Pagina 3
Manuel d’utilisation PULSEMIG 220 C / 220 C XL Notice originale 1ÈRE UTILISATION / ERSTE VERWENDUNG / FIRST USE / ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ / I° UTILIZZO / EERSTE GEBRUIK / PRIMERA UTILIZACIÓN / 1º USO / 首次使用 / 初めてご使用になる前に Avant la première utilisation de votre appareil, merci de vérifier la présence de nouvelles mises à jour.
Pagina 4
Manuel d’utilisation PULSEMIG 220 C / 220 C XL Notice originale AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise.
Manuel d’utilisation PULSEMIG 220 C / 220 C XL Notice originale Les bouteilles doivent être entreposées dans des locaux ouverts ou bien aérés. Elles doivent être en position verticale et maintenues à un support ou sur un chariot. Le soudage doit être proscrit à proximité de graisse ou de peinture.
Pagina 6
Manuel d’utilisation PULSEMIG 220 C / 220 C XL Notice originale soudage: • positionner les câbles de soudage ensemble – les fixer les avec une attache, si possible; • se positionner (torse et tête) aussi loin que possible du circuit de soudage;...
Manuel d’utilisation PULSEMIG 220 C / 220 C XL Notice originale TRANSPORT ET TRANSIT DE LA SOURCE DE COURANT DE SOUDAGE Ne pas utiliser les câbles ou torche pour déplacer la source de courant de soudage. Elle doit être déplacée en position verticale.
Pagina 8
Ce matériel est une source de puissance monophasé pour le soudage semi-automatique « synergique » (MIG ou MAG), le soudage à électrode enrobée (MMA) et le soudage à l’électrode réfractaire (TIG). Le PULSEMIG 220 C accepte les bobines de fil Ø 200 mm. Le PULSEMIG 220 C XL accepte les bobines de fil Ø...
Manuel d’utilisation PULSEMIG 220 C / 220 C XL Notice originale CHARGEMENT DU FIL D’APPORT Pour changer les galets, procéder comme suit : - Desserrer la molette (a) au maximum et l’abaisser. - Dévisser les vis de maintien (b) des galets.
Manuel d’utilisation PULSEMIG 220 C / 220 C XL Notice originale Lors de l’utilisation de gaine rouge ou bleu (soudage aluminium), il est conseillé d’utiliser l’accessoire 90950 (II-C). Ce guide gaine en acier inoxydable améliore le centrage de la gaine et facilite le débit du fil.
Pagina 11
Manuel d’utilisation PULSEMIG 220 C / 220 C XL Notice originale MODE DE SOUDAGE MIG / MAG (GMAW/FCAW) Procédés de soudage Paramètres Réglages Couple - Fe Ar 25% CO Choix de la matière à souder. matériau/gaz - ... Paramètres de soudage synergique Diamètre de fil...
Pagina 12
Manuel d’utilisation PULSEMIG 220 C / 220 C XL Notice originale Montée du courant progressive. Afin d’éviter les amorçages violents ou les à-coups, le courant est maitrisé Soft Start entre le premier contact et le soudage. Uplsope Rampe de montée progressive du courant.
Pagina 13
Manuel d’utilisation PULSEMIG 220 C / 220 C XL Notice originale Procédé 4T Standard : T hotstart I Blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start En 4T standard, la durée du Pré-gaz et du Post-gaz sont gérés par des temps. Le HotStart et le Crater filler par la gâchette.
Pagina 14
Manuel d’utilisation PULSEMIG 220 C / 220 C XL Notice originale Procédé 4T Pulsé : T hotstart T upslope T downslope I Blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start En 4T pulsé, la durée du Pré-gaz et du Post-gaz sont gérés par des temps. Le HotStart et le Crater filler par la gâchette...
Pagina 15
Manuel d’utilisation PULSEMIG 220 C / 220 C XL Notice originale PROCÉDÉS DE SOUDAGE • TIG DC Dédié au courant des métaux ferreux tels que l’acier, l’acier inoxydable, mais aussi le cuivre et ses alliages ainsi que le titane. • TIG Synergique Ne fonctionne plus sur le choix d’un type de courant DC et les réglages des paramètres du cycle de soudage mais intègre des règles/synergies de...
Pagina 16
Manuel d’utilisation PULSEMIG 220 C / 220 C XL Notice originale COMPORTEMENT GÂCHETTE • 2T T1 - Le bouton principal est appuyé, le cycle de soudage démarre (PréGaz, I_Start, UpSlope et soudage). T2 - Le bouton principal est relâché, le cycle de soudage est arrêté...
Pagina 17
Manuel d’utilisation PULSEMIG 220 C / 220 C XL Notice originale Durée de maintien de la protection gazeuse après extinction de l’arc. Il permet de protéger la pièce ainsi que Post gaz l’électrode contre les oxydations lors du refroidissement. Forme d’onde Forme d’onde de la partie pulsée.
Pagina 18
Manuel d’utilisation PULSEMIG 220 C / 220 C XL Notice originale DÉFINITION DES RÉGLAGES Unité Pourcentage Le Hot Start est une surintensité à l’amorçage évitant le collage de l’électrode sur la pièce à souder. Il se règle Hot Start en intensité (% du courant de soudage) et en temps (secondes).
Manuel d’utilisation PULSEMIG 220 C / 220 C XL Notice originale ANOMALIES, CAUSES, REMÈDES SYMPTÔMES CAUSES POSSIBLES REMÈDES Nettoyer le tube contact ou le changer re- Des grattons obstruent l’orifice mettre du produit anti-adhésion. Le fil patine dans les galets.
Manuel d’utilisation PULSEMIG 220 C / 220 C XL Notice originale CONDITIONS DE GARANTIE La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main-d’œuvre). La garantie ne couvre pas : •...
Pagina 21
Operating manual Translation of the original PULSEMIG 220 C / 220 C XL instructions WARNINGS - SAFETY INSTRUCTIONS GENERAL INSTRUCTIONS These instructions must be read and understood before using the machine. Any modification or maintenance that is not specified in the manual must not be carried out.
Operating manual Translation of the original PULSEMIG 220 C / 220 C XL instructions Gas cylinders should be stored in open or well-ventilated areas. They should be kept in an upright position and kept on a cart or trolley. Welding should not be undertaken near grease or paint.
Operating manual Translation of the original PULSEMIG 220 C / 220 C XL instructions • do not work next to, sit or lean on the source of the welding current, • do not weld while transporting the source of the welding current or wire feeder.
This machine is a single-phase power source for semi-automatic, software-supported welding (MIG or MAG), coated electrode welding (MMA) and refractory electrode welding (TIG). The PULSEMIG 220 C will take Ø 200 mm wire reels. The PULSEMIG 220 C XL will take Ø 200 and 300 mm wire reels.
