemen op een cassette Stick” during recording on a tape Notes Opmerkingen • Do not shake or strike your camcorder when • Stel de camcorder niet bloot aan schokken noch you record still images.
  • Pagina 63 Stilstaande beelden opnemen op een “Memory Stick” tijdens het Recording still images on a “Memory opnemen op een cassette Stick” during recording on a tape To record still images on a “Memory Stick” Stilstaande beelden opnemen op een during tape recording “Memory Stick”...
  • Pagina 64 Stilstaande beelden opnemen op een “Memory Stick” tijdens het Recording still images on a “Memory opnemen op een cassette Stick” during recording on a tape To cancel self-timer recording Uitschakelen van de zelfontspanner- opname Press SELFTIMER so that the (self-timer) indicator disappears from the screen while your Druk weer op de SELFTIMER toets, zodat de camcorder is in standby.
  • Pagina 65 Recording a still Stilstaande beelden image on a tape op de band opnemen – Tape Photo recording – Foto-bandopname You can record still images such as photographs. U kunt een reeks stilstaande beelden zoals You can record about 510 images in the SP mode bijvoorbeeld foto’s achtereen opnemen.
  • Pagina 66 Stilstaande beelden op de band opnemen Recording a still image on a tape – Foto-bandopname – Tape Photo recording Recording images with self-timer Beelden opnemen met de zelfontspanner (1) Set PHOTO REC to TAPE in in the menu settings (p. 247). (1) Zet PHOTO REC onder in het instelmenu (2) Follow steps 1 to 3 on page 63.
  • Pagina 67 Adjusting the white Handmatig instellen balance manually van de kleurbalans U kunt de kleurbalans handmatig bijregelen en You can manually adjust and set the white vaststellen. Deze instelling dient om witte balance. This adjustment makes white subjects onderwerpen ook zuiver wit op te nemen en om look white and allows more natural colour zo natuurlijk mogelijke huidtinten te verkrijgen.
  • Pagina 68 Adjusting the white balance Handmatig instellen van de kleurbalans manually If the picture is being taken in a studio lit by Bij opnemen onder felle studiolampen TV lighting Wij raden u aan op te nemen in de n INDOOR We recommend that you record in the stand.
  • Pagina 69 Breedbeeld- Using the wide mode opnamefunctie You can record a 16:9 wide picture to watch on U kunt video-opnamen maken in een extra-breed the 16:9 wide-screen TV (16:9WIDE). 16:9 formaat speciaal voor weergave op een Black bands appear on the screen during breedbeeld-TV (16:9WIDE).
  • Pagina 70 Breedbeeld-opnamefunctie Using the wide mode During recording Tijdens opnemen You cannot select or cancel the wide mode. When U kunt de breedbeeld-opnamefunctie niet you cancel the wide mode, set your camcorder to tussentijds in- of uitschakelen. Om de tape recording standby and then set 16:9WIDE to breedbeeld-opnamefunctie uit te schakelen, dient OFF in the menu settings.
  • Pagina 71 Using the fader Beelden in- en function uit-faden You can fade in or out to give your recording a Met in- en uitfaden kunt u uw video-opnamen professional appearance. een professionele aanblik geven. STBY NORM.FADER (normal)/ (normaal) MOSC.FADER (mosaic)/ (mozaïekbeeld) BOUNCE 1) 2) OVERLAP...
  • Pagina 72 Beelden in- en uit-faden Using the fader function (1) To fade in [a] (1) Voor in-faden [a] In standby, press FN to display PAGE1. Druk in de wachtstand op FN om PAGE1 te To fade out [b] laten verschijnen. In recording, press FN to display PAGE1. Voor uit-faden [b] (2) Press FADER.
  • Pagina 73 Beelden in- en uit-faden Using the fader function Note Opmerking You cannot use the following functions while Tijdens het in- en uit-faden kunt u de volgende using the fader function. Also, you cannot use functies niet gebruiken. Andersom kunt u tijdens the fader function while using the following gebruik van de onderstaande functies ook niet functions:...
  • Pagina 74 Using special effects Speciale effecten – Picture effect – Beeldeffect/kleurenpalet You can digitally process images to obtain special Op digitale wijze kunt u uw video-opnamen zo effects like those in films or on the TV. treffend maken als een speelfilm of TV-productie met speciale effecten.
  • Pagina 75 Speciale effecten Using special effects – Beeldeffect/kleurenpalet – Picture effect To return to FN Terugkeren naar het FN beginscherm Press EXIT. Raak de EXIT toets aan. To cancel the picture effect function Uitschakelen van de beeldeffectfunctie Select OFF in P EFFECT in the menu settings. Zet in het instelmenu het onderdeel P EFFECT in de OFF stand.
  • Pagina 76 Speciale effecten Using special effects – Digitale opname- – Digital effect effecten You can add special effects to recorded pictures Met de verschillende digitale functies kunt u using the various digital functions. The sound is allerlei interessante effecten aan uw video- recorded normally.
  • Pagina 77 Speciale effecten – Digitale Using special effects opname-effecten – Digital effect (1) Set the POWER switch to CAMERA, then (1) Zet de POWER schakelaar op CAMERA en press FN and select PAGE2. druk vervolgens op FN om PAGE2 te kiezen. (2) Press DIG EFFT.
  • Pagina 78 Speciale effecten – Digitale Using special effects opname-effecten – Digital effect To return to FN Terugkeren naar het FN beginscherm Raak de EXIT toets aan. Press EXIT. Uitschakelen van de digitale To cancel the digital effect opname-effecten Press OFF to return to PAGE2. Druk op de OFF toets om terug te keren naar het PAGE2 scherm.
  • Pagina 79 Using the PROGRAM Gebruik van PROGRAM AE You can select PROGRAM AE (Auto Exposure) Voor een optimale aanpassing aan de mode to suit your specific shooting requirements. lichtomstandigheden kunt u kiezen uit de volgende PROGRAM AE (automatische SPOTLIGHT (Spotlight) belichting) belichtingsprogramma’s voor uw This mode prevents people’s faces, for example, video-opnamen.
  • Pagina 80 Gebruik van PROGRAM AE Using the PROGRAM AE (1) Set the POWER switch to CAMERA or (1) Zet de POWER schakelaar op CAMERA of MEMORY, then press FN to display PAGE1. MEMORY en druk vervolgens op FN om (2) Press MENU, then set PROGRAM AE to the PAGE1 te laten verschijnen.
  • Pagina 81 Gebruik van PROGRAM AE Using the PROGRAM AE Notes Opmerkingen •Because your camcorder is set to focus only on •Bij de volgende programma’s wordt de subjects in the middle to far distance, you camcorder automatisch scherpgesteld op cannot take close-ups in the following modes: gemiddelde tot grote afstand, dus hierbij kunt u –...
  • Pagina 82 Adjusting the Handmatig instellen exposure manually van de belichting You can adjust and set the exposure. Normally U kunt de belichting met de hand instellen. the exposure is automatically adjusted. Adjust Normaal wordt de belichting automatisch the exposure manually in the following cases: geregeld.
  • Pagina 83 Using the spot light- Gebruik van de spot metering function light-meterfunctie – Flexible Spot Meter – Flexible Spot Meter You can take a picture with the appropriate U kunt bij het opnemen kiezen welk punt het exposure automatically for just the point you belangrijkste is, om dat optimaal te belichten.
  • Pagina 84 Gebruik van de spot light- Using the spot light-metering meterfunctie function – Flexible Spot Meter – Flexible Spot Meter Note Opmerking The following functions do not work during the De volgende functies werken niet in combinatie Flexible Spot Meter: met Flexible Spot Meter: –...
  • Pagina 85 Handmatig Focusing manually scherpstellen You can gain better results by manually adjusting Gewoonlijk zorgt de autofocus voor fraai scherpe the focus in the following cases. Normally, focus beelden. Soms echter kunt u betere is automatically adjusted. opnameresultaten bereiken door handmatig •The autofocus mode is not effective when scherp te stellen.
  • Pagina 86 Handmatig scherpstellen Focusing manually To record distant subjects Opnemen van een erg ver verwijderd onderwerp When you press FOCUS down deeper, the focus becomes infinite and the indicator appears. Wanneer u FOCUS dieper indrukt, wordt op When you release FOCUS, your camcorder oneindig scherpgesteld en verschijnt de returns to the manual focus mode.
  • Pagina 87 Using the spot focus Gebruik van de Spot function – Spot Focus Focus-functie – Spot Focus You can take a picture with the appropriate focus U kunt opnemen door automatisch scherp te automatically for just the point you want to focus stellen op een bepaald punt.
  • Pagina 88 Interval recording Interval-opname You can make a time-lapse recording by setting U kunt een serie interval-opnamen maken door the camcorder to automatically record and de camcorder automatisch te laten opnemen en standby sequentially. You can achieve an pauzeren. Dit geeft een bijzonder treffend effect excellent recording for flowering, emergence, etc.
  • Pagina 89 Interval-opname Interval recording CAMERA SET EXIT CAMERA SET EXIT I NT. REC I NT. REC I NTERVAL 30SEC I NTERVAL 30SEC REC T I ME REC T I ME 1M I N 5M I N 10M I N EXEC RET. EXEC RET.
  • Pagina 90 Interval-opname Interval recording To cancel the interval recording Uitschakelen van de interval-opname Perform either of the following: Dit doet u op een van de volgende twee – Set INT. REC to OFF in the menu settings. manieren: – Set the POWER switch to other than CAMERA. –...
  • Pagina 91 Frame by frame Beeld-voor-beeld recording opname – Frame recording – Beeldopname You can make a recording with a stop-motion Met deelopname kunt u een opname met animated effect using frame recording. To create animatie-effect maken. Om dit effect te this effect, alternately move the subject a little verkrijgen, verplaatst u het onderwerp een beetje and make a frame recording.
  • Pagina 92 Frame by frame recording Beeld-voor-beeld opname – Frame recording – Beeldopname To cancel frame recording Beeldopname annuleren Perform either of the following: Dit doet u op een van de volgende manieren: – Set FRAME REC to OFF in the menu settings. –...
  • Pagina 93 Gebruik van de beeldzoeker Using the viewfinder Pull out the viewfinder until it clicks, and then Trek de beeldzoeker uit tot hij klikt, klap het turn the LCD panel over and move it back to LCD-paneel om en plaats het weer tegen het your camcorder body with the LCD screen facing camcorderhuis met het LCD-scherm naar buiten out.
  • Pagina 94 Gebruik van de beeldzoeker Using the viewfinder In CAMERA/ Viewfinder/ In CAMERA Beeldzoeker EXPO– SURE FADER In MEMORY/ In MEMORY EXPO– SURE To make the buttons on the LCD Om de toetsen van het LCD scherm screen disappear te laten verdwijnen Press Drukt u op de OK toets.
