Download Print deze pagina

Advertenties

AutoCook
MUC6...
MUC8...
[en]
Instruction manual
[nl]
Gebruiksaanwijzing
[it]
Istruzioni per l'uso
[pt]
Instruções de serviço
[el]
Οδηγίες χρήσης
[da]
Brugsanvisning
[fi]
Käyttöohje
[no]
Bruksanvisning
[sv]
Bruksanvisning
[tr]
Kullanım kılavuzu
[pl]
Instrukcja obsługi
[ar]
‫إرشادات االستخدام‬
Multicooker
Multicooker
Multicooker
Máquina de cozinha Multicooker
πολυμάγειρας
Multikoeger
Multikeitin
Multikoker
Matlagningsmaskin
Çok amaçlı pişirici
Urządzenie wielofunkcyjne
‫الطباخ مُ تعد ّ د الوظائف‬
6
34
64
93
123
154
181
208
235
260
289
344

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Bosch AutoCook MUC6 Series

  • Pagina 1 AutoCook MUC6... MUC8... [en] Instruction manual Multicooker [nl] Gebruiksaanwijzing Multicooker [it] Istruzioni per l’uso Multicooker [pt] Instruções de serviço Máquina de cozinha Multicooker [el] Οδηγίες χρήσης πολυμάγειρας [da] Brugsanvisning Multikoeger [fi] Käyttöohje Multikeitin [no] Bruksanvisning Multikoker [sv] Bruksanvisning Matlagningsmaskin [tr] Kullanım kılavuzu Çok amaçlı...
  • Pagina 3 15 16...
  • Pagina 6 Intended use Intended use Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference! Please read all instructions! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded.
  • Pagina 7 Safety instructions Safety instructions W Risk of electric shock and fire! The appliance may only be connected to a power supply with alternating current via a correctly installed socket with earthing. Ensure that the protective conductor system of the domestic supply has been correctly installed.
  • Pagina 8 Safety instructions Never use force to open the appliance! Do not open the appliance until you have checked that the internal pressure has been completely reduced. Refer to the operating instructions. X “Preparation with steam pressure” see page 17 After preparing doughy food, shake the appliance slightly before opening the lid to prevent the food spraying out.
  • Pagina 9 Contents Overview Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. X Figure A On the following pages of these operating 1 Multi-cooker with steam pressure instructions you will find useful information function (basic appliance) for safe use of this appliance.
  • Pagina 10 Control panel Control panel Steam pressure function The steam pressure functions The control panel consists of controls “low steam pressure” [ K ] or (buttons) and indicators (LEDs). The “high steam pressure” [ L ] are buttons can be used to select the individual selected by pressing button L.
  • Pagina 11 Beforeusingforthefirsttime Before using for the Steam pressure function [ K ] shows that low steam pressure first time (105°C) is selected. Before the new appliance can be used, [ L ] shows that high steam pressure it must be fully unpacked, cleaned and (115°C) is selected.
  • Pagina 12 Beforeusingforthefirsttime 5. Remove the valve plug 8. Remove the lid insert Pull off the valve plug in the steam Turn the fastening screw anti-clockwise release chamber. and remove it. Use one hand to keep the lid insert in position on the inside of the lid. Use the other hand on the outside of the lid to push the steam valve in the steam release chamber through the opening by...
  • Pagina 13 Beforeusingforthefirsttime 14. Insert pan 18. Insert the steam outlet Reinsert the pan in the appliance Place the steam outlet on the lid from interior. The pan handles must be sunk above and press down firmly. into the indentations. Caution! Before inserting the pan, check that the appliance interior is dry and clean.
  • Pagina 14 Preparation Preparation W Risk of scalding! Note the warning label on the power General recommendations cable: For the best and tastiest results, we recommend using the suggestions in our recipe book, which was specially developed for use with the appliance. The recipe book features detailed information on the required quantities of ingredients, recommendations for the...
  • Pagina 15 Preparation 1. The appliance is ready to use. Fill the 1. Keep pressing button D until the appliance with the desired ingredients. desired preparation programme is To do this, open the lid and pour the selected. ingredients into the pan. The measuring scale on the inside of the pan can also be used to read the quantity.
  • Pagina 16 Preparation The preparation time counts down. The display flashes and shows “00:00”. 3. Open the lid of the appliance and serve the meal that has been prepared. W Risk of scalding! ■ During preparation, large amounts of steam accumulate in the appliance. Always open the lid with care.
  • Pagina 17 Preparation Sous-vide cooking Vacuum-sealing ■ Use a chamber vacuum-sealing machine Sous-vide cooking is a method of cooking that can create a vacuum of at least 99% under a vacuum at low temperatures. to vacuum-seal the food. This is the only Sous-vide cooking is a gentle, low-fat way to achieve an even heat transfer and method of preparing meat, fish, vegetables...
  • Pagina 18 Preparation Steam pressure function activated There are 8 pre-configured preparation To be able to select preparation pro- programmes which can be used with grammes with the steam pressure function, the steam pressure function. X “List of the pressure locking handle must first of all preparation programmes”...
  • Pagina 19 Preparation Note: If no input is made on the control The preparation process starts automati- panel within 5 minutes, the appliance cally. The preparation time counts down. automatically switches to standby mode. 5. Keep pressing button D until the desired preparation programme is selected.
  • Pagina 20 Additional functions ■ Automatic steam release can take some 1. Keep the steam release button pressed time. In order to accelerate the process until no more steam escapes from the or if the appliance is not completely steam outlet. depressurised, the steam can also be released manually.
  • Pagina 21 Additional functions Multiple preparation steps 1. Keep pressing button E until the desired indicator is lit. The display Certain preparation programmes can consist changes from [ medium ] to [ long ] and of several preparation steps. An audible then to [ short ] before returning to signal sounds once the next step is required.
  • Pagina 22 Using inserts If the preparation programme features the 4. In function selection mode, select keep warm function, this is switched on the preparation programme [ soft fry ] automatically once the dish is ready and X “List of preparation programmes” see keeps the dish warm for up to 10 hours page 28 5.
  • Pagina 23 Customised setting options Customised setting options Example: Preparation programme [ steam ] without steam pressure function The pre-configured values for the prepara- W Risk of scalding! tion time and the preparation temperature ■ Fill with water up to the mark [ 0.5 J ] at or steam pressure can be adapted to indi- maximum.
  • Pagina 24 Customised setting options The corresponding LED lights up in the Note: If [ K ] or [ L ] does not light up, the control panel and the pre-configured steam pressure function is not available for preparation time for this preparation the selected programme.
  • Pagina 25 Customised setting options 4. Press button G to start with the Saving the preparation temperature or steam pressure: selected settings. 4. Preparation temperature: Press The appliance heats up the pan until the target temperature or the steam pressure is button C once. The pre-configured reached.
  • Pagina 26 Child lock Child lock 1. Let the appliance cool down completely. 2. Open the pressure locking handle (M). The child lock can be activated and deac- 3. Press the opening button on the basic tivated during a preparation process. If the appliance to open the lid.
  • Pagina 27 Disposal Disposal Guarantee Dispose of packaging in an environ­ The guarantee conditions for this appliance mentally­friendly manner. This are as defined by our representative in the appliance is labelled in accordance country in which it is sold. Details regarding with European Directive 2012/19/EU these conditions can be obtained from concerning used electrical and the dealer from whom the appliance was...
  • Pagina 28 List of preparation programmes List of preparation programmes AutoCook Pro offers you a total of 50 preparation programmes. They consist of 16 basic programmes, each with 3 time setting options, as well as 2 additional steam pressure functions. The following table contains the most important data for the various preparation programmes.
  • Pagina 29 Cooking times Programme Number of Keep warm Steam preparation function pressure steps available function available legumes short: 1 Cooking beans medium: 2 Closed long: 2 sous vide — — Closed Gently cooking foods in a vacuum bag risotto short: 3 Open / Preparing risotto medium: 3...
  • Pagina 30 Cooking times Programme Setting Time (without Food Recommended steam pressure quantity (maximum) function) rice medium 30 mins White, medium grain rice 500 g rice, (side dish) 700 ml water medium 25 mins White, medium grain rice 250 g rice, (side dish) 500 ml water long 60 mins...
  • Pagina 31 Model overview and technical data Model overview and technical data MUC68... MUC88... Individual memory locations Nominal volume Maximum capacity without steam pressure function Maximum capacity with steam pressure function 3.3 l 3.3 l Temperature range 40-160°C 40-160°C Operating pressure 80 kPa 80 kPa Safety pressure 150 kPa...
  • Pagina 32 Troubleshooting Troubleshooting Problem Cause Remedy The prepared meal is Filled beyond capacity. Do not fill the pan beyond the marking half-raw. [ 4.0 litres ]! The ratio of the amount of water Adjust the ratio of the amount of water and the ingredients is incorrect.
  • Pagina 33 Troubleshooting Problem Cause Remedy Display screen Fault in the appliance. Abort the preparation programme. Discon- E1~E6 nect the appliance from the power supply. Switch the appliance on again. If the problem persists, contact customer service. Display screen Electric circuit malfunction. Disconnect the appliance from the power supply and restart.
  • Pagina 34 Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat De gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig doorlezen, opvolgen en goed bewaren! Alle aanwijzingen lezen! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade.
  • Pagina 35 Veiligheidsvoorschriften Veiligheidsvoorschriften W Gevaar voor elektrische schokken en brand! Het apparaat mag uitsluitend via een conform de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met randaarde op een stroomnet met wisselstroom worden aangesloten. Overtuig u ervan dat het randaardesysteem van de elektrische huisinstallatie conform de elektrotechnische voorschriften is geïnstalleerd.
  • Pagina 36 Veiligheidsvoorschriften Het apparaat zeer voorzichtig verplaatsen wanneer het onder druk staat. Geen hete oppervlakken aanraken. Handgrepen gebruiken. Zo nodig de desbetreffende bescherming gebruiken. Het apparaat nooit met geweld openen! Het apparaat nooit openen voordat u hebt gecontroleerd of de interne druk volledig is afgebouwd.
  • Pagina 37 In één oogopslag In één oogopslag Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. X Afb. A Op de volgende bladzijden van deze 1 Multicooker met stoomdruk-functie gebruiksaanwijzing vindt u waardevolle (basisapparaat) aanwijzingen voor een veilig gebruik van dit 2 Deksel apparaat.
  • Pagina 38 Bedieningspaneel Bedieningspaneel Individuele bereidingstemperatuur instellen Het bedieningspaneel bestaat uit Voor individuele aanpassingen van bedieningselementen (toetsen) en indicatie- de bereidingstemperatuur. Bij berei- elementen (LED’s). Via de toetsen worden dingsprogramma’s met ingeschakelde de afzonderlijke bereidingsprogramma’s stoomdrukfunctie is de temperatuur geselecteerd, en de diverse instellingen vooraf ingesteld (f) en kan deze niet (bijv.
  • Pagina 39 Voor het eerste gebruik Voor het eerste gebruik d finished (gereed) Geeft aan dat het gerecht gereed is. Het Voordat het nieuwe apparaat kan worden display (a) knippert en geeft ‘00:00’ aan. gebruikt, moet dit volledig uitgepakt en Bovendien wordt er een geluidssignaal gereinigd worden, en vervolgens op het weergegeven.
  • Pagina 40 Voor het eerste gebruik 5. Ventielstop verwijderen 8. Dekselinzet verwijderen De ventielstop in de stoomuitlaatkamer De bevestigingsschroef linksom open- lostrekken. draaien en verwijderen. De dekselinzet met één hand tegen de binnenzijde van het deksel gefixeerd houden. Met de andere hand aan de buitenzijde van het deksel het stoomventiel in de stoomuit- laatkamer met een lichte druk door de opening schuiven.
  • Pagina 41 Voor het eerste gebruik Stoomuitlaatkamer: de stoomven- 18. Stoomuitlaat aanbrengen tielafdichting in de stoomuitlaatkamer De stoomuitlaat van bovenaf op het op herkenbare verkleuringen, barsten deksel aanbrengen en vastdrukken. of andere beschadigingen controle- ren. De witte stoomuitlaathendel op reinheid controleren. Deze mag niet door vreemde voorwerpen worden geblokkeerd.
  • Pagina 42 Bereiding Bereiding W Risico van brandwonden! Neem de waarschuwing aan het Algemene aanbevelingen elektriciteitssnoer in acht: Om optimale en smakelijke resultaten te bereiken, adviseren wij u zich te houden de suggesties uit ons kookboek, dat geheel voor gebruik in combinatie met het apparaat is ontwikkeld.
  • Pagina 43 Bereiding Bereiding zonder stoomdruk Aanwijzingen: ■ Bepaalde bereidingsprogramma’s of Er zijn 16 vooraf ingestelde stappen worden bij geopend deksel bereidingsprogramma’s beschikbaar. uitgevoerd. X Zie meegeleverd X “Lijst van de bereidingsprogramma’s” zie kookboek pagina 57 ■ Als er binnen 5 minuten geen invoer Aanwijzing: Bij het selecteren en starten op het bedieningspaneel plaatsvindt, van het bereidingsprogramma zonder...
  • Pagina 44 Bereiding Aanwijzing: Als het programma [ pasta ] Op toets G drukken om het bereidingspro- (pasta) of [ soft fry ] (mild frituren) wordt gramma voort te zetten. geselecteerd, wordt er een terugkerend Aanwijzing: Als er niet op toets G wordt geluidssignaal weergegeven en knippert gedrukt, wordt het bereidingsprogramma toets G op het display totdat het levensmid-...
  • Pagina 45 Bereiding Bereidingsduur verlengen tijdens ■ Bereidingsoppervlakken en snijplanken altijd schoon houden. Voor verschillende de bereiding soorten levensmiddelen aparte snijplan- Als de ingrediënten kort voor het einde ken gebruiken. van een bereidingsprogramma nog niet ■ Koelketen in acht nemen. Deze slechts gaar zijn, kan de bereidingsduur worden kort onderbreken voor het voorbereiden verlengd.
  • Pagina 46 Bereiding Bereiden met stoomdruk Er wordt een geluidssignaal weergegeven wanneer het apparaat correct is afgesloten De multicooker is tevens met een stoom- en de stoomdrukfunctie is ingeschakeld. drukfunctie uitgerust. Met de stoomdruk- Pas daarna kan in de functieselectiemodus functie worden de gerechten onder druk, het desbetreffende bereidingsprogramma d.w.z.
  • Pagina 47 Bereiding 2. De pan met de gewenste ingrediënten 5. Net zo vaak op toets D drukken tot vullen. Voor het aflezen van de hoeveel- het gewenste bereidingsprogramma is heid kan gebruik worden gemaakt van geselecteerd. de schaalverdeling aan de binnenzijde van de pan.
  • Pagina 48 Bereiding Het bereidingsproces wordt automatisch ■ De automatische stoomaflating kan gestart. De bereidingsduur wordt enige tijd in beslag nemen. Om het teruggeteld. proces te versnellen of wanneer het apparaat niet volkomen drukvrij is, kan de stoom ook handmatig worden afgelaten. X “Stoom handmatig aflaten” zie pagina 48 8.
  • Pagina 49 Extra functies Extra functies W Verbrandingsgevaar! Als de stoomaflatingstoets wordt ingedrukt, Voor bereidingsprogramma’s met en zonder ontsnapt er hete stoom onder hoge druk uit stoomdrukfunctie zijn de volgende extra de stoomuitlaat. U nooit over het apparaat functies beschikbaar. buigen terwijl op de stoomaflatingstoets Een vooraf ingestelde wordt gedrukt! bereidingsduur selecteren...
  • Pagina 50 Extra functies Het apparaat verwarmt de binnenruimte Door meermaals op toets A te drukken, wordt de weergegeven duur verhoogd. op totdat de gewenste temperatuur of de geselecteerde stoomdruk van de volgende Door kort op de toets te drukken, wordt de duur telkens met 5 minuten verhoogd. bereidingsstap is bereikt.
  • Pagina 51 Inzetstukken gebruiken Inzetstukken gebruiken De olie wordt verhit. Zodra de gewenste temperatuur is bereikt, wordt een geluids- Frituurmand gebruiken signaal weergegeven en knippert toets G. Voor het bereiden van vlees, vis, bakwa- 6. De frituurmand met frituurgoed vullen. 7. Het deksel van het apparaat openen. ren, enz.
  • Pagina 52 Individuele instellingsmogelijkheden Voorbeeld: bereidingsprogramma 9. Het deksel van het apparaat openen. [ steam ] (stoomkoken) zonder 10. Het bovenste en onderste gedeelte van stoomdrukfunctie de steamerinzet uit de pan tillen. W Verbrandingsgevaar! Individuele ■ De pan maximaal tot de markering instellingsmogelijkheden [ 0.5 J ] met water vullen.
  • Pagina 53 Individuele instellingsmogelijkheden Bereidingstemperatuur instellen 1. In de functieselectiemodus net zo vaak op toets D drukken tot het gewenste Bij bereidingsprogramma’s zonder stoom- bereidingsprogramma kan worden drukfunctie kan de temperatuur afzonderlijk geselecteerd. worden geselecteerd. Op het bedieningspaneel licht de desbetref- 1. In de functieselectiemodus net zo vaak fende LED op en wordt de vooraf ingestelde op toets D drukken tot het gewenste bereidingsduur voor dit bereidingspro-...
  • Pagina 54 Individuele instellingsmogelijkheden Bereidingstemperatuur of stoomdruk Het display knippert. Op het bedieningspaneel instellen licht LED 1 (bereidingsstap 1) op. 3. Zonder stoomdrukfunctie: De 3. Net zo vaak op toets F drukken tot drukvergrendelingshandgreep moet de gewenste bereidingsduur wordt geopend zijn (M). 1x op toets C weergegeven.
  • Pagina 55 Kinderslot Verzorging en dagelijkse 1. In de functieselectiemodus 1x op toets D drukken. reiniging De LED [ recipe 1 ] (recept 1) licht op. W Risico van een elektrische schok Op het display wordt de opgeslagen berei- ■ Dompel de machine nooit onder in dingsduur weergegeven.
  • Pagina 56 Afval Dekselinzet, stoomuitlaat en Garantie ventielstop reinigen Voor dit apparaat gelden de garantievoor- waarden die worden uitgegeven door de 1. Reinig de afzonderlijke onderdelen met vertegenwoordiging van ons bedrijf in het een sopje en een zachte doek of spons. land van aankoop. De leverancier, bij wie u 2.
  • Pagina 57 Lijst van de bereidingsprogramma’s Lijst van de bereidingsprogramma’s Bij de AutoCook Pro staan u in totaal 50 bereidingsprogramma’s ter beschikking. Deze zijn samengesteld uit 16 basisprogramma’s met elk 3 tijdsinstellingsmogelijkheden, evenals 2 aanvullende stoomdrukfuncties. In de volgende tabel vindt u de belangrijkste gegevens van de verschillende bereidingsprogramma’s.
  • Pagina 58 Bereidingstijden Programma Aantal Warmhoud- Stoom- Deksel bereidings- functie drukfunctie stappen beschikbaar beschikbaar legumes (peulvruchten) kort: 1 Koken van bonen gemiddeld: 2 gesloten lang: 2 sous vide (sous vide) Voorzichtig garen van gerechten in een — — gesloten vacuümzak risotto (risotto) kort: 3 open / Bereiding van risotto...
  • Pagina 59 Bereidingstijden Programma Instelling Duur (zonder Levensmiddel Aanbevolen stoomdrukfunctie) hoeveelheid (maximaal) rice gemiddeld 30 min. Witte, middelkorrelrijst 500 g rijst, (rijst/graan) (bijgerecht) 700 ml water gemiddeld 25 min. Witte, middelkorrelrijst 250 g rijst, (bijgerecht) 500 ml water lang 60 min. Zwarte rijst 500 g rijst, 500 ml water lang...
  • Pagina 60 Modellenoverzicht en technische gegevens Programma Instelling Duur (zonder Levensmiddel Aanbevolen stoomdrukfunctie) hoeveelheid (maximaal) sous vide kort, 60°C 60 min. Rundsfilet (saignant / rare) Het waterpeil in de pot mag na het gemiddeld, 65 °C 50 min. Runderfilet (medium) plaatsen van de gemiddeld, 70 °C 45 min.
  • Pagina 61 Speciale accessoires Speciale accessoires MAZ8BI 5 l pan; vaatwasserbestendig; zeer robuuste Roestvrijstalen pan, gepolijst met pan; 3 mm dik; buitenzijde gepolijst edelstaal; antiaanbaklaag en bewaardeksel*; antiaanbaklaag; deksel* voor het praktisch geschikt voor de inductie-multicooker bewaren van levensmiddelen in de pan, bijv. in met stoomdrukfunctie MUC88…...
  • Pagina 62 Hulp bij storingen Probleem Oorzaak Oplossing Er loopt water uit het apparaat. Het apparaat heeft een Water uit het condenswaterreservoir overloopbeveiliging. verwijderen. De pan verwijderen en de Het condenswaterreservoir is vol binnenruimte van het apparaat met een en loopt over. doek droog wrijven.
  • Pagina 63 Hulp bij storingen Probleem Oorzaak Oplossing Display-indicatie Te hoge netspanning. Contact opnemen met uw stroomleverancier of netbeheerder. Laat de voedingsspanning door een Display-indicatie Te lage netspanning. vakman controleren. Display-indicatie Communicatiefout Zodra het apparaat is afgekoeld, opnieuw starten. Display-indicatie Bij de selectie van een Ongeschikte ingrediënten uit de pan programma met hoge verwijderen, pan reinigen en vervolgens...
  • Pagina 64 Uso corretto Uso corretto Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, osservarle e conservarle! Leggere tutte le indicazioni! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude una responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti.
  • Pagina 65 Avvertenze di sicurezza Avvertenze di sicurezza W Pericolo di scossa elettrica e pericolo d’incendio! L’apparecchio può essere collegato a una rete a corrente alternata soltanto con una presa con messa a terra installata a norma. Accertarsi che il sistema del conduttore di protezione dell’impianto elettrico domestico sia installato a norma.
  • Pagina 66 Avvertenze di sicurezza Non aprire mai l’apparecchio con violenza! Non aprire l’apparecchio prima di essersi assicurati che la pressione interna sia stata completamente eliminata. Osservare le istruzioni per l’uso. X “Uso con pressione vapore” ved. pagina 75 Dopo aver preparato cibi molli, prima di aprire il coperchio scuotere leggermente l’apparecchio per prevenire che il cibo schizzi fuori.
  • Pagina 67 Panoramica Panoramica Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione X Figura A Bosch. 1 Multicooker con funzione pressione Nelle pagine seguenti di queste istruzioni vapore (apparecchio base) per l’uso troverete utili avvertenze per l’uso 2 Coperchio sicuro di questo apparecchio.
  • Pagina 68 Pannello di comando Pannello di comando Funzione pressione vapore Premendo il tasto L si selezionano Il pannello di comando è costituito da le funzioni vapore “pressione vapore elementi di comando (tasti) e indicatori bassa” [ K ] o “pressione vapore (LED).
  • Pagina 69 Prima del primo utilizzo g Indicazione della durata preimpostata Attenzione! La durata [ medium ] (media) preimpo- Sopra e dietro l’apparecchio non vi devono stata per un programma può essere essere superfici e apparecchi sensibili che ridotta [ short ] oppure prolungata [ long ] potrebbero essere danneggiati dalle alte con il tasto E.
  • Pagina 70 Prima del primo utilizzo 7. Sollevare il recipiente dall’interno 12. Prima della prima messa in funzione dell’apparecchio. pulire accuratamente tutte le parti e asciugarle. X “Pulizia e cura quotidiana” ved. pagina 84 13. Controllare i dispositivi di sicurezza Inserto del coperchio: controllare che l’anello di tenuta dell’inserto del coper- chio non presenti evidenti alterazioni del colore, incrinature o altri danni.
  • Pagina 71 Preparazione 17. Inserire il tappo della valvola 20. Collegare il cavo di alimentazione prima Inserire il tappo della valvola nella all’apparecchio e poi alla presa. camera di scarico vapore sulla valvola vapore e premerlo. Attenzione! Utilizzare esclusivamente il cavo di Attenzione! alimentazione fornito.
  • Pagina 72 Preparazione W Pericolo di ustioni! Attenzione! ■ Prima di utilizzare l’apparecchio ■ Per mescolare utilizzare esclusivamente verificare sempre il funzionamento dei la spatola fornita (non usare posate di dispositivi di sicurezza. X “Prima del metallo). ■ Prima di ogni messa in funzione primo utilizzo”...
  • Pagina 73 Preparazione La modalità di selezione della funzione L’apparecchio riscalda il recipiente fino al consente di selezionare il programma raggiungimento della temperatura impo- desiderato e di effettuare tutte le stata. Durante il riscaldamento, sul display impostazioni dell’apparecchio. Il tasto B compaiono delle lineette che si accendono e l’indicatore [ my mode ] (la mia modalità) in senso orario.
  • Pagina 74 Preparazione Prolungamento della durata Sul display viene visualizzata brevemente la temperatura corrente, che tenendo premuto durante la preparazione il tasto aumenta di 1 °C fino al valore Se in prossimità della fine di un programma massimo (+10 °C). Una volta raggiunto il cibo non è...
  • Pagina 75 Preparazione ■ Mantenere la catena del freddo. Sono disponibili 8 programmi preimpostati Interromperla solamente poco prima utilizzabili con la funzione pressione della preparazione degli alimenti; vapore. X “Elenco dei programmi” ved. in seguito, conservare le pietanze pagina 86 sottovuoto in frigorifero prima di iniziare Pressione vapore bassa il procedimento di cottura.
  • Pagina 76 Preparazione Funzione pressione vapore disattivata 3. Chiudere l’apparecchio premendo il Per poter selezionare programmi senza coperchio finché non scatta in posizione funzione pressione vapore, la manopola e chiudere la manopola di blocco di blocco pressione deve essere sempre pressione (N). aperta (M).
  • Pagina 77 Preparazione 6. Premere il tasto G per avviare il 7. Aprire l’apparecchio aprendo la manopola di blocco pressione (M) programma. e premendo il tasto di apertura sull’apparecchio base. Note ■ Non aprire mai l’apparecchio con violenza! ■ Prima di aprire l’apparecchio scuoterlo sempre leggermente per sciogliere le eventuali bolle di vapore formatesi nel cibo e impedire un blocco.
  • Pagina 78 Funzioni supplementari Scarico manuale del vapore Nota: se la manopola di blocco pressione non si apre, significa che nell’apparecchio Nei casi seguenti è possibile scaricare il vi è ancora pressione. In questo caso, vapore anche manualmente: utilizzando una penna premere manual- ■...
  • Pagina 79 Funzioni supplementari Impostazione dell’avvio ritardato ■ Rispettare le istruzioni della ricetta (ad es. con o senza funzione Per poter gustare un piatto appena cuci- pressione vapore, coperchio aperto). nato a una determinata ora, è possibile X Consultare il ricettario allegato impostare l’avvio ritardato del programma ■...
  • Pagina 80 Utilizzo degli inserti La funzione scaldavivande può essere 4. In modalità di selezione della funzione interrotta con il tasto H. L’apparecchio selezionare il programma [ soft fry ] passa alla modalità di selezione della (frittura leggera) X “Elenco dei funzione. programmi”...
  • Pagina 81 Possibilità di personalizzazione delle impostazioni Esempio: programma [ steam ] Al termine del programma viene emesso un (cottura a vapore) senza funzione segnale acustico e il tasto G lampeggia. pressione vapore 9. Aprire il coperchio dell’apparecchio. 10. Estrarre la parte superiore e quella W Pericolo di ustioni! inferiore della vaporiera dal recipiente.
  • Pagina 82 Possibilità di personalizzazione delle impostazioni Impostazione della temperatura Sul pannello di comando si accende il LED corrispondente e viene visualizzata la Per i programmi senza funzione pressione durata preimpostata del programma sele- vapore, la temperatura può essere zionato. Si accendono anche gli indicatori personalizzata.