Operating manual Translation of the original PULSEMIG 220 C / 220 C XL instructions POWER SWITCH • The material is supplied with a 16A plug type CEE7/7 and must only be used on a single-phase electrical installation 230V (50-60 Hz) with 3 wires including one connected to earth.
Operating manual Translation of the original PULSEMIG 220 C / 220 C XL instructions Do the following to install the filler wire: - Unscrew the knob as far as it will go and lower it. - Insert the wire, then close the motorised wire-feed reel and retighten the knob as shown.
Operating manual Translation of the original PULSEMIG 220 C / 220 C XL instructions CHOOSING A POLARITY Polarity + Polarity - Gas-shielded MIG/MAG welding generally re- MIG/MAG welding without gas shielding (No quires positive polarity. Gas) generally requires negative polarity.
Pagina 28
Operating manual Translation of the original PULSEMIG 220 C / 220 C XL instructions WELDING PROCESSES For more information on GYS pre-installed user settings and welding processes, scan the QR code: SPOT WELDING MODE • SPOT WELDING This welding mode allows the pre-assembly of parts before welding. Spot welding can be done manually using the trigger or timed with a predefined spot welding period.
Pagina 29
Operating manual Translation of the original PULSEMIG 220 C / 220 C XL instructions MIG/MAG WELDING CYCLES Standard 2T process: T hotstart I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start When the trigger is pulled, the pre-gas starts. When the wire touches the workpiece, a pulse initiates the arc and the welding cycle starts. When the trigger is released, the wire feeding stops and a current pulse cleanly cuts the wire, followed by the post-gas.
Pagina 30
Operating manual Translation of the original PULSEMIG 220 C / 220 C XL instructions Pulsed 2T process: T hotstart T downslope T upslope I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start When the trigger is pulled, the pre-gas starts. When the wire touches the workpiece, a pulse initiates the arc. Then, the machine starts with HotStart or upslope and finally, the welding cycle starts.
Pagina 31
Operating manual Translation of the original PULSEMIG 220 C / 220 C XL instructions For optimum results, it is advised to use an electrode sharpened in the following way: L = 3 x d for a low current. L = d for a high current...
Pagina 32
Operating manual Translation of the original PULSEMIG 220 C / 220 C XL instructions Standard (constant current) E-TIG (constant power) 10 mm 10 mm 5 mm 2 mm 5 mm 2 mm CHOOSING THE ELECTRODE’S DIAMETER TIG DC Electrode Ø (mm)
Pagina 33
Operating manual Translation of the original PULSEMIG 220 C / 220 C XL instructions For dual button or dual trigger torches, the «high» trigger retains the same functionality as the single trigger torch . The «low» trigger is not active.
Pagina 34
Operating manual Translation of the original PULSEMIG 220 C / 220 C XL instructions WELDING PROCESSES • STANDARD WELDING This standard MMA welding mode is suitable for most welding applications. It enables welding with all types of coated, rutile, basic and cellulosic electrodes, as well as on all materials: steel, stainless steel and cast iron.
Operating manual Translation of the original PULSEMIG 220 C / 220 C XL instructions DRIVE ROLLERS (B) OPTIONAL Part Number (x2) Part Number (x2) Diameter Diameter Steel Aluminium Flux-cored wire ø 0.6/0.8 042353 ø 0.9/1.2 042407 ø 0.8/1.0 042360 042377 ø...
Operating manual Translation of the original PULSEMIG 220 C / 220 C XL instructions Some of your JOBs have been deleted Automatic deletion of JOBS. because they were incompatible with the new pre-installed user settings (synergies). Push Pull torch detection error.
Betriebsanleitung Übersetzung der PULSEMIG 220 C / 220 C XL Originalbetriebsanleitung WARNUNGEN - SICHERHEITSREGELN ALLGEMEIN Die Missachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungsarbeiten oder Veränderungen an dem Gerät vor, die nicht in der Anlei- tung genannt werden.
Betriebsanleitung Übersetzung der PULSEMIG 220 C / 220 C XL Originalbetriebsanleitung SCHWEISSRAUCH/-GAS Beim Schweißen entstehen Rauchgase bzw. toxische Dämpfe, die zu Sauerstoffmangel in der Atemluft führen können. Sorgen Sie daher immer für ausreichend Frischluft, technische Belüftung (oder ein zugelassenes Atmungsgerät).
Pagina 39
Betriebsanleitung Übersetzung der PULSEMIG 220 C / 220 C XL Originalbetriebsanleitung ELEKTROMAGNETISCHE FELDER UND STÖRUNGEN Der durch einen Leiter fließende elektrische Strom erzeugt lokale elektrische und magnetische Felder (EMV). Beim Betrieb von Lichtbogenschweißanlagen kann es zu elektromagnetischen Störungen kommen. Durch den Betrieb dieses Gerätes können medizinische, informationstechnische und andere Geräte in Ihrer Funktionsweise beeinträchtigt werden.
Das Gerät ist ein einphasiges, synergetisch geregeltes Schweißgerät für MIG/MAG-, Elektrodenschweißungen (MMA) und Schweißen mit umhüllten Stabelektroden (WIG). In der PULSEMIG 220 C können Spulen mit einem Durchmesser von 200mm eingesetzt werden. In der PULSEMIG 220 C XL können Spulen mit einem Durchmesser von 200 und 300mm eingesetzt werden.
Betriebsanleitung Übersetzung der PULSEMIG 220 C / 220 C XL Originalbetriebsanleitung BEDIENFELD Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung für die Schnittstelle (HMI), die Bestandteil der kompletten Hardware-Dokumentation ist. VERSORGUNG - INBETRIEBNAHME • Das Gerät ist mit einen Schutzkontaktsstecker (Schukostecker) (EEC7/7) ausgestattet und muss an einer einphasige 230V/16A (50-60Hz) Schutz- kontaktsteckdose mit vorschriftsmäßig angeschlossen Schutzleiter betrieben werden.
Betriebsanleitung Übersetzung der PULSEMIG 220 C / 220 C XL Originalbetriebsanleitung - Die sichtbare Angabe auf der Drahtführungsrolle muss dem gewählten Drahtdurchmesser ents- prechen. (für einen Ø 1,2 mm Draht benutzen Sie die Ø1,2 mm mm Rille). - Zum Schweißen von Stahl und anderer Drähte benötigen Sie Drahtführungsrollen mit V-Form Nut.