  • Pagina 95 — Advanced Playback Operations — — Uitgebreide weergavefuncties — Playing back a tape Videoweergave met with picture effect beeld/kleureffecten During playback, you can process a scene using Tijdens het afspelen kunt u de weergegeven the picture effect functions: NEG.ART, SEPIA, videobeelden verwerken met de volgende beeld/ B&W and SOLARIZE.
  • Pagina 96 Videoweergave met beeld/ Playing back a tape with picture kleureffecten effect Notes Opmerkingen •You cannot process externally input scenes •U kunt de beeld/kleureffecten niet toepassen using the picture effect function. op inkomende beelden van andere video- •You cannot record images on a tape on your apparatuur.
  • Pagina 97 Playing back a tape Videoweergave met with digital effect digitale beeldeffecten During playback, you can process a scene using Tijdens het afspelen kunt u de weergegeven the digital effect functions: STILL, FLASH, LUMI. videobeelden verwerken met de digitale and TRAIL. beeldeffect-functies: STILL voor dubbelbeeld- weergave, FLASH voor interval-weergave, (1) In playback or playback pause, press FN and...
  • Pagina 98 Videoweergave met digitale Playing back a tape with digital beeldeffecten effect Notes Opmerkingen •You cannot process externally input scenes •U kunt de digitale beeldeffecten niet toepassen using the digital effect function. op inkomende beelden van andere video- •You cannot record images on a tape on your apparatuur.
  • Pagina 99 Vergroot weergeven van Enlarging images op de band opgenomen recorded on tapes beelden – Tape PB ZOOM – Tape PB ZOOM You can enlarge playback images recorded on U kunt de op de band opgenomen beelden bij tapes. Besides the operation described here, your weergave uitvergroten.
  • Pagina 100 Vergroot weergeven van op de band opgenomen beelden Enlarging images recorded on – Tape PB ZOOM tapes – Tape PB ZOOM Notes Opmerkingen •You cannot process externally input scenes •U kunt de PB ZOOM vergroting niet toepassen using the PB ZOOM function with your op inkomende beelden vanaf andere camcorder.
  • Pagina 101 Quickly locating a scene Snel een scène zoeken – ZERO SET MEMORY – ZERO SET MEMORY Your camcorder automatically searches for a U kunt de camcorder eenvoudig laten vooruit- of desired scene having a tape counter value of terugspoelen en stoppen bij een gewenste scène “0:00:00”.
  • Pagina 102 Searching the boundaries Opzoeken van een of recorded tape by title gewenste opname aan de – TITLE SEARCH titel – TITLE SEARCH If you use a tape with cassette memory, Als u een videoband met you can search for the boundaries of a cassettegeheugen gebruikt, kunt u een recorded tape by title.
  • Pagina 103 Opzoeken van een gewenste Searching the boundaries of opname aan de titel – TITLE recorded tape by title SEARCH – TITLE SEARCH To stop searching Stoppen met doorzoeken van de band Press x on the Remote Commander. Druk op de x stoptoets van de afstandsbediening.
  • Pagina 104 Searching a recording Opzoeken van een gewenste opname by date – DATE SEARCH aan de datum – DATE SEARCH Your camcorder automatically searches for the Uw camcorder zoekt automatisch het punt waar point where the recording date changes and de opnamedatum verandert om de band vanaf starts playback from that point (DATE SEARCH).
  • Pagina 105 Opzoeken van een gewenste Searching a recording by date opname aan de datum – DATE SEARCH – DATE SEARCH To stop searching Stoppen met doorzoeken van de band Press x on the Remote Commander. Druk op de x stoptoets van de afstandsbediening.
  • Pagina 106 Searching for a photo Opzoeken van een foto- – PHOTO SEARCH/ opname – PHOTO SEARCH/ PHOTO SCAN PHOTO SCAN Met deze functie kunt u zoeken naar een You can search for a still image you have stilstaande foto-opname die u hebt vastgelegd op recorded on a tape (PHOTO SEARCH).
  • Pagina 107 Opzoeken van een foto-opname Searching for a photo – PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN – PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN To stop searching Stoppen met doorzoeken van de band Press x on the Remote Commander. Druk op de x stoptoets van de afstandsbediening. Searching for a photo without using cassette memory Opzoeken van een foto-opname (1) Set the POWER switch to VCR.
  • Pagina 108 Opzoeken van een foto-opname Searching for a photo – PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN – PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN Scanning photo Doornemen van een serie foto’s (1) Set the POWER switch to VCR. (1) Zet de POWER schakelaar in de VCR stand. (2) Press SEARCH MODE on the Remote (2) Druk enkele malen op de SEARCH MODE Commander repeatedly, until the PHOTO toets van de afstandsbediening, totdat de...
  • Pagina 109 — Videomontage — Video-opnamen — Editing — overkopiëren Dubbing a tape Using the A/V connecting cable Aansluiten met het A/V- aansluitsnoer You can dub or edit on the VCR connected to your camcorder using your camcorder as a U kunt uw eigen videoproductie samenstellen player.
  • Pagina 110 Video-opnamen overkopiëren Dubbing a tape Yellow/Geel White/Wit S VIDEO S VIDEO VIDEO VCR/ AUDIO Videorecorder Red/ Rood A/V connecting cable (supplied)/ A/V-aansluitsnoer (meegeleverd) : Signal flow/Signaalstroom When you have finished dubbing a Na afloop van het kopiëren van de tape video-opnamen Druk zowel op de camcorder als op de Press x on both your camcorder and the VCR.
  • Pagina 111 Video-opnamen overkopiëren Dubbing a tape Using the i.LINK cable Gebruik van de i.LINK kabel Simply connect the i.LINK cable (optional) to the Sluit de i.LINK kabel (los verkrijgbaar) aan op de DV Interface of your camcorder and to DV IN DV Interface van uw videorecorder en op de of the DV products.
  • Pagina 112 Video-opnamen overkopiëren Dubbing a tape You can connect one VCR only using the i.LINK U kunt slechts één videorecorder tegelijk cable aansluiten met een i.LINK kabel See page 288 for more information about i.LINK. Zie blz. 288 voor nadere bijzonderheden over de i.LINK aansluiting.
  • Pagina 113 Dubbing only desired Geselecteerde bandopnamen scenes – Digital program kopiëren – Digitale editing (on tapes) programmamontage (op cassettes) You can duplicate selected scenes (programmes) U kunt een programma samenstellen van alleen for editing onto a tape without operating the de gewenste beelden van een opgenomen band, VCR.
  • Pagina 114 Geselecteerde bandopnamen kopiëren – Digitale Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) programmamontage (op cassettes) Note Opmerking When editing digital video, the operation signals Bij het bewerken van digitale video kunnen de to the VCR cannot be sent with LANC bedieningssignalen via LANC naar de videorecorder worden gestuurd.
  • Pagina 115 Geselecteerde bandopnamen Dubbing only desired scenes kopiëren – Digitale programmamontage (op cassettes) – Digital program editing (on tapes) (1) Setting the IR SETUP code (1) Instellen van de IR SETUP code 1 Set the POWER switch to VCR on your 1 Zet de POWER schakelaar van de camcorder camcorder.
  • Pagina 116 Geselecteerde bandopnamen kopiëren – Digitale Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) programmamontage (op cassettes) EXIT EXIT V I DEO ED I T OTHERS OTHERS 0:32:30:14 DATA CODE DATA CODE BEEP BEEP MARK START ED I T UNDO COMMANDER COMMANDER...
  • Pagina 117 3. Brand/ IR SETUP code/ Brand/ IR SETUP code/ Merk Afstandsbedieningscode Merk Afstandsbedieningscode (IR SETUP) (IR SETUP) Sony 1, 2, 3, 4, 5, 6 Nokia 36, 89 Aiwa 47, 53, 54 Nokia Oceanic Akai 50, 62, 74 Nordmende Alba...
  • Pagina 118 Geselecteerde bandopnamen kopiëren – Digitale Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) programmamontage (op cassettes) (2) Instellen op de juiste toets voor (2) Setting the modes to cancel the het uitschakelen van de recording pause on the VCR pauzestand van uw videorecorder 1 Press r/R to select PAUSEMODE, then press 1 Druk op r/R om PAUSEMODE te kiezen en...
  • Pagina 119 Geselecteerde bandopnamen Dubbing only desired scenes kopiëren – Digitale programmamontage (op cassettes) – Digital program editing (on tapes) (4) Confirming the VCR operation (4) Controleren of de videorecorder naar behoren reageert 1 Insert a recordable tape into the VCR, then set the VCR to recording pause.
  • Pagina 120 Geselecteerde bandopnamen kopiëren – Digitale Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) programmamontage (op cassettes) Step 2: Setting the VCR to Stap 2: De videorecorder operate with the i.LINK cable instellen op kopiëren via een i.LINK kabel When you connect using the i.LINK cable (optional), follow the procedures below.
  • Pagina 121 Geselecteerde bandopnamen Dubbing only desired scenes kopiëren – Digitale programmamontage (op cassettes) – Digital program editing (on tapes) EXIT OTHERS DATA CODE BEEP V I DEO ED I T V I DEO ED I T COMMANDER ED I T SET ED I T SET D I SPL AY CONTROL...
  • Pagina 122 Geselecteerde bandopnamen kopiëren – Digitale Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) programmamontage (op cassettes) Step 3: Adjusting the Stap 3: Bijregelen van de synchronisation of the VCR synchronisatie van de videorecorder You can adjust the synchronisation of your camcorder and the VCR.
  • Pagina 123 Geselecteerde bandopnamen Dubbing only desired scenes kopiëren – Digitale programmamontage (op cassettes) – Digital program editing (on tapes) V I DEO ED I T V I DEO ED I T V I DEO ED I T ED I T SET ED I T SET ED I T SET CONTROL...
  • Pagina 124 Geselecteerde bandopnamen kopiëren – Digitale Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) programmamontage (op cassettes) Operation 1: Making the Procedure 1: Een Programme videoprogramma samenstellen (1) Insert the tape for playback into your (1) Plaats de af te spelen cassette in uw camcorder, and insert a tape for recording camcorder en een voor opnemen geschikte into the VCR.
  • Pagina 125 Geselecteerde bandopnamen Dubbing only desired scenes kopiëren – Digitale programmamontage (op cassettes) – Digital program editing (on tapes) Erasing the programme you have set Annuleren van een afgebakende scène Erase OUT mark first, and then IN mark of the last programme. Wis eerst de OUT eindpunt-markering en dan de IN beginpunt-markering van de laatst gekozen (1) Press UNDO.
  • Pagina 126 Geselecteerde bandopnamen kopiëren – Digitale Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) programmamontage (op cassettes) Operation 2: Performing Digital Procedure 2: Digitale program editing programmamontage (Dubbing a tape) (een cassette kopiëren) Make sure your camcorder and the VCR are Zorg dat uw camcorder en de videorecorder connected, and that the VCR is set to recording goed zijn aangesloten en dat de videorecorder in...