  • Pagina 83 Possibilità di personalizzazione delle impostazioni Impostazione della temperatura o della Memorizzazione della durata pressione vapore 2. Premere una volta il tasto F. 3. Senza funzione pressione vapore: Il display lampeggia. Nel pannello di la manopola di blocco pressione deve comando si accende il LED 1 (fase di essere aperta (M).
  • Pagina 84 Sicurezza bambini Il display lampeggia. Nel pannello di ■ Non usare panni o detergenti abrasivi. comando si accende il LED 1 (fase di preparazione 1). 3. Premere a lungo il tasto H (>2 secondi). Le impostazioni di [ recipe 1 ] (ricetta 1) sono cancellate.
  • Pagina 85 Smaltimento Smaltimento Lavaggio del recipiente, del contenitore dell’acqua di Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell’ambiente. Questo condensa e degli accessori apparecchio dispone di contrassegno 1. Lavare i componenti con detersivo e un ai sensi della direttiva europea panno morbido o una spugna.
  • Pagina 86 Elenco dei programmi Elenco dei programmi AutoCook Pro comprende in totale 50 programmi, ossia 16 programmi base con 3 possibilità di impostazione della durata ciascuno e 2 funzioni pressione vapore aggiuntive. Nella tabella che segue sono riportati i dati più importanti dei diversi programmi. Programma Numero Funzione...
  • Pagina 87 Tempi di cottura Programma Numero Funzione Funzione Coperchio di fasi di scaldavivande pressione preparazione disponibile vapore disponibile legumes (legumi) Corta: 1 Per cuocere i legumi Media: 2 Chiuso Lunga: 2 sous vide (sottovuoto) Per cuocere delicatamente nel sacchetto per — —...
  • Pagina 88 Tempi di cottura Programma Impostazione Durata Alimento Quantità consigliata (senza funzione (massimo) pressione vapore) rice Media 30 min. Riso bianco a grana media 500 g di riso, (riso/cereali) (contorno) 700 ml di acqua Media 25 min. Riso bianco a grana media 250 g di riso, (contorno) 500 ml di acqua...
  • Pagina 89 Modelli e dati tecnici Programma Impostazione Durata Alimento Quantità consigliata (senza funzione (massimo) pressione vapore) sous vide Corta, 60 °C 60 min. Filetto di manzo (al sangue) Dopo l’aggiunta (Sottovuoto) dei cibi il livello Media, 65 °C 50 min. Filetto di manzo dell’acqua nel (cottura media) recipiente non deve...
  • Pagina 90 Accessori speciali Accessori speciali MAZ8BI Capacità 5 l; lavabile in lavastoviglie; molto Recipiente in acciaio inox lucido, con resistente; spessore 3 mm; esterno in acciaio rivestimento antiaderente e coperchio inox lucido; rivestimento antiaderente; pratico per conservare gli alimenti*, adatto per coperchio* per conservare gli alimenti nel il multicooker a induzione con funzione recipiente, ad es.
  • Pagina 91 Rimedi in caso di guasti Problema Causa Rimedio Dall’apparecchio esce L’apparecchio è dotato di una Svuotare il contenitore dell’acqua di dell’acqua. protezione anti-traboccamento. condensa. Rimuovere il recipiente e Il contenitore dell’acqua di asciugare l’interno dell’apparecchio condensa è pieno e trabocca. con un panno.
  • Pagina 92 Rimedi in caso di guasti Problema Causa Rimedio Indicazione sul display Tensione di rete troppo alta. Contattare il fornitore dell’energia elettrica o il gestore della rete. Far controllare l’alimentazione di tensione Indicazione sul display Tensione di rete troppo bassa. da un tecnico specializzato. Indicazione sul display Errore di comunicazione Quando l’apparecchio si è...
  • Pagina 93 Utilização correta Utilização correta Ler atentamente as instruções, proceder em conformidade e guardá-las! Ler todas as instruções! Se o aparelho mudar de proprietário, estas instruções devem acompanhá-lo. A não observância das indicações sobre a utilização correta do aparelho exclui uma responsabilidade do fabricante por danos daí resultantes.
  • Pagina 94 Instruções de segurança Instruções de segurança W Perigo de choque elétrico e de incêndio! O aparelho deve ser ligado a uma rede elétrica com corrente alternada apenas através de uma tomada corretamente instalada. Certifique-se de que o sistema fio terra da alimentação elétrica doméstica foi instalado corretamente.
  • Pagina 95 Instruções de segurança Mover o aparelho com muito cuidado quando este se encontra sob pressão. Não tocar nas superfícies quentes. Utilizar as pegas. Se necessário, utilizar a respetiva proteção. Nunca abrir o aparelho à força! Não abrir o aparelho antes de assegurar que a pressão no interior já...
  • Pagina 96 Panorâmica do aparelho Panorâmica do aparelho Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca Bosch. X Fig. A Nas páginas seguintes deste manual de 1 Aparelho multifunções com função instruções, encontrará preciosas indicações de pressão de vapor (aparelho base) para uma utilização segura deste aparelho.
  • Pagina 97 Painel de comandos Painel de comandos Função de pressão de vapor Premindo a tecla L, são O painel de comandos integra comandos selecionadas as funções de pressão (teclas) e indicadores (LEDs). As teclas de vapor “pressão de vapor baixa” permitem selecionar os respetivos [ K ] ou “pressão de vapor elevada”...
  • Pagina 98 Antes da primeira utilização Antes da primeira utilização e keep warm (manter quente) Indica que a função manutenção de Antes de poder utilizar o novo aparelho, quente após a conclusão do programa tem de o desembalar e limpar por completo de preparação está...
  • Pagina 99 Antes da primeira utilização 5. Retirar a tampa da válvula 8. Retirar o encaixe da tampa Retirar a tampa da válvula na câmara Rodar o parafuso de fixação no sentido da saída de vapor. contrário ao dos ponteiros do relógio e retirá-lo.
  • Pagina 100 Antes da primeira utilização 13. Verificar os dispositivos de 17. Colocar a tampa da válvula segurança Colocar a tampa da válvula na câmara Encaixe da tampa: controlar o anel de da saída de vapor na válvula de vapor e vedação no encaixe da tampa relativa- pressionar.
  • Pagina 101 Preparação 20. Ligar o cabo de alimentação fornecido Para ter uma perspetiva abrangente ao aparelho em primeiro lugar e, em de todos os programas de preparação seguida, à tomada. disponíveis, criámos uma tabela de leitura fácil para sua consulta. X “Lista dos programas de preparação”...
  • Pagina 102 Preparação Atenção! A tecla G pisca. No visor é exibida a ■ Para mexer, utilizar apenas a espátula indicação “00:00”. fornecida (não utilizar instrumentos de metal). ■ Sempre que colocar o aparelho em funcionamento, verificar previamente se o mesmo apresenta danos, se está...
  • Pagina 103 Preparação O aparelho aquece a panela até atingir a Para diminuir a temperatura, prima e temperatura pretendida. Durante a fase mantenha premida a tecla C. O visor de aquecimento, o visor exibe linhas que exibe brevemente a temperatura atual se acendem no sentido dos ponteiros do e, inicialmente, o valor é...
  • Pagina 104 Preparação Prolongar o tempo de preparação ■ Lavar sempre muito bem e/ou descas- car legumes e frutas. durante a preparação ■ Manter as superfícies e a tábua de É possível prolongar o tempo de preparação, cozinha sempre limpas. Usar diferentes se os ingredientes ainda não estiverem cozi- tábuas de cozinha para diferentes tipos nhados pouco antes do final do programa.
  • Pagina 105 Preparação Preparação com pressão É emitido um sinal sonoro quando o aparelho está fechado corretamente e a de vapor função de pressão de vapor ligada. Só O aparelho multifunções está equipado adi- então é possível selecionar o respetivo cionalmente com uma função de pressão programa de preparação com a função de de vapor.
  • Pagina 106 Preparação 2. Encher a panela com os ingredientes 5. Premir a tecla D as vezes necessárias pretendidos. Adicionalmente, a escala de até selecionar o programa de medição no interior da panela permite ler preparação pretendido. a quantidade. Atenção! ■ Nunca aquecer o aparelho sob pressão de vapor sem antes o encher com água ou outros líquidos.
  • Pagina 107 Preparação O ciclo de preparação inicia-se automatica- ■ A saída de vapor automática pode mente. O tempo de preparação é contado demorar algum tempo. Para acelerar regressivamente. o processo ou caso o aparelho não esteja completamente despressurizado, o vapor também pode ser escoado manualmente.
  • Pagina 108 Funções adicionais Funções adicionais 1. Manter a tecla da saída de vapor premida até que já não saia qualquer As seguintes funções adicionais estão vapor da saída de vapor. disponíveis para programas de preparação com e sem função de pressão de vapor. Selecionar um tempo de preparação predefinido O painel de comandos exibe o tempo de...
  • Pagina 109 Funções adicionais O ciclo de preparação inicia-se automatica- Se mantiver a tecla A premida durante mente. O tempo de preparação é contado aproximadamente 2 segundos, o tempo aumenta sucessivamente em incrementos regressivamente. de 30 minutos. Terminar antecipadamente o 3. Premir a tecla G, assim que o atraso atual passo de preparação pretendido da hora de início for exibido.
  • Pagina 110 Utilizar os encaixes Utilizar os encaixes O óleo é aquecido. Assim que a tempe- ratura pretendida for atingida, o aparelho Utilizar o cesto de fritura emite um sinal sonoro e a tecla G pisca. 6. Encher o cesto de fritura com os Para preparar carne, peixe, doces, etc., alimentos que pretende fritar.
  • Pagina 111 Opções de regulação individuais Exemplo: programa de preparação 9. Abrir a tampa do aparelho. [ steam ] (cozinhar a vapor) sem função 10. Levantar a parte superior e a parte de pressão de vapor inferior do encaixe para cozedura a vapor da panela.
  • Pagina 112 Opções de regulação individuais Regulação da temperatura de 1. No modo de seleção de funções, premir a tecla D as vezes necessárias até preparação selecionar o programa de preparação Em programas de preparação sem a pretendido. função de pressão de vapor, a temperatura No painel de comandos, o LED correspon- pode ser selecionada individualmente.
  • Pagina 113 Opções de regulação individuais Regular a temperatura de preparação ou Guardar o tempo de preparação: a pressão de vapor 2. Premir a tecla F 1x. 3. Sem função de pressão de vapor: a O visor pisca. O LED 1 (passo de pega de bloqueio de pressão tem de preparação 1) acende-se no painel de estar aberta (M).
  • Pagina 114 Fecho de segurança para crianças Conservação e O LED [ recipe 1 ] (receita 1) acende-se. O visor exibe o tempo de preparação limpeza diária memorizado. W Perigo de choque elétrico 2. Premir a tecla F 1x. ■ Nunca mergulhar o aparelho em água. O visor pisca.
  • Pagina 115 Eliminação do aparelho Garantia Limpar o encaixe da tampa, a saída de vapor e a tampa de Para este aparelho vigoram as condições de garantia publicadas pelo nosso repre- válvula sentante no país em que o mesmo for 1. Limpe as peças individualmente com adquirido.
  • Pagina 116 Lista dos programas de preparação Lista dos programas de preparação No total estão disponíveis 50 programas de preparação no AutoCook Pro. Estes são compostos por 16 programas básicos, cada um com 3 opções de regulação do tempo, bem como 2 funções de pressão de vapor adicionais. Nas tabelas seguintes poderá consultar os dados mais importantes sobre os diversos programas de preparação.
  • Pagina 117 Tempos de cozedura Programa Número de Função Função de Tampa passos de de manter pressão preparação quente de vapor disponível disponível legumes (leguminosas) Breve: 1 Cozinhar feijões Médio: 2 Fechada Longo: 2 sous vide (cozedura a vácuo) — — Fechada Confeção delicada de alimentos num saco de vácuo risotto (risotto) Breve: 3...
  • Pagina 118 Tempos de cozedura Programa Regulação Tempo (sem Alimentos Quantidade função de pressão recomendada de vapor) (máxima) rice Média 30 min. Arroz branco, 500 g de arroz, (arroz/cereais) grãos médios 700 ml de água (acompanhamento) Média 25 min. Arroz branco, 250 g de arroz, grãos médios 500 ml de água (acompanhamento)
  • Pagina 119 Lista de modelos e dados técnicos Programa Regulação Tempo (sem Alimentos Quantidade função de pressão recomendada de vapor) (máxima) sous vide Breve, 60°C 60 min. Lombo de vaca O nível de água na (Cozinhar a (mal passado) panela não pode vácuo) exceder os 3 litros Médio, 65 °C...
  • Pagina 120 Acessórios especiais Acessórios especiais MAZ8BI Panela de 5 l, muito robusta e adequada Panela de aço inoxidável, polida com para lavagem na máquina de lavar loiça; aço revestimento antiaderente e tampa inoxidável polido no exterior com 3 mm de de conservação*; adequada para o espessura;...
  • Pagina 121 Ajuda em caso de anomalia Problema Causa Solução Escorre água do aparelho. O aparelho integra uma proteção Retirar água do depósito de água de contra transbordo. condensação. Remover a panela e O depósito de água de esfregar o interior do aparelho com um condensação está...
  • Pagina 122 Ajuda em caso de anomalia Problema Causa Solução Indicação do visor Erro de comunicação Assim que o aparelho estiver frio, reiniciar. Indicação do visor Ao selecionar um programa com Retirar os ingredientes inapropriados da uma temperatura elevada (por panela, lavar a panela e voltar a encher ex.
  • Pagina 123 Χρήσησύμφωναμετοσκοπόπροορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Διαβάστε παρακαλώ προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και φυλάξτε τες! Διαβάστε όλες τις οδηγίες! Σε περίπτωση παραχώρησης της συσκευής σε τρίτους πρέπει να δώσετε μαζί και αυτές τις οδηγίες. Ημητήρησητωνοδηγιώνγιατησωστήχρήσητηςσυσκευής αποκλείειτηνευθύνητουκατασκευαστήγιαζημιέςπουτυχόν προκύπτουν.Αυτήησυσκευήπροορίζεταιμόνογιατηνοικιακή χρήσηκαιτοοικιακόπεριβάλλον.
  • Pagina 124 Υποδείξειςασφαλείας Υποδείξεις ασφαλείας W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και κίνδυνος πυρκαγιάς! Ησυσκευήεπιτρέπεταινασυνδεθείσεέναδίκτυορεύματοςμόνο μέσωμιαςγειωμένηςπρίζας,εγκατεστημένηςσύμφωναμετους κανονισμούς.Βεβαιωθείτε,ότιτοσύστημααγωγώνπροστασίας (γείωση)τηςηλεκτρικήςεγκατάστασηςτουσπιτιούέχειεγκατασταθεί σύμφωναμετουςκανονισμούς.Συνδέστεκαιλειτουργείτετη συσκευήμόνοσύμφωναμεταστοιχείαστηνπινακίδατύπου. Χρησιμοποιείτετησυσκευήμόνο,όταντοηλεκτρικόκαλώδιοκαιη συσκευήδενπαρουσιάζουνκαμίαζημιά.Οιεπισκευέςστησυσκευή επιτρέπεταιναπραγματοποιούνταιμόνοαπότοσέρβιςπελατών τηςεταιρείαςμας,γιατηναποφυγήεπικινδύνωνκαταστάσεων. Όταντοκαλώδιοσύνδεσηςστοδίκτυοτουρεύματοςαυτήςτης συσκευήςυποστείζημιά,πρέπεινααντικατασταθείαπόένα ειδικόηλεκτρικόκαλώδιοσύνδεσης,τοοποίοδιατίθεταιαπότην υπηρεσίαεξυπηρέτησηςπελατώντηςεταιρείαςμας.Μησυνδέσετε ποτέτησυσκευήσεχρονοδιακόπτεςήσετηλεχειριζόμενες πρίζες.Παρακολουθείτεπάντοτετησυσκευήκατάτηδιάρκειατης λειτουργίας!Σεπερίπτωσησφάλματοςβγάλτεαμέσωςτοφιςαπό τηνπρίζαήδιακόψτετηντάσητουδικτύου.Μηφέρετετοκαλώδιο σύνδεσηςσεεπαφήμεκαυτάαντικείμεναήμηντοτραβάτεπάνω απόκοφτερέςακμές.Μηβυθίζετεποτέτησυσκευήήτοκαλώδιο σύνδεσηςστονερόήμηντηνβάζετεστοπλυντήριοπιάτων.Πριν τονκαθαρισμότραβήξτετοφιςαπότηνπρίζα. W Κίνδυνος εγκαυμάτων! Ησυσκευήμαγειρεύειμετηβοήθειατηςπίεσηςατμού.Σε περίπτωσηακατάλληληςχρήσηςτηςσυσκευήςμπορείνα προκληθούνεγκαύματα.Προτούθερμανθείησυσκευή,βεβαιωθείτε, ότιείναισωστάκλεισμένη.Προσέξτετιςοδηγίεςχρήσης.Πριν απόκάθεχρήσητηςσυσκευήςελέγχετετακτικάταανοίγματα τωνβαλβίδωνατμού,γιαναβεβαιωθείτε,ότιδενείναιφραγμένα. Προσέξτετιςοδηγίεςχρήσης.Μηνεκτελείτεποτέπαρεμβάσειςστα συστήματαασφαλείας,πουξεπερνούντιςυποδείξειςσυντήρησης, πουπεριγράφονταισεαυτέςτιςοδηγίεςχρήσης.X «Φροντίδα και ...
  • Pagina 125 Υποδείξειςασφαλείας Κατάτηδιάρκειατηςχρήσηςτηςσυσκευήςζεσταίνονταιτοπερί- βλημα,ηκατσαρόλακαιταμεταλλικάεξαρτήματα!Αφαιρείτετην κατσαρόλακαιταεξαρτήματαμόνομετασυμπαραδιδόμεναβοηθη- τικάμέσα.Χρησιμοποιείτεκατάλληλαγάντια.Στησυσκευήδημιουρ- γείταικαυτόςατμός.Μησκύβετεπάνωαπότησυσκευή.Μετακινείτε τησυσκευήμεμεγάληπροσοχή,ότανβρίσκεταιυπόπίεση.Μην αγγίζετεκαμίακαυτήεπιφάνεια.Χρησιμοποιείτετιςλαβές.Σεπερί- πτωσηπουχρειάζεται,χρησιμοποιείτεαντίστοιχηπροστασία. Μηνανοίξετετησυσκευήποτέμετηβία!Μηνανοίξετετησυσκευή, προτούβεβαιωθείτε,ότιηεσωτερικήπίεσηέχειεκτονωθείεντελώς. Προσέξτετιςοδηγίεςχρήσης.X «Παρασκευή με πίεση ατμού»  βλέπε στη σελίδα 135 Μετάτηνπροετοιμασίαζυμαρωδώντροφίμωνανακινήστεελαφρά τησυσκευήπριντοάνοιγματουκαπακιού,γιαναεμποδίσετετο πιτσίλισματωντροφίμων.Μετάτηνπαρασκευήκρέατοςμεπέτσα (π.χ.βοδινήγλώσσα),πουμπορείυπόπίεσηναφουσκώσει,μην τρυπήσετετηνπέτσαόσοείναιφουσκωμένη,υπάρχεικίνδυνος ζεματίσματος. Ανοίξτεπροσεκτικάτοκαπάκι.Μεταφέρετεήκαθαρίστετησυσκευή, αφούπρώτακρυώσειεντελώς!Εξαρτήματα,ταοποίαεμφανίζουν εμφανείςαποχρώσεις,ρωγμέςήάλλεςζημιέςήδενπροσαρμόζο- νταισωστά,πρέπεινααντικατασταθούνμεγνήσιαανταλλακτικά. W Κίνδυνος για την υγεία! ΤομαγείρεμαSous-videπραγματοποιείταισεχαμηλέςθερμοκρασία μαγειρέματος.Προσέξτεοπωσδήποτετιςυποδείξειςασφαλείαςκαι τιςσυστάσειςπαρασκευής!X «Μαγείρεμα Sous-vide (σουβίντ)»  βλέπε στη σελίδα 134 W Κίνδυνος ασφυξίας! Μηναφήνετεταπαιδιάναπαίζουνμεταυλικάσυσκευασίας. W Σημαντικό! Μετάτηχρήσηήτονκαθαρισμόαφήστετησυσκευήναστεγνώσει χωρίςκατσαρόλατολιγότερογια30λεπτάμεανοιχτόκαπάκι,γιανα αποφύγετετηδημιουργίασυμπυκνώματος.
  • Pagina 126 Μεμιαματιά Με μια ματιά Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. X Εικ. A Στιςακόλουθεςσελίδεςαυτώντωνοδηγιών 1 Πολυμάγειρας με λειτουργία πίεσης χρήσηςθαβρείτεπολύτιμεςυποδείξειςγια ατμού (βασική συσκευή) μιαασφαλήχρήσηαυτήςτηςσυσκευής. 2 Καπάκι Θέλουμενασαςπαρακαλέσουμε,να 3 Πεδίοχειρισμού διαβάσετεαυτέςτοεγχειρίδιοοδηγιώνπρο- 4 Λαβήασφάλισηςτηςπίεσης σεκτικάκαινατηρήσετεόλεςτιςυποδείξεις. 5 Πλήκτροεξόδουτουατμού...
  • Pagina 127 Πεδίοχειρισμού Πεδίο χειρισμού Ρύθμιση μιας εξατομικευμένης θερμοκρασίας παρασκευής Τοπεδίοχειρισμούαποτελείταιαπόστοιχεία Γιατηνεξατομικευμένηπροσαρμογή χειρισμού(πλήκτρα)καιστοιχείαένδειξης τηςθερμοκρασίαςπαρασκευής. (φωτοδίοδοι(LED)).Μεταπλήκτραεπιλέ- Σταπρογράμματαπαρασκευήςμε γονταιταξεχωριστάπρογράμματαπαρα- ενεργοποιημένητηλειτουργίαπίεσης σκευήςκαθώςκαιοιδιάφορεςδυνατότητες ατμούηθερμοκρασίαείναιπρορ- ρύθμισης(π.χ.επιλογήτηςλειτουργίας ρυθμισμένη(f)καιδενμπορείνα πίεσηςατμού,θερμοκρασίακαιδιάρκεια προσαρμοστείκατάβούληση. παρασκευής).Οιρυθμίσειςεμφανίζονταιμε Λειτουργία πίεσης ατμού τιςφωτισμένεςφωτοδιόδους(LED)ήμετην ΠατώνταςτοπλήκτροL,επιλέγονται οθόνηενδείξεων. οιλειτουργίεςπίεσηςατμού«χαμηλή Στοιχεία χειρισμού πίεσηατμού»[K]ή«υψηλήπίεση ατμού»[L].Τααντίστοιχαστοιχεία X Εικ. C ενδείξεων(f)ανάβουν.X «Παρα- Standby (κατάσταση ετοιμότητας) σκευή με πίεση ατμού» βλέπε στη ...
  • Pagina 128 Πριντηνπρώτηχρήση Πριν την πρώτη χρήση d finished (έτοιμο) Δείχνει,ότιτοφαγητόείναιέτοιμο. Προτούναμπορείναχρησιμοποιηθείηνέα Ηοθόνηενδείξεων(a)αναβοσβήνεικαι συσκευή,πρέπειπρώταναξεπακεταριστεί δείχνει«00:00».Ακούγεταιεπιπλέονένα εντελώς,νακαθαριστείκαινασυνδεθείστην ηχητικόσήμα. σύνδεσητουρεύματος.Γι’αυτόεκτελέστε e keep warm (διατήρηση ζεστού) ταακόλουθαβήματα: Δείχνει,ότιηλειτουργίαδιατήρησηςτης 1. Αφαιρέστετηβασικήσυσκευήκαιόλα θερμοκρασίαςμετάτηλήξηενόςπρο- ταεξαρτήματααπότησυσκευασίακαι γράμματοςπαρασκευήςείναιενεργοποι- απομακρύνετεταυπάρχονταυλικά ημένη.Στηνοθόνηενδείξεωνανάβειένα συσκευασίας. ορθογώνιο(διακεκομμένηγραμμή). 2. Γιατοσήκωματηςσυσκευήςχρησιμο- Λειτουργία πίεσης ατμού ποιήστετηλαβήμεταφοράς.Στρέψτε [K]δείχνει,ότιείναιεπιλεγμένηχαμηλή τηλαβήμεταφοράςαντίστοιχαπροςτα πίεσηατμού(105°C).[L]δείχνει,ότι επάνω.
  • Pagina 129 Πριντηνπρώτηχρήση 5. Αφαίρεση του πώματος βαλβίδας 8. Αφαίρεση του ένθετου του καπακιού Αφαιρέστετοπώματηςβαλβίδαςστο Ξεβιδώστετηβίδαστερέωσηςενάντια θάλαμοεξόδουτουατμού. στηφοράτωνδεικτώντουρολογιού καιαφαιρέστετο.Κρατήστεσταθερο- ποιημένοτοένθετοτουκαπακιούμετο έναχέριστηνεσωτερικήπλευράτου καπακιού.Μετοάλλοχέρισπρώξτεμε ελαφράπίεσηστηνεξωτερικήπλευρά τουκαπακιούτηβαλβίδαατμούστο θάλαμοεξόδουτουατμούμέσααπότο άνοιγμα.Αφαιρέστετοένθετοκαπακιού προσεκτικάαπότοκαπάκι. 6. Άνοιγμα του καπακιού της συσκευής Άνοιγματηςλαβήςασφάλισηςτηςπίεσης (M).Γι’αυτόγυρίστετηλαβήασφάλι- σηςτηςπίεσηςενάντιαστηφοράτων δεικτώντουρολογιούμέχριτέρμα.Πιέστε τοπλήκτροανοίγματοςστηβασική συσκευή,γιαναανοίξετετοκαπάκι. 9. Απομακρύνετεταυπάρχονταυλικά συσκευασίαςαπότησυσκευήκαιτα εξαρτήματα.
  • Pagina 130 Πριντηνπρώτηχρήση Ηασφάλειαυπερπίεσηςπρέπεινα Προσοχή! μπορείνακινείταιελεύθερα.Θάλαμος Προσέξτε,ναβρίσκεταιολευκόςμοχλός εξόδουατμού:Ελέγξτετηστεγανοποί- εξόδουτουατμούκάτωαπότοπώματης ησητηςβαλβίδαςατμούστοθάλαμο βαλβίδας. εξόδουτουατμούγιαεμφανείςαποχρώ- 18. Τοποθέτηση της εξόδου ατμού σεις,ρωγμέςήάλλεςζημιές.Ελέγξτετην Τοποθετήστετηνέξοδοατμούαπόεπάνω καθαριότητατουλευκούμοχλούεξόδου πάνωστοκαπάκικαιπιέστετηνδυνατά. τουατμού.Αυτόςδενεπιτρέπεταινα μπλοκάρεταιαπόξένασώματα. 14. Τοποθέτηση της κατσαρόλας Τοποθετήστετηνκατσαρόλαξανάστον εσωτερικόχώροτηςσυσκευής.Οιλαβές τηςκατσαρόλαςπρέπειναβυθίζονται στιςεσοχές. Προσοχή! Πριντηντοποθέτησητηςκατσαρόλας 19. Τοποθέτηση του δοχείου ελέγξτε,εάνοεσωτερικόςχώροςτης συμπυκνώματος συσκευήςείναιστεγνόςκαικαθαρός. Γυρίστετηλαβήμεταφοράςπροςτα 15. Τοποθέτηση του ένθετο του καπακιού επάνω.Πιάστετοδοχείοεπάνωστις Ηλαβήασφάλισηςτηςπίεσηςπρέπει πλευρέςκαιτοποθετήστετοστηνπίσω...