Betriebsanleitung Übersetzung der PULSEMIG 220 C / 220 C XL Originalbetriebsanleitung HALBAUTOMATISCHES SCHWEISSEN DRAHT „NO GAS“ Das Gerät kann Draht ohne Gasschutz (No Gas) von Ø 0,9 bis 1,2 mm schweißen. Das Verschweißen vom Fühldraht mit einer Standarddüse kann zu Überhitzung und Beschädigung des Brenners führen. Entfernen Sie die Originaldüse von Ihrem MIG-MAG-Brenner.
Pagina 44
Betriebsanleitung Übersetzung der PULSEMIG 220 C / 220 C XL Originalbetriebsanleitung SCHWEISSVERFAHREN Für weitere Informationen zu GYS-Synergien und Schweißverfahren, scannen Sie den QR-Code : HEFTSCHWEISSEN-MODUS • HEFTEN - SPOT Dieser Schweißmodus ermöglicht das Heften der Werkstücke vor dem eigentlichen Schweißprozess. Das Heften kann manuell mit der Brenner- taste erfolgen oder mit einer eingestellten Heftzeit automatisiert werden.
Pagina 45
Betriebsanleitung Übersetzung der PULSEMIG 220 C / 220 C XL Originalbetriebsanleitung MIG/ MAG-SCHWEISSZYKLEN 2T Standard: T hotstart I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Beim Druck auf den Brennertaster startet die Gasvorströmung. Berührt der Draht das Werkstück, zündet ein Puls den Lichtbogen und der Schweiß- zyklus startet.
Pagina 46
Betriebsanleitung Übersetzung der PULSEMIG 220 C / 220 C XL Originalbetriebsanleitung 2T Puls: T hotstart T downslope T upslope I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Beim Druck auf den Brennertaster startet die Gasvorströmung. Berührt der Draht das Werkstück, zündet ein Puls den Lichtbogen. Dann folgen Hot- Start und Stromanstieg, der Schweißzyklus beginnt.
Pagina 47
Betriebsanleitung Übersetzung der PULSEMIG 220 C / 220 C XL Originalbetriebsanleitung SCHWEISSMODUS WIG (GTAW) ANSCHLUSS UND HINWEISE • Beim WIG-Schweißen ist Schutzgas (Argon) erforderlich. • Verbinden Sie die Masseklemme mit der positiven Anschlussbuchse (+). Schließen Sie den WIG-Brenner (Art.-Nr. 046108) an den EURO-Stecker des Netzteils und das Umschaltkabel an den Minusanschluss (-) an.
Pagina 48
Betriebsanleitung Übersetzung der PULSEMIG 220 C / 220 C XL Originalbetriebsanleitung • TACK-HEFTEN Dieser Schweißmodus ermöglich ebenfalls das Heften der Werkstücke vor dem Schweißen, allerdings in zwei Phasen: bei der ersten Phase mit gepulstem Gleichstrom wird der Lichtbogen für einen besseren Einbrand gebündelt. Die darauf folgende zweite Phase mit Standard-Gleichstrom verbreitert den Lichtbogen und somit die Schmelze, um den Schweißpunkt zu setzen.
Pagina 49
Betriebsanleitung Übersetzung der PULSEMIG 220 C / 220 C XL Originalbetriebsanleitung Bouton principal • 4T LOG T1 - Haupttaste ist gedrückt, der Schweißzyklus startet ab der Gasvorströmung und stoppt bei der Phase Startstrom. <0.5s <0.5s >0.5s T2 - Haupttaste ist gelöst, der Schweißzyklus läuft weiter in Stro- manstieg und Schweißstrom.
Betriebsanleitung Übersetzung der PULSEMIG 220 C / 220 C XL Originalbetriebsanleitung SCHWEISSMODUS MMA (SMAW) ANSCHLUSS UND HINWEISE • Schließen Sie Elektrodenhalter und Masseklemme an die entsprechenden Anschlüsse an. • Beachten Sie die auf den Elektrodenpackungen angegebene Schweißpolarität und Schweißstrom. • Entfernen Sie die Elektrode aus dem Elektrodenhalter, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
Pagina 51
Betriebsanleitung Übersetzung der PULSEMIG 220 C / 220 C XL Originalbetriebsanleitung EINSTELLUNG DER SCHWEISSINTENSITÄT Stellen Sie die Arc Force erst in einem mittleren Bereich (0) ein und passen sie je nach Ergebnis an. Hinweis: Der Einstellbereich des Arc Force ist abhängig vom ausgewählten Elektrodentyp.
Betriebsanleitung Übersetzung der PULSEMIG 220 C / 220 C XL Originalbetriebsanleitung Kontrollieren Sie den Anschluss der Steckdose Falscher Netzanschluss. und überprüfen Sie, ob die Steckdose richtig versorgt ist. Kein Strom oder falscher Schweißstrom. Prüfen Sie das Massekabel (Anschluss und Falscher Masseanschluss.
Pagina 53
Manual de uso Traducción de las instrucciones PULSEMIG 220 C / 220 C XL originales ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo.
Manual de uso Traducción de las instrucciones PULSEMIG 220 C / 220 C XL originales RIESGO DE FUEGO Y DE EXPLOSIÓN Proteja completamente la zona de soldadura, los materiales inflamables deben alejarse al menos 11 metros. Cerca de la zona de operaciones de soldadura debe haber un anti-incendios.
Pagina 55
Manual de uso Traducción de las instrucciones PULSEMIG 220 C / 220 C XL originales • no coloque su cuerpo entre los cables de soldadura. Sujete los dos cables de soldadura en el mismo lado del cuerpo; • Conecte el cable de retorno a la pieza lo más cerca posible de la zona a soldar;...
Pagina 56
El PULSEMIG es una fuente de corriente monofásico para la soldadura semi automatica « sinergica » (MIG o MAG), la soldadura al electrodo re- vestido (MMA) y la soldadura al electrodo TIG. El PULSEMIG 220 C acepta bobinas de hilo Ø 200 mm. El PULSEMIG 220 C XL acepta las bobinas de hilo Ø...
Pagina 57
Manual de uso Traducción de las instrucciones PULSEMIG 220 C / 220 C XL originales RED ELÉCTRICA - PUESTA EN MARCHA • Este material incluye una clavija de 16 A de tipo CEE7/7 y se debe conectar a una instalación eléctrica monofásica de 230V (50-60 Hz) de tres hilos con el neutro conectado a tierra.
Pagina 58
Manual de uso Traducción de las instrucciones PULSEMIG 220 C / 220 C XL originales Para instalar el cable de relleno, proceda como sigue: - Afloje el muelle al máximo y bájelo. - Introduzca el hilo, cierre la bobinadora y apriete el pomo como se indica.