  • Pagina 127 Geselecteerde bandopnamen Dubbing only desired scenes kopiëren – Digitale programmamontage (op cassettes) – Digital program editing (on tapes) You cannot record on the VCR when: Opnemen met de videorecorder is niet – The tape has run out. mogelijk als: – The write-protect tab on the cassette is set to –...
  • Pagina 128 Recording video or TV Opnemen van video- programmes of TV-programma’s Using the A/V connecting cable Via het A/V-aansluitsnoer Met deze camcorder kunt u video-opnamen You can record a tape from another VCR or a TV kopiëren vanaf een gewone videorecorder of TV- programme from a TV that has video/audio uitzendingen opnemen vanaf een TV-toestel dat outputs.
  • Pagina 129 Opnemen van video- of TV- Recording video or TV programma’s programmes When you have finished dubbing a Na afloop van het opnemen of tape kopiëren van video-opnamen Press x on both your camcorder and the VCR. Druk zowel op de camcorder als op de videorecorder de x stoptoets in.
  • Pagina 130 Opnemen van video- of TV- Recording video or TV programma’s programmes Using the i.LINK cable Via aansluiting met een i.LINK kabel Simply connect the i.LINK cable (optional) to the DV Interface on your camcorder and to DV Sluit de i.LINK kabel (los verkrijgbaar) aan op de OUT on the DV products.
  • Pagina 131 Opnemen van video- of TV- Recording video or TV programma’s programmes When you have finished dubbing a Na afloop van het kopiëren van de tape video-opnamen Press x on both your camcorder and the VCR. Druk zowel op de camcorder als op de videorecorder de x stoptoets in.
  • Pagina 132 Inlassen van beelden Inserting a scene from vanaf een videorecorder a VCR – Insert editing – Invoegmontage Op een videocassette die reeds opnamen bevat You can insert a new scene from a VCR onto kunt u nieuw beeldmateriaal vanaf een your originally recorded tape by specifying the videorecorder inlassen door het gewenste insert start and end points.
  • Pagina 133 If you insert scenes on the tape recorded with zullen bij het inlassen van nieuwe beelden gewist other camcorder (including other DCR-PC101E) worden. The picture and sound may be distorted. We Als u beelden inlast op een cassette die is...
  • Pagina 134 Nieuwe geluidsopnamen Audio dubbing inlassen You can record additional audio to the original Door aansluiten van een commentaarmicrofoon sound on a tape by connecting audio equipment of stereo geluidsbron kunt u een extra geluidsspoor toevoegen aan het oorspronkelijke or a microphone. If you connect the audio equipment, you can add sound to your tape geluid van uw video-opnamen.
  • Pagina 135 Nieuwe geluidsopnamen inlassen Audio dubbing Connecting the microphone to Een microfoon aansluiten op de the intelligent accessory shoe intelligente accessoireschoen Intelligent accessory shoe/ Intelligente accessoireschoen Microphone (optional)/ Microfoon (los verkrijgbaar) Connecting the A/V connecting Het A/V-aansluitsnoer verbinden cable to the A/V jack met de A/V aansluiting Audio equipment/ Stereo-apparatuur...
  • Pagina 136 Nieuwe geluidsopnamen inlassen Audio dubbing Dubbing with the built-in Geluid invoegen via de microphones ingebouwde microfoons Hiervoor hoeft u niets op de camcorder aan te No connection is necessary. sluiten. Note Opmerking When dubbing with the A/V jack or the built-in Bij inlassen van geluid via de A/V aansluiting of de microphone, pictures are not output through the ingebouwde microfoon kunt u de beelden...
  • Pagina 137 Nieuwe geluidsopnamen inlassen Audio dubbing PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT A DUB CTRL RET.
  • Pagina 138 U kunt dan geen nieuw geluid toevoegen aan een If you add new sound on a tape recorded with eerder opgenomen videoband. another camcorder (including other DCR-PC101E), the sound quality may become Het inlassen van nieuw geluid werkt het beste worse. voor video-opnamen die met deze camcorder...
  • Pagina 139 Een titel in beeld Superimposing a title opnemen If you use a tape with cassette memory, Als u een videoband met you can superimpose the title. When you cassettegeheugen gebruikt, kunt u een play back the tape, the title is displayed titelbeeld over de opgenomen beelden for about five seconds from the point heen vastleggen.
  • Pagina 140 Een titel in beeld opnemen Superimposing a title EXEC EXIT EXIT CM SET CM SET TITLE TITLE READY T I TLEERASE T I TLEERASE T I TLE DSPL T I TLE DSPL CM SEARCH CM SEARCH TAPE T I TLE TAPE T I TLE ERASE ALL ERASE ALL...
  • Pagina 141 Een titel in beeld opnemen Superimposing a title Not to display title Om tijdens weergave geen titels te laten Set TITLE DSPL to OFF in the menu settings verschijnen (p. 251). Zet in het instelmenu het onderdeel TITLE DSPL in de OFF stand (zie blz. 259). Title setting •The title colour changes as follows: Instelmogelijkheden voor het titelbeeld...
  • Pagina 142 Een titel in beeld opnemen Superimposing a title Een titel wissen Erasing a title (1) Set the POWER switch to CAMERA or VCR. (1) Zet de POWER schakelaar in de CAMERA of (2) Press FN to display PAGE1. VCR stand. (2) Druk op de FN toets zodat het PAGE1 scherm (3) Press MENU, then select TITLEERASE in then press EXEC (p.
  • Pagina 143 Making your own Zelf titelbeelden titles samenstellen You can make up to two titles and store them in U kunt twee zelfgemaakte titels in het geheugen the memory of your camcorder. Each title can van de camcorder vastleggen. Elk van uw titels have up to 20 characters.
  • Pagina 144 Zelf titelbeelden samenstellen Making your own titles To return to FN Terugkeren naar het FN beginscherm Press EXIT. Raak de EXIT toets aan. To change a title you have stored Wijzigen van een al eerder vastgelegde titel In step 5, select CUSTOM1 SET or CUSTOM2 SET, depending on which title you want to Kies in de bovenstaande stap 5 in op CUSTOM1 change, then press EXEC and enter the new title...
  • Pagina 145 Een videocassette van Labelling a cassette een naam voorzien If you use a tape with cassette memory, Een videoband met cassettegeheugen kan you can label a cassette. The label can van een naam worden voorzien. De cassettenaam kan uit maximaal 10 consist of up to 10 characters and is stored lettertekens bestaan, die worden in cassette memory.
  • Pagina 146 Een videocassette van een naam voorzien Labelling a cassette To return to FN Terugkeren naar het FN beginscherm Press EXIT. Raak de EXIT toets aan. To erase the label you have made Wissen van een vastgelegde cassettenaam Select C in step 5, then press SET. Selecteer C in stap 5, en druk vervolgens op SET.
  • Pagina 147 Een videocassette van een naam voorzien Labelling a cassette Erasing all the data in cassette Alle gegevens uit het memory cassettegeheugen wissen You can erase all the data in cassette memory at Desgewenst kunt u alle gegevens uit het once. cassettegeheugen in één keer wissen.
  • Pagina 148 — “Memory Stick” Operations — — “Memory Stick” functies — Using a “Memory Gebruik van de “Memory Stick”– Introduction Stick” – Inleiding You can record and play back images on a Op de “Memory Stick” die bij uw camcorder is “Memory Stick”...
  • Pagina 149 Gebruik van de “Memory Stick” Using a “Memory Stick” – Inleiding – Introduction Using a “Memory Stick” Gebruik van een “Memory Stick” Terminal/ Aansluitcontacten Write-protect switch/ Schrijfbeveiliging Labelling position/ Etiket voor notities •You cannot record or erase images when the •U kunt geen beelden opnemen of wissen zolang write-protect switch on the “Memory Stick”...
  • Pagina 150 •“Memory Stick” en zijn handelsmerken  Furthermore, “™” and “ ” are not mentioned in van Sony Corporation. each case in this manual. •Alle andere namen van producten in deze gebruiksaanwijzing kunnen de handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken zijn van de respectievelijke bedrijven.
  • Pagina 151 Gebruik van de “Memory Stick” Using a “Memory Stick” – Inleiding – Introduction Inserting a “Memory Stick” Insteken van een “Memory Stick” Insert a “Memory Stick” in the “Memory Stick” slot as far as it can go with the B mark facing up Schuif de “Memory Stick”...
  • Pagina 152 Gebruik van de “Memory Stick” Using a “Memory Stick” – Inleiding – Introduction Using a touch panel Bediening via het aanraakpaneel Operation buttons for most functions using a “Memory Stick” are displayed on the LCD De bedieningsknoppen voor de meeste functies screen.
  • Pagina 153 Gebruik van de “Memory Stick” Using a “Memory Stick” – Inleiding – Introduction LOCK POWER In memory camera/ In geheugencamera PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT SPOT SPOT FOCUS METER MENU PLAY INDEX EXPO– SURE PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT In memory camera/ In memory playback SELF PLAY...
  • Pagina 154 Gebruik van de “Memory Stick” Using a “Memory Stick” – Inleiding – Introduction Notes Opmerkingen •When using the touch panel, press operation •Voor de bediening via het aanraakpaneel drukt buttons with your thumb supporting the LCD u de aangegeven toetsen licht met een vinger of screen from the back side of it or press those duim in, terwijl u het LCD scherm aan de buttons lightly with your index finger.
  • Pagina 155 Gebruik van de “Memory Stick” Using a “Memory Stick” – Inleiding – Introduction Selecting still image quality Keuze van de beeldkwaliteit mode Voor de opname van stilstaande beelden kunt u de beeldkwaliteit kiezen. Als u deze keuze niet You can select the image quality mode in still maakt, zal er automatisch worden opgenomen image recording.
  • Pagina 156 Gebruik van de “Memory Stick” Using a “Memory Stick” – Inleiding – Introduction Image quality settings Beeldkwaliteit-instellingen Setting Meaning Instelling Werking SUPER FINE (SFN) This is the highest image SUPER FINE (SFN) Kies deze stand wanneer u quality in your camcorder. de beelden wilt opnemen The number of still images met de beste kwaliteit.
  • Pagina 157 Gebruik van de “Memory Stick” Using a “Memory Stick” – Inleiding – Introduction Differences in image quality mode Verschillen in beeldkwaliteit Recorded images are compressed in JPEG format De opgenomen beelden worden gecomprimeerd before being stored in memory. The memory volgens het JPEG-formaat alvorens ze op de capacity allocated to each image varies “Memory Stick”...