  • Pagina 131 Παρασκευή ΣτησυνέχειααναβοσβήνειτοπλήκτροB. W Κίνδυνος ζεματίσματος! Ησυσκευήβρίσκεταιστηλειτουργία Προσέξτετηνυπόδειξηπροειδοποίησης ετοιμότητας(Standby)καιείναιέτοιμηγια στοκαλώδιοσύνδεσηςδικτύου: λειτουργία. Παρασκευή Γενικές συστάσεις Γιατηνεπίτευξητωνκαλύτερωνδυνατών καιγευστικότατωναποτελεσμάτων,σας συνιστούμεναχρησιμοποιείτετιςπροτάσεις απότοβιβλίοτωνσυνταγώνμας,οιοποίες έχουνεξελιχτείειδικάγιαχρήσημετη Χρησιμοποιείτεταπρογράμματαπαρα- συσκευή. σκευήςαποκλειστικάγιατοφαγητόπου Στοβιβλίοσυνταγώνεπεξηγούνταιλεπτομε- προβλέπεταικαιπεριγράφεται. ρώςοιαπαραίτητεςποσότητεςτωνυλικών Γιανααποφύγετετακαψίματααπόυπερ- τηςσυνταγής,δίδονταισυμβουλέςγιατη βολικόψήσιμοήάφρισμαδενεπιτρέπεται διάρκειατηςθερμοκρασία,τηδιάρκειατης ναχρησιμοποιούνταιπρογράμματα παρασκευήςκαιτηχρήσητηςλειτουργίας υψηλώνθερμοκρασιών(μαγείρεμαστον πίεσηςατμούκαθώςκαιχρήσιμοισυνδυα- ατμό,μαγείρεμασεκλειστόσκεύος, σμοίτωνπρογραμμάτωνπαρασκευής. ψήσιμοστογκριλ,μέτριοψήσιμοστο Χρησιμοποιήστεαυτέςτιςσυστάσεις γκριλ,ψήσιμοστοφούρνο,βράσιμο)ή συνταγών,γιανααποκτήσετετιςπρώτες χειροκίνητεςρυθμίσειςπάνωαπότους εμπειρίες.Εάνεκτιμάτεταπλεονεκτήματα 100°Cγιατομαγείρεματωνπαρακάτω καιτηνποικιλίατωνδυνατοτήτωνχρήσης, φαγητών:φακές,σόγια,υγράμευψηλή...
  • Pagina 132 Παρασκευή Υπόδειξη:Κατάτηνεπιλογήκαιτηνέναρξη Υποδείξεις: τουπρογράμματοςπαρασκευήςχωρίς ■ Ορισμέναπρογράμματαπαρασκευήςή λειτουργίαπίεσηςατμούπροσέξτε,ώστε βήματαεκτελούνταιμεανοιχτόκαπάκι. ηλαβήασφάλισηςτηςπίεσηςναείναι X βλέπε στο συμπαραδιδόμενο βιβλίο  πάντοτεανοιχτή(M). συνταγών ■ Εάνμέσασε5λεπτάδενπραγμα- 1. Ησυσκευήβρίσκεταισεετοιμότητα τοποιηθείκαμίαεισαγωγήστοπεδίο λειτουργίας.Προσθέστεστησυσκευή χειρισμού,περνάησυσκευήαυτόματα ταεπιθυμητάυλικά.Γι’αυτόανοίξτετο στηλειτουργίαετοιμότητας(Standby). καπάκικαιβάλτεταυλικάμέσαστην 1. ΠατήστετοπλήκτροDτόσεςφορές, κατσαρόλα.Γιατηνανάγνωσητης μέχριναεπιλεγείτοεπιθυμητόπρό- ποσότηταςχρησιμεύειμιαπρόσθετη γραμμαπαρασκευής. κλίμακαμέτρησηςστηνεσωτερική πλευράτηςκατσαρόλας. Προσοχή! ■ Προσθέστεστηνκατσαρόλατοπολύ 4λίτρα.Κατάτηνπαρασκευήτων τρόφιμων,ταοποίακατάτηδιάρκεια τουμαγειρέματοςδιογκώνονται,όπως π.χ.ρύζιήξηράλαχανικά,γεμίζετετην κατσαρόλατοπολύμέχριτημέση. 2. Κλείστετησυσκευή.Γι’αυτόπιέστε Στοπεδίοχειρισμούανάβειηαντίστοιχη κάτωτοκαπάκι,μέχριναασφαλίσει.
  • Pagina 133 Παρασκευή Υπόδειξη: Σεπερίπτωσηεπιλογήςτου Ότανεπιτευχθείημέγιστητιμή,επιστρέφει προγράμματος[pasta](ζυμαρικά)ή[softfry] ηένδειξηστηνελάχιστητιμή(κατά20°C). Κρατήστεπατημένοτοπλήκτροτόσο,μέχρι (ήπιοτηγάνισμαστηφριτέζα)ακούγεταιένα επαναλαμβανόμενοηχητικόσήμα,ηοθόνη ναεπιτευχθείηχαμηλότερηθερμοκρασία. ενδείξεωνκαιτοπλήκτροGαναβοσβή- Γιατησυνέχισητουπρογράμματοςπαρα- νουν,μέχριναπροστεθούντατρόφιμακαι σκευής,πατήστετοπλήκτροG. ναπατηθείτοπλήκτροG. Υπόδειξη:ΕάντοπλήκτροGδενπατηθεί, Ηδιάρκειαπαρασκευήςεπαναφέρεται. συνεχίζεταιτοπρόγραμμαπαρασκευήςμε τηνπροηγουμένωςρυθμισμένηθερμοκρασία. Ότανλήξειτοπρόγραμμαπαρασκευής, ακούγεταιέναηχητικόσήμα,ανάβουντο στοιχείοένδειξης[finished](έτοιμο)καιτο πλήκτροGήενεργοποιείταιηλειτουργία διατήρησηςτηςθερμοκρασίας.X «Λει- τουργία διατήρησης της θερμοκρασίας»  βλέπε στη σελίδα 139 Ηοθόνηενδείξεωναναβοσβήνεικαιδείχνει Κατάτηδιάρκειατηςπαρασκευήςτων «00:00». φαγητώνδημιουργείταιυδρατμός,οοποίος 3. Ανοίξτετοκαπάκιτηςσυσκευήςκαι εξέρχεταιαπότησυσκευή,γιατηναποφυγή σερβίρετετοπαρασκευασμένοφαγητό. υπερβολικήςαύξησηςτηςπίεσης. W Κίνδυνος εγκαυμάτων! Αύξηση ή μείωση της ■...
  • Pagina 134 Παρασκευή Παράταση της διάρκειας ■ Παρασκευάζετεταπουλερικάτολιγό- τεροστους65°C. παρασκευής κατά τη διάρκεια της ■ Πλένετεκαι/ήαποφλοιώνετεταλαχα- παρασκευής νικάκαιταφρούταπάντοτεκαλά. Εάντατρόφιμαλίγοπριντηλήξηενός ■ Κρατάτετιςεπιφάνειεςκαιτιςσανίδες προγράμματοςπαρασκευήςδενείναιακόμη κοπήςπάντοτεκαθαρές.Χρησιμοποιείτε μαγειρεμένα,μπορείναπαραταθείηδιάρ- γιαδιαφορετικάείδητροφίμωνδιαφορε- κειαπαρασκευής. τικέςσανίδεςκοπής. 1. Γι’αυτόπατήστετοπλήκτροFκαι ■ Διατηρήστετηνψυκτικήαλυσίδα. κρατήστετοπατημένο. Διακόψτετηνψυκτικήαλυσίδαμόνογια Στηνοθόνηεμφανίζεταισύντομαητρέ- λίγογιατηνπροετοιμασίατωντροφίμων χουσαδιάρκειαπαρασκευήςκαιστησυνέ- καιαποθηκεύστετασφραγισμένασε χειααυξάνεταικάθεφοράκατά1λεπτό. κενόαέροςφαγητάστησυνέχειαξανά 2. Κρατήστεπατημένοτοπλήκτροτόσο, στοψυγείο,προτούξεκινήσετεμετη μέχριναεπιτευχθείηεπιθυμητήδιάρ- διαδικασίατουμαγειρέματος.
  • Pagina 135 Παρασκευή Παρασκευή με πίεση ατμού Μόνοτότεστηλειτουργίαεπιλογήςλειτουρ- γίαςμπορείναεπιλεγείτοαντίστοιχοπρό- Οπολυμάγειραςείναιπρόσθεταεξοπλισμέ- γραμμαπαρασκευήςμελειτουργίαπίεσης νοςμεμιαλειτουργίαπίεσηςατμού.Μετη ατμού.Ταστοιχείαενδείξεων«χαμηλή λειτουργίαπίεσηςατμούμαγειρεύονταιτα πίεσηατμού»[K]ή«υψηλήπίεσηατμού» φαγητάυπόπίεση,δηλ.μεθερμοκρασίες [L]ανάβουν.X «Παρασκευή με πίεση  πάνωαπό100°C.Έτσιμειώνονταιοι ατμού» βλέπε στη σελίδα 135 χρόνοιμαγειρέματοςσημαντικά.Επιπλέον Λειτουργία πίεσης ατμού αυτόσημαίνειμιασημαντικήεξοικονόμηση απενεργοποιημένη ενέργειας.Μετοσύντομομαγείρεμασε Γιαναμπορείτεναεπιλέξετεπρογράμματα ατμόδιατηρούνταισεμεγάλοβαθμότο παρασκευήςχωρίςλειτουργίαπίεσηςατμού, άρωμα,ηγεύσηκαιοιβιταμίνες. πρέπειηλαβήασφάλισηςτηςπίεσηςνα Υπάρχουνγιαεπιλογή8προρρυθμισμένα είναιπάντοτεανοιχτή(M).Γι’αυτόγυρίστε προγράμματαπαρασκευής,ταοποία τηλαβήασφάλισηςτηςπίεσηςενάντιαστη μπορείναεκτελεστούνμετηλειτουργία φοράτωνδεικτώντουρολογιούμέχριτέρμα. πίεσηςατμού.X «Λίστα των προγραμμά- των παρασκευής» βλέπε στη σελίδα 146 Χαμηλή πίεση ατμού Γιατηνπαρασκευήευαίσθητωνφαγητών, όπωςλαχανικά,ψάριήφρούτα,χρησιμο- ποιείτεχαμηλήπίεσηατμού,γιατοιδιαίτερα...
  • Pagina 136 Παρασκευή 2. Προσθέστεστηνκατσαρόλαταεπιθυ- 5. ΠατήστετοπλήκτροDτόσεςφορές, μητάυλικά.Γιατηνανάγνωσητηςποσό- μέχριναεπιλεγείτοεπιθυμητόπρό- τηταςχρησιμεύειμιαπρόσθετηκλίμακα γραμμαπαρασκευής. μέτρησηςστηνεσωτερικήπλευράτης κατσαρόλας. Προσοχή! ■ Μηθερμαίνετεποτέτησυσκευήκάτω απόπίεσηατμού,χωρίςναέχετεπροη- γουμένωςπροσθέσεινερόήάλλαυγρά. Προσθέστετολιγότερο250mlυγρό. ■ Προσθέστεστηνκατσαρόλατοπολύ 3,3λίτρα.Κατάτηνπαρασκευήτων Στοπεδίοχειρισμούανάβειηαντίστοιχη τρόφιμων,ταοποίακατάτηδιάρκεια φωτοδίοδος(LED)καιηπρορρυθμισμένη τουμαγειρέματοςδιογκώνονται,όπως διάρκειαπαρασκευήςγιατοεπιλεγμένο π.χ.ρύζιήξηράλαχανικά,γεμίζετετην πρόγραμμαπαρασκευήςαναβοσβήνει.Το κατσαρόλατοπολύμέχριτημέση. στοιχείοένδειξης«χαμηλήπίεσηατμού» 3. Κλείστετησυσκευή.Γι’αυτόπιέστε [K]ή«υψηλήπίεσηατμού»[L]ανάβει. κάτωτοκαπάκι,μέχριναασφαλίσει ΠατήστετοπλήκτροL,γιανααλλάξετε καικλείστετηλαβήασφάλισηςτης μεταξύ[K]και[L]. πίεσης(N). Υπόδειξη:Εάν[K]ή[L]δενανάβει,τότε Ακούγεταιέναηχητικόσήμα.Ηλειτουργία ηλειτουργίαπίεσηςατμούδενείναιδιαθέ- πίεσηςατμούείναιενεργοποιημένη. σιμηγιατοεπιλεγμένοπρόγραμμα.
  • Pagina 137 Παρασκευή Ηδιαδικασίαπαρασκευήςξεκινάαυτόματα. ■ Ηαυτόματηέξοδοςτουατμούμπορεί Ηδιάρκειαπαρασκευήςεπαναφέρεται. ναδιαρκέσειλίγοχρόνο.Γιατην επιτάχυνσητηςδιαδικασίαςήότανη συσκευήδενείναιεντελώςχωρίςπίεση, μπορείναεκτονωθείοατμόςεπίσης χειροκίνητα.X «Χειροκίνητη εκτόνωση  του ατμού» βλέπε στη σελίδα 137 8. Σερβίρετετοπαρασκευασμένοφαγητό. W Κίνδυνος εγκαυμάτων! ■ Ηκατσαρόλακαιενδεχομένωςταχρη- σιμοποιούμεναένθεταμπορείναείναι Ότανλήξειηδιάρκειαπαρασκευής,ακού- πολύκαυτά.Χρησιμοποιείτεπάντοτετις γεταιέναηχητικόσήμα,ηοθόνηενδείξεων αντίστοιχεςλαβέςήγάντιακουζίνας. αναβοσβήνεικαιδείχνει«P».Εξέρχεται Προσοχή! αυτόματαδιακεκομμέναατμόςαπότη Κατάτηδιάρκειατηςδιαδικασίαςτουμαγει- συσκευή,γιατημείωσητηςπίεσηςστον ρέματοςδημιουργείταισυμπύκνωμα.Αδειά- εσωτερικόχώροτηςσυσκευής. ζετετακτικάτοδοχείοτουσυμπυκνώματος. W Κίνδυνος εγκαυμάτων! Υποδείξεις: Μησκύβετεποτέπάνωαπότησυσκευή, ■ Τοπρόγραμμαπαρασκευήςμπορεί κατάτηδιάρκειαπουεξέρχεταιατμόςαπό νασταματήσειοποτεδήποτεμετο τησυσκευή! πλήκτροH.Ησυσκευήπερνάμετάστη Ότανεκτονωθείεντελώςηπίεσηστον...
  • Pagina 138 Πρόσθετεςλειτουργίες Πρόσθετες λειτουργίες W Κίνδυνος εγκαυμάτων! Πατώνταςτοπλήκτροεξόδουτουατμού, Οιακόλουθεςπρόσθετεςλειτουργίες διαφεύγεικαυτόςατμόςκάτωαπόυψηλή υπάρχουνδιαθέσιμεςγιαταπρογράμματα πίεσηαπότηνέξοδοτουατμού.Μη παρασκευήςμεκαιχωρίςλειτουργίαπίεσης σκύβετεποτέπάνωαπότησυσκευή,κατά ατμού. τηδιάρκειαπουτοπλήκτροεξόδουτου Επιλογή μιας προρρυθμισμένης ατμούείναιπατημένο! διάρκειας παρασκευής 1. Κρατήστετοπλήκτροεξόδουτουατμού πατημένοτόσο,μέχριναμηνεξέρχεται Γιακάθεπρόγραμμαπαρασκευήςεμφα- πλέονάλλοςατμόςαπότηνέξοδοτου νίζεταιστοπεδίοχειρισμούηπρορρυθμι- ατμού. σμένηδιάρκειαπαρασκευήςτηςβαθμίδας [medium](μέτρια). Ηδιάρκειαπαρασκευήςμπορείναμειωθεί [short](μικρή)ήνααυξηθεί[long](μεγάλη). 1. ΠατήστετοπλήκτροEτόσεςφορές, μέχριναανάψειτοεπιθυμητόστοιχείο ένδειξης.Ηένδειξηαλλάζειαπό [medium](μέτρια),[long](μεγάλη)σε [short](μικρή),μετάξανάσε[medium] (μέτρια). 2. Ανοίξτετησυσκευή.Γι’αυτόανοίξτετη Στηνοθόνηενδείξεωνεμφανίζονταιοι λαβήασφάλισηςτηςπίεσης(M)και αντίστοιχες,προρρυθμισμένεςτιμέςγιατη...
  • Pagina 139 Πρόσθετεςλειτουργίες Ησυσκευήθερμαίνειτονεσωτερικόχώρο ΠατώνταςεπανειλημμένατοπλήκτροA, τηςσυσκευής,μέχριναεπιτευχθείητελική αυξάνειηεμφανιζόμενηδιάρκεια.Πατώντας σύντομα,αυξάνειηδιάρκειακάθεφορά θερμοκρασίαήηεπιλεγμένηπίεσηατμού κατά5λεπτά.Πατώνταςλίγοπερισσό- τουεπόμενουβήματοςπαρασκευής.Κατά τηδιάρκειατηςφάσηςθέρμανσηςεμφανί- τερο,αυξάνειηδιάρκειακάθεφοράκατά ζονταιστηνοθόνηενδείξεωνγραμμές,οι 10λεπτά.ΕάνπατηθείτοπλήκτροA οποίεςφωτίζουνπροςτηφοράτωνδεικτών περίπουγια2δευτερόλεπτα,αυξάνεταιη διάρκειακάθεφοράκατά30λεπτά. τουρολογιού.Μόλιςεπιτευχθείητελική 3. ΠατήστετοπλήκτροG,ότανεμφανιστεί θερμοκρασία,ήηεπιλεγμένηπίεσηατμού, σβήνουνοιγραμμέςκαιηεπόμενηδιάρκεια ηεπιθυμητήκαθυστέρησητουχρόνου παρασκευήςεμφανίζεταιστηνοθόνη. έναρξης. Ηδιαδικασίαπαρασκευήςξεκινάαυτόματα. Ηεπιλεγμένηκαθυστέρησητουχρόνου έναρξηςεμφανίζεταιστηνοθόνη.Στοπεδίο Ηδιάρκειαπαρασκευήςεπαναφέρεται. ενδείξεωνανάβει[timer](χρονοδιακόπτης). Πρόωρος τερματισμός του Ηχρονικήδιάρκειαμέχριτηνέναρξητρέχει τρέχοντος βήματος παρασκευής προςτακάτω.Ηδιαδικασίαπαρασκευής Εάντατρόφιμακατάτηδιάρκειαενός ξεκινάμετάαυτόματα. βήματοςπαρασκευήςείναιπρόωραμαγει- Υποδείξεις: ρεμένα,μπορείνατερματιστείαυτότοβήμα ■...
  • Pagina 140 Χρήσητωνένθετων [finished](έτοιμο)και[keepwarm](διατή- 1. Ανοίξτετοκαπάκιτηςσυσκευής. ρησηζεστού)ανάβουν.Στηνοθόνηενδεί- 2. Προσθέστεστηνκατσαρόλατοπολύ1 λίτρολάδι.Γιατηνανάγνωσητηςποσό- ξεωνανάβειέναορθογώνιο(διακεκομμένη γραμμή).Ηλειτουργίαδιατήρησηςτης τηταςχρησιμεύειμιαπρόσθετηκλίμακα θερμοκρασίαςμπορείνατερματιστείμε μέτρησηςστηνεσωτερικήπλευράτης τοπλήκτροH.Ησυσκευήπερνάμετάστη κατσαρόλας. λειτουργίαεπιλογήςλειτουργίας. 3. Κλείστετοκαπάκι. 4. Στηλειτουργίαεπιλογήςλειτουργίας Χρήση των ένθετων επιλέξτετοπρόγραμμαπαρασκευής [softfry](ήπιοτηγάνισμαστηφριτέζα) Χρήση του καλαθιού φριτέζας X «Λίστα των προγραμμάτων παρα- Γιατηνπαρασκευήκρέατος,ψαριού, σκευής» βλέπε στη σελίδα 146 παρασκευασμάτων,κλπ.σεκαυτόλάδιμε 5. ΠατήστετοπλήκτροG,γιαναξεκινή- τοπρόγραμμα[softfry](ήπιοτηγάνισμα σετετοπρόγραμμαπαρασκευής. στηφριτέζα)είναιαπαραίτητηηχρήσητου Τολάδιζεσταίνεται.Μόλιςεπιτευχθείη καλαθιούφριτέζας(ανάλογατομοντέλο). τελικήθερμοκρασία,ακούγεταιέναηχητικό Υπόδειξη:Γιατηνεπίτευξητωνκαλύτερων σήμακαιτοπλήκτροGαναβοσβήνει.
  • Pagina 141 Εξατομικευμένεςδυνατότητεςρύθμισης Χρήση του σκεύους ατμομάγειρα 5. Τοποθετήστετοεπάνωμέροςκαιπρο- σθέστεπεραιτέρωυλικά. Γιατομαγείρεμασεατμόλαχανικών, κρέατοςκαιψαριούείναιαπαραίτητηη χρήσητουσκεύουςατμομάγειρα.Μετο σκεύοςατμομάγειραδύοτεμαχίωνμπορούν ναμαγειρευτούνταυτόχροναξεχωριστά μεταξύτουςδιαφορετικάτρόφιμα(π.χ.στο κάτωμέροςλαχανικά,στοεπάνωμέρος ψάρι). Υποδείξεις: ■ Γιατηνεπίτευξητωνκαλύτερων δυνατώνκαιγευστικότατωναποτελε- σμάτων,σαςσυνιστούμεναχρησιμο- ποιείτετιςπροτάσειςαπότοβιβλίοτων 6. Κλείστετοκαπάκι. συνταγώνμας. 7. Στηλειτουργίαεπιλογήςλειτουργίας ■ Τοσκεύοςατμομάγειραμπορείνα επιλέξτετοπρόγραμμαπαρασκευής χρησιμοποιηθείμεκαιχωρίςλειτουργία [steam](μαγείρεμασεατμό)X «Λίστα  πίεσηςατμού. των προγραμμάτων παρασκευής» βλέπε  Παράδειγμα: Πρόγραμμα παρασκευής στη σελίδα 146 [steam] (μαγείρεμα σε ατμό) χωρίς λει- 8.
  • Pagina 142 Εξατομικευμένεςδυνατότητεςρύθμισης Στηνοθόνηενδείξεωναναβοσβήνειηπρορ- ΠατώνταςσύντοματοπλήκτροC,αυξάνει ρυθμισμένηδιάρκειαπαρασκευής. ηθερμοκρασίαπαρασκευήςκατά5 3. ΠατήστετοπλήκτροFτόσεςφορές, βαθμούς.Ηθερμοκρασίαανεβαίνειμέχρι μέχριναεμφανιστείηεπιθυμητήδιάρ- τηνπρορρυθμισμένημέγιστητιμήκαιμετά κειαπαρασκευής. επιστρέφειστηνπρορρυθμισμένηελάχι- ΠατώνταςσύντοματοπλήκτροF,αυξάνει στητιμή.ΕάνπατηθείτοπλήκτροCλίγο ηδιάρκειαπαρασκευήςκατά1λεπτό. περισσότερο,ανεβαίνειηθερμοκρασίακάθε Ηχρονικήδιάρκειαανεβαίνειμέχριτην φοράκατά10βαθμούς. προρρυθμισμένημέγιστητιμήκαιμετά 4. Ότανεμφανιστείηεπιθυμητήθερμοκρα- επιστρέφειστηνπρορρυθμισμένηελάχιστη σίαπαρασκευής,πατήστετοπλήκτροG. τιμή.ΕάνπατηθείτοπλήκτροFπερισσό- Τοπρόγραμμαπαρασκευήςξεκινάμετη τερο,ανεβαίνειηδιάρκειακάθεφοράκατά ρυθμισμένηθερμοκρασίαπαρασκευής. 10λεπτά. Εάνηθερμοκρσίασεόλαταβήματαπαρα- 4. Ότανεμφανιστείηεπιθυμητήδιάρκεια σκευήςενόςεπιλεγμένουπρογράμματος παρασκευής,πατήστετοπλήκτροG. πρέπειναπροσαρμοστείεξατομικευμένα, Τοπρόγραμμαπαρασκευήςξεκινάμετη τότεεπαναλάβετετοσημείο2μέχρι4 ρυθμισμένηδιάρκειαπαρασκευής. πριντοξεκίνηματουεκάστοτεβήματος Εάνηδιάρκειασεόλαταβήματαπαρα- παρασκευής. σκευήςενόςεπιλεγμένουπρογράμματος Υπόδειξη:Αυτέςοιρυθμίσειςδεναποθη- πρέπειναπροσαρμοστείεξατομικευμένα,...
  • Pagina 143 Εξατομικευμένεςδυνατότητεςρύθμισης Τοπρόγραμμαπαρασκευήςξεκινάμετη Ησυσκευήθερμαίνειτηνκατσαρόλαμέχρι ρυθμισμένηλειτουργίαπίεσηςατμού. ναεπιτευχθείητελικήθερμοκρασίαήη πίεσηατμού. Υπόδειξη:Αυτέςοιρυθμίσειςδεναπο- Μόλιςεπιτευχθείητελικήθερμοκρασία,ή θηκεύονται.Σεπερίπτωσηξανάεπιλογής ηπίεσηατμού,σβήνουνοιγραμμέςκαιη αυτούτουπρογράμματοςπαρασκευής, επόμενηδιάρκειαπαρασκευήςεμφανίζεται εμφανίζεταιξανάηπρορρυθμισμένηλει- στηνοθόνη.Ηδιαδικασίαπαρασκευής τουργίαπίεσηςατμού. ξεκινάαυτόματα. my mode (η λειτουργία μου) recipe 1 / recipe 2 (χειροκίνητα) (συνταγή 1 / συνταγή 2) - Γρήγορηλειτουργίαρύθμισηςγιατη Αποθήκευση δικών σας ρύθμισητηςλειτουργίαςπίεσηςατμού, προγραμμάτων παρασκευής τηςδιάρκειαςκαιτηςθερμοκρασίαπαρα- Κάτωαπότιςθέσειςαποθήκευσης σκευήςεξατομικευμέναγιαμιαδιαδικασία...
  • Pagina 144 Ασφάλειαπαιδιών Αποθήκευση της θερμοκρασίας παρα- Υπόδεξη: Γιαναδιαγράψετετοδεύτερο σκευής ή της πίεσης του ατμού: δικόσαςπρόγραμμαπαρασκευής[recipe2] 4. Θερμοκρασία παρασκευής:Πατήστε (συνταγή2),ενεργήστεανάλογα,όπως τοπλήκτροC1φορά.Ηοθόνη περιγράφεταιπιοεπάνωγια[recipe1] ενδείξεωνδείχνειτηνπρορρυθμισμένη (συνταγή1). θερμοκρασίαπαρασκευής.Στησυνέχεια Ασφάλεια παιδιών πατήστετοπλήκτροCτόσεςφορές, μέχριναεμφανιστείηεπιθυμητήθερμο- Ηασφάλειαπαιδιώνμπορείναενεργοποι- κρασίαπαρασκευής. ηθείήνααπενεργοποιηθείκατάτηδιάρκεια ή μιαςδιαδικασίαςπαρασκευής.Όταν Πίεση του ατμού: Πατήστετοπλήκτρο ενεργοποιηθείηασφάλειαπαιδιών,όλατα L,γιανααλλάξετεμεταξύ[K]και[L]. πλήκτραστοπεδίοχειρισμούείναικλειδω- 5. ΠατήστεπαρατεταμένατοπλήκτροG μένακαιδενμπορούνναπραγματοποιη- (>2δευτερόλεπτα),γιανααποθηκεύσετε θούνπλέονάλλεςρυθμίσειςστησυσκευή.
  • Pagina 145 Απόσυρση Καθαρισμός της κατσαρόλας, ■ Μηχρησιμοποιείτεσκληράπανιάή τραχιάυλικάκαθαρισμού. του δοχείου συμπυκνώματος και εξαρτημάτων 1. Καθαρίστεταξεχωριστάεξαρτήματα μεσαπουνάδακαιέναμαλακόπανίή σφουγγάρι. 2. Ξεπλύντεόλαταεξαρτήματαμεκαθαρό νερόκαιστεγνώστετα. Τα ακόλουθα εξαρτήματα είναι κατάλ- ληλα για το πλυντήριο των πιάτων: Κατσαρόλα,δοχείοσυμπυκνώματος,καλάθι Ησυσκευήμετάαπόκάθεχρήσηπρέπεινα καθαρίζεταιπροσεκτικά. φριτέζαςμελαβή,σκεύηατμομάγειρα, 1. Αφήστετησυσκευήνακρυώσει σπάτουλα,μεγάληκουτάλακαικύπελλο εντελώς. μέτρησης. 2. Ανοίξτετηλαβήασφάλισηςτηςπίεσης Προσοχή! (M).