Manual de uso Traducción de las instrucciones PULSEMIG 220 C / 220 C XL originales ELECCIÓN DE LA POLARIDAD Polaridad + Polaridad - La soldadura MIG/MAG sin gas de protección La soldadura MIG/MAG con protección de gas (No Gas) requiere generalmente una polaridad requiere generalmente una polaridad positiva.
Pagina 60
Manual de uso Traducción de las instrucciones PULSEMIG 220 C / 220 C XL originales PROCESOS DE SOLDADURA Para obtener más información sobre las sinergias y los procesos de soldadura de GYS, escanee el código QR : MODO PUNTEADO • SPOT El modo de soldadura permite el pre-ensamblado de piezas antes de la soldadura.
Pagina 61
Manual de uso Traducción de las instrucciones PULSEMIG 220 C / 220 C XL originales CICLOS DE SOLDADURA MIG/MAG Proceso 2T estándar: T hotstart I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Al presionar el gatillo el pregas inicia. Cuando el hilo toca la pieza un pulso inicia el arco y el ciclo de soldadura arranca. Al soltar el gatillo el devanado se detiene y un pulso de corriente permite cortar el hilo de forma limpia, el postgas sigue.
Pagina 62
Manual de uso Traducción de las instrucciones PULSEMIG 220 C / 220 C XL originales Proceso 2T Pulsado: T hotstart T downslope T upslope I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Al presionar el gatillo el pregas inicia. Cuando el cable toca la pieza, un pulso inicia el arco. Luego, la máquina comienza por el Hot-start, el Upslope, y luego el ciclo de soldadura inicia.
Pagina 63
Manual de uso Traducción de las instrucciones PULSEMIG 220 C / 220 C XL originales MODO DE SOLDADURA TIG (GTAW) Conexiones y consejos • La soldadura TIG DC requiere una protección gaseosa (Argón). • Conecte la pinza de masa en el conector de conexión positivo (+). Conecte la antorcha TIG (ref. 046108) en el conector EURO de la centralita y el cable de inversión en el conector de conexión negativa (-).
Pagina 64
Manual de uso Traducción de las instrucciones PULSEMIG 220 C / 220 C XL originales • TACK El modo de soldadura también permite el premontaje de piezas antes de soldar, pero esta vez en dos fases: uuna primera fase de DC pulsada que concentra el arco para una mejor penetración, seguida de una segunda fase en DC estándar que ensancha el arco y, por tanto, el baño para asegurar...
Pagina 65
Manual de uso Traducción de las instrucciones PULSEMIG 220 C / 220 C XL originales Bouton principal • 4T LOG T1 - Se pulsa el botón principal, el ciclo comienza desde PreGas y se detiene en I_Start. <0.5s <0.5s >0.5s T2 - Se suelta el botón principal, el ciclo continúa en pendiente...
Pagina 66
Manual de uso Traducción de las instrucciones PULSEMIG 220 C / 220 C XL originales MODO DE SOLDADURA MMA (SMAW) Conexiones y consejos • Conecte los cables del portaelectrodos y de la pinza de masa en los conectores. • Respete las polaridades e intensidades de soldadura indicadas sobre el embalaje de los electrodos.
Manual de uso Traducción de las instrucciones PULSEMIG 220 C / 220 C XL originales AJUSTE DE LA INTENSIDAD DE SOLDADURA Los ajustes siguientes corresponden a la zona de intensidad utilizable en función del tipo y del diámetro del electrodo. Estas zonas son bastante amplias ya que dependen de la aplicación y de la posición de soldadura.
Pagina 68
Manual de uso Traducción de las instrucciones PULSEMIG 220 C / 220 C XL originales Compruebe la conexión de la toma y verifique Mala conexión de la toma de corriente. que esta es trifásica. No hay corriente de soldadura o la corriente Compruebe el cable de masa (conexión y...
Gebruikershandleiding PULSEMIG 220 C / 220 C XL Vertaling van de originele handleiding WAARSCHUWINGEN - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen van dit apparaat moeten deze instructies zorgvuldig gelezen en goed be- grepen worden. Voer geen onderhoud of wijzigingen uit die niet in de handleiding vermeld staan.
Pagina 70
Gebruikershandleiding PULSEMIG 220 C / 220 C XL Vertaling van de originele handleiding De gasflessen moeten worden opgeslagen in een open of goed geventileerde ruimte. Ze moeten in verticale positie gehouden worden, in een houder of op een trolley. Lassen in de buurt van vet of verf is verboden.
Gebruikershandleiding PULSEMIG 220 C / 220 C XL Vertaling van de originele handleiding • plaats de laskabels samen - bind ze zo mogelijk onderling aan elkaar vast; • houd uw romp en uw hoofd zo ver mogelijk verwijderd van het lascircuit;...
Dit apparaat is een draagbare enkelfase vermogensbron voor semi-automatisch «synergetisch» lassen (MIG of MAG), voor het lassen met beklede elektroden (MMA) en voor het lassen met niet-afsmeltende elektroden (TIG). De PULSEMIG 220 C is geschikt voor spoelen met een Ø van 200 mm.
Gebruikershandleiding PULSEMIG 220 C / 220 C XL Vertaling van de originele handleiding INTERFACE HUMAN - MACHINE (IHM) Lees de handleiding voor het gebruik van de bediening (MMI), die deel uitmaakt van de complete handleiding van het materiaal. ELEKTRISCHE VOEDING - OPSTARTEN •...
Gebruikershandleiding PULSEMIG 220 C / 220 C XL Vertaling van de originele handleiding - Controleer het opschrift op de rol, om er zeker van te zijn dat deze geschikt is voor de diameter en het materiaal van het door u gebruikte draad (voor een draad van Ø 1.2, gebruikt u de groef Ø 1.2).
Gebruikershandleiding PULSEMIG 220 C / 220 C XL Vertaling van de originele handleiding SEMI-AUTOMATISCH LASSEN DRAAD « NO GAS » Met dit materiaal kunt u draad met een Ø van 0.9 tot 1.2 mm.lassen zonder gasbescherming (No Gaz). Lassen met gevuld draad en een standaard buis kan oververhitting en beschadiging van de toorts veroorzaken.
Pagina 76
Gebruikershandleiding PULSEMIG 220 C / 220 C XL Vertaling van de originele handleiding Dikte Keuze van de weer te geven hoofdinstelling (Dikte van het te 1ste Instelling Stroom lassen plaatwerk, gemiddelde lasstroom of draadsnelheid). Snelheid Hold Energie Thermische coëf- Zie het hoofdstuk «Energie» op de volgende pagina’s.