  • Pagina 158 Gebruik van de “Memory Stick” Using a “Memory Stick” – Inleiding – Introduction Selecting the image size Keuze van het beeldformaat U kunt twee beeldformaten kiezen You can select either of two image sizes Stilstaande beelden: 1152 × 864 of 640 × 480. 1152 ×...
  • Pagina 159 Gebruik van de “Memory Stick” Using a “Memory Stick” – Inleiding – Introduction Image size settings/Beeldformaat-instellingen Setting/ Meaning/Werking Indicator/ Instelling Aanduiding Records 1152 × 864 still images./ 1152 × 864 Opname van stilstaande beelden van 1152 × 864. 1152 Records 640 × 480 still images./ 640 ×...
  • Pagina 160 Gebruik van de “Memory Stick” Using a “Memory Stick” – Inleiding – Introduction Approximate time of moving Maximale opnameduur aan pictures you can record on a bewegende beelden die u kunt “Memory Stick” vastleggen op een “Memory Stick”, bij benadering The time of moving pictures you can record varies depending on which image size you select and the De beschikbare opnameduur voor bewegende...
  • Pagina 161 Recording still images on Stilstaande beelden opnemen “Memory Stick”s op “Memory Sticks” – Memory photo recording – MEMORY foto-opnamefunctie U kunt stilstaande beelden opnemen op een You can record still images on “Memory Stick”s. “Memory Stick”. Before operation Alvorens de camcorder te bedienen Insert a “Memory Stick”...
  • Pagina 162 Recording still images on Stilstaande beelden opnemen op “Memory Stick”s “Memory Sticks” – Memory photo recording – MEMORY foto-opnamefunctie You can record still images on In de opname(wacht)stand kunt u “Memory Stick”s in tape recording stilstaande beelden opnemen op een or tape recording standby “Memory Stick”.
  • Pagina 163 Recording still images on Stilstaande beelden opnemen op “Memory Stick”s “Memory Sticks” – Memory photo recording – MEMORY foto-opnamefunctie Recording images continuously Doorlopend opnemen van een reeks stilstaande beelden You can record still images continuously. Before recording, select one of the three modes U kunt automatisch een reeks stilstaande beelden described below in the menu settings.
  • Pagina 164 Recording still images on Stilstaande beelden opnemen op “Memory Stick”s “Memory Sticks” – Memory photo recording – MEMORY foto-opnamefunctie (1) Set the POWER switch to MEMORY. Make (1) Zet de POWER schakelaar in de MEMORY sure that the LOCK switch is set to the right stand.
  • Pagina 165 Recording still images on Stilstaande beelden opnemen op “Memory Stick”s “Memory Sticks” – Memory photo recording – MEMORY foto-opnamefunctie The number of still images in continuous Aantal stilstaande beelden bij fotoserie- shooting opnamefunctie The number of still images you can shoot Het aantal stilstaande beelden dat voor een continuously varies depending on the image size fotoserie achtereen wordt opgenomen, hangt af...
  • Pagina 166 Recording still images on Stilstaande beelden opnemen op “Memory Stick”s “Memory Sticks” – Memory photo recording – MEMORY foto-opnamefunctie Self-timer memory photo MEMORY foto-opname met de recording zelfontspanner You can record images on “Memory Stick”s with Voor het opnemen van een stilstaand beeld op the self-timer.
  • Pagina 167 Recording still images on Stilstaande beelden opnemen op “Memory Stick”s “Memory Sticks” – Memory photo recording – MEMORY foto-opnamefunctie Note Opmerking Self-timer recording is automatically cancelled De zelfontspanner-opnamefunctie wordt when: automatisch uitgeschakeld wanneer: – Self-timer recording is finished. – de zelfontspanner-opname beëindigd is; –...
  • Pagina 168 Recording an image Een scène van een from a tape as a still cassette overnemen image als stilstaand beeld Your camcorder can read moving picture data Uw camcorder kan de gegevens van bewegende recorded on a tape and record it as a still image beelden opgenomen op een cassette lezen en on a “Memory Stick.”...
  • Pagina 169 Een scène van een cassette Recording an image from a tape overnemen als stilstaand beeld as a still image Image size of still images Beeldformaat van stilstaande beelden Image size is automatically set to 640 × 480. Het beeldformaat wordt automatisch ingesteld op 640 ×...
  • Pagina 170 Een scène van een cassette Recording an image from a tape overnemen als stilstaand beeld as a still image Recording a still image from Een stilstaand beeld overnemen other equipment vanaf andere video-apparatuur Before operation Voor de bediening Set DISPLAY to LCD in the menu settings. Zet DISPLAY in het instelmenu op LCD.
  • Pagina 171 Een scène van een cassette Recording an image from a tape overnemen als stilstaand beeld as a still image Using the i.LINK cable Via aansluiting met een i.LINK kabel DV OUT : Signal flow/Signaalstroom i.LINK cable (optional)/ i.LINK kabel (los verkrijgbaar) Note Opmerking In the following instances “...
  • Pagina 172 Superimposing a still image Een stilstaand beeld op de in the “Memory Stick” on “Memory Stick” over een an image – MEMORY MIX beeld plaatsen – MEMORY MIX You can superimpose a still image you have U kunt een stilstaand beeld dat werd opgeslagen recorded on a “Memory Stick”...
  • Pagina 173 Superimposing a still image in Een stilstaand beeld op de the “Memory Stick” on an image “Memory Stick” over een beeld – MEMORY MIX plaatsen – MEMORY MIX Still image/ Moving picture / M. CHROM Stilstaand beeld Bewegende beelden M C A M C H R O M Blue/Blauw Still image/...
  • Pagina 174 Superimposing a still image in Een stilstaand beeld op de the “Memory Stick” on an image “Memory Stick” over een beeld – MEMORY MIX plaatsen – MEMORY MIX Recording a superimposed Samengestelde beelden op de image to tape band opnemen Alvorens de camcorder te bedienen Before operation •Plaats een opgenomen cassette in uw...
  • Pagina 175 Superimposing a still image in Een stilstaand beeld op de the “Memory Stick” on an image “Memory Stick” over een beeld – MEMORY MIX plaatsen – MEMORY MIX MEM MIX MCCAM OVER– LUMI Still image/ CAMCM MCCAM M I X CHROM CHROM Stilstaand beeld...
  • Pagina 176 Superimposing a still image in Een stilstaand beeld op de the “Memory Stick” on an image “Memory Stick” over een beeld – MEMORY MIX plaatsen – MEMORY MIX Image data modified on your computer or Beeldgegevens die zijn aangepast met een shot with other equipment personal computer of overgenomen vanaf You may not be able to play back modified...
  • Pagina 177 Superimposing a still image in Een stilstaand beeld op de the “Memory Stick” on an image “Memory Stick” over een beeld – MEMORY MIX plaatsen – MEMORY MIX Recording a superimposed Samengestelde beelden image to “Memory Stick” as a opnemen op een “Memory still image Stick”...
  • Pagina 178 Superimposing a still image in Een stilstaand beeld op de the “Memory Stick” on an image “Memory Stick” over een beeld – MEMORY MIX plaatsen – MEMORY MIX MEM MIX MCCAM LUMI Still image/ CAMCM MCCAM M I X CHROM CHROM Stilstaand beeld 100–0001...
  • Pagina 179 Superimposing a still image in Een stilstaand beeld op de the “Memory Stick” on an image “Memory Stick” over een beeld – MEMORY MIX plaatsen – MEMORY MIX Notes Opmerkingen •You cannot use MEMORY MIX function for •U kunt de MEMORY MIX dubbelbeeldfunctie moving pictures recorded on “Memory Stick”s.
  • Pagina 180 Bewegende beelden Recording moving pictures opnemen op een “Memory on “Memory Stick”s Stick” – MPEG filmopname – MPEG movie recording You can record moving pictures with sound on U kunt bewegende beelden met geluid opnemen “Memory Stick”s. op een “Memory Stick”. The picture and sound are recorded up to the full Beeld en geluid worden opgenomen tot de capacity of “Memory Stick”...
  • Pagina 181 Recording moving pictures on Bewegende beelden opnemen op “Memory Stick”s – MPEG movie een “Memory Stick” recording – MPEG filmopname Note Opmerking Sound is recorded in monaural. Het geluid wordt in mono opgenomen. When the POWER switch is set to MEMORY Met de POWER schakelaar in de MEMORY stand The following functions do not work:...
  • Pagina 182 Recording moving pictures on Bewegende beelden opnemen op “Memory Stick”s – MPEG movie een “Memory Stick” recording – MPEG filmopname Self-timer MPEG movie MPEG-filmopnamen met de recording zelfontspanner You can record images on “Memory Stick”s with U kunt opnemen op een “Memory Stick” met de the self-timer.
  • Pagina 183 Beelden van een Recording a picture cassette overnemen als from a tape as a bewegende beelden moving picture Your camcorder can read moving picture data Uw camcorder kan de gegevens van bewegende recorded on a tape and record it as a moving beelden die zijn opgenomen op een cassette hiervan picture on a “Memory Stick.”...
  • Pagina 184 Beelden van een cassette Recording a picture from a tape overnemen als bewegende as a moving picture beelden Notes Opmerkingen •Sound recorded in 48 kHz is converted to one •Geluid dat met een bemonsteringsfrequentie in 32 kHz when recording images from a tape van 48 kHz op de band is opgenomen zal to a “Memory Stick.”...
  • Pagina 185 Beelden van een cassette Recording a picture from a tape overnemen als bewegende as a moving picture beelden Recording a moving picture Bewegende beelden overnemen from other equipment vanaf andere video-apparatuur Before operation Voor de bediening Set DISPLAY to LCD in the menu settings. Zet het onderdeel DISPLAY in het instelmenu op (The default setting is LCD.) LCD.
  • Pagina 186 Beelden van een cassette Recording a picture from a tape overnemen als bewegende as a moving picture beelden If your TV or VCR has an S video jack Als uw TV-toestel of videorecorder beschikt Pictures can be reproduced more faithfully by over een S-video ingangsaansluiting using an S video cable (optional).
  • Pagina 187 Gemonteerde beelden als bewegend beeld Recording edited pictures from a tape opnemen van een cassette – Digitale as a moving picture – Digital program programmamontage (op “Memory Sticks”) editing (on “Memory Stick”s) You can duplicate selected scenes (programmes) U kunt bepaalde scènes (programma’s) kopiëren for editing onto “Memory Stick”s.
  • Pagina 188 Gemonteerde beelden als bewegend Recording edited pictures from a beeld opnemen van een cassette tape as a moving picture – Digitale programmamontage (op – Digital program editing (on “Memory Sticks”) “Memory Stick”s) EXIT V I DEO ED I T OTHERS 0:32:30:14 DATA CODE 15sec...