  • Pagina 146 Λίστατωνπρογραμμάτωνπαρασκευής Λίστα των προγραμμάτων παρασκευής ΣτησυσκευήAutoCookProέχετεστηδιάθεσήσαςσυνολικά50προγράμματαπαρα- σκευής.Αυτάαποτελούνταιαπό16βασικάπρογράμματαμεκάθεφορά3δυνατότητες ρύθμισηςτουχρόνου,καθώςκαι2πρόσθετεςλειτουργίεςπίεσηςατμού.Στονακόλουθο πίνακαθαβρείτετασημαντικότεραστοιχείαγιαταδιάφοραπρογράμματαπαρασκευής. Πρόγραμμα Αριθμός Λειτουργία Λει- Καπάκι βημάτων διατήρησης τουργία παρασκευής της θερμο- πίεσης κρασίας ατμού διαθέσιμη διαθέσιμη my mode (η λειτουργία μου) ανοιχτό / Εξατομικευμένη ρύθμιση της επιθυμητής θερμοκρασίας — κλειστό* και του χρόνου παρασκευής recipe 1&2 (συνταγή...
  • Pagina 147 Χρόνοιμαγειρέματος Πρόγραμμα Αριθμός Λειτουργία Λει- Καπάκι βημάτων διατήρησης τουργία παρασκευής της θερμο- πίεσης κρασίας ατμού διαθέσιμη διαθέσιμη legumes (όσπρια) μικρή: 1 Μαγείρεμα φασολιών μέτρια: 2 κλειστό μεγάλη: 2 sous vide (σουβίντ) Απαλό μαγείρεμα των φαγητών σε σακούλα συσκευα- — — κλειστό...
  • Pagina 148 Χρόνοιμαγειρέματος Πρόγραμμα Ρύθμιση Διάρκεια (χωρίς Τρόφιμα Συνιστούμενη λειτουργία ποσότητα (μέγιστη) πίεσης ατμού) rice (ρύζι/ μέτρια 30 λεπτά Άσπρο, μεσαίο ρύζι (συνοδευτικό) 500 γρ. ρύζι και δημητριακά) 700 ml νερό μέτρια 25 λεπτά Άσπρο, μεσαίο ρύζι (συνοδευτικό) 250 γρ. ρύζι και 500 ml νερό...
  • Pagina 149 Επισκόπησημοντέλωνκαιτεχνικάστοιχεία Πρόγραμμα Ρύθμιση Διάρκεια (χωρίς Τρόφιμα Συνιστούμενη λειτουργία ποσότητα (μέγιστη) πίεσης ατμού) Sous-vide μικρή, 60 °C 60 λεπτά Βοδινό φιλέτο (μέσα ωμό / rare) Η στάθμη του νερού (σουβίντ) στην κατσαρόλα μέτρια, 65 °C 50 λεπτά Βοδινό φιλέτο μετά την τοποθέ- (μισοψημένο...
  • Pagina 150 Ειδικάεξαρτήματα Ειδικά εξαρτήματα MAZ8BI Κατσαρόλα 5 λίτρων, κατάλληλη για πλυντήριο Κατσαρόλα ανοξείδωτου χάλυβα, στιλ- πιάτων, πολύ σταθερή κατσαρόλα, πάχος βωμένη με αντικολλητική επίστρωση 3 mm, εξωτερικά στιλβωμένος ανοξείδωτος και καπάκι φύλαξης*, κατάλληλη για τον χάλυβας, αντικολλητική επίστρωση, καπάκι* επαγωγικό πολυμάγειρα με λειτουργία για...
  • Pagina 151 Αντιμετώπισηβλαβών Πρόβλημα Αιτία Αντιμετώπιση Η θερμαντική πλάκα δε Σφάλμα στη συσκευή. Αποταθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης λειτουργεί. πελατών. Η θερμαντική πλάκα είναι χαλασμένη. Από τη συσκευή τρέχει Η συσκευή διαθέτει μια προ- Απομακρύνετε το νερό από το δοχείο νερό. στασία υπερχείλισης. Το δοχείο συμπυκνώματος.
  • Pagina 152 Αντιμετώπισηβλαβών Πρόβλημα Αιτία Αντιμετώπιση Ένδειξη οθόνης Η συκευή είναι υπερθερμασμένη. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή E2, E5, E6 ή E7 ρεύματος και αφήστε την να κρυώσει. Μόλις η συσκευή κρυώσει, ξεκινήστε εκ νέου. Βραχυκύκλωμα στη συσκευή. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος...
  • Pagina 153 Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
  • Pagina 154 Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et sikkert sted! Læs alle vejledningerne! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af apparatet.
  • Pagina 155 Sikkerhedshenvisninger Sikkerhedshenvisninger W Fare for elektrisk stød og brandfare! Apparatet må kun tilsluttes en strømforsyning med vekselstrøm via en stikdåse med jord, der er installeret forskriftsmæssigt. Kontroller, om jordledningssystemet for den elektriske husinstallation er installeret forskriftmæssigt. Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på...
  • Pagina 156 Sikkerhedshenvisninger Når du tilbereder madvarer med flydende masse, skal du ryste apparatet lidt inden du åbner låget, for at undgå at madvarerne sprøjter ud. Når du tilbereder kødvarer med skind (f.eks. oksetunge), der kan svulme op, må du ikke stikke i kødet så længe det bulner - med fare for at du skolder dig.
  • Pagina 157 Overblik Overblik Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. X Billede A På de følgende sider i denne brugsanvis- 1 Multi cooker med ning kan du finde nyttige henvisningerne damptryksfunktioner (basisapparat) angående sikker brug af apparatet. 2 Låg Vi beder dig om at læse denne vejledning...
  • Pagina 158 Betjeningsfelt Betjeningsfelt damptryks-funktion Vælg damptryks-funktionen ”lavt Betjeningsfeltet består af betjeningselemen- damptryk” [ K ] eller ”højt damptryk” ter (taster) og displayelementer (LED'er). [ L ], ved at trykke på knapperne L. Tasterne bruges til at vælge de individuelle Modsvarede displayelementer (f) tilberedningsprogrammer og til at foretage lyser.
  • Pagina 159 Før første brug g Visning af den forudindstillede Bemærk! tilberedningstid Der må ikke være nogen følsomme Den forudindstillede tilberednings- overflader eller apparater over eller bag ved varighed for et tilberedningsprogram apparatet, da disse kan blive beskadiget [ medium ] (mellem) kan gøres kortere på...
  • Pagina 160 Før første brug 7. Løft gryden ud af apparatets indre. 13. Kontrollér sikkerhedsanordningerne For indsatsen til låget: Kontrollér om pakningen har tydelige misfarvninger, sprækker eller andre materialeskader. Kontrollér om sikkerheds- og damp- ventilen samt overtrykssikringen ikke er snavset til. Disse må ikke være tilstoppede eller forurenede.
  • Pagina 161 Tilberedning Tilberedning Bemærk! Forsigtig! Den hvide dampafløbs-stang skal Generelle anbefalinger sidde nedenfor ventilproppen. For at opnå de bedst mulige og mest velsma- 18. Indsætning af dampafløb gende resultater anbefaler vi, at du bruger Sæt dampafløbet på låget ovenfra, og forslagene fra vores kogebog, som er udvik- tryk det fast.
  • Pagina 162 Tilberedning Tilberedning uden damptryk W Fare for skoldning! Vær opmærksom på Der er 16 standard tilberedningsprogram- advarselshenvisningen på mer til rådighed. X ”Liste med tilbered- nettilslutningskablet: ningsprogrammer” se side 174 Tips: Vær forsigtig med altid at huske åbne for trykåbningsstangen (M), når du vælger at starte et tilberedningsprogram uden damptryk.
  • Pagina 163 Tilberedning 1. Tryk på taste D, indtil det ønskede Under tilberedningen af maden, kommer tilberedningsprogram vises. der vanddamp ud af apparatet, hvilket forhindrer, at der dannes for stort overtryk. Øgning eller sænkning af temperaturen under tilberedningen Hvis den aktuelle temperatur er indstillet for højt eller for lavt under tilberedningen, kan den også...
  • Pagina 164 Tilberedning ■ Gryden og eventuelle anvendte indsat- W Sundhedsfare! ser kan være meget varme. Brug altid Sous-vide-madlavning foregår ved lave tilbe- håndtaget og grydehandskerne, der redningstemperaturer. Det er derfor meget passer dertil. vigtigt, at du er opmærksom på følgende anvendelses- og hygiejneanvisninger: Bemærk! ■...
  • Pagina 165 Tilberedning Bemærkninger: Der lyder en signal, når apparatet er lukket ■ Den maksimale påfyldningsmængde ordentligt og damptryks-funktionen er ved sous vide-tilberedning er 3 l. tændt. Først da kan det passende tilbe- Vandstanden i gryden må ikke overstige redningsprogram som sædvanlig vælges 3 l.
  • Pagina 166 Tilberedning Bemærk! I betjeningsfeltet tændes den tilsvarende ■ Apparatet må aldrig varmes op med LED, og den forudindstillede kogetid for damptryk, uden at have fyldt vand eller det valgte tilberedningsprogram blinker. anden væske i gryden. Fyld min. 250 Displayelementet ”lavt damptryk” [ K ] eller ”højt damptryk”...
  • Pagina 167 Tilberedning Manuel udløb af damp Når trykket indeni apparatet er helt udjæv- net, lyser displayet [ finished ] (færdig) og Dampen kan også lukkes ud manuelt i taste G eller varmholdningsfunktionen følgende tilfælde: bliver tændt. X ”Varmholdningsfunktion” se ■ Hvis det automatiske udløb af damp side 169 i slutningen af programmet skal ske På...
  • Pagina 168 Ekstra funktioner Ekstra funktioner Tips: ■ Ved at trykke på tasten G kan start- Følgende ekstra funktioner er tilgængelige tidsforsinkelsen til enhver tid slås fra. både for tilberedningsprogrammer med eller Tilberedningsprogrammet starter så uden damptryks-funktion. med det samme. Valg af standard tilberedningstid ■...
  • Pagina 169 Brug af indsatser Varmholdningsfunktion 1. Åbn apparatets låg. 2. Fyld maks. 1 liter olie i gryden. Måle- Visse tilberedningsprogrammer er inklusive skalaen på grydens inderside kan også varmholdningsfunktion. X ”Liste med bruges til at aflæse mængden. tilberedningsprogrammer” se side 174 3.
  • Pagina 170 Individuelle indstillinger Bemærkninger: 8. Tryk på taste G for at starte ■ For at opnå de bedst mulige og mest tilberedningsprogrammet. velsmagende resultater anbefaler vi, at Når tilberedningsprogrammet er afsluttet, du bruger forslagene fra vores kogebog. høres en signaltone, og taste G blinker. ■...
  • Pagina 171 Individuelle indstillinger Indstilling af Bemærk: Hvis taste [ K ] eller [ L ] ikke lyser, kan man ikke vælge damptryksfunkti- tilberedningstemperatur onen sammen med det valgte program. For alle tilberedningsprogrammer uden 2. Tryk på taste L, for at skifte mellem damptryksfunktion kan man bestemme [ K ] og [ L ].
  • Pagina 172 Børnesikring Så snart måltemperaturen eller damptrykket Bemærk: For ethvert tilberedningstrin er nået, forsvinder linjerne, og tilberednings- kan man enten kun vælge samt gemme tiden vises på displayet. Madlavningsspro- temperaturen eller damptrykket. Den sidst cessen starter automatisk. indstillede værdi gemmes. recipe 1 / recipe 2 Hvis du vil programmere flere tilbered- ningstrin, skal du gentage punkt 2 til 6.
  • Pagina 173 Vedligeholdelse og daglig rengøring Rengøring af basisapparat Tryk på følgende tastekombinationer: 1. Aktiver 1. Tør kabinettet af med en blød og fugtig Tryk samtidig på tasterne C og F klud. i 3 sekunder. Der høres en kort 2. Tør apparatet af indvendigt med med en signaltone.
  • Pagina 174 Bortskaffelse Bortskaffelse Reklamationsret Emballagen skal bortskaffes på På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- miljøvenlig vis. Dette apparat er klas- mationsret. Købsnota skal altid vedlægges sificeret iht. det europæiske direktiv ved indsendelse til reparation, hvis denne 2012/19/EU om affald af elektrisk- og ønskes udført indenfor retten til reklamation.
  • Pagina 175 Liste med tilberedningsprogrammer Program Antal Varmhold- Damptryks- Låg tilbered- ningsfunktion funktion ningstrin tilgængelig tilgængelig soft fry (skånsom friturestegning) Skånsom friturestegning af små mængder — — åben (f.eks. kød, fisk, bagværk, ...). Friturekurv er nødvendig. Ikke egnet til frosne ingredienser. baking (bagning) Dejmængden må...
  • Pagina 176 Kogetider Kogetider I de følgende tabeller finder du en oversigt over tilberedningstiderne for forskellige madretter. Tilberedningstiderne afhænger af fødevarernes tykkelse og konsistens og skal forstås som anbefalede mindstetider. Tilpas tilberedningstiderne efter tykkelse etc. For dybfrosne fødevarer skal du forlænge tilberedningstiden med mindst 20 %. Program Indstilling Varighed (uden...
  • Pagina 177 Modeloversigt og tekniske data Program Indstilling Varighed (uden Fødevarer anbefalet mængde damptryksfunktion) (maksimal) steam kort + 10 Min. + rå grøntsager 200 g (dampkogning) + kort 10 min (f.eks. Blomkål) soft fry (skånsom friturestegning) baking (bagning) lang 60 min Nakkekoteleter 1500 g mellem 40 min...
  • Pagina 178 Ekstra tilbehør MUC68... MUC88... Varmesystemets effekt 1050 W 1200 W Induktion — Elledningens længde 1,5 m 1,5 m Vægt, tom 5,8 kg 6,5 kg Ekstra tilbehør MAZ8BI 5 l gryde; opvaskemaskineegnet; yderst robust Gryde i rustfrit stål, poleret med anti- gryde;...
  • Pagina 179 Hjælp i tilfælde af maskinefejl Problem Årsag Afhjælpning LED'en lyser ikke. Apparatet er slukket. Tænd for apparatet. Fejl på strømforsyningen. Kontakt kundeservice. Kogepladen fungerer ikke. Fejl på apparatet. Kontakt kundeservice. Kogepladen er beskadiget. Der løber vand ud af apparatet. Apparatet har en overløbssikring. Tøm vandet i kondensvandbeholderen.
  • Pagina 180 Hjælp i tilfælde af maskinefejl Problem Årsag Afhjælpning Displayet viser Kommunikationsfejl Tænd apparatet igen, når det er kølet af. Displayet viser Ved valget af et program med Fjern de uegnede ingredienser, høj temperatur (f.eks. „soft fry gør gryden ren og fyld den korrekt (skånsom friturestegning)“) er (f.eks.
  • Pagina 181 Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se huolellisesti! Lue kaikki määräykset! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä...
  • Pagina 182 Turvallisuusohjeet Jos laitteen verkkoliitäntäjohto vaurioituu, sen tilalle tulee vaihtaa erityinen liitäntäjohto, joita on saatavana huoltopalvelun kautta. Älä kytke laitetta ajastimeen tai kauko-ohjattavaan pistorasiaan. Valvo laitetta aina käytön aikana! Irrota vian ilmetessä pistotulppa heti pistorasiasta tai katkaise verkkojännite. Verkkoliitäntäjohto ei saa joutua kosketuksiin kuumien osien kanssa eikä sitä saa vetää terävien reunojen yli.
  • Pagina 183 öljyssä äläkä jätä niitä kuumaan astiaan. Ne voivat sulaa! Älä koskaan käytä laitteen höyrypainetoimintoa ilman vettä. Seurauksena voi olla vakavia vahinkoja. Sisältö Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. Tämän käyttöohjeen sivuilta löydät tärkeitä Määräyksenmukainen käyttö ....181 ohjeita laitteen turvallista käyttöä varten.
  • Pagina 184 Yhdellä silmäyksellä Yhdellä silmäyksellä Ohjauspaneeli X Kuva A Ohjauspaneeli sisältää valitsimet (painikkeet) 1 Höyrypainetoiminnolla varustettu ja merkkivalot (LED). Valitsimilla valitaan monitoimikeitin (peruslaite) ruoanvalmistusohjelmia ja erilaisia asetuksia 2 Kansi (esim. höyrypainetoiminnon valinta, valmis- 3 Ohjauspaneeli tuksen lämpötila ja kesto). Asetukset osoite- 4 Lukituskahva taan LED-merkkivaloilla tai näytössä.
  • Pagina 185 Ennen ensimmäistä käyttöä h Ruoanvalmistusohjelmien lista Ohjelman vahvistaminen Käytettävissä on 16 valmista ohjelmaa. Kun painat valitsinta G, valitsemasi Ruoanvalmistusohjelmat tulevat vuo- ruoanvalmistusohjelma käynnistyy. rotellen näkyviin, kun painelet useita Asetuksen poistaminen tai kertoja painiketta D. Ohjauspaneelissa ohjelman keskeyttäminen palaa LED-merkkivalo. Valitsinta H painamalla voidaan recipe 1&2 (resepti 1&2) poistaa asetukset tai keskeyttää...
  • Pagina 186 Ennen ensimmäistä käyttöä 4. Höyryventtiilin irrottaminen 8. Kannen sisäosan irrottaminen Tartu höyryventtiiliin ja vedä se ylös. Kierrä kiinnitysruuvi auki vastapäivään ja poista se. Pidä kannen sisäosaa toisella kädellä kiinni kannen sisäpuolella. Työnnä toisella kädellä kannen ulkopuolella höyryventtiilikammiossa sijaitseva höyryventtiili aukon läpi painamalla sitä...
  • Pagina 187 Ennen ensimmäistä käyttöä 14. Astian asettaminen paikoilleen 19. Kondenssivesisäiliön kiinnittäminen Aseta astia takaisin paikoilleen Käännä kantokahva ylös. Tartu säiliöön laitteen sisätilaan. Astian kahvojen on kiinni yläreunasta sivuilta ja aseta se asetuttava niille tarkoitettuihin koloihin. paikoilleen laitteen taustapuolelle. Huomio! Ennen kuin laitat astian laitteeseen, tarkista että...
  • Pagina 188 Ruoanvalmistus Ruoanvalmistus W Palovammavaara! Noudata verkkoliitäntäjohtoon merkittyä Yleisiä suosituksia varoitusta: Parhaan mahdollisen ja maukkaan lopputu- loksen saavuttamiseksi suosittelemme, että käytät ruokaohjekirjamme ehdotuksia, jotka on laadittu erityisesti tätä laitetta varten. Ruokaohjekirjassa annetaan tarkkoja ohjeita ainesten vaadittavista määristä, suo- situksia valmistusajoista, -lämpötiloista ja höyrypainetoiminnon käytöstä...
  • Pagina 189 Ruoanvalmistus Ruoanvalmistus ilman 1. Painele valitsinta D niin monta kertaa, että haluamasi ruoanvalmistusohjelma höyrypainetta on valittuna. Käytettävissä on 16 valmista ruoanvalmis- tusohjelmaa. X ”Ruoanvalmistusohjelmien lista” katso sivu 201 Huomautus: Kun valitset ja käynnistät ruoanvalmistusohjelmia ilman höyrypaine- toimintoa, varmista, että lukituskahva on aina auki (M).
  • Pagina 190 Ruoanvalmistus Ruoanvalmistuksen aikana muodostuu ■ Astia ja siinä mahdollisesti käytettävät vesihöyryä, jota poistuu laitteesta, jotta varusteet voivat olla erittäin kuumia. paine ei pääse kohoamaan liikaa. Käytä aina kahvoja tai patakintaita. Lämpötilan korottaminen tai Huomio! Keittämisen aikana kosteus tiivistyy kon- alentaminen ruoanvalmistuksen denssivedeksi.
  • Pagina 191 Ruoanvalmistus W Terveysriski! Huomautuksia: Sous-vide-kypsennys tapahtuu matalassa ■ Suurin mahdollinen täyttömäärä kypsennyslämpötilassa. Kiinnitä sen tähden sous-vide-kypsennyksessä on 3 l. ehdottomasti huomiota seuraaviin käyttöä ja Astian vedenpinta ei saa ylittää ruokien hygieniaa koskeviin ohjeisiin: lisäämisen jälkeen 3 litran merkkiä. ■ Käytä vain hyvälaatuisia tuoreita ■...
  • Pagina 192 Ruoanvalmistus Kun laite on suljettu oikein ja höyrypainetoi- ■ Täytä astiaan enintään 3,3 litraa minto on kytketty päälle, kuuluu merkkiääni. aineksia. Jos valmistat elintarvikkeita, Vasta sen jälkeen voit valita toimintojen jotka turpoavat kypsyessään kuten valintatilassa haluamasi ruoanvalmistusoh- esim. riisi tai kuivatut vihannekset, täytä jelman höyrypainetoiminnolla.
  • Pagina 193 Ruoanvalmistus Huomautus: Jos merkkivalo [ K ] tai [ L ] ei Näytössä palaa neliösymboli (katkoviiva). pala, höyrypainetoiminto ei ole käytettävissä Ruoanvalmistusohjelma on päättynyt. 7. Avaa laite. Avaa lukituskahva (M) valitulle ohjelmalle. ja paina peruslaitteessa olevaa 6. Käynnistä ruoanvalmistusohjelma avauspainiketta. painamalla valitsinta G.
  • Pagina 194 Lisätoiminnot Lisätoiminnot Höyryn poistaminen manuaalisesti Seuraavat lisätoiminnot ovat käytettävissä ruoanvalmistusohjelmille sekä höyrypaine- Höyry voidaan poistaa myös manuaalisesti toimintoa käytettäessä tai sitä ilman. seuraavissa tapauksissa: Valmiiksi asetetun valmistusajan ■ Jos haluat nopeuttaa höyryn automaat- tista poistumista ruoanvalmistusohjel- valinta man lopussa. Jokaiselle ruoanvalmistusohjelmalle näy- ■...
  • Pagina 195 Lisäosien käyttö Näyttö ilmaisee ohjelman käynnistykseen Tämänhetkinen valmistusvaihe päättyy. jäljellä olevan ajan. Ruoan valmistus alkaa Tämän jälkeen kuuluu totuttuun tapaan tämän jälkeen automaattisesti. merkkiääni, kun seuraava vaihe on ajankohtainen. Ohjauspaneelissa näkyy Huomautuksia: vastaava LED-valo 1, 2, 3 tai 4 ja valitsimen ■...
  • Pagina 196 Lisäosien käyttö ■ Laitteen sisälle voi kertyä runsaasti höyryä 11. Anna friteerattujen ainesten valua jonkin ruoanvalmistuksen aikana. Avaa kansi aikaa nostamalla friteerauskori kahvan varovasti. Älä kumarru laitteen yläpuolelle. avulla ylös ja ripustamalla se kiinnikkeen ■ Astia ja siinä mahdollisesti käytettävät avulla astian reunaan.
  • Pagina 197 Yksilölliset asetusmahdollisuudet 5. Aseta yläosa paikalleen ja lisää aineksia. Kun painat valitsinta F lyhyesti, valmistus- aika pitenee 1 minuutin. Kun suurin asetettu kesto on saavutettu, näyttö hyppää pienim- pään asetettuun arvoon. Kun pidät valitsinta F pitempään painettuna, aika pitenee 10 minuuttia kerrallaan. 4.
  • Pagina 198 Yksilölliset asetusmahdollisuudet Huomautus: Nämä asetukset eivät Valmistusajan asetus 1. Paina 1 kerran valitsinta F. tallennu. Kun sama ruoanvalmistusohjelma valitaan uudelleen, näkyviin tulee jälleen Näytössä vilkkuu ”00:00”. valmiiksi asetettu valmistuslämpötila. 2. Painele valitsinta F, kunnes näkyvissä on haluamasi valmistusaika. Höyrypaineen asetus Valmistuslämpötilan tai höyrypaineen Ruoanvalmistusohjelmissa, joissa on asetus...
  • Pagina 199 Lapsilukko Valmistusajan tallennus: 3. Paina valitsinta H pitkään (> 2 sekuntia). 2. Paina 1 kerran valitsinta F. Asetukset [ recipe 1 ] (resepti 1) on poistettu. Näyttö vilkkuu. Ohjauspaneelissa palaa Huomautus: Jos haluat poistaa toisen LED-valo 1 (valmistusvaihe 1). oman ruoanvalmistusohjelman kohdasta 3.
  • Pagina 200 Jätehuolto ■ Älä käytä hankaavia liinoja tai Seuraavat osat voi pestä astianpesukoneessa: astia, puhdistusaineita. kondenssivesisäiliö, friteerauskori ja kahva, höyrytysastian osat, lasta, kauha ja mitta-astia. Huomio! Puhdistuksen jälkeen kiinnitä kaikki kuivatut yksittäiset osat taas peruslaitteeseen ja tarkista turvalaitteiden toiminta. X ”Ennen ensimmäistä...
  • Pagina 201 Ruoanvalmistusohjelmien lista Ruoanvalmistusohjelmien lista AutoCook Pro -tilassa on käytettävissä 50 ruoanvalmistusohjelmaa. Niihin kuuluu 16 perusohjelmaa, joissa on 3 mahdollista valmista aika-asetusta, ja lisäksi 2 höyrypainetoimintoa. Seuraavaan taulukkoon on koottu ruoanvalmistusohjelmien tärkeimmät tiedot. Ohjelma Valmistusvaihei- Lämpimänä- Höyrypai- Kansi pitotoiminto netoiminto lukumäärä käytettävissä...
  • Pagina 202 Kypsennysajat Ohjelma Valmistusvaihei- Lämpimänä- Höyrypai- Kansi pitotoiminto netoiminto lukumäärä käytettävissä käytettävissä legumes (palkovihannekset) lyhyt: 1 Papujen keittäminen keskimääräinen: 2 kiinni pitkä: 2 sous vide (sous vide eli matalalämpökypsennys) — — kiinni Ruokien hellävarainen kypsennys vakuumipussissa risotto (risotto) lyhyt: 3 Risoton valmistus keskimääräinen: 3 auki / kiinni* pitkä: 3...
  • Pagina 203 Kypsennysajat Ohjelma Asetus Aika (ilman höyry- Elintarvike Suositeltava määrä painetoimintoa) (enintään) rice (riisi/vilja) keskimääräinen 30 min Valkoinen, keskikokoinen riisi 500 g riisiä, (lisuke) 700 ml vettä keskimääräinen 25 min Valkoinen, keskikokoinen riisi 250 g riisiä, (lisuke) 500 ml vettä pitkä 60 min Musta riisi 500 g riisiä,...
  • Pagina 204 Mallitaulukko ja tekniset tiedot Ohjelma Asetus Aika (ilman höyry- Elintarvike Suositeltava määrä painetoimintoa) (enintään) sous vide lyhyt, 60°C 60 min Naudanfilee Astian vedenpinta ei (sisältä punainen / rare) saa ylittää ruokien lisäämisen jälkeen keskimääräinen, 50 min Naudanfilee (medium) 3,0 litran merkkiä. 65°C keskimääräinen, 45 min...
  • Pagina 205 Lisävarusteet Lisävarusteet MAZ8BI 5 litran astia; konepesun kestävä; erittäin Ruostumaton teräsastia, kiillotettu, lujatekoinen astia; paksuus 3 mm; ulkopuoli tarttumista estävä pinnoite ja säilytys- kiillotettua ruostumatonta terästä; tarttumista kansi*; soveltuu höyrypainetoiminnolla estävä pinnoite; kansi* elintarvikkeiden esim. varustettuun induktiomonitoimikeittimeen jääkaapissa säilyttämistä varten MUC88…...