Pagina 77
Gebruikershandleiding PULSEMIG 220 C / 220 C XL Vertaling van de originele handleiding MIG/MAG LASCYCLI Procedure 2T Standaard : T hotstart I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Wanneer er op de trekker gedrukt wordt, begint Pre-gas. Wanneer de draad het werkstuk aanraakt start een puls de boog op, en vervolgens begint de lascyclus.
Pagina 78
Gebruikershandleiding PULSEMIG 220 C / 220 C XL Vertaling van de originele handleiding Procedure 2T Puls : T hotstart T downslope T upslope I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Wanneer er op de trekker gedrukt wordt, begint Pre-gas. Wanneer het draad het werkstuk aanraakt start een puls de boog op. Vervolgens begint het apparaat met HotStart, dan de Upslope en uiteindelijk begint de lascyclus.
Pagina 79
Gebruikershandleiding PULSEMIG 220 C / 220 C XL Vertaling van de originele handleiding TIG (GTAW) LASMODULE AANSLUITING EN ADVIEZEN • Bij TIG DC lassen moet altijd een beschermgas (Argon) worden gebruikt. • Sluit de massaklem aan op de positieve (+) aansluiting. Koppel de TIG toorts (art. code 046108) aan op de EURO connector van de generator en de omkeer-kabel op de negatieve (-) aansluiting.
Pagina 80
Gebruikershandleiding PULSEMIG 220 C / 220 C XL Vertaling van de originele handleiding • SPOT Met deze lasmodule kunnen de te lassen onderdelen voor het lassen geassembleerd worden. Het punten kan handmatig, per trekker, of getem- poriseerd gebeuren, in een van te voren gedefinieerd ritme. Deze «punt-duur» zorgt voor een betere reproduceerbaarheid, en het realiseren van niet-geoxideerde punten.
Pagina 81
Gebruikershandleiding PULSEMIG 220 C / 220 C XL Vertaling van de originele handleiding Bouton principal • 4T LOG T1 - De hoofd-knop is ingedrukt, de cyclus start vanuit Pre-gas en stopt in de fase l_Start. <0.5s <0.5s >0.5s T2 - De hoofd-knop wordt losgelaten, de cyclus gaat over in UpSlope en in lassen.
Pagina 82
Gebruikershandleiding PULSEMIG 220 C / 220 C XL Vertaling van de originele handleiding MMA (SMAW) LASMODULE AANSLUITING EN ADVIEZEN • Sluit de kabels, de elektrode-houder en de massa-klem aan aan de daarvoor bestemde aansluitingen. • Respecteer de polariteiten en las-intensiteiten, zoals aangegeven op de verpakkingen van de elektroden.
Gebruikershandleiding PULSEMIG 220 C / 220 C XL Vertaling van de originele handleiding INSTELLEN VAN DE LAS-INTENSITEIT De volgende instellingen komen overeen met het intensiteitsbereik dat gebruikt kan worden, afhankelijk van het type en de diameter van de elektrode. Deze zijn betrekkelijk ruim, daar ze afhangen van de lastoepassing en de laspositie.
Gebruikershandleiding PULSEMIG 220 C / 220 C XL Vertaling van de originele handleiding Stopcontact en/of stekker zijn niet correct Controleer de aansluiting en kijk of deze cor- aangesloten. rect op het stroomnet is aangesloten. Slechte of geen lasstroom. Controleer de massa kabel (de aansluiting en Slechte aarding.
Pagina 85
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni PULSEMIG 220 C / 220 C XL originali AVVERTENZE - NORME DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e ben comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata.
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni PULSEMIG 220 C / 220 C XL originali Le bombole devono essere posizionate in locali aperti ed aerati. Devono essere in posizione verticale su supporto o su un carrello. La saldatura è proibita se effettuata in prossimità di grasso o vernici.
Pagina 87
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni PULSEMIG 220 C / 220 C XL originali • non lavorare a lato della fonte di corrente di saldatura, non sedersi o appoggiarsi su di esso; • non saldare durante il trasporto della fonte di corrente di saldatura o del trainafilo.
Pagina 88
Questo dispositivo è una fonte di alimentazione monofase per la saldatura semi-automatica «sinergica» (MIG o MAG), la saldatura ad elettrodo rives- tito (MMA) e la saldatura ad elettrodo refrattario (TIG). La PULSEMIG 220 C è compatibile con le bobine di filo Ø 200 mm. La PULSEMIG 220 C XL è...
Pagina 89
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni PULSEMIG 220 C / 220 C XL originali ALIMENTAZIONE - ACCENSIONE • Questa apparecchiatura è fornita con una spina CEE7 / 7 tipo 16 A e deve essere utilizzata solo su un sistema elettrico monofase a tre fili 230 V (50 - 60 Hz) con neutro messo a terra.
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni PULSEMIG 220 C / 220 C XL originali Per installare il filo del metallo d’apporto, procedere come segue: - Allenta la manopola al massimo e abbassala. - Inserire il filo, poi chiudere il trainafilo e stringere la manopola come indicato.
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni PULSEMIG 220 C / 220 C XL originali SCELTA DELLA POLARITA’ Polarità + Polarità - La saldatura MIG/MAG senza protezione gas- La saldatura MIG/MAG sotto protezione gassosa sosa (No Gas) necessita generalmente una necessita generalmente una polarità positiva.
Pagina 92
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni PULSEMIG 220 C / 220 C XL originali PROCESSI DI SALDATURA Per avere maggiori informazioni sulle sinergie GYS e i processi di saldatura, scannerizzare il QR code: MODALITÀ DI PUNTATURA • SPOT Questa modalità di saldatura permette di pre-assemblare i pezzaprima della saldatura. La puntatura può essere manuale attraverso il pulsante o cronometrato con un tempo di puntamento predefinito.
Pagina 93
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni PULSEMIG 220 C / 220 C XL originali CICLI DI SALDATURA MIG/MAG Processo standard 2T T hotstart I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Premendo il pulsante il pre-gas comincia. Quando il filo tocca il pezzo una pulsazione fa avviare l’arco, poi il ciclo di saldatura comincia. Al rilascio del pulsante il dipanamento si ferma e una pulsazione di corrente permette di tagliare il filo in modo appropriato seguito dal post gas.
Pagina 94
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni PULSEMIG 220 C / 220 C XL originali Processo 2 Tempi pulsato : T hotstart T downslope T upslope I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Premendo il pulsante il pre-gas comincia. Quando il filo tocca il pezzo una pulsazione fa avviare l’arco, poi il ciclo di saldatura comincia. Poi, il dis- positivo comincia con l’Hot-start, l’Upslope e infine inizia il ciclo di saldatura.
Pagina 95
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni PULSEMIG 220 C / 220 C XL originali AFFILAMENTO DELL’ELETTRODO Per un funzionamento ottimale, è consigliato utilizzare un elettrodo affilato nella maniera seguente : L = 3 x d per una corrente debole. L = d per una corrente forte.