  • Pagina 189 Gemonteerde beelden als bewegend Recording edited pictures from a beeld opnemen van een cassette tape as a moving picture – Digitale programmamontage (op – Digital program editing (on “Memory Sticks”) “Memory Stick”s) Erasing the programme you have set Het ingestelde programma wissen Erase OUT first and then IN from of the last Wis eerst OUT en dan IN uit het laatste programme.
  • Pagina 190 Gemonteerde beelden als bewegend Recording edited pictures from a beeld opnemen van een cassette tape as a moving picture – Digitale programmamontage (op – Digital program editing (on “Memory Sticks”) “Memory Stick”s) Performing the programme Het programma uitvoeren (een (Dubbing a “Memory Stick”) “Memory Stick”...
  • Pagina 191 Gemonteerde beelden als bewegend Recording edited pictures from a beeld opnemen van een cassette tape as a moving picture – Digitale programmamontage (op – Digital program editing (on “Memory Sticks”) “Memory Stick”s) When the programme has not been set Wanneer geen programma is ingesteld You cannot press START.
  • Pagina 192 Copying still images Stilstaande beelden from a tape van een cassette – PHOTO SAVE kopiëren – PHOTO SAVE Using the search function, your camcorder Met de zoekfunctie kunt u automatisch alleen de automatically takes in only still images from stilstaande beelden van een cassette opzoeken, tapes and record them on a “Memory Stick”...
  • Pagina 193 Stilstaande beelden van een Copying still images from a tape cassette kopiëren – PHOTO SAVE – PHOTO SAVE To stop copying Stoppen met kopiëren Press END. Druk op de END toets. To return to FN Terugkeren naar het FN beginscherm Press END to return to PAGE1, then press Druk op de...
  • Pagina 194 Viewing a still image Bekijken van een stilstaand – Memory photo beeld playback – MEMORY foto-weergave You can play back still images recorded on a U kunt de stilstaande beelden die zijn vastgelegd “Memory Stick.” You can also play back six op een “Memory Stick”...
  • Pagina 195 Viewing a still image Bekijken van een stilstaand beeld – Memory photo playback – MEMORY foto-weergave Notes on the file name Opmerkingen over de bestandsnaam •The directory number may not be displayed •Soms zal het nummer van de bestandsmap of and only the file name may be displayed if the directory niet worden aangegeven, maar alleen structure of the directory does not conform to...
  • Pagina 196 Bekijken van een stilstaand beeld Viewing a still image – MEMORY foto-weergave – Memory photo playback Screen indicators during still Beeldscherm-aanduidingen image playback tijdens weergave van stilstaande beelden Image size/Beeldformaat Image number/Total number of recorded images/ Beeldnummer/Totaal aantal opgenomen beelden 6/100 100–0006 MEMORY PLAY...
  • Pagina 197 Bekijken van een stilstaand beeld Viewing a still image – MEMORY foto-weergave – Memory photo playback Playing back six recorded Weergeven van 6 opgenomen images at a time (index screen) beelden tegelijk (indexscherm) You can play back six recorded images at a time. U kunt 6 van de opgenomen stilstaande beelden This function is especially useful when searching tegelijk op het scherm laten verschijnen.
  • Pagina 198 Bekijken van een stilstaand beeld Viewing a still image – MEMORY foto-weergave – Memory photo playback Note Opmerking When displaying the index screen, the number Op het indexscherm staat er een nummer boven appears above each image. This indicates the elk deelbeeld.
  • Pagina 199 Viewing a moving Bewegende beelden picture bekijken – MPEG movie playback – MPEG filmweergave You can play back moving pictures recorded on a U kunt de bewegende beelden die zijn “Memory Stick.” You can also play back six vastgelegd op een “Memory Stick” met deze images including still images in order of camcorder weergeven.
  • Pagina 200 Bewegende beelden bekijken Viewing a moving picture – MPEG filmweergave – MPEG movie playback Note Opmerking You may not be able to play back images with Het zal niet altijd mogelijk zijn beelden weer te your camcorder: geven met de camcorder: –...
  • Pagina 201 Bewegende beelden bekijken Viewing a moving picture – MPEG filmweergave – MPEG movie playback Playback picture from desired Weergave vanaf een bepaald part punt The moving picture recorded on the “Memory Het bewegende beeld op de “Memory Stick” is Stick” is divided into 23 parts. opgedeeld in 23 stukken.
  • Pagina 202 Bewegende beelden bekijken Viewing a moving picture – MPEG filmweergave – MPEG movie playback Screen indicators during Beeldscherm-aanduidingen moving picture playback tijdens filmweergave van bewegende beelden Image size/Beeldformaat Picture number/Total number of recorded pictures/ Beeldnummer/Totaal aantal opgenomen beelden 1 / 2 0 MO V 0 0 0 0 1 0:00:12 MPEG...
  • Pagina 203 Vergroten van beelden Enlarging still images op een “Memory Stick” recorded on “Memory – MEMORY PB ZOOM Stick”s – Memory PB ZOOM U kunt de op een “Memory Stick” opgenomen You can enlarge still images recorded on a stilstaande beelden bij weergave uitvergroten. “Memory Stick”.
  • Pagina 204 Enlarging still images recorded Vergroten van beelden op een on “Memory Stick”s – Memory PB “Memory Stick” ZOOM – MEMORY PB ZOOM In Memory PB ZOOM In Memory PB ZOOM If you press DISPLAY/ TOUCH PANEL, the Wanneer u op DISPLAY/TOUCH PANEL drukt, frame on the Memory PB ZOOM screen verdwijnen de aanduidingen op het Memory PB disappears.
  • Pagina 205 Playing back images Weergeven van een in a continuous loop doorlopende serie – SLIDE SHOW beelden – SLIDE SHOW Your camcorder can automatically play back U kunt automatisch een reeks stilstaande beelden images in sequence. This function is especially achtereen laten weergeven. Deze functie kan useful when checking recorded images or during bijzonder handig zijn voor het controleren van de a presentation.
  • Pagina 206 Weergeven van een doorlopende Playing back images in a serie beelden – SLIDE SHOW continuous loop – SLIDE SHOW To stop the slide show Stoppen van de fotoserie-presentatie Press END. Druk op de END toets. To pause during a slide show Pauzeren van de fotoserie Press PAUSE.
  • Pagina 207 Preventing accidental Beveiligen tegen per erasure ongeluk wissen – Image protection – Wispreventie Om te voorkomen dan belangrijke opnamen per To prevent accidental erasure of important ongeluk gewist zouden kunnen worden, kunt u images, you can protect selected images. afzonderlijke beelden beveiligen tegen wissen of overschrijven.
  • Pagina 208 Wissen van beelden Deleting images – DELETE – DELETE You can delete images stored in a “Memory U kunt beelden wissen die zijn opgeslagen op Stick.” You can delete all images or selected een “Memory Stick”. U kunt alle beelden of allen images.
  • Pagina 209 Wissen van beelden – DELETE Deleting images – DELETE Deleting selected images on Wissen van gekozen beelden op the index screen het indexscherm Before operation Alvorens de camcorder te bedienen Insert a “Memory Stick” into your camcorder. Plaats een “Memory Stick” in de camcorder. (1) Zet de POWER schakelaar in de MEMORY (1) Set the POWER switch to MEMORY.
  • Pagina 210 Wissen van beelden – DELETE Deleting images – DELETE Wissen van alle beelden Deleting all the images tegelijk You can delete all the unprotected images in a “Memory Stick.” U kunt alle beelden die niet beveiligd zijn in één keer van de “Memory Stick” wissen. Before operation Alvorens de camcorder te bedienen Insert a “Memory Stick”...
  • Pagina 211 Markeren van af te Writing a print mark drukken beelden – PRINT MARK – PRINT MARK You can specify the recorded still image to print U kunt de bestanden markeren van de out by putting marks. This function is useful for stilstaande beelden die u later wilt afdrukken.
  • Pagina 212 Markeren van af te drukken Writing a print mark beelden – PRINT MARK – PRINT MARK If the write-protect switch on the “Memory Als de schrijfbeveiliging van de “Memory Stick” is set to LOCK Stick” in de LOCK stand staat You cannot write print marks on still images.
  • Pagina 213 Using the optional Gebruik van de los printer verkrijgbare printer You can use the optional printer on your Met de los verkrijgbare printer kunnen beelden camcorder to print images on print paper. worden afgedrukt. For details, refer to the operating instructions of Meer details vindt u in de gebruiksaanwijzing the printer.
  • Pagina 214 Gebruik van de los verkrijgbare Using the optional printer printer Selecting date/time Datum/tijd kiezen You can print the recorded date/time. U kunt de opnamedatum/-tijd afdrukken. (1) Set the POWER switch to MEMORY. Make (1) Zet de POWER schakelaar in de MEMORY sure that the LOCK switch is set to the right stand.
  • Pagina 215 — Viewing images with your computer — — Viewing images with your computer — — Beelden bekijken met uw computer — Beelden bekijken met Viewing images with your Viewing images with your uw computer – Inleiding computer – Introduction computer – Introduction There are following ways of connecting your De camcorder kan op verschillende manieren camcorder to your computer in order to view...
  • Pagina 216 Viewing images with your Beelden bekijken met uw computer – Introduction computer – Inleiding Viewing images recorded on a Beelden op een cassette tape bekijken When connecting to your computer Bij aansluiting op een computer met with the USB port USB-poort For details, see page 219.
  • Pagina 217 Viewing images with your Beelden bekijken met uw computer – Introduction computer – Inleiding Viewing images recorded on a Beelden op een “Memory Stick” “Memory Stick” bekijken When connecting to your computer Bij aansluiting op een computer met with the USB port USB-poort There are two methods of USB connection, Er zijn twee soorten USB-aansluiting, NORMAL...
  • Pagina 218 Viewing images with your Beelden bekijken met uw computer – Introduction computer – Inleiding Notes on using your computer Opmerkingen bij gebruik van uw personal computer “Memory Stick” •“Memory Stick” operations on your camcorder “Memory Stick” bediening cannot be assured if a “Memory Stick” •Voor de juiste werking van de “Memory Stick”...
  • Pagina 219 Connecting to your Aansluiting op een computer with USB port computer via de USB-poort – For Windows users – Voor Windows-gebruikers Complete installation of the USB driver Voltooi de installatie van de USB driver before connecting your camcorder to alvorens de camcorder aan te sluiten op uw your computer.
  • Pagina 220 Aansluiting op een computer via Connecting to your computer with de USB-poort – Voor Windows- USB port – For Windows users gebruikers Memory: Geheugen: 64 MB or more 64 MB of meer Hard disk: Harde schijf: Available memory required for installation: Vrije geheugenruimte voor installatie: at least 200MB minstens 200 MB...