  • Pagina 206 Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Ongelma Toimenpide Laitteen lukituskahvaa ei voi Ruoka tukkii ylipainevarmistimen, Toimi kappaleessa X ”Höyryn avata. jolloin lukituskahva on lukittu. poistaminen manuaalisesti” katso sivu 194 Jos ongelma ei poistu, ota yhteys huoltopalveluun. Höyryventtiilistä tulee Venttiilitulppa ei ole kunnolla Irrota laite sähköverkosta ja anna sen jatkuvasti höyryä, vaikka paikoillaan venttiilissä.
  • Pagina 207 Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Ongelma Toimenpide Näytössä teksti On valittu ohjelma, jossa Poista soveltumattomat ainekset käytetään korkeaa lämpötilaa astiasta, puhdista astia ja täytä (esim. ”soft fry (hellävarainen se sitten oikein (esim. käytä öljyä friteeraus)”), ja laitteeseen on ohjelmalle ”soft fry (hellävarainen täytetty soveltumattomia aineksia friteeraus)”).
  • Pagina 208 Korrekt bruk Korrekt bruk Vennligst les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den må oppbevares omhyggelig! Les alle henvisningene! Dersom apparatet blir levert videre, må denne veiledningen vedlegges. Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av apparatet, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på...
  • Pagina 209 Sikkerhetshenvisninger Apparatet må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på typeskiltet. Må kun benyttes når ledningen og apparatet ikke viser tegn på skade. Reparasjoner på apparatet må kun utføres av vår kundeservice for å unngå fare. Dersom det oppstår skader på ledningen til apparatet, må den skiftes ut med en egen tilkoblingsledning som kan bestilles fra kundeservice.
  • Pagina 210 De kan smelte! Apparatet må aldri brukes uten vann med damptrykkfunksjon, for det kan føre til alvorlige skader. Innhold Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. På de neste sidene av denne Korrekt bruk ..........208 bruksanvisningen finner du verdifull Sikkerhetshenvisninger ......208...
  • Pagina 211 En oversikt En oversikt Betjeningsfelt X Bilde A Betjeningsfeltet består av betjeningse- 1 Multikoker med damptrykkfunksjon lementer (taster) og visningselementer (basisapparat) (lysdioder). Ved hjelp av tastene velges de 2 Lokk enkelte tilberedningsprogrammene, og de 3 Betjeningsfelt ulike innstllingsmulighetene (f.eks. valg av 4 Låsehåndtak for trykk damptrykkfunksjon, tilberedningstemperatur 5 Damputslippstast...
  • Pagina 212 Før første gangs bruk Damptrykkfunksjon Damptrykkfunksjon [ K ] indikerer at lavt damptrykk (105 °C) Ved å trykke på tast L velges damp- er valgt. trykkfunksjonene „lavt damptrykk“ [ L ] indikerer at høyt damptrykk [ K ] eller „høyt damptrykk“ [ L ]. (115 °C) er valgt.
  • Pagina 213 Før første gangs bruk Obs! 7. Løft gryten opp fra innsiden av Du må bare bruke bærehåndtaket for en apparatet. sikker transport av apparatet. 3. Plasser apparatet på en stabil, vannrett og glatt arbeidsflate. Obs! Over og bak apparatet må det ikke finnes ømfintlige overflater og apparater som kan bli skadet av temperaturutviklingen og vanndampen som slipper ut.
  • Pagina 214 Før første gangs bruk 13. Kontroll av sikkerhetsinnretningene Obs! Lokkinnsats: Kontroller pakningsringen Pass på at det hvite damputslippshåndtaket på lokkinnsatsen med tanke på synlige sitter under ventilpluggen. misfarginger, riss eller andre skader. 18. Sette inn damputløpet Kontroller at sikkerhets- og dampventil Sett damputløpet på...
  • Pagina 215 Tilberedning Tilberedning W Fare for skolding! Vær oppmerksom på advarselen på Generelle anbefalinger strømledningen: Vi anbefaler å bruke forslagene i oppskrifts- boken for å oppnå best mulige og smakfulle resultater. Disse er utviklet spesielt for matlaging med apparatet. I oppskriftsboken finner du detaljert informa- sjon om de nødvendige mengder av ingre- dienser, anbefalinger om tilberedningstid og tilberedningstemperatur, bruk av damptrykk-...
  • Pagina 216 Tilberedning 1. Apparatet er klart til bruk. Fyll apparatet I betjeningsfeltet tennes tilhørende LED, med ønskede ingredienser. Åpne da og forhåndsinnstilt tilberedningstid for valgt lokket og ha ingrediensene i gryten. tilberedningsprogram blinker. Måleskalaen på innsiden av gryten kan i 2. Trykk på tast G for å starte tillegg brukes til å...
  • Pagina 217 Tilberedning Forlenge tilberedningstiden Trykk og hold tast C for å øke temperaturen. Displayet viser kort den aktuelle temperatu- under tilberedningen ren og deretter økningen i trinn på 1 °C opp Hvis ingrediensene fortsatt ikke er ferdig- til maksimal verdi (+10 °C). Hold tasten inne kokte rett før et tilberedningsprogramm er helt til den ønskede, høyere temperaturen ferdig, kan tilberedningstiden forlenges.
  • Pagina 218 Tilberedning ■ Pass på å oppbevare matvarene kaldt. Lavt temperaturtrykk Vakuumpakkede retter skal bare være Bruk lavt damptrykk til tilberedning av i romtemperatur mens de klargjøres og ømfintlige retter som grønnsaker, fisk deretter legges tilbake i kjøleskapet frem eller frukt, slik at matvarene tilberedes til tilberedningen starter.
  • Pagina 219 Tilberedning I funksjonsvalgmodus kan du velge de Displayet viser „00:00“. ønskede tilberedningsprogrammene uten damptrykkfunksjon. X ”Tilberedning uten damptrykk” se side 215 Du kan velge mellom 8 forhåndsinnstilte programmer som kan utføres med damptrykkfunksjonen. X ”Liste over tilberedningsprogrammer” se side 228 W Fare for forbrenning! ■...
  • Pagina 220 Tilberedning Apparatet varmer opp gryten til forhånd- ■ Det automatiske damputløpet kan ta sinnstilt damptrykk er nådd. Under oppvar- litt tid. For å fremskynde prosessen, mingsfasen viser displayet linjer som lyser eller hvis apparatet ikke er helt uten opp med urviseren. trykk, kan du slippe ut dampen manuelt.
  • Pagina 221 Tilleggsfunksjoner 1. Hold damputslippstasten inne helt til 1. Trykk gjentatte ganger på tast E til det ikke lenger kommer damp ut av ønsket visningselement lyser. Visningen damputløpet. skifter fra [ medium ] (middels) via [ long ] (lang) til [ short ] (kort), og deretter igjen til[ medium ] (middels).
  • Pagina 222 Bruk av innsatser Flere tilberedningstrinn [ finished ] (ferdig) og [ keep warm ] (holde varm) lyser. I displayet lyser et rektangel Noen tilberedningsprogrammer kan bestå (striplede linjer). Varmholdingsfunksjonen av flere tilberedningstrinn. Apparatet avgir kan avsluttes med tast H. Deretter går en signaltone så...
  • Pagina 223 Bruk av innsatser 4. Velg tilberedningsprogrammet [ soft fry ] Eksempel: Tilberedningsprogram [ steam ] (dampkoking) uten (skånsom fritering) i funksjonsvalgmo- dus X ”Liste over tilberedningspro- damptrykkfunksjon grammer” se side 228 W Fare for forbrenning! 5. Trykk på tast G for å starte ■...
  • Pagina 224 Individuelle innstillingsmuligheter Individuelle i betjeningsfeltet lyser aktuell LED, og den forhåndsinnstilte tilberedningstiden for dette innstillingsmuligheter tilberedningsprogrammet vises. De forhåndsinnstilte verdiene for 2. Trykk 1 gang på tast C. tilberedningstid og tilberedningstemperatur I displayet blinker forhåndsinnstilt eller damptrykk kan tilpasse individuelle tilberedningstemperatur.
  • Pagina 225 Individuelle innstillingsmuligheter recipe 1 / recipe 2 Tilberedningsprogrammet med innstilt damptrykkfunksjon startes. (oppskrift 1 / oppskrift 2) – Merk: Disse innstillingene lagres ikke. lagring av egne Neste gang du velger dette tilberednings- tilberedningsprogrammer programmet, vises igjen forhåndsinnstilt På minneplassene [ recipe 1 ] (oppskrift 1) damptrykkfunksjon.
  • Pagina 226 Barnesikring Merk: For hvert enkelt tilberedningstrinn 2. Deaktivere kan det bare stilles inn og lagres enten Trykk på nytt på tast C og F samtidig og temperatur eller damptrykk. Den sist hold dem inne i 3 sekunder. Apparatet innstilte verdien blir lagret. avgir en kort signaltone.
  • Pagina 227 Avfallshåndtering Garanti Rengjøring av lokkinnsats, damputløp og ventilplugg For dette apparatet gjelder de garantibe- tingelser som er oppgitt av vår representant 1. Rengjør de enkelte delene med i de respektive land. Detaljer om disse såpevann og en myk klut eller svamp. garantibetingelsene får du ved å...
  • Pagina 228 Liste over tilberedningsprogrammer Liste over tilberedningsprogrammer Tilsammen 50 tilberedningsprogrammer er tilgjengelige i AutoCook Pro. Disse består av 16 basisprogrammer, hvert med 3 mulige tidsinnstillinger, samt 2 damptrykkfunksjoner i tillegg. I tabellen nedenfor finner du de viktigste data for de ulike tilberedningsprogrammene. Program Antall Varmhol-...
  • Pagina 229 Tilberedningstider Program Antall Varmhol- Damptrykk- Lokk tilberednings- dings- funksjon trinn funksjon tilgjengelig tilgjengelig legumes (belgfrukter) kort: 1 Koking av bønner middels: 2 lukket lang: 2 sous vide (sous vide) — — lukket Skånsom koking av retter i vakuumpose risotto (risotto) kort: 3 Tilberedning av risotto middels: 3...
  • Pagina 230 Tilberedningstider Program Innstilling Tid (uten Type mat Anbefalt mengde damptrykkfunksjon) (maksimalt) rice (ris/korn) middels 30 min Hvit ris, middels 500 g ris, kornstørrelse (tilbehør) 700 ml vann middels 25 min Hvit ris, middels 250 g ris, kornstørrelse (tilbehør) 500 ml vann lang 60 min Svart ris...
  • Pagina 231 Modelloversikt og tekniske data Program Innstilling Tid (uten Type mat Anbefalt mengde damptrykkfunksjon) (maksimalt) sous vide kort, 60 °C 60 min Oksefilet (blodig / rare) Vannstanden i gryten må ikke middels, 65 °C 50 min Oksefilet (medium) overskride 3,0 l etter middels, 70 °C 45 min Oksefilet...
  • Pagina 232 Spesialtilbehør Spesialtilbehør MAZ8BI 5 l gryte, egnet for oppvaskmaskin; svært Gryte av rustfritt stål, polert med robust gryte; 3 mm tykk; utvendig polert antiklebebelegg og oppbevaringslokk*; rustfritt stål; antiklebebelegg; lokk for praktisk egnet for induksjons-multikoker med oppbevaring av matvarer i gryten, f.eks, i damptrykkfunksjon MUC88…...
  • Pagina 233 Hjelp ved feil Problem Årsak Utbedring Det er ikke mulig å åpne Overtrykkssikringen er klistret Gå fram som beskrevet i kapittel apparatets låsehåndtak for sammen på grunn av matvarer, X ”Slippe ut damp manuelt” se trykk. og låsehåndtaket for trykk er side 220 blokkert.
  • Pagina 234 Hjelp ved feil Problem Årsak Utbedring Displayvisning Ved valg av et program med Fjern de uegnede ingrediensene høy temperatur (f.eks. „soft fry fra gryten, rengjør gryten og fyll (skånsom fritering)“) ble det fylt den deretter korrekt (f.eks. med olje på uegnede ingredienser (f.eks. for programmet „soft fry (skånsom vann).
  • Pagina 235 Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och spara den! Läs alla instruktionerna! Bifoga de här instruktionerna om du överlåter apparaten till någon annan. Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av apparaten påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella skador som detta kan orsaka.
  • Pagina 236 Säkerhetsanvisningar Om apparatens nätkabel blir skadad måste den bytas ut mot en speciell anslutningskabel som kan beställas från vår kundtjänst. Anslut aldrig produkten till timer eller eluttag som styrs med fjärrkontroll. Ha alltid apparaten under tillsyn när den är igång! Om ett fel skulle uppstå, dra genast ut stickkontakten ur vägguttaget eller stäng av nätspänningen.
  • Pagina 237 Använd aldrig apparaten med ångtrycksfunktion om det inte finns vatten i den. Det kan orsaka allvarliga skador. Innehåll Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny apparat från Bosch. Användning för avsett ändamål ....235 På de följande sidorna i bruksanvisningen Säkerhetsanvisningar ......235 hittar finns värdefulla tips för hur du kan...
  • Pagina 238 Översikt Översikt Manöverpanel X Figur A Manöverpanelen består av manöverorgan 1 Multikokare med ångtrycks-funktion (knappar) och symboler (lysdioder). Med (basapparat) knapparna väljer du de olika tillagnings- 2 Lock programmen och inställningsalternativen 3 Manöverpanel (t.ex. ångtrycksfunktion, tillagningstempera- 4 Trycklåsningshandtag tur och tillagningstid). Inställningarna visas 5 Ångutsläppsknapp med tända lysdioder och på...
  • Pagina 239 Före första användningen g Visning av förinställd tillagningstid Ångtrycksfunktion Om du trycker på L väljs funktio- Den tillagningstid [ medium ] (medel) som är förinställd för ett tillagningsprogram nerna ”lågt ångtryck” [ K ] eller ”högt kan förkortas [ short ] (kort) eller för- ångtryck”[ L ].
  • Pagina 240 Före första användningen Varning! 7. Lyft upp kastrullen ur apparatens inre. Ovanför och bakom apparaten får det inte finnas några känsliga ytor och redskap som kan ta skada av temperaturutvecklingen och den utträngande vattenångan. 4. Ta bort ångutloppet Fatta ångutloppet baktill och dra det uppåt.
  • Pagina 241 Före första användningen 13. Kontroll av säkerhetsanordningarna Varning! Lockinsatsen: Kontrollera att pack- Se noga till att den vita ångutloppsspaken ningen på lockinsatsen inte har några sitter under ventilproppen. synliga missfärgningar, sprickor eller 18. Sätt in ångutloppet andra skador. Sätt ångutloppet på locket uppifrån och Kontrollera att säkerhets- och ångventi- tryck fast det.
  • Pagina 242 Tillagning Tillagning W Risk för skållning! Följ varningstexten på nätkabeln: Allmänna rekommendationer För att du ska få bästa möjliga och smakrika resultat rekommenderar vi dig att använda förslagen i vår receptbok, som är speciellt utarbetad för att användas tillsammans med apparaten.
  • Pagina 243 Tillagning Varning! 2. Tryck på G för att starta tillagningspro- ■ Fyll på högst 4 liter i kastrullen. När grammet. du tillagar matvaror som sväller under tillagningen, t.ex. ris eller torkade grönsaker, får du inte fylla kastrullen mer än till hälften. 2.
  • Pagina 244 Tillagning Förlängning av tillagningstiden Håll knappen C intryckt för att höja tempera- turen. Den aktuella temperaturen visas kort- under tillagningen varigt på displayen och höjs därefter i steg Om ingredienserna fortfarande inte är fär- om 1 °C upp till det högsta värdet (+10 °C). digkokta vid slutet av ett tillagningsprogram Håll knappen intryckt tills den önskade kan tillagningstiden förlängas.
  • Pagina 245 Tillagning ■ Var noga med kylkedjan. Bryt den Lågt ångtryck först strax innan du ska förbereda Använd lågt ångtryck till känsliga maträtter matvarorna och lägg sedan tillbaka de som grönsaker, fisk eller frukt. Det ger vakuumbehandlade matvarorna i kylskå- en extra skonsam tillagning. Om trycket pet innan du börjar med tillagningen.
  • Pagina 246 Tillagning I funktionsvalläget kan du välja önskade Displayen visar ”00:00”. tillagningsprogram utan ångtrycksfunktion. X ”Tillagning utan ångtryck” se sidan 242 Du kan välja mellan 8 förinställda tillagningsprogram som kan användas med ångtrycksfunktionen. X ”Lista över tillagningsprogram” se sidan 254 W Risk för brännskador! ■...
  • Pagina 247 Tillagning När det förinställda ångtrycket har uppnåtts 8. Servera den tillagade rätten. släcks linjerna och tillagningstiden visas på W Risk för brännskador! displayen. ■ Kastrullen och eventuella insatser Tillagningsförloppet startar automatiskt. kan vara mycket varma. Använd alltid Tillagningstiden räknas ned. lämpliga handtag eller grytvantar.
  • Pagina 248 Extrafunktioner 2. Öppna apparaten. Öppna då 1. Välj tillagningsprogram. 2. Tryck på knappen A. Knappen G trycklåsningshandtaget (M) och tryck in basapparatens öppningsknapp. blinkar. På displayen blinkar ”00:10”. Om du trycker flera gånger på A ökar den Anm.: Om det inte går att öppna visade tiden.
  • Pagina 249 Användning av insatser Tillagningsförloppet startar automatiskt. Exempel: Tillagningsprogram [ soft fry ] (mjukfritering) Tillagningstiden räknas ned. Förtida avbrott av det aktuella W Risk för brännskador! ■ Använd aldrig ångtrycksfunktionen tillagningssteget vid mjukfritering. Den är automatiskt Om ingredienserna blir genomkokta i förtid avstängd i tillagningsprogrammet under ett tillagningssteg kan steget också...
  • Pagina 250 Individuella inställningsalternativ 9. Stäng inte locket. 5. Sätt på överdelen och lägg i fler 10. Starta tillagningsprogrammet med ingredienser. knappen G. När tillagningsprogrammet har slutförts hörs en ljudsignal. 11. Låt frityrmatvarorna droppa av genom att lyfta upp frityrkorgen med handtaget och hänga den med fliken på kastrullkanten.
  • Pagina 251 Individuella inställningsalternativ Om temperaturen ska anpassas för alla Om du trycker kortvarigt på F förlängs tillagningstiden med 1 minut. Tiden ökar tillagningsstegen i det valda programmet upp till det förinställda maximivärdet och upprepar du punkterna 2 till 4 före starten av respektive tillagningssteg.
  • Pagina 252 Individuella inställningsalternativ Inställning av tillagningstid Lagring av tillagningstid 1. Tryck en gång på F. 2. Tryck en gång på F. ”00:00” blinkar på displayen. Displayen blinkar. På manöverpanelen 2. Tryck flera gånger på F tills den tänds lysdioden 1 (tillagningssteg 1). 3.
  • Pagina 253 Barnspärr 3. Håll knappen H intryckt (>2 sekunder). ■ Använd inga slipande trasor eller Inställningarna för [ recipe 1 ] (recept 1) har rengöringsmedel. tagits bort. Anm.: Om du vill ta bort ditt andra egna tillagningsprogram [ recipe 2 ] (recept 2) gör du det analogt med beskrivningen ovan för [ recipe 1 ] (recept 1).
  • Pagina 254 Avfallshantering Avfallshantering Följande delar går att maskindiska: kastrullen, kondensatvattentanken, Kassera förpackningen på ett frityrkorgen med handtag, miljövänligt sätt. Denna enhet är ångkokningsinsatserna, spateln, sleven och märkt i enlighet med der europeiska mätbägaren. direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektro- Varning! Sätt efter rengöringen tillbaka alla torra niska produkter (waste electrical...
  • Pagina 255 Lista över tillagningsprogram Program Antal Varmhåll- Ångtrycks- Lock tillagnings- ningsfunktion funktion steg finns finns stew (grytstekning) kort: 1 öppen / Grytstekning av grönsaker, kött och fisk. medel: 2 stängd* lång: 2 fry (stekning) — öppen Stekning av grönsaker, kött och fisk. soft fry (mjukfritering) Mjuk fritering av små...
  • Pagina 256 Tillagningstider Tillagningstider I tabellen nedan finns en översikt över tillagningstiderna för olika rätter. Tillagningstiderna är beroende av matvarornas tjocklek och konsistens och ska betraktas som rekommenderade minimitider. Justera tillagningstiderna vid behov. För djupfrysta matvaror bör du förlänga tillagningstiden med minst 20 %. Program Inställning Tid (utan...
  • Pagina 257 Modellöversikt och tekniska data Program Inställning Tid (utan Livsmedel Rekommenderad ångtrycksfunktion) mängd (högst) baking (bakning) lång 60 min. Fläskkarré 1500 g medel 40 min. Köttfärslimpa 800 g lång 60 min. Kakor 500 g fry (stekning) medel 15 min. Grönsaker 300 g medel 15 min.
  • Pagina 258 Extratillbehör Extratillbehör MAZ8BI 5 liters kastrull, maskindiskbar, mycket robust Kastrull av rostfritt stål, polerad med non kastrull, tjocklek 3 mm; utvändigt polerat rostfritt stick-beläggning och förvaringslock*; stål; non stick-beläggning; lock* för praktisk lämplig för induktionsmultikokaren med förvaring av matvaror i kastrullen, t.ex. i kylskåp ångtrycksfunktion MUC88…...
  • Pagina 259 Råd vid fel Problem Orsak Åtgärd Det går inte att Övertryckssäkringen har Följ beskrivningen i kapitel X ”Manuellt öppna apparatens klibbat igen av matvaror och utsläpp av ånga” se sidan 247 trycklåsningshandtag. trycklåsningshandtaget är Kontakta kundtjänsten om problemet blockerat. kvarstår. Ånga tränger hela tiden ut Ventilproppen sitter inte rätt på...
  • Pagina 260 Amacauygunkullanım Amaca uygun kullanım Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun, verilen bilgilere göre hareket edin ve ileride başvurmak üzere özenle saklayın! Tüm talimatları okuyun! Cihazı başka birine verirken cihaz ile birlikte bu kılavuzu da teslim ediniz. Cihazındoğrukullanımınayöneliktalimatlarındikkatealınmaması nedeniyleoluşabilecekhasarlardanüreticisorumlututulamaz.Bu cihazsadeceevdeveevortamındakullanılmakiçintasarlanmıştır. Cihaz;yiyecekleribuharbasıncıilepişirmek,pişirmek,fırında pişirmek,kızartmak,buğulamak,buhardapişirmek,hafifkızartmak,  p astörizeetmek,ısıtmakvesıcaktutmakiçinuygundur.Başka cisimlerinveyamaddelerinişlenmesiiçinkullanılmamalıdır.Pişir- medekullanılacaktümmalzemelerhijyenikaçıdantemizolmalıdır. Kullanımsırasındamutfakhijyeniileilgilikurallarıdikkatealın....
  • Pagina 261 Güvenlikleilgiliuyarılar Güvenlikle ilgili uyarılar W Elektrik çarpma tehlikesi ve yangın tehlikesi! Cihazsadecekurallarauygunşekildemonteedilmişolan topraklamalıbirprizüzerindenalternatifakımlıbirakımşebekesine bağlanabilir.Evinizdekielektriktesisatınaaitkoruyucuiletken sistemininusulüneuygunşekildetakılmışolduğundanemin olunuz.Cihazıkesinlikletipetiketiüzerindekibilgilereuygun şekildebağlayınızveçalıştırınız.Cihazınkendisindeveyaelektrik kablosundahasarvarsacihazıkesinliklekullanmayınız.Tehlikeleri önlemekiçincihazdasadeceyetkiliservisimiztarafındanonarımlar yapılmalıdır.Bucihazınşebekebağlantıkablosuhasargörürse, müşterihizmetlerimizdenteminedebileceğinizözelbirbağlantı kablosuyladeğiştirilmekzorundadır.Cihazıkesinliklezaman ayarlışalterlereveyauzaktankumandalıprizlerebağlamayınız. Cihazıişletimsırasındasürekliolarakgözetimaltındatutunuz! Hatadurumundaderhalelektrikfişiniçekipprizdençıkarınızveya elektrikşebekesiningeriliminikapatınız.Elektrikşebekesibağlantı kablosunusıcakparçalariletemasettirmeyinveyasivrikenarlar üzerineçekmeyin.Cihazıveyaelektrikşebekesibağlantıkablosunu kesinliklesuyadaldırmayınveyabulaşıkmakinesinekoymayın. Temizlikyapmadanönceelektrikfişiniçekin. W Yanma tehlikesi! Cihaz,buharbasıncıyardımıylapişirir.Cihazamacınauygun kullanılmadığında,yanmalarsözkonusuolabilir.Cihazısıtılmadan öncecihazındoğrubağlandığındaneminolun.Kullanımkılavuzunu dikkatealın.Cihazınherkullanımındanöncebuharvalflerinin deliklerini,tıkanmadıklarındaneminolmakiçinkontroledin. Kullanımkılavuzunudikkatealın.Güvenliksistemlerindeasla kullanımkılavuzundayeralanbakımtalimatlarınındışındaolan müdahalelerdebulunmayın.X “Bakım ve günlük temizlik” bkz. ...
  • Pagina 262 Güvenlikleilgiliuyarılar Cihazıkesinliklezorkullanarakaçmayın!İçbasıncıntamamen ortadankalktığındaneminolmadanöncecihazıaçmayın.Kullanım kılavuzunudikkatealın.X “Buhar basıncı ile hazırlama” bkz.  sayfa 271 Hamurluyiyeceklerhazırladıktansonrayiyeceklerindışarı sıçramasınıönlemekiçinkapağıaçmadanöncecihazıhafifçe sallayın.Basınçaltındakabarabilenderilietyemeklerihazırladıktan sonra(örn.sığırdili)kabarıkolduğusürecederiyidelmeyin,aksi takdirdeyanmatehlikesisözkonusudur. Kapağıdikkatlibirşekildeaçın.Cihazıancaktamamensoğuduktan sonrataşıyınveyatemizleyin!Gözlegörülürrenkdeğişimleri, çatlaklarveyabaşkahasarlarolanveyayerinedoğruoturmayan parçalar,orijinalyedekparçalarladeğiştirilmelidir. W Sağlık riski! Vakumpoşetindepişirme,düşükpişirmesıcaklıklarındagerçekleşir. Güvenlikuyarılarınıvehazırlamaönerilerinimutlakadikkatealın! X “Sous-vide pişirme” bkz. sayfa 270 W Boğulma tehlikesi! Çocuklarınambalajmalzemesiyleoynamasınaizinvermeyin. W Önemli! Cihazıkullandıktanveyatemizlediktensonrayoğuşmasuyu oluşumunuönlemekiçintencereyiçıkararak,kapakaçıkolacak şekildeenaz30dakikakurumayabırakınız. Cihazherkullanımdansonraveyauzunsürekullanılmadıysa mutlakaiyicetemizlenmelidir.X “Bakım ve günlük temizlik” bkz.  sayfa 279 W Dikkat! Malayıveyemekpişirmekaşığınıaslasıcakyağiçindekullanmayın veyasıcaktencereiçindebırakmayın.Aksitakdirdeeriyebilirler! Cihazıkesinliklesueklemedenbuharbasıncıfonksiyonuile kullanmayın,aksitakdirdeciddihasarlarmeydanagelebilir. AEEEYönetmeliğineUygundur.
  • Pagina 263 GenelBakış Genel Bakış Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. X Resim A Bukullanımkılavuzunundevamındaki 1 Buhar basıncı fonksiyonlu çok sayfalarda,bucihazıgüvenlibirşekilde fonksiyonlu pişirme cihazı (ana cihaz) kullanmanızısağlayacakçokdeğerlibilgiler 2 Kapak yeralmaktadır. 3 Kumanda bölümü Sizdenbukullanımkılavuzunudikkatlice 4 Basınçkilitlemekulpu okumanızıvetümtalimatlarauymanızırica 5 Buharboşaltmatuşu ediyoruz.Böyleliklecihazınızıuzunsüre...