Pagina 96
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni PULSEMIG 220 C / 220 C XL originali • E-TIG Questa modalità permette una saldatura a poteza costante misurando in tempo reale le variazioni di lunghezza d’arco al fine di assicurare una larghezza del cordone e una penetrazione costante. Nei casi in cui l’assemblaggio richiede il controllo dell’energia di saldatura, la modalità E.TIG garantisce al saldatore di rispettare la potenza di saldatura indipendentemente dalla posizione della torcia rispetto al pezzo.
Pagina 97
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni PULSEMIG 220 C / 220 C XL originali Bouton principal • 4T LOG T1 - Il pulsante principale è premuto, il ciclo si avvia a partire dal PreGas e si arresta nella fase di I_Start.
Pagina 98
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni PULSEMIG 220 C / 220 C XL originali MODALITÀ DI SALDATURA MMA (SMAW) COLLEGAMENTO E CONSIGLI • Collegare i cavi porta elettrodo e morsetto di massa nei connettori di raccordo •Rispettare le polarità e l’intensità di saldatura indicate sulle scatole degli elettrodi •...
Pagina 99
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni PULSEMIG 220 C / 220 C XL originali REGOLAZIONE DELL’INTENSITÀ DI SALDATURA Le regolazioni che seguono corrispondono all’intervallo d’intensità utilizzabile in funzione del tipo e del diametro dell’elettrodo. Questi intervalli sono abbastanza ampi perché dipendono dall’applicazione e dalla posizione della saldatura.
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni PULSEMIG 220 C / 220 C XL originali Guaina filo schiacciata. Verificare la guaina e il corpo della torcia. Bloccaggio del filo nella torcia. Sostituire o pulire. Il filo si arrotola dopo i rulli.
Pièces de rechange PULSEMIG 220 C / 220 C XL SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO 220 C 220 C XL...
Pagina 102
Pièces de rechange PULSEMIG 220 C / 220 C XL 220 C 220 C XL Carter plastique / Plastic Crankcase / Kunststoffgehäuse / Carter plástico / Kunststoffen behuizing / Contenitore plastico 56199 56199 Bouton noir 28mm / Black button 28mm / Schwarzer Knopf 28mm / Botón negro 28mm / Zwarte knop 28mm / Tasto nero 28mm...
Spécifications Techniques PULSEMIG 220 C / 220 C XL TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIFICHE TECNICHE Primaire / Primary / Primär / Primario / Первичка / Primaire / Primario Tension d’alimentation / Power supply voltage / Versorgungsspannung / Tensión de red eléctrica / Напряжение питания / Voedingsspanning / Tensione...
Pagina 106
Spécifications Techniques PULSEMIG 220 C / 220 C XL *Les facteurs de marche sont réalisés selon la norme EN60974-1 à 40°C et sur un cycle de 10 min. Lors d’utilisation intensive (supérieur au facteur de marche) la protection thermique peut s’enclencher, dans ce cas, l’arc s’éteint et le témoin s’allume.
Pictogrammes PULSEMIG 220 C / 220 C XL Matériel conforme aux normes Marocaines. La déclaration C( مCMIM) de conformité est disponible sur notre site (voir à la page de couverture). Equipment in conformity with Moroccan standards. The declaration C( مCMIM) of conformity is available on our website (see cover page).
Lire et respecter les instructions de la notice générale, en particulier les consignes de sécurité ! Utilisation et exploitation exclusivement avec les produits suivants PULSEMIG 220 C PULSEMIG 220 C XL PULSEMIG 320 C PULSFEED 4W PULSEMIG 400 CW Version du logiciel Cette notice décrit les versions de logiciel suivantes :...
Utilisation de l’interface machine Commande du générateur L’écran principal contient toutes les informations nécessaires pour le procédé de soudage avant, pendant et après le soudage (l’interface peut légèrement évoluer en fonction du procédé sélectionné). (1) Nom d’utilisateur / traçabilité Bouton poussoir n°1 : Menu général ou Retour au menu précédent Bouton poussoir n°2 :...
Procédés L’accès à certains procédés de soudage dépend du produit : MIG-MAG (GMAW/FCAW) Soudage semi-automatique, sous atmosphère protectrice (GTAW) Soudage à l’arc avec électrode non fusible, sous atmosphère protectrice (SMAW) Soudage à l’arc avec électrode enrobée Gougeage Gougeage à l’arc-air permettant de creuser un sillon dans le métal Paramètres (utilisateur) Mode d’affichage...
Pagina 112
Utilisation de l’interface machine Système Nom de l’appareil Information relative au nom de l’appareil et possibilité de le personnaliser en appuyant sur de l’interface. Horloge Réglage de l’heure, la date et format (AM / PM). Groupe froid - OFF : le groupe de refroidissement est désactivé. - ON : le groupe de refroidissement est actif en permanence.
Utilisateurs Le mode utilisateur permet de partager le produit avec plusieurs utilisateurs. Au premier démarrage, la machine est en mode Admin. L’administrateur peut créer des utilisateurs. Chaque utilisateur à sa propre configuration (mode , réglage , procédé, JOBs … ) et celle-ci n’est pas modifiable par un autre utilisateur. Chaque utilisateur a besoin d’un code per- sonnel à...
Pagina 114
Utilisation de l’interface machine Traçabilité Cette interface de gestion de soudage permet de tracer/enregistrer toutes les étapes de l’opération de soudage, cordon par cordon, lors d’une fabrication industrielle. Cette démarche qualitative assure une qualité de soudage post-production per- mettant l’analyse, l’évaluation, le reporting et la documentation des paramètres de soudage enregistrés. Cette fonctionnalité permet la collecte précise et rapide ainsi que la sauvegarde des données demandées dans le cadre de la norme EN ISO 3834.
Pagina 115
Portabilité Import Config. Chargement de la configuration machine depuis la clé USB (répertoire : Disque amovible\PORTABILITY\CONFIG) vers la machine. Un appui long sur permet de supprimer les configarations de la clé USB. Export Config. Exportation de la configuration machine vers la clé USB (répertoire : Disque amovible\PORTABILITY\CONFIG). Import Job Importation des Jobs selon les procédés présents sous le répertoire Disque amovible\PORTABILITY de la clé...
Utilisation de l’interface machine Mémorisations et rappels des jobs Accessible grâce à l’icone «JOB» de l’écran principal. Les paramètres en cours d’utilisation sont automatiquement sauvegardés et rappelés au prochain allumage. En plus des paramètres en cours, il est possible de sauvegarder et rappeler des configurations dites « JOB ». Les JOBS sont au nombre de 500 pour le procédé...