  • Pagina 221 Aansluiting op een computer via Connecting to your computer with de USB-poort – Voor Windows- USB port – For Windows users gebruikers Notes Opmerkingen •Operations are not assured for the Windows •De werking is niet gegarandeerd in een environment if you connect two or more USB Windows-omgeving wanneer u twee of meer equipment to a single computer at the same USB-apparaten tegelijk aansluit op een...
  • Pagina 222 Aansluiting op een computer via Connecting to your computer with de USB-poort – Voor Windows- USB port – For Windows users gebruikers Installing the USB driver De USB driver installeren Start de volgende handeling zonder de Start the following operation without USB-kabel aan te sluiten op uw computer.
  • Pagina 223 Aansluiting op een computer via Connecting to your computer with de USB-poort – Voor Windows- USB port – For Windows users gebruikers Note Opmerking If you connect the USB cable before USB driver Indien u de USB-kabel aansluit voor de USB installation is completed, the USB driver will not driver is geïnstalleerd, wordt de USB driver niet be properly registered.
  • Pagina 224 Aansluiting op een computer via Connecting to your computer with de USB-poort – Voor Windows- USB port – For Windows users gebruikers (3) Move the cursor to “PIXELA ImageMixer” (3) Breng de cursor op “PIXELA ImageMixer” and click. en klik. The Install Wizard programme starts up and De installatiewizard start en het the language selection dialog box screen...
  • Pagina 225 Aansluiting op een computer via Connecting to your computer with de USB-poort – Voor Windows- USB port – For Windows users gebruikers (11) Follow the on-screen messages so that the (11) Volg de instructies op het scherm zodat de Add Hardware Wizard recognises that the Add Hardware Wizard detecteert dat USB USB drivers have been installed.
  • Pagina 226 Aansluiting op een computer via Connecting to your computer with de USB-poort – Voor Windows- USB port – For Windows users gebruikers Viewing images recorded on Beelden opgenomen op “Memory “Memory Stick”s on your computer Sticks” bekijken met uw computer Before operation Alvorens de camcorder te bedienen Set USBCONNECT to NORMAL in the menu...
  • Pagina 227 Aansluiting op een computer via Connecting to your computer with de USB-poort – Voor Windows- USB port – For Windows users gebruikers If you cannot install the USB Indien u de USB driver niet kunt driver installeren The USB driver has been registered incorrectly as Wellicht is het USB stuurprogramma niet juist your computer was connected to your camcorder geregistreerd, omdat uw computer werd...
  • Pagina 228 Aansluiting op een computer via Connecting to your computer with de USB-poort – Voor Windows- USB port – For Windows users gebruikers Windows 98 SE Windows Me Windows 2000 Professional Windows XP Home Edition/Professional...
  • Pagina 229 Select the device prefixed with the “?” mark “System (Systeem)” en klik op “Device and delete. Manager (Apparaatbeheer)”. e.g.: (?) Sony Handycam 6 Kies “Other devices (Andere apparatuur)” . 7 Set the POWER switch to OFF (CHARGE) on Kies het apparaat waar “?” voor staat en wis your camcorder, and then disconnect the USB het.
  • Pagina 230 “ImageMixer” t “PIXELA ImageMixer (4) Kies “Start” t “Programma’s” t “PIXELA” Ver.1.0 for Sony”. t “ImageMixer” t “PIXELA ImageMixer The “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” Ver.1.0 for Sony”. startup screen appears on your computer. Het “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony”...
  • Pagina 231 Opgenomen beelden bekijken Viewing images recorded on a tape on met uw computer – Voor your computer – For Windows users Windows gebruikers (6) Click (6) Klik op preview window/ voorbeeldvenster (7) Verbind de (USB)-aansluiting van uw (7) Connect the (USB) jack on your camcorder camcorder met de USB-poort van uw with the USB port on your computer using the...
  • Pagina 232 Opgenomen beelden bekijken Viewing images recorded on a tape on met uw computer – Voor your computer – For Windows users Windows gebruikers Viewing pictures live from your Beelden live bekijken vanaf uw camcorder camcorder (1) Follow the steps 1, 2 on page 230. (1) Volg stappen 1 en 2 op pagina 230.
  • Pagina 233 Opgenomen beelden bekijken Viewing images recorded on a tape on met uw computer – Voor your computer – For Windows users Windows gebruikers (1) Click (1) Klik op (2) Looking at the preview widow, move the (2) Kijk naar het voorbeeldscherm, breng de cursor to and click on it at the first scene cursor naar...
  • Pagina 234 “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” Sony” A “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” on-line Op de “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” help site is available where you can find the on-line help site vindt u een gedetailleerde detailed operating method of “PIXELA...
  • Pagina 235 Viewing images recorded on a Opgenomen beelden op een “Memory Stick” on your “Memory Stick” bekijken met uw computer – For Windows users computer – Voor Windows-gebruikers Viewing images Beelden bekijken Before operation Alvorens de camcorder te bedienen •You need to install the USB driver to view •U dient de USB driver te installeren om beelden “Memory Stick”...
  • Pagina 236 Opgenomen beelden op een Viewing images recorded on a “Memory “Memory Stick” bekijken met uw Stick” on your computer – For Windows users computer – Voor Windows-gebruikers Desired file type/ Double-click in this order/ Gewenst bestandstype Dubbelklikken in deze volgorde Still image/ “Dcim”...
  • Pagina 237 Opgenomen beelden op een Viewing images recorded on a “Memory “Memory Stick” bekijken met uw Stick” on your computer – For Windows users computer – Voor Windows-gebruikers Disconnect the USB cable and eject Koppel de USB kabel los en werp de the “Memory Stick”...
  • Pagina 238 Connecting to your Aansluiting op een computer with USB port computer via de USB-poort – For Macintosh users – Voor Macintosh-gebruikers When connecting to your computer Bij aansluiting op een computer met with the USB port USB-poort Before connecting your camcorder to your Installeer de USB driver op de computer computer, install the USB driver on your alvorens uw camcorder aan te sluiten op uw...
  • Pagina 239 Aansluiting op een computer via de USB-poort Connecting to your computer with – Voor Macintosh-gebruikers USB port – For Macintosh users Installing the USB driver Het USB stuurprogramma installeren Do not connect the USB cable to your computer before installation of the USB Sluit de USB-kabel pas aan op uw computer driver is completed.
  • Pagina 240 (4) Select the following two files, and drag and (4) Kies de volgende twee bestanden en sleep ze drop them into the System Folder: naar de systeemmap: – Sony Camcorder USB Driver – Sony Camcorder USB Driver – Sony Camcorder USB Shim – Sony Camcorder USB Shim (5) When the message appears, click “OK.”...
  • Pagina 241 Opgenomen beelden op een “Memory Viewing images recorded on a Stick” bekijken met uw computer “Memory Stick” on your – Voor Macintosh-gebruikers computer – For Macintosh users Viewing images Beelden bekijken Before operation Alvorens de camcorder te bedienen You need to install the USB driver to view U dient de USB driver te installeren om beelden “Memory Stick”...
  • Pagina 242 Opgenomen beelden op een “Memory Stick” bekijken met uw computer Viewing images recorded on a “Memory – Voor Macintosh-gebruikers Stick” on your computer – For Macintosh users Disconnect the USB cable and eject Koppel de USB-kabel los en werp de the “Memory Stick”...
  • Pagina 243 Beelden van analoge video- Capturing images from an analog apparatuur vastleggen op uw video unit on your computer computer – Signaalconversie – Signal convert function You can capture images and sound from an Met uw camcorder kunnen beeld en geluid analog video unit connected to your computer worden vastgelegd vanaf een analoge videobron which has the DV Interface to your camcorder.
  • Pagina 244 Capturing images from an analog Beelden van analoge video- video unit on your computer apparatuur vastleggen op uw – Signal convert function computer – Signaalconversie After capturing images and sound Na het overnemen van beeld en geluid Stop capturing procedures on your computer, and stop playback on the analog video unit.
  • Pagina 245 — Customising Your Camcorder — — Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen — Changing the menu Wijzigen van de oorspronkelijke settings menu-instellingen To change the mode settings in the menu Om de functies van de camcorder aan te passen via het instelmenu, kiest u de instellingen met settings, select the menu items with r/R .
  • Pagina 246 Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Changing the menu settings Terugkeren naar het FN beginscherm To return to FN Raak de EXIT toets aan. Press EXIT. De hoofdpunten van het instelmenu worden Menu items are displayed as the following aangegeven als de volgende pictogrammen: icons: MANUAL SET MANUAL SET (Handmatige instellingen)
  • Pagina 247 Changing the menu settings POWER Icon/item Mode Meaning switch CAMERA SET D ZOOM z OFF To deactivate the digital zoom. Up to 10× zoom is CAMERA carried out. 20× To activate the digital zoom. More than 10× to 20× zoom is performed digitally (p. 40). 120×...
  • Pagina 248 Changing the menu settings POWER Icon/item Mode Meaning switch VCR SET HiFi SOUND z STEREO To play back a stereo tape or dual sound track tape with main and sub sound (p. 284) To play back a stereo tape with the left sound or a dual sound track tape with main sound To play back a stereo tape with the right sound or a dual sound track tape with sub sound...
  • Pagina 249 Changing the menu settings POWER Icon/item Mode Meaning switch MEMORY SET STILL SET BURST z OFF Not to record continuously MEMORY NORMAL To record from four to 13 images continuously (p. 163) EXP BRKTG To record three images continuously with different exposure MULTI SCRN To record nine images continuously, display the...
  • Pagina 250 Changing the menu settings POWER Icon/item Mode Meaning switch MEMORY SET MEMORY SLIDE SHOW —— To play back images in a continuous loop (p. 205) PHOTO SAVE —— To copy still images on a tape onto a “Memory Stick”(p. 192) FILE NO.
  • Pagina 251 When you play back the tape on other camcorders or VCRs, noise may occur in pictures or sound. •When you record in the LP mode, we recommend using a Sony Excellence/Master mini DV cassette so that you can get the most out of your camcorder.
  • Pagina 252 Changing the menu settings POWER switch Icon/item Mode Meaning SETUP MENU CAMERA CLOCK SET —— To set the date or time (p. 29) MEMORY USB STREAM z OFF To deactivate the USB streaming function CAMERA To activate the USB streaming function MEMORY USBCONNECT z NORMAL...
  • Pagina 253 Changing the menu settings POWER Icon/item Mode Meaning switch OTHERS To display date, time and various settings during z DATE/CAM DATA CODE playback when you press the DATA CODE button MEMORY (On the Remote on the Remote Commander (p. 54) Commander) To display date and time during playback when you DATE...
  • Pagina 254 Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Nederlands Overzicht van de instellingen voor elk menu-onderdeel z geeft de fabrieksinstelling aan. Welke menu-onderdelen er verschijnen, hangt af van de stand van de POWER schakelaar. Het LCD scherm toont alleen de instellingen die u op dat moment kunt aanpassen. Pictogram/ POWER onderdeel...