  • Pagina 264 Kumanda bölümü Kumanda bölümü Buhar basıncı fonksiyonu Ltuşunabasarak“düşükbuhar Kumandaalanı,kumandaelemanlarından basıncı”[K ] veya “yüksek buhar (tuşlar)vegöstergeelemanlarından basıncı”[L]buharbasıncıfonksi- (LED'ler)oluşur.Tuşlarüzerindenhazırlama yonlarıseçilir.İlgiligöstergeeleman- programlarıveçeşitliayarlar(örn.Buhar ları(f) yanar. X “Buhar basıncı ile  basıncıfonksiyonu,hazırlamasıcaklığıve hazırlama” bkz. sayfa 271 süresi)seçilir.Ayarlar, yanan LED'ler veya Programın onaylanması ekranüzerindengösterilir. Gtuşunabasıldığında,seçilen Kumanda elemanları hazırlamaprogramıbaşlar. X Resim C Bir ayarın silinmesi veya Bekleme programın iptal edilmesi Beklememodundanfonksiyonseçme...
  • Pagina 265 İlkkullanımdanönce Buhar basıncı fonksiyonu Dikkat! [ K],düşükbuharbasıncının(105°C) Cihazıgüvenlibirşekildetaşımakiçinde seçiliolduğunugösterir. sadecetaşımakulpunukullanın. [ L],yüksekbuharbasıncının(115°C) 3. Cihazısağlam,yatayvedüzbirçalışma seçiliolduğunugösterir.X “Buhar alanıüzerineyerleştirin. basıncı ile hazırlama” bkz. sayfa 271 Dikkat! g Önceden ayarlanan hazırlama Cihazınüstündevearkasında,sıcaklığın süresinin göstergesi oluşmasıveçıkansubuharısonucuhasar Birhazırlamaprogramıiçinönceden görebilecekolanhassasyüzeylervecihaz- ayarlananhazırlamasüresi[ orta ] larolmamalıdır. Etuşuylakısaltılabilir [kısa] veya 4. Buhar çıkışının çıkartılması uzatılabilir [ uzun ].İlgiligösterge Buharçıkışınıarkadantutunveyukarıya elemanıyanar.
  • Pagina 266 İlkkullanımdanönce 7. Cihazıniçbölümündentencereyi 13. Güvenlik tertibatlarının kontrol edilmesi kaldırın. Kapakelemanı:Kapakelemanındaki halkacontayıgözlegörülürrenkdeği- şimleri,çatlaklarveyabaşkahasarlar olupolmadığınadairkontroledin. Emniyetvalfivebuharvalfininyanısıra aşırıbasınçemniyetinintemizolduğunu kontroledin.Buparçalar,yabancı cisimlertarafındanblokeedilmemelidir. Aşırıbasınçemniyetiserbestbirşekilde hareketedebilmelidir. Basınççıkışbölmesi:Buharçıkış bölmesindekibuharvalficontasını 8. Kapak elemanının çıkartılması gözlegörülürrenkdeğişimleri,çatlaklar Sabitlemecıvatasınısaatdönüşyönünün veyabaşkahasarlarolupolmadığına tersineçevirinveçıkartın.Kapakele- dairkontroledin.Beyazbuharçıkış manınıbirelinizlekapağıniçtarafından kolununtemizolduğunukontroledin. sabitleyerektutun.Diğerelinizlekapağın Bukol,yabancıcisimlertarafındanbloke dıştarafındabuharçıkışbölmesindeki edilmemelidir. buharvalfinihafifbirbasınçuygulayarak 14. Tencerenin yerleştirilmesi deliktenitin.Kapakelemanınıdikkatlibir Tencereyitekrarcihazıniçbölümüne şekildekapaktançıkartın....
  • Pagina 267 Hazırlama 17. Valf tapasının yerleştirilmesi 20. Ürünilebirlikteteslimedilenşebeke Valftapasını,buharçıkışbölmesinde bağlantıkablosunuöncecihazave buharvalfineyerleştirinvebastırın. ardındanprizebağlayın. Dikkat! Dikkat! Beyazbuharçıkışkolununvalftapasının Sadeceürünilebirlikteteslimedilenşebeke altınaoturmasınadikkatedin. bağlantıkablosunukullanın. 18. Buhar çıkışının yerleştirilmesi KumandaalanındaB, Gtuşuvetüm Buharçıkışınıüsttenkapağayerleştirin LED'lerbirkerekısasüreliğineyanar vesıkıcabastırın. vebeşkademelibirsinyalsesiduyulur. ArdındanBtuşuyanıpsöner.Cihaz, beklememodundadırveçalıştırılmakiçin hazırdır. Hazırlama Genel öneriler Mümkünolaneniyivelezzetlisonuçlarelde etmekiçincihazilebirliktekullanımiçinözel olarakhazırlanmışolanyemektarifikitabı- 19. Yoğuşma suyu kabının yerleştirilmesi mızdakitavsiyelereuyulmasınıöneririz.
  • Pagina 268 Hazırlama W Yanma tehlikesi! Dikkat! ■ Cihazınherkullanımındanöncegüvenlik ■ Karıştırmakiçinsadeceürünilebirlikte tertibatlarınınsorunsuzçalıştığını teslimedilenmalayı(metalkaşıkdeğil) kontroledin.X “İlk kullanımdan önce”  kullanın. ■ Cihazıherçalıştırmadanöncehasar, bkz. sayfa 265 ■ Çalışmaesnasındacihazıkesinlikle eksiksizlik,temizlikvekurallara tencere,kapakelemanı,valftapası uygunyerleştirmebakımındankontrol vebuharçıkışıyerleştirilmeden edin.X “İlk kullanımdan önce” bkz.  kullanmayın. sayfa 265 ■ Cihazıçalışmasırasındakesinlikle Buhar basıncı olmadan hazırlama hareketettirmeyin. Öncedenayarlanmış16hazırlamaprogramı ■ Cihazıkesinliklezorkullanarak arasındanseçimyapılabilir.X “Hazırlama  açmayın! programları listesi” bkz. sayfa 281 W Yanma tehlikesi! Bilgi:Buharbasıncıfonksiyonuolmadan...
  • Pagina 269 Hazırlama Bilgiler: Hazırlamasüresigeriyedoğrusayılır. ■ Belirlihazırlamaprogramlarıveya adımları,kapakaçıkkenuygulanır. X cihaz ile birlikte verilen yemek tarifi  kitabına bakınız ■ 5dakikaiçerisindekumandaalanında herhangibirgirişyapılmazsa,cihaz otomatikolarakbeklememodunageçer. 1. İstediğinizhazırlamaprogramınıseçene kadar Dtuşunatekrartekrarbasın. Yemeklerinhazırlanmasıesnasındaoluşan subuharı,cihazdançıkarveböyleceaşırı basınçoluşumuönlenir. Hazırlama esnasında sıcaklığın arttırılması veya azaltılması Hazırlamaesnasındagüncelsıcaklıkçok yüksekveyaçokdüşükayarlanmışsa, sıcaklık,pişirmeişlemiesnasındadaart- tırılabilir(enfazla+10°C)veyaazaltılabilir KumandaalanındailgiliLEDyanarve (en fazla -10°C). seçilenhazırlamaprogramıiçinönceden SıcaklığıarttırmakiçinCtuşunabasınve ayarlananhazırlamasüresiyanıpsöner. 2. HazırlamaprogramınıbaşlatmakiçinG basılıtutun.Ekrandakısasüreliğinegüncel sıcaklıkgösterilirveardındanazamideğere tuşunabasın. (+10°C)kadar1°C'likadımlarlaarttırılır....
  • Pagina 270 Hazırlama Sous-vide pişirme 3. Cihazınkapağınıaçınvehazırlanmış olanyemeğiservisedin. Sous-videpişirme,düşüksıcaklıkta W Yanma tehlikesi! “vakumlu”pişirmeanlamınagelir. ■ Hazırlamaesnasındacihazıniçindeçok Sous-videpişirmeet,balık,sebzevetatlı fazlabuharbirikir.Kapağıherzaman içinkoruyucuveyağsızbirhazırlama dikkatlibirşekildeaçın.Cihazkapağının biçimidir.Yemeklerözel,ısıyadayanıklı üstünedoğrueğilmeyin. pişirmetorbalarıiçindebirvakumlama ■ Tencerevekullanılantertibatlarçok cihazıylasızdırmazbiçimdekapatılır. sıcakolabilir.Herzamanuyguntuta- W Sağlık riski! maklarveyamutfakeldivenikullanın. Sous-videpişirme,düşükpişirme Dikkat! sıcaklıklarındagerçekleşir.Bu nedenle Pişirmeesnasındayoğuşmasuyuoluşur. aşağıdakiuygulamavehijyenuyarılarına Yoğuşmasuyukabınıdüzenliolarakboşaltın. mutlakauymanızgereklidir: ■ Sadeceiyikalitede,tazeyiyecekler Bilgiler: kullanınız. ■...
  • Pagina 271 Hazırlama Vakumlama Bununiçinbasınçkilitlemekulpunu ■ Yiyeceklerivakumlamakiçin,%99 dayanaknoktasınakadarsaatdönüş oranındavakumsağlayabilenhazneli yönündeçevirin. birvakumlamacihazıkullanınız. Ancakböyleceeşitbirısıaktarımıve mükemmelbirpişirmesonucuelde edilebilir. Uyarılar: ■ Sous-videpişirmeiçinazamidolum kapasitesi3litredir.Tenceredekisu seviyesi,yiyecekleryerleştirildikten sonra3litreyigeçmemelidir. Cihazdoğruşekildekapatıldığındave ■ Sous-videpişirmeişlemindekapağı buharbasıncıfonksiyonuetkinleştirildiğinde mutlakakapatınız. birsinyalsesiduyulur.Bununardından Buhar basıncı ile hazırlama fonksiyonseçmemodundabuharbasıncı fonksiyonluilgilihazırlamaprogramı Çokfonksiyonlupişirmecihazı,ilave seçilebilir.“Düşükbuharbasıncı”[K ] olarakbirbuharbasıncıfonksiyonuile veya“yüksekbuharbasıncı”[L ] gösterge donatılmıştır.Buharbasıncıfonksiyonuile elemanlarıyanar.X “Buhar basıncı ile  yemeklerbasınçaltında,yani100°C'nin hazırlama” bkz. sayfa 271 üstündesıcaklıklardapişirilir.Böylelikle Buhar basıncı...
  • Pagina 272 Hazırlama W Yanma tehlikesi! 5. İstediğinizhazırlamaprogramınıseçene kadar Dtuşunatekrartekrarbasın. ■ Köpüren malzemeler, örn. süt, krema buharbasıncıaltındaısıtılmamalıdır. ■ Buharbasıncıfonksiyonunuyiyecekleri basınçaltındayağdakızartmakiçin kullanmayın. 1. Cihazıaçın.Bununiçinbasınçkilitleme kulpunuaçın(M)veanacihazda açmadüğmesinebasın. 2. Tencereyeistediğinizmalzemeleri doldurun.Miktarıokumakiçinilave KumandaalanındailgiliLEDyanarve olaraktencereniniçbölümündekiölçüm seçilenhazırlamaprogramıiçinönceden skalasınıkullanabilirsiniz. ayarlananhazırlamasüresiyanıpsöner. Dikkat! “Düşükbuharbasıncı”[K ] veya “yüksek ■ Öncedensuveyasıvıdoldurmadan buharbasıncı”[L]göstergeelemanıyanar. cihazıkesinliklebuharbasıncıaltında [ K ] ve [ L]arasındageçişyapmakiçinL ısıtmayın.Enaz250mlsıvıdoldurun. tuşunabasın.
  • Pagina 273 Hazırlama Hazırlamaişlemiotomatikolarakbaşlar. W Yanma tehlikesi! Hazırlamasüresigeriyedoğrusayılır. ■ Tencerevekullanılantertibatlarçok sıcakolabilir.Herzamanuyguntuta- maklarveyamutfakeldivenikullanın. Dikkat! Pişirmeesnasındayoğuşmasuyuoluşur. Yoğuşmasuyukabınıdüzenliolarak boşaltın. Bilgiler: ■ Hazırlamaprogramınıistediğinizzaman Htuşuyladurdurabilirsiniz.Bunun Hazırlamasüresisonaerdiğinde,birsinyal sesiduyulur,ekranyanıpsönerveekranda üzerinecihaz,fonksiyonseçmemoduna geçer.Cihazaçılmadanöncecihazın “P”gösterilir.Cihazıniçbölümündebasıncı düşürmekiçincihazdanotomatikolarak içbölümündekibuharmanüelolarak aralıklıbirşekildebuharçıkar. boşaltılmalıdır.X “Buharın manüel  olarak boşaltılması” bkz. sayfa 273  W Yanma tehlikesi! ■ Belirlihazırlamaprogramlarıbirdenfazla Cihazdanbuharçıkarkenkesinliklecihazın hazırlamaadımındanoluşur.X “Birden  üstüneeğilmeyin! fazla hazırlama adımı” bkz. sayfa 274 Cihazıniçbölümündekibasınçtamamen ortadankalktığında,[hazır] gösterge Buharın manüel olarak elemanıveGtuşuyanarveyasıcaktutma boşaltılması...
  • Pagina 274 Ek fonksiyonlar Başlatma zamanı gecikmesinin 2. Cihazıaçın.Bununiçinbasınçkilitleme kulpunuaçın(M)veanacihazda ayarlanması açmadüğmesinebasın. Yenihazırlananbiryemeğibelirlibirsaatte Bilgi:Basınçkilitlemekulpuaçılmadığında, yemekiçinseçilenhazırlamaprogramı cihazhenüzkomplebasınçsızdeğildir. başlayanadekolansüreayarlanabilir. Budurumdaaşırıbasınçemniyetini,cihaz- Bilgi:Başlatmazamanıgecikmesi danartıkbuharçıkmayanadekmanüel sadecebelirlihazırlamaprogramlarıiçin olarakincebirkalemleaşağıyadoğru ayarlanabilir.Başlatmazamanıgecikmesi, bastırın.Ardındanbasınçkilitlemekulpunu buhazırlamaprogramlarıiçinfarklıolarak açın(M)veanacihazdaaçmadüğmesine öncedenayarlanmıştır. basın. 1. Hazırlamaprogramınıseçin. 2. Atuşunabasın.Gtuşuyanıpsöner. Ekranda“00:10”yanıpsöner. Atuşunabirkaçkerebastığınızda,göste- rilensürearttırılır.Kısasürebastığınızda, süreherdefasında5dakikaarttırılır.Uzun bastığınızda,süreherdefasında10dakika arttırılır.Atuşunuyaklaşık2saniyebasılı tuttuğunuzda,süreherdefasında30dakika arttırılır. Ek fonksiyonlar 3.
  • Pagina 275 Tertibatlarınkullanımı Tertibatların kullanımı ■ Yemektarifinebağlıolarakhazırlama uygulamasını(örn.buharbasıncı Kızartma sepetinin kullanılması fonksiyonuileveyabuharbasıncı fonksiyonuolmadan,açıkkapakile Et,balıkveyahamurişlerigibiyiyecekleri, veyaaçıkkapakolmadan)dikkatealın. sıcakyağda[hafifkızartma]programı X cihaz ile birlikte verilen yemek tarifi  ilehazırlamakiçin,(modelebağlıolarak) kitabına bakınız kızartmasepetininkullanılmasıgerekir. ■ Gtuşuylasonrakiuygulamaadımını Bilgi: Mümkünolaneniyivelezzetli başlatın. sonuçlarıeldeetmekiçinyemektarifi Cihaz,sonrakihazırlamaadımınınhedef kitabımızdakitavsiyelereuyulmasını sıcaklığınaveyaseçilenbuharbasıncına öneririz.X cihaz ile birlikte verilen yemek  ulaşanadekcihazıniçbölümünüısıtır. tarifi kitabına bakınız Isıtmaaşamasıesnasındaekranda,saat Örnek: [ hafif kızartma ] hazırlama yönündeyanançizgilergörüntülenir.Hedef programı...
  • Pagina 276 Tertibatlarınkullanımı Yağısıtılır.Hedefsıcaklığaulaşıldığında,bir Örnek: Buhar basıncı fonksiyonu olmadan [ buhar ] programı sinyalsesiduyulurveGtuşuyanıpsöner. 6. Kızartmasepetinekızartılacakolan W Yanma tehlikesi! yiyeceklerikoyun. ■ Enfazlaişarete[0.5J ] kadar su 7. Cihazkapağınıaçın. doldurun. 8. Kızartmasepetini,ürünilebirlikteteslim ■ Hazırlamaesnasındacihazıniçindeçok edilentutamaklatencereyekoyunve fazlabuharbirikebilir.Kapağıdikkatlibir tutamağıçıkartın. şekildeaçın.Cihazkapağınınüstüne doğrueğilmeyin. ■ Tencerevekullanılantertibatlarçok sıcakolabilir.Herzamanuyguntuta- maklarveyamutfakeldivenikullanın. 1. Cihazkapağınıaçın. 2.
  • Pagina 277 Özel ayarlama seçenekleri Özel ayarlama seçenekleri Ekrandaöncedenayarlanmışolan hazırlamasıcaklığıyanıpsöner. Hazırlamasüresivehazırlamasıcaklığı 3. İstediğinizhazırlamasıcaklığıgösteri- veyabuharbasıncıiçinöncedenayarlanan lene dek Ctuşunatekrartekrarbasın. değerler,özelihtiyaçlaraveyemektarifin- Ctuşunakısabastığınızda,hazırlama dekibilgilereuyarlanabilir. sıcaklığıherdefasında5derecearttırılır. Hazırlama süresinin ayarlanması Sıcaklık,öncedenayarlanmışazamideğere 1. Fonksiyonseçmemodundaistediğiniz kadarartarveardındantekrarönceden hazırlamaprogramınıseçenekadar ayarlanmışasgarideğeregeridöner.C tuşunadahauzunbastığınızda,sıcaklıkher Dtuşunatekrartekrarbasın. KumandaalanındailgiliLEDyanarvebu defasında10dereceartar. hazırlamaprogramıiçinöncedenayarlanan 4. İstediğinizhazırlamasıcaklığı gösterildiğinde,Gtuşunabasın. hazırlamasüresigösterilir. 2. Ftuşuna1kezbasınız. Hazırlamaprogramı,ayarlananhazırlama Ekrandaöncedenayarlanmışolan sıcaklığıilebaşlatılır. Seçilenbirprogramınherbirhazırlamaadı-...
  • Pagina 278 Özel ayarlama seçenekleri Özel hazırlama programlarının Bilgi:Buayarlarkaydedilmez.Bu hazırlamaprogramıtekrarseçildiğinde, kaydedilmesi yenidenöncedenayarlanmışolanbuhar [ program 1 ] ve [ program 2 ]altındaözel basıncıfonksiyonugösterilir. sürevesıcaklıkseçimlivebuharbasıncı bana özel (manüel) fonksiyonluhazırlamaprogramlarınızı kaydedebilirsiniz. Buharbasıncıfonksiyonunu,hazırlama Bilgiler: süresinivehazırlamasıcaklığınıbirpişirme ■ Eğeröncedenkendihazırlamaprog- işlemiiçinözelolarakayarlamakiçinhızlı ramınızıkaydetmediyseniz,ekranda ayarlama modu. henüzayarlanmışolanherhangibir FonksiyonseçmemodundaBtuşuve değergösterilmez. [ bana özel ]göstergeelemanısürekliyanar. ■...
  • Pagina 279 Çocuk emniyeti Çocuk emniyeti Bilgi:Birhazırlamaadımıiçinyasadece sıcaklıkyadasadecebuharbasıncı Çocukemniyeti,hazırlamaişlemiesna- ayarlanabilirvekaydedilebilir.Sonolarak sındaetkinleştirilebilirveyadevredışı ayarlanmışolandeğerhafızayakaydedilir. bırakılabilir.Çocukemniyetietkinleştirildi- Başkahazırlamaadımlarıprogramlamak ğinde,kumandabölümündekitümtuşlar içinmadde2ila6arasınıtekrarlayın.En blokeedilirvecihazdaherhangibirayar fazla3hazırlamaadımıprogramlanabilir. yapılamaz. Kaydedilenhazırlamaprogramı[ program 1 ] W Uyarı fonksiyonseçmemoduüzerindenalışıldık Çocukemniyetietkinolduğunda,hazır- şekildeseçilebilir. lamaişlemlerideğiştirilemezveyaiptal Bilgi: [ program 2 ]altındaikincibirözel edilemez.Çocukemniyetiöncedevredışı hazırlamaprogramıkaydetmekiçin bırakılmalıdır. [ program 1 ]içinbelirtilenadımlarınaynısını Aşağıdakituşkombinasyonunabasın: 1.
  • Pagina 280 Eldençıkartılması Elden çıkartılması 1. Cihazıntamamensoğumasınıbekleyin. 2. Basınçkilitlemekulpunuaçın(M). AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık 3. Kapağıaçmakiçinanacihazdakiaçma Ürünün Elden Çıkarılması düğmesinebasın. Ambalaj malzemesini çevre kural­ 4. Tencereyi,kapakelemanını,buhar larına uygun şekilde imha ediniz. çıkışını,valftapasını,yoğuşmasuyu Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik kabınıveaksesuarlarıçıkartın.X “İlk  Bakanlığı tarafından yayımlanan kullanımdan önce” bkz. sayfa 265 “Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların Ana cihazın temizlenmesi...
  • Pagina 281 Hazırlamaprogramlarılistesi Hazırlama programları listesi AutoCookProcihazındatoplam50hazırlamaprogramımevcuttur.Bunlarherbiri3süre ayarseçeneğineve2ilavebuharbasıncıfonksiyonunasahipolan16anaprogramdan oluşur.Aşağıdakitabloda,çeşitlihazırlamaprogramlarıiçinenönemliverilerverilmiştir. Program Hazırlama Sıcak tutma Buhar basıncı Kapak adımı sayısı fonksiyonu fonksiyonu mevcut mevcut bana özel İstenen sıcaklık ve hazırlama süresi özel olarak — açık / kapalı* ayarlanabilir program 1 ve 2 — açık / kapalı* Özel yemek tarifleri için 2 hafıza alanı...
  • Pagina 282 Pişirmesüreleri Program Hazırlama Sıcak tutma Buhar basıncı Kapak adımı sayısı fonksiyonu fonksiyonu mevcut mevcut baklagiller kısa: 1 Baklagil pişirme orta: 2 kapalı uzun: 2 sous vide — — kapalı Yiyecekleri vakumlu torbada koruyarak pişirme risotto kısa: 3 Risotto hazırlama orta: 3 açık / kapalı* uzun: 3 makarna...
  • Pagina 283 Pişirmesüreleri Program Ayar Süre (buhar Yiyecek önerilen miktar basıncı fonksi- (azami) yonu olmadan) pilav orta 30 dak. beyaz, orta büyüklükte taneli 500 g pirinç, pirinç (garnitür) 700 ml su orta 25 dak. beyaz, orta büyüklükte taneli 250 g pirinç, pirinç (garnitür) 500 ml su uzun 60 dak.
  • Pagina 284 Modelleregenelbakışveteknikveriler Modellere genel bakış ve teknik veriler MUC68... MUC88... Özel hafıza alanları Nominal hacim Buhar basıncı fonksiyonu olmadan azami dolum kapasitesi Buhar basıncı fonksiyonu ile azami dolum kapasitesi 3,3 L 3,3 L Sıcaklık aralığı 40-160 °C 40-160 °C Çalışma basıncı 80 kPa 80 kPa Emniyet basıncı...
  • Pagina 285 Arızadurumundayardım Arıza durumunda yardım Sorun Sebep Çözüm Hazırlanan yemeğin yarısı çiğ. Dolum miktarı çok yüksek. Tencereyi en fazla işarete [ 4.0 litre ] kadar doldurun! Su ve malzeme miktarı oranı Su ve malzeme miktarı oranını doğru değil. uyarlayın. Cihazın iç bölümünde yabancı Tüm yabancı...
  • Pagina 286 Arızadurumundayardım Sorun Sebep Çözüm Ekran göstergesi Buhar basıncı fonksiyonu Buhar basıncı fonksiyonunu devre dışı OPEn olmayan bir hazırlama bırakmak için basınç kilitleme kulpunu programında basınç kilitleme açın (M). kulpu kapalı (N). Ekran göstergesi Buhar basıncı fonksiyonlu bir Buhar basıncı fonksiyonunu CLOSE hazırlama programında basınç...
  • Pagina 289 Użytkowaniezgodnezprzeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Proszę dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, starannie ją przechowywać i postępować zgodnie z zawartymi w niej wskazówkami! Zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. Niezastosowaniesiędowskazówekprawidłowegokorzystania zurządzeniawykluczaodpowiedzialnośćproducentazawynikłe szkody. Urządzeniejestprzeznaczonewyłączniedoużytkuw gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Urządzeniejest przeznaczonedogotowaniapodciśnieniem,gotowania,pieczenia, smażenia,duszenia,gotowanianaparze,delikatnegosmażenia, pasteryzowania,podgrzewaniaorazutrzymywaniażywnościwcieple.
  • Pagina 290 Zasadybezpieczeństwa Zasady bezpieczeństwa W Niebezpieczeństwo porażenia prądem i pożaru! Urządzeniemusibyćpodłączonedosiecielektrycznejprądu zmiennegopoprzezprawidłowozainstalowanegniazdoz uziemieniem.Proszęsięupewnić,żeukładprzewodówochronnych domowej instalacji elektrycznej jest wykonany zgodnie z przepisami. Urządzenienależypodłączyćiużytkowaćzgodniezparametrami podanyminatabliczceznamionowej.Urządzeniamożna używaćtylkowtedy,gdyelektrycznyprzewódzasilającyisamo urządzenieniesąuszkodzone.Zewzględówbezpieczeństwa, naprawęurządzeniamożeprzeprowadzaćwyłącznienaszserwis. Wprzypadkuuszkodzeniaprzewoduzasilającegotegourządzenia należygowymienićnaspecjalnyprzewódprzyłączeniowy dostępnywnaszymserwisie.Nigdyniepodłączaćurządzenia doautomatycznychwyłącznikówczasowychlubdozdalnie sterowanychgniazdeksieciowych.Zawszenadzorowaćpracę urządzenia!Wprzypadkuawariinatychmiastwyjąćwtyczkę zgniazdkasieciowegoalbowyłączyćprąd.Niedoprowadzićdo stykaniasięprzewoduelektrycznegozgorącymielementamilub nieprzeciągaćgonadostrymikrawędziami.Niewolnozanurzać urządzenialubprzewoduelektrycznegowwodzieaniumieszczać wzmywarcedonaczyń.Przedprzystąpieniemdoczyszczenia należywyjąćwtyczkęzgniazdkasieciowego. W Niebezpieczeństwo poparzenia! Urządzeniegotujesięzapomocąparypodciśnieniem.Niewłaściwe użycieurządzeniamożespowodowaćoparzenia.Zanimurządzenie zostaniepodgrzane,należyupewnićsię,żezostałoprawidłowo...
  • Pagina 291 Zasadybezpieczeństwa Używaćrękawickuchennych.Wurządzeniupowstajegorącapara. Niepochylaćsięnadurządzeniem. Przenosićurządzenieznajwiększąostrożnością,kiedyjestpod ciśnieniem.Niedotykaćgorącychpowierzchni.Używaćuchwytów. Wraziepotrzebyużyćodpowiedniejochrony. Nigdynieotwieraćurządzeniagwałtownie!Nieotwieraćurządzenia zanimniezapewnisię,żeciśnieniewewnętrznezostaniecałkowicie usunięte.Postępowaćzgodniezinstrukcjąobsługi.X „Gotowanie z parą pod ciśnieniem” patrz strona 300 Poprzygotowaniuciastowatychpotrawdelikatniewstrząsnąć urządzenieprzedotwarciempokrywy,abyuniknąćrozpryskiwania siępotrawy.Pougotowaniumięsazeskórą(np.ozoruwołowego), któremożepęczniećpodciśnieniem,nienależyprzebijaćlub nakłuwaćskóry,jakdługojestnabrzmiała,ponieważwystępuje niebezpieczeństwopoparzenia. Ostrożnieotwieraćpokrywę.Urządzenieprzenosićiczyścić dopieropocałkowitymostygnięciu!Części,któremająwidoczne odbarwienia,pęknięcialubinneuszkodzenia,alboniesąosadzone poprawnie,musząbyćwymienionenaoryginalneczęścizamienne. W Zagrożenie dla zdrowia! Gotowaniesousvideodbywasięwniskichtemperaturach. Należyprzestrzegaćzaleceńdotyczącychbezpieczeństwaoraz przygotowywania! X „Gotowanie sous vide” patrz strona 300 W Niebezpieczeństwo uduszenia! Dzieciomniewolnobawićsięopakowaniemurządzenia. W Uwaga! Poużyciulubczyszczeniupozostawićurządzeniedowyschnięcia przezmin.30minutprzyzdjętymgarnkuiotwartejpokrywie,aby...