Enlever la torche et vérifier que le message est toujours d’actualité. GÂCHETTE Vérifier que l’interrupteur «Purge gaz / Avance fil» n’est pas bloqué. Une gâchette est appuyée Vérifier que la gâchette de la torche MIG/MAG n’est pas bloquée. Vérifier le réglage des pressions des galets du motodévidoir. MOTEUR Vérifier que le fil d’apport n’est pas bloqué...
Gerät bei. Lesen und beachten Sie die allgemeine Anleitung, vor allem die Sicherheitshinweise! Nutzung und Betrieb ausschließlich mit den folgenden Produkten PULSEMIG 220 C PULSEMIG 220 C XL PULSEMIG 320 C PULSFEED 4W PULSEMIG 400 CW Software-Version In dieser Anleitung werden die folgenden Software-Versionen beschrieben: 1.86...
Bedienung des Bedienfeldes Steuerung der Stromquelle Der Hauptbildschirm enthält alle notwendigen Informationen für das Schweißverfahren vor, während und nach dem Schweißen (das Bedienfeld kann sich je nach gewähltem Prozess leicht ändern). (1) Name des Bedieners / Rückverfolgbarkeit Drucktaste Nr. 1: Menü...
Verfahren Der Zugriff zu bestimmten Verfahren hängt vom Gerät ab: MIG-MAG (GMAW/FCAW) Halbautomatisches Schweißen, mit Schutzgas (GTAW) Schweißen mit nicht abschmelzender Elektrode, mit Schutzgas. (SMAW) Schweißen mit umhüllter Elektrode Fugenhobeln Druckluft-Lichtbogenart, um Metall oder Schweißgut abzutragen. Parameter (Bediener) Anzeigemodus - Einfach: Einfache Anzeige mit eingeschränkten Funktionen (kein Zugang zum Schweißzyklus). - Expert: Vollständige Anzeige, ermöglicht die Einstellung der Dauer und Zeiten der verschiedenen Phasen desSchweißzyklus.
Pagina 121
Bedienung des Bedienfeldes System Name des Geräts Information zum Namen des Geräts, und zur Möglichkeit der Personalisierung durch Drücken auf auf dem Bedienfeld. Uhrzeit Einstellung der Uhrzeit und des Datums im Format (AM / PM). Kühlaggregat - OFF (AUS): Das Kühlaggregat ist deaktiviert. - ON (EIN): Das Kühlaggregat ist dauernd in Betrieb.
Pagina 122
Bediener Über den Bediener-Modus kann das Gerät mit anderen Bedienern geteilt werden. Beim ersten Start befindet sich das Gerät im Admin-Modus. Der Administrator kann Bediener anlegen. Jeder Bediener hat seine persönlicheKonfiguration (Modus, Einstellung, Schweißverfahren, JOBs …). Sie kann von anderen Bedienern nicht geändert werden. Jeder Be- diener benötigt seinen vierstelligen Bediener-Code, um sich an der Stromquelle anmelden zu können.
Pagina 123
Bedienung des Bedienfeldes Rückverfolgbarkeit Diese Schweißmanagement-Funktion ermöglicht es, alle Phasen des Schweißvorgangs während der industriellen Fertigung Naht für Naht aufzuzeichnen. Dieser qualitativ orientierte Ansatz gewährleistet die Schweißqualität der Produktion und er- möglicht die Analyse, Bewertung, Protokollierung und Dokumentation der aufgezeichneten Schweißparameter. Mit dieser Funktion können die von der Norm EN ISO 3834 geforderten Daten genau und schnell erfasst und gespeichert werden.
Portability (Portabilität) Import Config. (Import von Konfigurationen) Laden der Konfiguration des Schweißgeräts von einem USB-Stick (Verzeichnis: Wechseldatenträger\PORTABILITY\ CONFIG) in das Schweißgerät. Ein langes Drücken auf erlaubt, alle Konfigurationen von dem USB-Stick zu löschen. Export Config. (Export von Konfigurationen) Export der Konfiguration des Schweißgeräts auf einen USB-Stick (Verzeichnis: Wechseldatenträger\PORTABILITY\ CONFIG).
Bedienung des Bedienfeldes Daten Konfigurationsdaten der Systemkomponenten des Geräts: - Modell - Seriennummer - Name des Geräts - Software-Version - Verwendeter Job und verwendete Synergie Durch Drücken auf eine beliebige Drucktaste wird das Menü „Daten“ verlassen. Speicherung und Aufrufe von Jobs Zugriff über das Symbol „JOB“...
Pagina 126
FEHLER WASSERSTAND Füllen Sie den Behälter des Kühlaggregats bis zum oberen Rand Wasserstand überprüfen (empfohlene Kühlflüssigkeit: Art.-Nr. 062511) Warten Sie ein paar Minuten, bis das Kühlaggregat abgekühlt ist. KÜHLAGGREGAT Achten Sie darauf, den empfohlenen Arbeitszyklus für den verwende- Überhitzungsschutz ten Schweißstrom nicht zu überschreiten. Sorgen Sie dafür, dass die Luftein- und -auslässe nicht verstopft sind.
Pagina 127
Bedienung des Bedienfeldes Warnsymbole (Warnung) Die Warnsymbole oben rechts auf dem Bildschirm geben Ihnen Auskunft über Ihr Gerät. Alarmsymbol Bedeutung Demo-Modus Schweißen ist inaktiv. Überprüfen Sie Ihre Elektroinstallation (Abschnitt Spannung) Kühlkreislauf verstopft. Prüfen Sie die Kontinuität der Zirkulation der Kühlflüssigkeit des Brenners. Batterie des Bedienfelds leer.
Pagina 128
общем руководстве, поставляемом с продуктом, в частности, инструкциям по безопасности! Использование и работа исключительно со следующими продуктами PULSEMIG 220 C PULSEMIG 220 C XL PULSEMIG 320 C PULSFEED 4W PULSEMIG 400 CW Версия ПО В данном руководстве описаны следующие версии программного обеспечения: 1.86...
Pagina 129
Использование интерфейса машины Управление источником Главный экран содержит всю информацию, необходимую для процесса сварки до, во время и после сварки (интерфейс может немного измениться в зависимости от выбранного процесса). (1) Имя пользователя / отслеживаемость Кнопка n°1 : Главное меню или Возврат в предыдущее...
Pagina 130
Метод сварки Доступ к определенным методам сварки зависит от конкретного продукта MIG-MAG (GMAW/FCAW) Полуавтоматическая сварка в защитной атмосфере (GTAW) Дуговая сварка негорючим электродом в защитной атмосфере (SMAW) Дуговая арка с электродом с покрытием Строжка Воздушно-дуговая строжка для вырезания канавки в металле Настройки...