  • Pagina 255 Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ POWER onderdeel Werking schakelaar Instelling CAMERA SET D ZOOM Voor uitschakelen van de digitale zoomfunctie. Nu CAMERA z OFF kunt u tot 10 × zoomen. Voor inschakelen van de digitale zoomfunctie. De 20× zoombeweging van 10 × tot 20 × wordt digitaal gesimuleerd (zie blz.
  • Pagina 256 Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ POWER onderdeel Instelling Werking schakelaar VCR SET HiFi SOUND z STEREO Voor afspelen van video-opnamen met stereo of tweetalig geluid (zie blz. 284). Voor weergave van mono geluid of alleen het eerste geluidsspoor van tweetalige video-opnamen. Voor weergave van alleen het tweede geluidsspoor van tweetalige video-opnamen.
  • Pagina 257 Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ POWER onderdeel Instelling Werking schakelaar MEMORY SET STILL SET MEMORY BURST z OFF Om niet automatisch enkele stilstaande beelden achtereen op te nemen NORMAL Van 4 tot 13 beelden continu opnemen (zie blz. 163) EXP BRKTG Drie beelden continu opnemen met verschillende belichting...
  • Pagina 258 Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ POWER onderdeel Instelling Werking schakelaar MEMORY SET SLIDE SHOW MEMORY —— Voor het weergeven van stilstaande beelden in een doorlopende fotoserie (zie blz. 205) PHOTO SAVE —— Om stilstaande beelden van een cassette te kopiëren naar een Memory Stick (zie blz.
  • Pagina 259 Als u een dergelijke videoband afspeelt op een andere camcorder of videorecorder, kan er storing in beeld of geluid optreden. • Voor opnemen met de LP langspeelsnelheid op deze camcorder is het aanbevolen voor de beste resultaten Sony Excellence/Master mini-DV cassettes te gebruiken.
  • Pagina 260 Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ POWER onderdeel Instelling Werking schakelaar SETUP MENU CLOCK SET —— Voor opnieuw instellen van de datum of tijd CAMERA MEMORY (zie blz. 29). USB STREAM z OFF De USB streaming-functie deactiveren CAMERA De USB streaming-functie activeren USBCONNECT z NORMAL De “Memory Stick”...
  • Pagina 261 Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ POWER Werking onderdeel Instelling schakelaar OTHERS DATA CODE z DATE/CAM Om tijdens de weergave datum, tijd en diverse MEMORY (op de afstands- instellingen te tonen wanneer u de DATA CODE bediening) toets op de afstandsbediening indrukt (zie blz. 54). DATE Om tijdens de weergave datum en tijd te tonen wanneer u de DATA CODE toets op de...
  • Pagina 262 If you run into any problem using your camcorder, use the following table to troubleshoot the problem. If the problem persists, disconnect the power source and contact your Sony dealer. If “C:ss:ss” appears on the screen, the self-diagnosis display function has activated. See page 269.
  • Pagina 263 Types of trouble and how to correct trouble Symptom Cause and/or Corrective Actions An unknown picture is displayed on • If 10 minutes elapse after you set the POWER switch to the screen. CAMERA or DEMO MODE is set to ON in the menu settings without a cassette and a “Memory Stick”...
  • Pagina 264 Types of trouble and how to correct trouble In playback Symptom Cause and/or Corrective Actions • The tape has run out. Playback is not possible. c Rewind the tape (p. 52). • The video head may be dirty. There are horizontal lines on the picture or the playback picture is not c Clean the head using the cleaning cassette (optional) clear or does not appear.
  • Pagina 265 Types of trouble and how to correct trouble In recording and playback Symptom Cause and/or Corrective Actions The power does not turn on. • The battery pack is not installed, or is dead or nearly dead. c Install a charged battery pack (p. 22, 23). •...
  • Pagina 266 Types of trouble and how to correct trouble When operating using a “Memory Stick” Symptom Cause and/or Corrective Actions • The POWER switch is not set to MEMORY. The “Memory Stick” does not function. c Set it to MEMORY (p. 161). •...
  • Pagina 267 VCR and your camcorder (p. 114). • The camcorder is connected to DV equipment of other than Sony using the i.LINK cable. c Set it to IR (p. 120). • Setting programme on a blank portion of the tape is attempted.
  • Pagina 268 CHARGE lamp flashes. c Install it properly (p. 22). • Something is wrong with the battery pack. c Please contact your Sony dealer or local authorized Sony service facility. • DISPLAY/TOUCH PANEL is pressed. The buttons do not appear on the touch panel.
  • Pagina 269 After reconnecting the power source, operate your camcorder. E:20:ss • A malfunction that you cannot service has occurred. c Contact your Sony dealer or local authorised Sony service E:61:ss facility and inform them of the 5-digit code. (e.g. E:61:10) E:62:ss If you are unable to rectify the problem even if you try corrective actions a few times, contact your Sony dealer or local authorised Sony service facility.
  • Pagina 270 English Warning indicators and messages If indicators and messages appear on the screen, check the following: See the page in parentheses “( )” for more information. Warning indicators 100–0001 C:21:00 100-0001 Warning indicator as to file Warning indicator as to “Memory Stick” formatting* Slow flashing: •The file is corrupted.
  • Pagina 271 Warning indicators and messages Warning messages • CLOCK SET Set the date and time (p. 29). • FOR “InfoLITHIUM” Use an “InfoLIHIUM” battery pack (p. 26). BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE The video heads are dirty (p. 292). The x indicator and “ CLEANING CASSETTE“...
  • Pagina 272 Als het probleem aan de hand hiervan niet te verhelpen is, neemt u dan a.u.b. contact op met uw Sony handelaar of een plaatselijke erkende Sony onderhoudsdienst. Als er een code van vijf letters en cijfers zoals “C:ss:ss” op het scherm verschijnt, dan is de zelfdiagnosefunctie in werking getreden.
  • Pagina 273 Problemen en oplossingen Probleem Oorzaak en/of oplossing Er worden onbekende beelden • Ongeveer 10 minuten nadat u de POWER schakelaar op weergegeven op het scherm. CAMERA zet, of met het onderdeel DEMO MODE in het instelmenu in de ON stand gezet, zonder een cassette en “Memory Stick”...
  • Pagina 274 Problemen en oplossingen Bij weergave Probleem Oorzaak en/of oplossing • Het einde van de band is bereikt. Het afspelen begint niet. c Spoel de band terug (zie blz. 52). Er zijn horizontale strepen in het • Wellicht zijn de videokoppen vuil. beeld of de videoweergave is c Reinig de koppen met een videokoppen-reinigingscassette onduidelijk of helemaal niet te zien.
  • Pagina 275 Problemen en oplossingen Bij opname en weergave Probleem Oorzaak en/of oplossing • Er is geen batterijpak op het apparaat aangebracht of het De camcorder kan niet ingeschakeld worden. batterijpak is (bijna) leeg. c Plaats een opgeladen batterijpak (zie blz. 22, 23). •...
  • Pagina 276 Problemen en oplossingen Bij gebruik van de “Memory Stick” Probleem Oorzaak en/of oplossing • De POWER schakelaar staat niet in de MEMORY stand. De “Memory Stick” werkt niet. c Zet de schakelaar in de MEMORY stand (zie blz. 161). • Er is geen “Memory Stick” in het apparaat aanwezig. c Steek een “Memory Stick”...
  • Pagina 277 (zie blz. 114). • De camcorder is aangesloten op DV apparatuur van een ander merk dan Sony met behulp van een i.LINK kabel. c Zet de camcorder in de IR stand (zie blz. 120).
  • Pagina 278 Zorg dat het batterijpak juist is aangesloten (zie blz. 22). batterijpak gaat het CHARGE lampje knipperen. • Er is iets mis met het batterijpak. c Neem contact op met uw Sony dealer of een plaatselijke erkende Sony onderhoudsdienst. De toetsen verschijnen niet in het • DISPLAY/TOUCH PANEL is ingedrukt.
  • Pagina 279 Neem contact op met uw Sony handelaar of een plaatselijke E:61:ss erkende Sony onderhoudsdienst en geef de E:62:ss waarschuwingscode van 5 tekens door (bijvoorbeeld: E:61:10). Als het niet lukt een bepaald probleem te verhelpen, raadpleegt u dan a.u.b. uw Sony handelaar of een plaatselijke erkende Sony onderhoudsdienst.
  • Pagina 280 Nederlands Waarschuwingsaanduidingen en mededelingen Als de onderstaande waarschuwingsaanduidingen en indicators oplichten of gaan knipperen op het scherm, controleert u dan de onderstaande punten: Zie voor nadere bijzonderheden de bladzijden die tussen haakjes “( )” staan vermeld. Waarschuwingsindicators 100–0001 C:21:00 100-0001 Waarschuwing betreffende een Waarschuwing betreffende de “Memory bestand Stick”...
  • Pagina 281 Waarschuwingsaanduidingen en mededelingen Waarschuwingsmededelingen • CLOCK SET Stel de datum en tijd opnieuw in (zie blz. 29). • FOR “InfoLITHIUM” Gebruik een “InfoLITHIUM” batterijpak (zie blz. 26). BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE De videokoppen zijn vuil (zie blz. 292). De x indicator en de aanduiding “ CLEANING CASSETTE”...
  • Pagina 282 — Additional Information — — Aanvullende informatie — Usable cassettes Geschikte videocassettes Keuze van het cassettetype Selecting cassette types You can use the mini DV cassette only.* U kunt alleen een mini DV cassette You cannot use any other 8 mm , Hi8 gebruiken.* Een andere 8 mm Digital8...
  • Pagina 283 Geschikte videocassettes Usable cassettes When you play back Bij afspelen Afspelen van videocassettes die zijn Playing back an NTSC-recorded tape opgenomen met het NTSC You can play back tapes recorded in the NTSC kleursysteem video system on the LCD screen, if the tape is Videocassettes met opnamen met het NTSC recorded in the SP mode.
  • Pagina 284 Geschikte videocassettes Usable cassettes When you play back a dual Geluid dat de luidsprekers weergeven sound track tape Voor het afspelen van een videocassette, waarop When you play back a dual sound track tape tweetalig geluid is ingelast vanaf een stereo- recorded in a stereo system, set HiFi SOUND to installatie, zet u in het instelmenu het onderdeel the desired mode in the menu settings (p.
  • Pagina 285 About the Betreffende “InfoLITHIUM” battery “InfoLITHIUM” pack batterijen What is the “InfoLITHIUM” battery Wat is een “InfoLITHIUM” batterij ? pack? Een “InfoLITHIUM” batterijpak is een lithium- ionbatterijpak dat informatie over de batterij kan The “InfoLITHIUM” battery pack is a lithium-ion overbrengen tussen uw camcorder en een los battery pack that has functions for verkrijgbare netspanningsadapter/lader.