  • Pagina 292 Opisurządzenia Opis urządzenia Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. X Rysunek A Na kolejnych stronach tej instrukcji 1 Multiwar z funkcją pary pod znajdująsięcennewskazówkinatemat ciśnieniem (urządzenie podstawowe) bezpiecznegokorzystaniategourządzenia. 2 Pokrywa Zachęcamy,abydokładnieprzeczytać 3 Panelobsługi tęinstrukcjęiprzestrzegaćwszystkich 4 Uchwyt do blokowania pary podanych wskazówek.
  • Pagina 293 Panelobsługi Panel obsługi Funkcja pary pod ciśnieniem WciśnięcieprzyciskuL powoduje Panelobsługiskładasięzelementów wybranie funkcji pary pod „niskim sterowania(przyciski)orazwskaźników ciśnieniem“[K ] lub pary pod (diodyLED).Przyciskisłużądowybierania „wysokimciśnieniem“[L].Świecą poszczególnych programów gotowania oraz sięodpowiedniewskaźniki(f). wykonywaniaróżnychustawień(np.wyboru X „Gotowanie z parą pod  funkcjiparypodciśnieniem,ustawienia ciśnieniem” patrz strona 300 temperatury i czasu gotowania). Ustawienia Potwierdzenie programu sąpokazywaneświecącymidiodamiLED NaciśnięcieprzyciskuG powoduje lubnawyświetlaczu. uruchomienie wybranego programu...
  • Pagina 294 Przedpierwszymużyciem Przed pierwszym użyciem Funkcja pary pod ciśnieniem [ K]pokazuje,żejestwybraneniskie Przedrozpoczęciemużytkowanianowego ciśnieniepary(105°C). urządzenianależyjecałkowicierozpako- [ L]pokazuje,żejestwybranewysokie wać,oczyścićipodłączyćdosiecielek- ciśnieniepary(115°C).X „Gotowanie z trycznej.Wtymceluwykonaćnastępujące parą pod ciśnieniem” patrz strona 300 czynności: g Pokazanie zaprogramowanego czasu 1. Wyjąćzopakowaniakorpusurządzenia gotowania iwszystkieakcesoriaorazusunąć Ustawiony fabrycznie dla danego opakowanie. programu czas gotowania [ medium ] 2.
  • Pagina 295 Przedpierwszymużyciem 5. Usunąć korek zaworu 8. Wyjąć wkładkę pokrywy Wyciągnąćkorekzaworuwkomorze Obrócićśrubęmocującąprzeciwniedo wylotu pary. ruchuwskazówekiwyjąć.Przytrzymać wkładkęjednąrękąchwytającpo wewnętrznejstroniepokrywy.Drugąręką pozewnętrznejstroniepokrywyprze- sunąćzawórparowywkomorzewylotu paryprzezotwór,wywierająclekkinacisk. Wyjąćostrożniewkładkęzpokrywy. 6. Otworzyć pokrywę urządzenia Otworzyćuchwytdoblokowaniapary (M).Wtymceluobrócićdooporu uchwyt do blokowania pary przeciwnie doruchuwskazówekzegara.Nacisnąć przyciskotwierającynaurządzeniu,aby otworzyćpokrywę. 9. Usunąćpozostającymateriałopa- kowaniazurządzeniaielementów wyposażenia. 10. Sprawdzićkompletnośćwszystkich części.X Rysunek A 11.
  • Pagina 296 Przedpierwszymużyciem Komorawylotupary:sprawdzić 18. Wstawić wylot pary uszczelkęzaworuparowegowkomorze Umieścićwylotparyugórynapokrywie wylotuparypodkątemwidocznych imocnodocisnąć. odbarwień,pęknięcialubinnych uszkodzeń.Sprawdzićczystośćbiałej dźwigniwylotupary.Niemożebyć zablokowanaprzezciałaobce. 14. Włożyć misę Włożyćmisęzpowrotemdośrodka urządzenia.Uchwytymisymusząwejść wewgłębienia. Uwaga! 19. Wstawić pojemnik na skropliny Przedwłożeniemmisyupewnićsię,że Uchwytdonoszeniaodchylićdogóry. wnętrzeurządzeniajestsucheiczyste. Chwycićpojemnikugórypobokach 15. Wstawić wkładkę pokrywy iwstawićztyłuurządzenia. Uchwyt do blokowania pary musi byćotwarty(M).Ustawićwkładkę pokrywynamocowaniuwkładki zaworem parowym skierowanym do...
  • Pagina 297 Przygotowanie potraw Przygotowanie potraw W Niebezpieczeństwo poparzenia! Przestrzegaćostrzeżeńnaprzewodzie Zalecenia ogólne zasilającym: Abyprzygotowaćsmacznedania,zalecamy stosowanie receptur podanych w naszej broszurze z przepisami kulinarnymi, specjalnieprzygotowanejdoużycia zurządzeniem. Broszurazawieraszczegółoweinformacje owymaganejilościskładników,zalecanym czasieitemperaturzegotowania,oużyciu funkcjiparypodciśnieniemorazokorzyst- nych kombinacjach programów gotowania. Programugotowanianależyużywać Skorzystaj z naszych rekomendowanych wyłączniedoprzewidzianychiopisanych przepisów,abyzgromadzićpierwsze, potraw. własnedoświadczenia.Jeżelicenisz Abyuniknąćpoparzeniawwyniku wykipienia lub nadmiernego spienienia, sobiezaletyiróżnorodnośćwariantów...
  • Pagina 298 Przygotowanie potraw Gotowanie bez pary pod Wskazówki: ■ Niektóreprogramyietapygotowaniasą ciśnieniem wykonywane wtedy, gdy pokrywa jest Dostępnychjest16fabrycznieustawionych otwarta. X patrz dołączona broszura z  programów gotowania. X „Lista przepisami kulinarnymi programów gotowania” patrz strona 312 ■ Jeżeliwciągu5minutniedokonasię Wskazówka: w przypadku wybrania żadnegowprowadzenianapanelu i uruchomienia programu gotowania bez obsługi,urządzenieautomatycznie funkcjiparypodciśnieniemnależyzwrócić przełączysięwtrybgotowości.
  • Pagina 299 Przygotowanie potraw Nastąpiodliczanieczasugotowania. Na koniec programu gotowania odezwie sięsygnałdźwiękowyorazzaświecą sięelementwyświetlacza[ finished ] (gotowy) i przycisk Glubwłączysię funkcjautrzymywaniaciepła.X „Funkcja utrzymywania ciepła” patrz strona 305 Wyświetlaczmigaipokazuje„00:00“. 3. Otworzyćpokrywęipodaćgotową potrawęnastół. W Niebezpieczeństwo poparzenia! Podczasgotowaniauchodzizurządzenia ■ Podczasgotowania,wurządzeniu powstającaparawodna,zapobiegając gromadzisiębardzodużopary.Zawsze wtensposóbpowstaniuzbytdużego ostrożnieotwieraćpokrywę.Nie ciśnienia. pochylaćsięnadpokrywąurządzenia. Zwiększanie lub zmniejszanie ■ Miskaiwstawioneelementy,jeśli temperatury gotowania sąstosowane,mogąbyćbardzo gorące.Zawszeużywaćodpowiednich...
  • Pagina 300 Przygotowanie potraw Wskazówka:czasgotowaniamożna ■ Potrawysąprzeznaczonewyłącznie wydłużyćmaksymalnieo30minut.Jeżeli donatychmiastowegospożycia.Po żądanyczasgotowaniazostałprzekro- zakończeniugotowanianatychmiast czony,trzymaćwciśniętyprzyciskFażdo spożyćprzyrządzonepotrawyinie osiągnięciawartościmaksymalnej,następ- przechowywaćichdłużej,nawet nie ustawienie przeskoczy z powrotem na wlodówce.Nienadająsiędoponow- 5 minut. nego podgrzewania. Gotowanie sous vide Woreczki próżniowe ■ Dogotowaniasousvideużywać Gotowanie sous vide oznacza gotowanie wyłącznieprzeznaczonychdotegocelu „bez powietrza“ w niskich temperaturach. żaroodpornychworeczkówpróżniowych.
  • Pagina 301 Przygotowanie potraw Niskie ciśnienie pary Wyłączanie funkcji pary pod ciśnieniem Niskieciśnienieparystosowaćdoprzy- Abymożnabyłowybraćprogramgotowania gotowania delikatnych produktów, takich bezfunkcjiparypodciśnieniem,uchwyt jak warzywa, ryby lub owoce, aby bardzo doblokowaniaparymusibyćzawsze łagodnieugotowaćpotrawy.Nadmierne otwarty (M).Wtymceluobrócićdooporu ciśnieniejestregulowaneautomatycznie uchwyt do blokowania pary przeciwnie do przez wylot pary. ruchu wskazówek zegara. Wysokie ciśnienie pary Wysokieciśnienieparystosowaćdo przygotowaniawszystkichpozostałych...
  • Pagina 302 Przygotowanie potraw Uwaga! 5. NaciskaćprzyciskD,ażzostanie ■ Nigdyniepodgrzewaćurządzenia wybranyżądanyprogramgotowania. zparąpodciśnieniem,jeżeliwcześniej niezostałonapełnionewodąlubinnymi płynami.Wlaćprzynajmniej250ml płynu. ■ Misęnapełnićmaksymalnieilością 3,3 litra. W przypadku przygotowywania produktów, które w czasie gotowania pęcznieją,jaknp.ryżlubwarzywa suszone,misęnapełniaćnawyżejdo Napaneluobsługizaświecisięodpowiednia połowy. diodaizaczniemigaćczaszaprogramo- 3. Zamknąćurządzenie.Wtymcelu wany dla wybranego programu gotowania. docisnąćpokrywętak,bysłyszalnie Świecisięelementwskaźnika„niskieciśnie- sięzablokowała,izamknąćuchwytdo nie pary“ [ K]lub„wysokieciśnieniepary“ blokowania pary (N).
  • Pagina 303 Przygotowanie potraw Procesgotowaniarozpoczynasię ■ Automatycznespuszczenieparymoże automatycznie.Nastąpiodliczanieczasu zająćtrochęczasu.Abyprzyspieszyć gotowania. tenproceslubjeżeliwurządzeniu pozostałociśnienie,możnaparę spuścićrównieżręcznie.X „Ręczne  spuszczanie pary” patrz strona 303 8. Podaćgotowąpotrawęnastół. W Niebezpieczeństwo poparzenia! ■ Miskaiwstawioneelementy,jeśli sąstosowane,mogąbyćbardzo gorące.Zawszeużywaćodpowiednich uchwytówlubrękawickuchennych. Gdyczasgotowaniadobiegniekońca, Uwaga! rozlegasięsygnałdźwiękowy,wyświetlacz Podczasgotowaniatworząsięskropliny. migaipokazuje„P“.Paraulatniasię Regularnieopróżniaćpojemniknaskropliny. automatyczniezurządzeniawsposób przerywany,abyusunąćciśnienieze Wskazówki: środka. ■ Programgotowaniamożnawkażdej W Niebezpieczeństwo poparzenia! chwilizatrzymaćprzyciskiemH.
  • Pagina 304 Funkcje dodatkowe 1. Takdługotrzymaćwciśniętyprzyciskdo 1. NaciskaćprzyciskEtakczęsto,aż spuszczaniapary,ażparaprzestanie zaświecisiężądanyelementwskaźnika. wydostawaćsięwylotem. Wskaźnikzmieniasięz[ medium ] (średni)poprzez[ long ](długi)na[ short ] (krótki),anastępniezpowrotemna [ medium ](średni). Nawyświetlaczuzostająpokazaneodpo- wiedniowybranewartościczasugotowania. 2. WcisnąćprzyciskG,abyuruchomić program gotowania. Ustawianie opóźnionego startu 2. Otworzyćurządzenie.Wtymcelu Abymożnabyłopodaćświeżougotowany otworzyćuchwytdoblokowaniapary posiłekwodpowiedniejchwili,istnieje (M)inacisnąćprzyciskotwierającyna możliwośćustawieniaczasudorozpoczęcia urządzeniu. wybranego programu gotowania. Wskazówka:jeżeliuchwytdoblokowania Wskazówka:ustawienieopóźnienia paryniedajesięotworzyć,oznaczato,że...
  • Pagina 305 Użyciekoszy Kilka etapów gotowania Funkcja utrzymywania ciepła Określoneprogramygotowaniamogą Określoneprogramygotowaniazawierają składaćsięzkilkuetapówprzygotowania. funkcjęutrzymywaniaciepła.X „Lista Sygnałdźwiękowyinformujeokonieczności programów gotowania” patrz strona 312 rozpoczęcianastępnegoetapu.Napanelu Jeśliprogramgotowaniazawierafunkcję obsługizostanąodpowiedniopokazanediody utrzymywaniaciepła,tofunkcjatawłącza 1, 2, 3 lub 4, a przycisk Gbędziemigać. sięautomatyczniepougotowaniuiutrzy- ■ Otworzyćpokrywęurządzenia. mujepotrawęprzezmaksymalnie10godzin ■ Dodaćdalszeskładniki. wtemperaturzeokoło40°C(zaprogramo- ■ Przestrzegaćsposobugotowania wanyczasutrzymywaniaciepłazależyod wzależnościodprzepisu(np.zlubbez programugotowania).Świecąsię[ finished ] funkcjiparypodciśnieniem,zotwartą...
  • Pagina 306 Użyciekoszy ■ Podczasgotowania,wurządzeniumoże 11. Wceluodsączeniausmażonego zgromadzićbardzodużopary.Ostrożnie produktunależypodnieśćkoszza otwieraćpokrywę.Niepochylaćsięnad pomocąuchwytuizawiesićwystępem pokrywąurządzenia. nakrawędzimisy. ■ Miskaiwstawioneelementy,jeślisą Użycie kosza do gotowania stosowane,mogąbyćbardzogorące. na parze Zawszeużywaćszczypiecdowyjmowa- Gotowanienaparzewarzyw,mięsairyby nia misy, odpowiednich uchwytów lub wymagaużyciakoszawstawianegodo rękawickuchennych. misy.Dwuczęściowykoszpozwalana ■ Szpatułkiichochlinigdynieużywać jednoczesneprzygotowanieniezależnieod wgorącymtłuszczuluboleju siebieróżnychskładników(naprzykładna 1. Otworzyćpokrywęurządzenia. dolewarzyw,awgórnejczęścimięsa). 2. Domisywlaćmaksymalnie1litroleju. Wskazówki: Doodczytaniailościsłużydodatkowo ■...
  • Pagina 307 Indywidualne ustawianie 5. Ustawićgórnączęśćinapełnić KrótkienaciśnięcieprzyciskuF powoduje pozostałymiskładnikamipotrawy. wydłużenieczasugotowaniao1minutę. Czasrośniedoustawionejfabryczniewar- tościmaksymalnej,anastępniepowracado ustawionejfabryczniewartościminimalnej. JeżeliprzyciskFzostanienaciśniętydłużej, toczasbędziezwiększałsięco10minut. 4. Gdyukażesiężądanyczasgotowania, wcisnąćprzyciskG. Nastąpiuruchomienieprogramuzustawio- nym czasem gotowania. Jeślipotrzebnejestindywidualneusta- wienie czasu przy wszystkich etapach gotowania wybranego programu, to przed 6. Zamknąćpokrywę. rozpoczęciemdanegoetapupowtórzyć 7. Wtrybiewyborufunkcjiwybraćprogram czynnościod2do4. gotowania [ steam ] (gotowanie na Wskazówka:teustawienianiesązapi- parze) X „Lista programów gotowania”...
  • Pagina 308 Indywidualne ustawianie my mode (mój tryb) (manualny) Nastąpiuruchomienieprogramu zustawionątemperaturągotowania. Trybszybkiejkonfiguracji,pozwalający Jeślipotrzebnejestindywidualneustawie- indywidualnieustawićczas,temperaturę nie temperatury przy wszystkich etapach ifunkcjęparypodciśnieniemdladanego gotowania wybranego programu, to przed procesu gotowania. rozpoczęciemdanegoetapupowtórzyć Wtrybiewyborufunkcjiświecistaleprzy- czynnościod2do4. cisk Borazelementwskaźnika[ my mode ] Wskazówka:teustawienianiesą (mój tryb). Miga przycisk G.Nawyświetla- zapisywane. Przy ponownym wybraniu czupojawiasię„00:00“.
  • Pagina 309 Zabezpieczenieprzeddziećmi recipe 1 / recipe 2 5. WcisnąćnadłużejprzyciskG (>2sekundy),abyustawionewartości (przepis 1 / przepis 2) – zapisaćwpamięci. zapisywanie własnych Wskazówka: dla jednego etapu gotowania programów gotowania możnaustawićizapisaćalbotemperaturę, Wmiejscachpamięci[ recipe 1 ] (przepis 1) albotylkociśnieniepary.Ostatnianasta- oraz [ recipe 2 ](przepis2)możnazapisać wionawartośćzostaniezapisanawpamięci. własneprogramygotowaniazindywidualnie Abyzaprogramowaćkolejneetapygotowa- dobranymiczasem,temperaturąifunkcją nia,powtórzyćczynnościod2do6.Można...
  • Pagina 310 Konserwacja i codzienne czyszczenie W Ostrzeżenie 1. Odczekać,ażurządzeniecałkowicie Gdyzabezpieczenieprzeddziećmijest ostygnie. włączone,toniemożnadokonywaćzmian 2. Otworzyćuchwytdoblokowania wprocesiegotowania,anigoprzerywać. pary (M). 3. Nacisnąćprzyciskotwierającyna Najpierwtrzebawyłączyćzabezpieczenie przeddziećmi. urządzeniu,abyotworzyćpokrywę. 4. Wyjąćmisę,wkładkępokrywy,wylot Należyużyćnastępującejkombinacji przycisków: pary, korek zaworu, pojemnik na 1. Włączanie skropliny i akcesoria. X „Przed Przyciski C i Ftrzymaćjednocześnie pierwszym użyciem” patrz strona 294 wciśnięteprzez3sekundy.Rozlegnie Czyszczenie korpusu urządzenia...
  • Pagina 311 Ekologiczna utylizacja Ekologiczna utylizacja To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 11 wrzesnia 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytko- wania nie może być...
  • Pagina 312 Lista programów gotowania Lista programów gotowania WAutoCookPromożnaskorzystaćz50programówgotowania.Składasięnanie 16programówpodstawowych,zktórychkażdywystępujew3wersjachzróżnymi ustawieniamiczasu,oraz2dodatkowefunkcjeparypodciśnieniem.Wponiższejtabeli zestawiononajważniejszedanedotycząceróżnychprogramówgotowania. Program Liczba Dostępna Dostępna Pokrywa etapów funkcja funkcja gotowania utrzymywania pary pod ciepła ciśnieniem my mode (mój tryb) otwarta / Indywidualne ustawienie żądanej temperatury — zamknięta* i czasu gotowania recipe 1&2 (przepis 1&2) otwarta / —...
  • Pagina 313 Czasy gotowania Program Liczba Dostępna Dostępna Pokrywa etapów funkcja funkcja gotowania utrzymywania pary pod ciepła ciśnieniem legumes (warzywa strączkowe) krótki: 1 Gotowanie fasoli średni: 2 zamknięta długi: 2 sous vide (sous vide) Delikatne gotowanie potraw w woreczku — — zamknięta próżniowym risotto (risotto) krótki: 3...
  • Pagina 314 Czasy gotowania Program Ustawienie Czas (bez Produkt spożywczy Zalecana ilość funkcji pary pod (maksymalna) ciśnieniem) rice średni 30 min biały ryż średnioziarnisty 500 g ryżu, (ryż/kasze) (jako przystawka) 700 ml wody średni 25 min biały ryż średnioziarnisty 250 g ryżu, (jako przystawka) 500 ml wody długi...
  • Pagina 315 Przeglądmodeliidanetechniczne Program Ustawienie Czas (bez Produkt spożywczy Zalecana ilość funkcji pary pod (maksymalna) ciśnieniem) sous vide krótki, 60°C 60 min filet wołowy (krwisty) Poziom wody w garnku po włożeniu średni, 65°C 50 min filet wołowy potraw nie może (średnio wypieczony) przekraczać...
  • Pagina 316 Akcesoria dodatkowe Akcesoria dodatkowe MAZ8BI Misa 5-litrowa; nadaje się do mycia w Misa ze stali nierdzewnej, polerowana, zmywarce do naczyń; bardzo wytrzymała; z powłoką zapobiegającą przywieraniu grubość 3 mm; stal nierdzewna polerowana z i pokrywą* do zamykania produktów; zewnątrz; powłoka zapobiegająca przywieraniu; nadaje się...
  • Pagina 317 Usuwanie drobnych usterek Problem Przyczyna Sposób usunięcia Uchwyt do blokowania Zabezpieczenie przed nadciśnie- Postępować, jak opisano w rozdziale pary nie daje się niem jest sklejone przez produkty X „Ręczne spuszczanie pary” patrz  otworzyć. i uchwyt do blokowania pary został strona 303. Jeżeli problem nadal występuje, unieruchomiony.
  • Pagina 318 ‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎتﻣﺳﺎﻋدةﻹزاﻟﺔاﻷﻋطﺎل‬ ar – 27 ‫ﻛﯾﻔﯾﺔ اﻟﺗﺻرف‬ ‫اﻟﺳﺑب‬ ‫اﻟﻌطل‬ ‫ﻣﻘﺑضإﺣﻛﺎماﻟﺿﻐطﻣﻔﺗوح‬ ‫ﺑﯾﺎنوﺣدةاﻟﻌرض‬ ‫(ﻟﺗﻔﻌﯾل‬N)‫أﻏﻠﻖﻣﻘﺑضإﺣﻛﺎماﻟﺿﻐط‬ .‫وظﯾﻔﺔﺿﻐطاﻟﺑﺧﺎر‬ ‫(ﻋﻧدﺗﺷﻐﯾلﺑرﻧﺎﻣﺞﺗﺣﺿﯾر‬M) (‫)ﻣﻐﻠﻖ‬CLOSE .‫ﻣﻊوظﯾﻔﺔﺿﻐطاﻟﺑﺧﺎر‬ ‫اﻗطﻊﻋﻣلﺑرﻧﺎﻣﺞاﻟﺗﺣﺿﯾر.اﻓﺻلاﻟﺟﮭﺎز‬ .‫وﺟودﺧﻠلﺑﺎﻟﺟﮭﺎز‬ ‫ﺑﯾﺎنوﺣدةاﻟﻌرض‬ .‫ﻋنﻧظﺎماﻟﺗﻐذﯾﺔﺑﺎﻟﺗﯾﺎر.أﻋدﺗﺷﻐﯾلاﻟﺟﮭﺎز‬ E1~E6 ‫ﻋﻧداﺳﺗﻣرارظﮭوراﻟﻣﺷﻛﻠﺔﻓﺗوﺟﮫإﻟﻰﺧدﻣﺔ‬ .‫اﻟﻌﻣﻼء‬ ‫اﻓﺻلاﻟﺟﮭﺎزﻋنﻧظﺎماﻟﺗﻐذﯾﺔﺑﺎﻟﺗﯾﺎروأﻋد‬ ‫ﺧﻠلوظﯾﻔﻲﺑداﺋرةاﻟﺗﯾﺎراﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﺑﯾﺎنوﺣدةاﻟﻌرض‬ ‫ﺗﺷﻐﯾﻠﮫ.ﻋﻧداﺳﺗﻣرارظﮭوراﻟﻣﺷﻛﻠﺔﻓﺗوﺟﮫإﻟﻰ‬ .‫ﺧدﻣﺔاﻟﻌﻣﻼء‬ ‫أدﺧلاﻟوﻋﺎءاﻷﺻﻠﻲ.ﻋﻧداﺳﺗﻣرارظﮭور‬ ‫اﻟوﻋﺎءﺑﮫﺗﻠفأوﻏﯾرﻣوﺟودﻓﻲ‬ ‫ﺑﯾﺎنوﺣدةاﻟﻌرض‬ .‫اﻟﻣﺷﻛﻠﺔﻓﺗوﺟﮫإﻟﻰﺧدﻣﺔاﻟﻌﻣﻼء‬ ‫اﻟﺟﮭﺎز،أوﻟمﯾﺗماﺳﺗﺧداماﻟوﻋﺎء‬ .‫اﻷﺻﻠﻲ‬ ‫اﻓﺻلاﻟﺟﮭﺎزﻋنﻧظﺎماﻟﺗﻐذﯾﺔﺑﺎﻟﺗﯾﺎرواﺗرﻛﮫ‬ .‫اﻟﺟﮭﺎزﺑﮫﺳﺧوﻧﺔزاﺋدة‬ ‫ﺑﯾﺎنوﺣدةاﻟﻌرض‬ .‫ﯾﺑرد.ﺑﻣﺟردأنﯾﺑرداﻟﺟﮭﺎزﻓﺄﻋدﺗﺷﻐﯾﻠﮫ‬ E6‫أو‬E5‫أو‬E2 E7‫أو‬ ‫اﻓﺻلاﻟﺟﮭﺎزﻋنﻧظﺎماﻟﺗﻐذﯾﺔﺑﺎﻟﺗﯾﺎروﺗوﺟﮫ‬ .‫داﺋرةﻗﺻرﻓﻲاﻟﺟﮭﺎز‬...
  • Pagina 319 ‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎتﻣﺳﺎﻋدةﻹزاﻟﺔاﻷﻋطﺎل‬ 26 – ar ‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻣﺳﺎﻋدة ﻹزاﻟﺔ اﻷﻋطﺎل‬ ‫ﻛﯾﻔﯾﺔ اﻟﺗﺻرف‬ ‫اﻟﺳﺑب‬ ‫اﻟﻌطل‬ ‫اﻣﻸاﻟﺣﻠﺔﺑﺣدأﻗﺻﻰوﺻوﻻ ً إﻟﻰاﻟﻌﻼﻣﺔ‬ .‫ﻛﻣﯾﺔاﻟﻣلءﻛﺑﯾرةﻟﻠﻐﺎﯾﺔ‬ ‫اﻷﻛﻠﺔاﻟﻣﺣﺿرة‬ ![‫]0.4ﻟﺗر‬ .‫ﻧﺻفﻧﯾﺋﺔ‬ .‫ﻗمﺑﻣواءﻣﺔاﻟﻧﺳﺑﺔﺑﯾنﻛﻣﯾﺔاﻟﻣﺎءواﻟﻣﻛوﻧﺎت‬ ‫اﻟﻧﺳﺑﺔﺑﯾنﻛﻣﯾﺔاﻟﻣﺎءواﻟﻣﻛوﻧﺎت‬ .‫ﻟﯾﺳتﺻﺣﯾﺣﺔ‬ ‫ﺗﺧﻠصﻣنﻛلاﻷﺟﺳﺎماﻟﻐرﯾﺑﺔ.ﻻﺗﺳﺗﺧدم‬ ‫ﺗوﺟدأﺟﺳﺎمﻏرﯾﺑﺔﻓﻲاﻟﺣﯾز‬ !‫اﻟﻣﺎءﻟﻠﻘﯾﺎمﺑذﻟك‬ .‫اﻟداﺧﻠﻲﻟﻠﺟﮭﺎز‬ .‫ﺗوﺟﮫإﻟﻰﺧدﻣﺔاﻟﻌﻣﻼء‬ .‫اﻟﺣﻠﺔﺗﻐﯾرﺷﻛﻠﮭﺎ‬ .‫وﺟودﺧﻠلﺑﺎﻟﺟﮭﺎز‬ .‫وﺟودﺧﻠلﺑﺎﻟﻣﺳﺗﺷﻌر‬ .‫ﻧظفاﻟﺣﻠﺔواﻟﺣﯾزاﻟداﺧﻠﻲﻟﻠﺟﮭﺎزﺟﯾ د ً ا‬ .‫ﺗوﺟداﺗﺳﺎﺧﺎتأﺳﻔلاﻟﺣﻠﺔ‬ ‫اﻷﻛﻠﺔاﻟﻣﺣﺿرة‬ .‫اﺣﺗرﻗت‬ .‫ﺗوﺟﮫإﻟﻰﺧدﻣﺔاﻟﻌﻣﻼء‬ .‫اﻟﺣﻠﺔﺗﻐﯾرﺷﻛﻠﮭﺎ‬ .‫وﺟودﺧﻠلﺑﺎﻟﺟﮭﺎز‬ .‫وﺟودﺧﻠلﺑﺎﻟﻣﺳﺗﺷﻌر‬...