Pagina 131
Использование интерфейса машины Система Название аппарата Информация о названии устройства и возможность его персонализации путем использования интерфейса Часы Установка времени, даты и формата (AM / PM). Система охлаждения - ВЫКЛ:: блок охлаждения отключен. - ВКЛ : блок охлаждения активен беспрерывно. - AUTO : автоматическое...
Pagina 132
Пользователи Режим пользователя позволяет делить аппарат между несколькими пользователями. При первом запуске аппарат в режиме «Админ» Администратор может создавать пользователей Каждый пользователь имеет свои собственные настройки (режим, конфигурации jobs, метод сварки) и пользователи не могут изменять настройки других пользователей Каждый пользователь должен иметь четырехзначный код чтобы подключиться к...
Pagina 133
Использование интерфейса машины Отслеживаемость Этот интерфейс управления сваркой позволяет отслеживать/записывать все этапы сварки шов за швом во время изготовления промышленного изделия. Эта методика управления качеством обеспечивает качество сварки после производства, что позволяет провести анализ, оценку, отчетность и документацию сохраненных сварочных параметров. Эта...
Pagina 134
Мобильность Загрузить Конфигурацию Загрузка конфигурации машины с USB-носителя (каталог : Съемный диск \ Мобильность \ Настройки) на машину. Длительное нажатие на клавишу удаляет настройки с USB карты. Экспортировать Конфигурацию Экспорт конфигурации машины на USB карту (каталог: Съемный диск\ Мобильность\ Настройки) Загрузить...
Использование интерфейса машины Информация Данные настройки системных компонентов продукта: - Модель - Серийный номер - Название аппарата - Версия ПО - Работа и используемые синергии Нажатие любой кнопки приведет к выходу из информационного блока. Сохранение и вызов из памяти конфигураций JOBs Доступен...
Pagina 136
Подождите несколько минут охлаждения кулера. Не превышайте рекомендуемый рабочий цикл для используемого СИСТЕМА ОХЛАЖДЕНИЯ сварочного тока. Тепловая защита Убедитесь, что входные и выходные вентиляционные отверстия не забиты. Подождите несколько минут пока источник остынет. Не превышайте рекомендуемый рабочий цикл для используемого сварочного...
Использование интерфейса машины Иконки предупреждение (Warning) Значки предупреждений в верхней правой части экрана дают информацию о вашем продукте. Значки Значение предупреждений Режим Демонстрация. Сварка неактивна. Проверьте электроустановку (сетевое напряжение). Забита система охлаждения. Проверьте непрерывность циркуляции охлаждающей жидкости горелки. Батарейка интерфейса разряжена. Замените батарею (CR2032) и обновите дату и время изделия (Система/ Часы).
Pagina 138
Utilizzo e sfruttamente solamente con i seguenti prodotti PULSEMIG 220 C PULSEMIG 220 C XL PULSEMIG 320 C PULSFEED 4W PULSEMIG 400 CW Versione del software Questo manuale descrive le versioni dei seguenti software: 1.86...
Pagina 139
Utilizzo dell’interfaccia macchinaù Comando del generatore Il display principale contiene tutte le informazioni necessarie per il procedimento di saldatura prima, durante e dopo la saldatura (l’interfaccia può leggermente evolvere in funzione del procedimento selezionato). (1) Nome utilizzatore / tracciabilità Pulsante n°1 : Menù...
Pagina 140
Processi L’accesso a certi processi di saldatura dipende dal prodotto: MIG-MAG (GMAW/FCAW) Saldatura semi-automatica, in atmosfera protetta. (GTAW) Saldatura ad arco con elettrodo non fusibile, in atmosfera protetta (SMAW) Saldatura ad arco con elettrodo rivestito Scriccatura Scriccatura ad arco-aria permette di creare un solco nel metallo Parametri (utilizzatore) Modalità...
Pagina 141
Utilizzo dell’interfaccia macchinaù Sistema Nome dell’apparecchio Informazione relativa al nome dell’apparecchio e possibilità di personalizzarlo premendo nell’interfaccia. Orologio Regolazione dell’ora, data e formato (AM / PM). Unità di raffreddamento - OFF : l’unità di raffreddamento è disattivata. - ON : l’unità di reffreddamento è attiva in modo permanente. - AUTO : gestione automatica (attivazione alla saldatura e disattivazione dell’unità...
Pagina 142
Utilizzatori La modalità utizzatore permette di condividere il prodotto con più utilizzatori. Al primo avvio, la macchina è in modalità Admin. L’amministratore può creare degli utilizzatori. Ogni utilizzatore ha la sua propria configurazione (modalità, rego- lazione, procedimento, JOB… ) e questa non è modificabile da nessun altro utilizzatore. Ogni utilizzatore ha bisogno di un codice personale a 4 cifre al fine di potersi connettere sul generatore.
Utilizzo dell’interfaccia macchinaù Tracciabilità Qusto interfaccia di gestione della saldatura permette di tracciare/registrare tutte le tappe dell’operazione di saldatura, cordolo per cordolo, durante una fabbricazione industriale. Questo approccio qualitativo garantisce la qualità della saldatura post-pro- duzione consentendo l’analisi, la valutazione, la reportistica e la documentazione dei parametri di saldatura registrati. Questa funzionalità...
Pagina 144
Trasportabilità Import Config. Caricamento della configurazione macchina dalla chiavetta USB (repertorio : Disco mobile\Portability\Config) alla macchina. Premere a lungo permette di eleminare le configurazioni dalla chiavetta USB. Export Config. Esportazione della configurazione macchina alla chiavetta USB (repertorio : Disco mobile\Portability\Config). Import Job Importazione dei Job a seconda dei procedimenti sotto il repertorio Disco mobile\Portability dalla chiavetta USB alla macchina.
Pagina 145
Utilizzo dell’interfaccia macchinaù Memorizzazione e richiamo dei job Accessibilità grazie all’icona «JOB» dello schermo principale. I parametri in uso sono automaticamente memorizzati e richiamati all’accensione successiva. Oltre ai parametri in corso, è possibile salvare e richiamare le configurazioni chiamate «JOB» I JOBS sono 500 per il procedimento MIG/MAG e TIG, 200 per il procedimento MMA.
Ventilatore Togliere l’alimentazione staccando la presa elettrica e verificare che la Difetto ventilatore ventola non sia bloccata. Rimuovere la torcia e verificare se il messaggio compare ancora. PULSANTE DI AVANZAMENTO Verificare che l’interruttore «Scarico gas / Avanzamento filo» non sia Un pulsante torcia è...