  • Pagina 286 Betreffende “InfoLITHIUM” About the “InfoLITHIUM” battery batterijen pack •Frequently using the LCD panel or frequently •Bij intensief gebruik van het LCD scherm of operating playback, fast forward or rewind veelvuldig wisselen tussen afspelen, vooruitspoelen en terugspoelen zal de batterij wears out the battery pack faster. We sneller leegraken.
  • Pagina 287 Betreffende “InfoLITHIUM” About the “InfoLITHIUM” battery batterijen pack How to store the battery pack Bewaren van het batterijpak •If the battery pack is not used for a long time, •Om een batterijpak in goede staat te houden als do the following procedure once per year to u het een tijd lang niet gebruikt, dient u het maintain proper function.
  • Pagina 288 SONY voorgestelde naam i.LINK is a more familiar term for IEEE 1394 data voor de technisch als IEEE 1394 bekende transport bus proposed by SONY, and is a aansluiting, als zodanig erkend als handelsmerk trademark approved by many corporations.
  • Pagina 289 Deze camcorder kan ook worden aangesloten op by this unit is already installed on your andere i.LINK (DV Interface) compatibele computer. apparatuur van SONY (bv. PC's van de VAIO- For details on precautions when connecting this serie). unit, also refer to the instruction manuals for the Alvorens u dit apparaat op uw personal equipment to be connected.
  • Pagina 290 Gebruik van uw Using your camcorder camcorder in het abroad buitenland Using your camcorder abroad Gebruik van uw camcorder in het buitenland You can use your camcorder in any country or area with the AC power adaptor supplied with U kunt uw camcorder met de bijgeleverde your camcorder within 100 V to 240 V AC, netspanningsadapter gebruiken in elk land waar 50/60 Hz.
  • Pagina 291 Maintenance information and Onderhoud en precautions voorzorgsmaatregelen Moisture condensation Condensvocht in de camcorder Als de camcorder rechtstreeks van een koude in een If your camcorder is brought directly from a cold warme omgeving wordt gebracht, kan de lens beslaan place to a warm place, moisture may condense of vocht condenseren in het inwendige van het inside your camcorder, on the surface of the tape, apparaat, op de videokop of het oppervlak van de...
  • Pagina 292 If the above problem, [a], [b] or [c] occurs, clean the video heads for 10 seconds with the Sony Als een dergelijke storing, zoals [a] [b] of [c] zich DVM-12CLD cleaning cassette (optional). Check...
  • Pagina 293 Please contact your Sony videokop versleten zijn. Laat de videokop in dat dealer or local authorised Sony service facility to geval vervangen door uw Sony handelaar of have the video head replaced.
  • Pagina 294 Onderhoud en Maintenance information and voorzorgsmaatregelen precautions Removing dust from inside the Verwijderen van stof uit de viewfinder beeldzoeker (1) Pull out the viewfinder in the direction of the (1) Schuif de beeldzoeker uit in de richting van arrow 1. de pijl 1.
  • Pagina 295 Onderhoud en Maintenance information and voorzorgsmaatregelen precautions Charging the built-in De vaste oplaadbare batterij in rechargeable battery uw camcorder opladen Your camcorder has a built-in rechargeable Uw camcorder is voorzien van een ingebouwde battery so that the date, time and other settings oplaadbare batterij die ervoor zorgt dat datum, are retained even when the POWER switch is tijd en andere instellingen behouden blijven, zelfs...
  • Pagina 296 Onderhoud en Maintenance information and voorzorgsmaatregelen precautions Adjusting the LCD screen Bijregelen van het LCD scherm (CALIBRATION) (CALIBRATION) The buttons on the touch panel may not work Soms kunnen de toetsen op het aanraakpaneel correctly. If this happens, follow the procedure niet goed werken.
  • Pagina 297 •If any solid object or liquid get inside the •Gebruik voor het aansluiten op de casing, unplug your camcorder and have it voedingsbron (gelijkspanning of netspanning) checked by a Sony dealer before operating it alleen de in deze gebruiksaanwijzing vermelde any further. accessoires.
  • Pagina 298 Onderhoud en Maintenance information and voorzorgsmaatregelen precautions Camcorder care Regelmatig onderhoud van de camcorder •Remove the tape, and periodically turn on the •Wanneer u de camcorder geruime tijd niet power, operate the CAMERA and VCR sections gebruikt en bij langdurige opslag dient u van and play back a tape for about three minutes tijd tot tijd even de camcorder in te schakelen, when your camcorder is not to be used for a...
  • Pagina 299 Onderhoud en Maintenance information and voorzorgsmaatregelen precautions About care and storage of the lens Verzorging en opslag van de lens •Wipe the surface of the lens clean with a soft •Veeg het oppervlak van de lens met een zacht cloth in the following instance: doekje schoon in de volgende gevallen: –...
  • Pagina 300 If any problem occurs, unplug your camcorder nieuwe batterijen in de houder te plaatsen. and contact your nearest Sony dealer. •Als u in aanraking komt met de batterijvloeistof, wast u deze dan zo snel mogelijk met water af.
  • Pagina 301 English Specifications * Objects unable to be seen due to Video camera General the dark can be shot with infrared recorder Power requirements lighting. 7.2 V (battery pack) 8.4 V (AC power adaptor) System Input/Output connectors Average power consumption Video recording system S video input/output (when using the battery pack) 2 rotary heads...
  • Pagina 302 Specifications Battery pack Maximum output voltage DC 8.4 V Output voltage DC 7.2 V Capacity 8.5 Wh (1 180 mAh) Dimensions (approx.) 38.2 × 20.5 × 55.6 mm (1 9/16 × 13/16 × 2 1/4 in.) (w/h/d) Mass (approx.) 76 g (2.7 oz) Type Lithium ion “Memory Stick”...
  • Pagina 303 Nederlands Technische gegevens Minimaal vereiste lichtsterkte Videocamera/ Algemeen 7 lx (lux) (F 1,8) recorder Stroomvoorziening 0 lx (lux) (in de NightShot stand)* 7,2 V (batterijpak) * Voorwerpen die niet zichtbaar zijn 8,4 V (netspanningsadapter) kunnen worden opgenomen met Systeem Gemiddeld stroomverbruik (met infrarode verlichting.
  • Pagina 304 Technische gegevens Batterijpak Maximale uitgangsspanning 8,4 V gelijkstroom Uitgangsspanning 7,2 V gelijkstroom Capaciteit 8,5Wh (1 180 mAh) Afmetingen (ca.) 38,2 × 20,5 × 55,6 mm (b/h/d) Gewicht (ca.) 76 g (gram) Type Lithium-ionenbatterij “Memory Stick” Type geheugen Flash-geheugen 8 MB: MSA-8A Bedrijfsspanning 2,7 - 3,6 V Stroomverbruik...
  • Pagina 305 — Quick Reference — — Compleet overzicht — Identifying the parts Plaats en functie van and controls de bedieningsorganen Camcorder Camcorder 1 Lens cap (p. 34) 1 Lensdop (zie blz. 34) 2 LCD screen/Touch panel (p. 32, 37, 152) 2 LCD scherm/aanraakpaneel (zie blz.
  • Pagina 306 Plaats en functie van de bedieningsorganen Identifying the parts and controls qs MIC (PLUG IN POWER) jack (red) (p. 134) qs MIC (PLUG IN POWER) aansluiting (rood) Connect an external microphone (optional). (zie blz. 134) Sluit een externe microfoon aan (los This jack also accepts a “plug-in-power”...
  • Pagina 307 Dit objectief The lens for your camcorder was developed werd gezamenlijk ontwikkeld door Carl Zeiss jointly by Carl Zeiss, in Germany, and Sony in Duitsland en Sony Corporation. Het maakt Corporation. It adopts the MTF* measurement...
  • Pagina 308 Plaats en functie van de bedieningsorganen Identifying the parts and controls wk NIGHTSHOT switch (p. 45) wk Nachtopnameschakelaar (NIGHTSHOT) (zie blz. 45) wl SUPER NS/COLOUR SLOW S button (p. 46, 47) wl SUPER NS/COLOUR SLOW S knop (zie blz. 46, 47) e;...
  • Pagina 309 Plaats en functie van de bedieningsorganen Identifying the parts and controls el Handgreepband el Grip Strap r; "Memory Stick"-gleuf r; "Memory Stick" slot ra Zoekerlens-scherpstelknopje (zie blz. 39) ra Viewfinder lens adjustment lever (p. 39) rsCassettehouderdeksel (zie blz. 31) rs Cassette lid (p. 31) rd Uitwerpknopje voor “Memory Stick”...
  • Pagina 310 Plaats en functie van de bedieningsorganen Identifying the parts and controls Remote Commander Afstandsbediening Buttons that share the same name on the De toetsen op de afstandsbediening met camcorder and Remote Commander share the hetzelfde opschrift als die op de camcorder zelf same function.
  • Pagina 311 VTR 2. De afstandsbedienings- VCRs to avoid remote control misoperation. If nummers 1, 2 en 3 dienen voor het you use another Sony VCR in the Commander onderscheiden van deze camcorder en andere mode VTR 2, we recommend changing the...
  • Pagina 312 Plaats en functie van de bedieningsorganen Identifying the parts and controls Operation indicators Bedieningsaanduidingen LCD screen and viewfinder/ LCD scherm en beeldzoeker 1 2 0 min S T B Y 0 : 1 2 : 3 4 – 1 2 min S T I L L Z E R O S E T 1 6 : 9 W I D E...
  • Pagina 313 Plaats en functie van de bedieningsorganen Identifying the parts and controls qf Self-timer (p. 48, 63, 66, 166, 182) qf Zelfontspanner-indicator (zie blz. 48, 63, 66, 166, 182) qg STBY/REC (p. 42)/Video control mode (p. 56)/Image size (p. 158)/Image quality qg Paraatstand/opname-indicator (STBY/REC) mode (p.
  • Pagina 314 English Index A, B I, J, K, L AC power adaptor ....23, 27 i.LINK ........288 Recording time ......25 Adjusting the viewfinder ..39 i.LINK cable Rec Review ......... 51 Audio dubbing ......134 ....111, 130, 171, 186, 243 Remaining battery time AUDIO MIX ......
  • Pagina 315 Nederlands Index Handmatig scherpstellen ..... 85 Schrijfbeveiliging ......149 A, B HiFi SOUND ........ 256 Signaalconversiefunctie ....243 Aanraakpaneel ....... 32 Hoofdgeluidsspoor ..... 284 SKIP SCAN functie ......57 Afdrukmarkering ......211 Hoofdtelefoonaansluiting ..308 Speelduur ........25 Afstandsbediening ...... 310 Spiegelstand ........
  • Pagina 316 Sony Corporation Printed in Japan...