  • Pagina 320 ‫ﻋرضﻋﺎمﻟﻠطرازواﻟﻣواﺻﻔﺎتاﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ar – 25 ‫ﻋرض ﻋﺎم ﻟﻠطراز واﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ MUC88... MUC68... ‫أﻣﺎﻛنﺗﺧزﯾنﺷﺧﺻﯾﺔ‬ ‫5ﻟﺗر‬ ‫5ﻟﺗر‬ ‫اﻟﺳﻌﺔاﻻﺳﻣﯾﺔ‬ ‫4ﻟﺗر‬ ‫4ﻟﺗر‬ ‫ﻛﻣﯾﺔاﻟﻣلءاﻟﻘﺻوىﺑدونوظﯾﻔﺔﺿﻐطاﻟﺑﺧﺎر‬ ‫3.3ﻟﺗر‬ ‫3.3ﻟﺗر‬ ‫ﻛﻣﯾﺔاﻟﻣلءاﻟﻘﺻوىﻣﻊوظﯾﻔﺔﺿﻐطاﻟﺑﺧﺎر‬ ‫061-04 °م‬ ‫061-04 °م‬ ‫ﻧطﺎقدرﺟﺔاﻟﺣرارة‬ ‫08ك.ﺑﺎﺳﻛﺎل‬ ‫08ك.ﺑﺎﺳﻛﺎل‬ ‫ﺿﻐطاﻟﺷﻐل‬ ‫051ك.ﺑﺎﺳﻛﺎل‬ ‫051ك.ﺑﺎﺳﻛﺎل‬ ‫ﺿﻐطاﻟﺗﺄﻣﯾن‬ ،~‫042-022ﻓوﻟت‬ ،~‫042-022ﻓوﻟت‬ (‫وﺻﻠﺔاﻟﻛﮭرﺑﺎء)اﻟﺟﮭد-اﻟﺗردد‬ ‫06 / 05ھﯾرﺗز‬ ‫06 / 05ھﯾرﺗز‬ ‫0021واط‬ ‫0501واط‬...
  • Pagina 321 ‫ﻣواﻗﯾتاﻟﻧﺿﺞ‬ 24 – ar ‫اﻟﻛﻣﯾﺔ اﻟﻣوﺻﻰ ﺑﮭﺎ‬ ‫اﻟﻔﺗرة )ﺑدون وظﯾﻔﺔ اﻟطﻌﺎم‬ ‫وﺿﻊ اﻟﺿﺑط‬ ‫اﻟﺑرﻧﺎﻣﺞ‬ (‫)ﺑﺣد أﻗﺻﻰ‬ (‫ﺿﻐط اﻟﺑﺧﺎر‬ ‫052ﺟمأرز‬ ‫ﺑودﯾﻧﺞاﻟﻠﺑن‬ ‫54دﻗﯾﻘﺔ‬ ‫طوﯾﻠﺔ‬ porridge ،‫ﻣﺳﺗدﯾراﻟﺣﺑﺔ‬ (‫)ﻋﺻﯾدة‬ ،‫0001ﻣلﻟﺑن‬ ‫001ﺟمﺳﻛر‬ ‫521ﺟمأرز‬ ‫ﺑودﯾﻧﺞاﻟﻠﺑن‬ ‫03دﻗﯾﻘﺔ‬ ‫ﻣﺗوﺳط‬ ،‫ﻣﺳﺗدﯾراﻟﺣﺑﺔ‬ ،‫005ﻣلﻟﺑن‬ ‫05ﺟمﺳﻛر‬ ‫003ﺟم‬ ‫أوراكدﺟﺎج‬ ‫02دﻗﯾﻘﺔ‬ ‫ﻣﺗوﺳط‬ soft fry (‫)اﻟﻘﻠﻲ...
  • Pagina 322 ‫ﻣواﻗﯾتاﻟﻧﺿﺞ‬ ar – 23 ‫ﻣواﻗﯾت اﻟﻧﺿﺞ‬ ‫ﻓﻲاﻟﺟدولاﻟﺗﺎﻟﻲﺳوفﺗﺟدﻋرﺿ ً ﺎﻋﺎ ﻣ ً ﺎﻟﻣواﻗﯾتﻧﺿﺞﻣﺧﺗﻠفاﻷﻛﻼت.ﺗﺗﻌﻠﻖﻣواﻗﯾتاﻟﻧﺿﺞﺑﺳﻣكوﻗوام‬ .‫اﻷطﻌﻣﺔاﻟﻣﻌﻧﯾﺔوھﻲاﻷزﻣﻧﺔاﻟدﻧﯾﺎاﻟﻣوﺻﻰﺑﺎﺗﺑﺎﻋﮭﺎ.ﻗمﺑﻣواءﻣﺔﻣواﻗﯾتاﻟﻧﺿﺞﺑﺣﺳباﻟﻣوﻗفاﻟﻣﻌﻧﻲ‬ .‫ﺑﺎﻟﻧﺳﺑﺔﻟﻸطﻌﻣﺔﺷدﯾدةاﻟﺗﺟﻣﯾدﻓﯾﺗﻌﯾنﻋﻠﯾكﺗﻣدﯾدﻓﺗرةاﻟﻧﺿﺞﺑﻧﺳﺑﺔ%02ﻋﻠﻰاﻷﻗل‬ ‫اﻟﻛﻣﯾﺔ اﻟﻣوﺻﻰ ﺑﮭﺎ‬ ‫اﻟﻔﺗرة )ﺑدون وظﯾﻔﺔ اﻟطﻌﺎم‬ ‫وﺿﻊ اﻟﺿﺑط‬ ‫اﻟﺑرﻧﺎﻣﺞ‬ (‫)ﺑﺣد أﻗﺻﻰ‬ (‫ﺿﻐط اﻟﺑﺧﺎر‬ steam ‫005ﺟرام‬ (‫ﻓﺎﺻوﻟﯾﺎﺧﺿراء)طﺎزﺟﺔ‬ ‫03دﻗﯾﻘﺔ‬ ‫ﻣﺗوﺳط‬ (‫)اﻟطﮭﻲ ﺑﺎﻟﺑﺧﺎر‬ (‫)008ﺟرام‬ ‫005ﺟرام‬ ‫ﻗﻧﺑﯾط‬ ‫01دﻗﺎﺋﻖ‬ ‫ﻗﺻﯾرة‬ (‫)008ﺟرام‬...
  • Pagina 323 ‫ﻗﺎﺋﻣﺔﺑراﻣﺞاﻟﺗﺣﺿﯾر‬ 22 – ar ‫ﻏطﺎء‬ ‫وظﯾﻔﺔ‬ ‫وظﯾﻔﺔ اﻟﺣﻔﺎظ‬ ‫ﻋدد‬ ‫اﻟﺑرﻧﺎﻣﺞ‬ ‫ﺿﻐط اﻟﺑﺧﺎر‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻟﺣرارة‬ ‫ﺧطوات‬ ‫ﻣﺗوﻓرة‬ ‫ﻣﺗوﻓرة‬ ‫اﻟﺗﺣﺿﯾر‬ (‫ )أرز/ﺣﺑوب‬rice ‫ﻣﻐﻠﻖ‬ — ‫طﮭﻲاﻟﺣﺑوبأواﻷرز‬ (‫ )ﻣرﺑﻲ‬jam ‫ﻣﻔﺗوح‬ — — ‫إﻋداداﻟﻔواﻛﮫﻹﻧﺗﺎجاﻟﻣرﺑﻰ‬ (‫ )اﻟﺑﻘوﻟﯾﺎت‬legumes 1:‫ﻗﺻﯾرة‬ ‫ﻣﻐﻠﻖ‬ 2:‫ﻣﺗوﺳطﺔ‬ ‫طﮭﻲاﻟﻔﺎﺻوﻟﯾﺎ‬ 2:‫طوﯾﻠﺔ‬ (‫ )أﻛﯾﺎس ﻣﻔرﻏﺔ ﻣن اﻟﮭواء‬sous vide ‫ﻣﻐﻠﻖ‬...
  • Pagina 324 ‫ﻗﺎﺋﻣﺔﺑراﻣﺞاﻟﺗﺣﺿﯾر‬ ar – 21 ‫ﻗﺎﺋﻣﺔ ﺑراﻣﺞ اﻟﺗﺣﺿﯾر‬ ‫ﺑرﻧﺎﻣﺞﺗﺣﺿﯾرﻓﻲاﻟﻣﺟﻣل.وھذهﻣﻛوﻧﺔﻣن61ﺑرﻧﺎﻣﺞأﺳﺎﺳﻲﯾﺗﯾﺢ‬AutoCook Pro 50‫ﯾﻘدمﻟكطراز‬ ‫3إﻣﻛﺎﻧﯾﺎتﺿﺑطزﻣﻧﯾﺔ،ووظﯾﻔﺗﯾنإﺿﺎﻓﺗﯾنﻟﺿﻐطاﻟﺑﺧﺎر.ﻓﻲاﻟﺟدولاﻟﺗﺎﻟﻲﺳوفﺗﺟدأھماﻟﺑﯾﺎﻧﺎتاﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ‬ .‫ﺑﺑراﻣﺞاﻟﺗﺣﺿﯾراﻟﻣﺗﻧوﻋﺔ‬ ‫ﻏطﺎء‬ ‫وظﯾﻔﺔ‬ ‫وظﯾﻔﺔ اﻟﺣﻔﺎظ‬ ‫ﻋدد‬ ‫اﻟﺑرﻧﺎﻣﺞ‬ ‫ﺿﻐط اﻟﺑﺧﺎر‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻟﺣرارة‬ ‫ﺧطوات‬ ‫ﻣﺗوﻓرة‬ ‫ﻣﺗوﻓرة‬ ‫اﻟﺗﺣﺿﯾر‬ (‫ )وﺿﻌﻲ اﻟﺷﺧﺻﻲ‬my mode /‫ﻣﻔﺗوح‬ — ‫وﺿﻊاﻟﺿﺑطاﻟﺷﺧﺻﻲﻟدرﺟﺔاﻟﺣرارةاﻟﻣرﻏوﺑﺔ‬ *‫ﻣﻐﻠﻖ‬ ‫وزﻣناﻟﺗﺣﺿﯾراﻟﻣﻌﻧﻲ‬ (2 ‫ )اﻟوﺻﻔﺔ 1 و‬recipe 1&2 /‫ﻣﻔﺗوح‬...
  • Pagina 325 ‫اﻟﺗﺧﻠصﻣناﻟﺟﮭﺎز‬ 20 – ar ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫ﺗﻧظﯾف اﻟﺟﮭﺎز اﻷﺳﺎﺳﻲ‬ ‫تخلص من عبوة الجهاز بأسلوب يدعم الحفاظ‬ ‫اﻣﺳﺢﻋﻠﺑﺔاﻟﻣﺑﯾتﺑﻘطﻌﺔﻗﻣﺎشﻧﺎﻋﻣﺔرطﺑﺔﺛم‬ ‫على البيئة. هذا الجهاز مطابق للمواصفة‬ .‫ﺟﻔﻔﮭﺎ‬ ‫األوربية 2102/91/المجموعة االقتصادية‬ ‫اﻣﺳﺢاﻟﺣﯾزاﻟداﺧﻠﻲﺑﻘطﻌﺔﻗﻣﺎشﻧﺎﻋﻣﺔرطﺑﺔ‬ ‫األوربية الخاصة باألجهزة الكهربائية‬ .‫ﺛمﺟﻔﻔﮭﺎ‬ ‫واإللكترونية القديمة‬ ‫ﻗمﺑﺗﻧظﯾفﺣﻘلاﻟﺗﺷﻐﯾلﺑﺎﺳﺗﺧدامﻓوطﺔﺟﺎﻓﺔ‬ .‫ﻣﺻﻧوﻋﺔﻣنأﻟﯾﺎفﺻﻧﺎﻋﯾﺔ‬ (waste electrical and electronic equipment – WEEE). ‫وهذه...
  • Pagina 326 ‫ﻗﻔلأﻣﺎناﻷطﻔﺎل‬ ar – 19 :‫اﺿﻐطﻋﻠﻰﻣﺟﻣوﻋﺔاﻷزراراﻟﺗﺎﻟﯾﺔ‬ ‫ﻣﻠﺣوظﺔ:ﯾﻣﻛنأنﯾﺗمﺿﺑطوﺣﻔظإﻣﺎدرﺟﺔاﻟﺣرارة‬ ‫اﻟﺗﻔﻌﯾل‬ ‫ﻓﻘطأوﺿﻐطاﻟﺑﺧﺎرﻓﻘطﻷﯾﺔﺧطوةﺗﺣﺿﯾر.ﯾﺗم‬ ‫ﻣﺿﻐوطﯾنﻓﻲﻧﻔس‬F‫و‬C‫اﺣﺗﻔظﺑﺎﻟزرﯾن‬ .‫ﺣﻔظآﺧرﻗﯾﻣﺔﺗمﺿﺑطﮭﺎ‬ ‫اﻟوﻗتﻟﻣدة3ﺛوان.ﺳوفﯾﺗمإﺻدارإﺷﺎرة‬ ‫ﻟﺑرﻣﺟﺔاﻟﻣزﯾدﻣنﺧطواتاﻟﺗﺣﺿﯾرﻓﻛرراﻟﻧﻘﺎط‬ .‫ﺻوﺗﯾﺔﻗﺻﯾرة.وﯾﺗمﺗﺷﻐﯾلﻗﻔلأﻣﺎناﻷطﻔﺎل‬ 3‫ﻣن2إﻟﻰ6.ﯾﻣﻛنأنﯾﺗمﺑرﻣﺟﺔﻣﺎﯾﺻلإﻟﻰ‬ ‫إﯾﻘﺎف اﻟﺗﻔﻌﯾل‬ .‫ﺧطواتﺗﺣﺿﯾر‬ F‫و‬C‫ﻗمﺑﻣﺟد د ً اﺑﺎﻻﺣﺗﻔﺎظﻋﻠﻰاﻟزرﯾن‬ (1‫[)اﻟوﺻﻔﺔ‬recipe 1]‫ﺑرﻧﺎﻣﺞاﻟﺗﺣﺿﯾراﻟﻣﺧزن‬ ‫ﻣﺿﻐوطﯾنﻓﻲﻧﻔساﻟوﻗتﻟﻣدة3ﺛوان.ﺳوف‬ ‫ﯾﻣﻛنأنﯾﺗمﻛﺎﻟﻣﻌﺗﺎداﺧﺗﯾﺎرهﻣنﺧﻼلوﺿﻊاﺧﺗﯾﺎر‬ ‫ﯾﺗمإﺻدارإﺷﺎرةﺻوﺗﯾﺔﻗﺻﯾرة.وﯾﺗمإﯾﻘﺎفﻗﻔل‬ .‫اﻟوظﯾﻔﺔ‬ .‫أﻣﺎناﻷطﻔﺎل‬ ‫ﻣﻠﺣوظﺔ:ﻟﻐرضﺣﻔظﺑرﻧﺎﻣﺞﺗﺣﺿﯾرﺛﺎنﺧﺎص‬ ‫[)اﻟوﺻﻔﺔ2(ﻓﺗﺻرفطﺑﻘ ً ﺎ‬recipe 2]‫أﺳﻔل‬ ‫اﻟﻌﻧﺎﯾﺔ واﻟﺗﻧظﯾف اﻟﯾوﻣﻲ‬ .(1‫[)ﻟﻠوﺻﻔﺔ‬recipe 1]‫ﻟﻠﺷرحاﻟﻣوﺿﺢأﻋﻼه‬ ‫ﺧطر اﻟﺻﻌﻖ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﻟﻣﺣوﺑرﻧﺎﻣﺞاﻟﺗﺣﺿﯾراﻟﺧﺎصﻓﻘمﺑﺗﻧﻔﯾذاﻟﺧطوات‬...
  • Pagina 327 ‫إﻣﻛﺎﻧﯾﺎتاﻟﺿﺑطاﻟﻔردﯾﺔ‬ 18 – ar recipe 1 / recipe 2 ‫ﻣﻠﺣوظﺔ:ﻟنﯾﺗمﺣﻔظاﻹﻋدادات.ﻋﻧدإﻋﺎدةاﺧﺗﯾﺎر‬ ‫ﺑرﻧﺎﻣﺞاﻟﺗﺣﺿﯾرھذاﻓﺳوفﯾﺗمﻋرضوظﯾﻔﺔﺿﻐط‬ ‫)اﻟوﺻﻔﺔ 1 / اﻟوﺻﻔﺔ 2( – ﺣﻔظ ﺑﻌض‬ .‫اﻟﺑﺧﺎرﺳﺎﺑﻘﺔاﻟﺿﺑطﻣرةأﺧرى‬ ‫ﺑراﻣﺞ اﻟﺗﺣﺿﯾر‬ (‫ )وﺿﻌﻲ اﻟﺷﺧﺻﻲ( )ﯾدو ﯾ ً ﺎ‬my mode ‫[)اﻟوﺻﻔﺔ1(و‬recipe 1]‫أﺳﻔلأﻣﺎﻛناﻟذاﻛرة‬ ‫[)اﻟوﺻﻔﺔ2(ﯾﻣﻛنأنﯾﺗمﺣﻔظﺑﻌض‬recipe 2] ‫وﺿﻊﺿﺑطﺳرﯾﻊﯾﮭدفإﻟﻰﺿﺑطوظﯾﻔﺔﺿﻐط‬ ‫ﺑراﻣﺞاﻟﺗﺣﺿﯾرﻣﻊﺧﺎﺻﯾﺔاﻻﺧﺗﯾﺎراﻟﻔرديﻟﻠزﻣن‬ ‫اﻟﺑﺧﺎروﻓﺗرةاﻟﺗﺣﺿﯾرﺑﺷﻛلﻓرديﻟﻛلﻋﻣﻠﯾﺔطﮭﻲ‬ .‫ودرﺟﺔاﻟﺣرارة‬ .‫ﻋﻠﻰﺣدة‬ ‫ﺑﺎﺳﺗﻣرار‬B‫ﻓﻲوﺿﻊاﺧﺗﯾﺎراﻟوظﯾﻔﺔﯾﺿﻲءاﻟزر‬ :‫إرﺷﺎدات‬...
  • Pagina 328 ‫إﻣﻛﺎﻧﯾﺎتاﻟﺿﺑطاﻟﻔردﯾﺔ‬ ar – 17 ‫إﻣﻛﺎﻧﯾﺎت اﻟﺿﺑط اﻟﻔردﯾﺔ‬ .‫ﻣرةواﺣدة‬C‫اﺿﻐطﻋﻠﻰاﻟزر‬ .‫ﻓﻲاﻟﺷﺎﺷﺔﺗوﻣضﻓﺗرةاﻟﺗﺣﺿﯾرﺳﺎﺑﻘﺔاﻟﺿﺑط‬ ‫اﻟﻘﯾمﺳﺎﺑﻘﺔاﻟﺿﺑطﻟﻔﺗرةاﻟﺗﺣﺿﯾرودرﺟﺔﺣرارة‬ ‫إﻟﻰأنﯾﺗم‬C‫اﺳﺗﻣرﻓﻲاﻟﺿﻐطﻋﻠﻰاﻟزر‬ ‫اﻟﺗﺣﺿﯾرأوﺿﻐطاﻟﺑﺧﺎرﯾﻣﻛنأنﯾﺗمﻣواءﻣﺗﮭﺎﻣﻊ‬ .‫ﻋرضدرﺟﺔﺣرارةاﻟﺗﺣﺿﯾراﻟﻣرﻏوﺑﺔ‬ .‫اﻟﻣﺗطﻠﺑﺎتاﻟﻔردﯾﺔوﻣﻊﻣﻌﺎﯾﯾراﻟوﺻﻔﺔاﻟﻣطﻠوﺑﺔ‬ ‫ﻓﺳوف‬C‫ﻣنﺧﻼلاﻟﺿﻐطﻟﻔﺗرةﻗﺻﯾرةﻋﻠﻰاﻟزر‬ ‫ﺿﺑط ﻓﺗرة اﻟﺗﺣﺿﯾر‬ ‫ﯾﺗمزﯾﺎدةدرﺟﺔﺣرارةاﻟﺗﺣﺿﯾرﺑﻘﯾﻣﺔ5م.ﺗزﯾد‬ ‫ﻓﻲوﺿﻊاﺧﺗﯾﺎراﻟوظﯾﻔﺔاﺳﺗﻣرﻓﻲاﻟﺿﻐطﻋﻠﻰ‬ ‫درﺟﺔاﻟﺣرارةﻟﺗﺻلإﻟﻰاﻟﻘﯾﻣﺔاﻟﻘﺻوىﺳﺎﺑﻘﺔ‬ ‫إﻟﻰأنﯾﺗماﺧﺗﯾﺎرﺑرﻧﺎﻣﺞاﻟﺗﺣﺿﯾر‬D‫اﻟزر‬ ‫اﻟﺿﺑط،وﺗرﺟﻊﺑﻌدذﻟكإﻟﻰاﻟﻘﯾﻣﺔاﻟدﻧﯾﺎﺳﺎﺑﻘﺔ‬ ،‫ﻣﺿﻐوط ً ﺎﻟﻔﺗرةأطول‬C‫اﻟﺿﺑط.ﺑﺎﻟﺣﻔﺎظﻋﻠﻰاﻟزر‬ .‫اﻟﻣرﻏوب‬ ‫اﻟﻣﻌﻧﯾﺔوﯾﺗم‬LED‫ﻓﻲﻟوﺣﺔاﻻﺳﺗﻌﻣﺎلﺗﺿﻲءﻟﻣﺑﺔ‬ .‫ﻓﺳوفﺗزﯾددرﺟﺔاﻟﺣرارةﺑﻘﯾﻣﺔ01م‬ ‫ﻋرضﻓﺗرةاﻟﺗﺣﺿﯾرﺳﺎﺑﻘﺔاﻟﺿﺑطﻟﺑرﻧﺎﻣﺞاﻟﺗﺣﺿﯾر‬ ‫إذاﻣﺎﺗمﻋرضدرﺟﺔﺣرارةاﻟﺗﺣﺿﯾراﻟﻣرﻏوﺑﺔ‬ .‫ھذا‬ .G‫ﻓﺎﺿﻐطﻋﻠﻰاﻟزر‬ .‫ﻣرةواﺣدة‬F‫اﺿﻐطﻋﻠﻰاﻟزر‬ ‫ﯾﺗماﻟﺑدءﻓﻲﺗﺷﻐﯾلﺑرﻧﺎﻣﺞاﻟﺗﺣﺿﯾرﺑﺎﺳﺗﺧدامدرﺟﺔ‬ .‫ﻓﻲاﻟﺷﺎﺷﺔﺗوﻣضﻓﺗرةاﻟﺗﺣﺿﯾرﺳﺎﺑﻘﺔاﻟﺿﺑط‬ .‫ﺣرارةاﻟﺗﺣﺿﯾراﻟﻣﺿﺑوطﺔ‬ ‫إﻟﻰأنﯾﺗم‬F‫اﺳﺗﻣرﻓﻲاﻟﺿﻐطﻋﻠﻰاﻟزر‬ ‫إذاﻣﺎﺗﻌﯾنﺿﺑطدرﺟﺔاﻟﺣرارةﺑﺷﻛلﻓرديﻣﻊ‬ .‫ﻋرضﻓﺗرةاﻟﺗﺣﺿﯾراﻟﻣرﻏوﺑﺔ‬ ‫أيﺑرﻧﺎﻣﺞﻣﺧﺗﺎرﻣﻊﻛلﺧطواتاﻟﺗﺣﺿﯾر،ﻓﻛرر‬...
  • Pagina 329 ‫اﺳﺗﺧداماﻷﺟﮭزة‬ 16 – ar (‫[ )اﻟطﮭﻲ ﺑﺎﻟﺑﺧﺎر‬steam] ‫ﻣﺛﺎل: ﺑرﻧﺎﻣﺞ اﻟﺗﺣﺿﯾر‬ .‫اﻣﻸﻣﺻﻔﺎةاﻟﻘﻠﻲﺑوﺳﯾطاﻟﻘﻠﻲ‬ ‫ﺑدون وظﯾﻔﺔ ﺿﻐط اﻟﺑﺧﺎر‬ .‫اﻓﺗﺢﻏطﺎءاﻟﺟﮭﺎز‬ ،‫ﺿﻊﻣﺻﻔﺎةاﻟﻘﻠﻲﻣﻊاﻟﻣﻘﺑضاﻟﻣرﻓﻖﻓﻲاﻟﺣﻠﺔ‬ !‫ﺧطر اﻻﺣﺗراق‬ ‫اﻣﻸاﻟﻣﺎءﺑﺣدأﻗﺻﻰوﺻوﻻ ً إﻟﻰاﻟﻌﻼﻣﺔ‬ .‫ﺛماﺧﻠﻊاﻟﻣﻘﺑض‬  ■ .[J 0.5] ‫أﺛﻧﺎءاﻟﺗﺣﺿﯾرﯾﻣﻛنأنﯾﺗﺟﻣﻊﻗدرﻛﺑﯾرﻟﻠﻐﺎﯾﺔ‬  ■ ‫ﻣناﻟﺑﺧﺎرﻓﻲاﻟﺟﮭﺎز.اﻓﺗﺢاﻟﻐطﺎءﺑﺣذر.ﻻ‬ .‫ﺗﻧﺣنﺑﺟﺳﻣكأﻋﻠﻰﻏطﺎءاﻟﺟﮭﺎز‬ ‫اﻟﺣﻠﺔواﻷﺟزاءاﻟﺗﻲﯾﻣﻛناﺳﺗﺧداﻣﮭﺎﯾﻣﻛن‬  ■ ‫أنﺗﻠﺗﮭبﻟﻠﻐﺎﯾﺔ.اﺣرصداﺋ ﻣ ً ﺎﻋﻠﻰاﺳﺗﺧدام‬ .‫اﻟﻣﻘﺎﺑضاﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔأوﻗﻔﺎزاتاﻟطﮭﻲ‬ .‫اﻓﺗﺢﻏطﺎءاﻟﺟﮭﺎز‬...
  • Pagina 330 ‫اﺳﺗﺧداماﻷﺟﮭزة‬ ar – 15 ‫اﺳﺗﺧدام اﻷﺟﮭزة‬ ‫ﯾﻘوماﻟﺟﮭﺎزﺑﺗﺳﺧﯾناﻟﻧطﺎقاﻟداﺧﻠﻲﻟﻠﺟﮭﺎزإﻟﻰأن‬ ‫ﯾﺗماﻟوﺻولإﻟﻰدرﺟﺔاﻟﺣرارةاﻟﻣﺳﺗﮭدﻓﺔأوﺿﻐط‬ ‫اﺳﺗﺧدام ﻣﺻﻔﺎة اﻟﻘﻠﻲ‬ ‫اﻟﺑﺧﺎراﻟﻣﺧﺗﺎرﻟﺧطوةاﻟﺗﺣﺿﯾراﻟﺗﺎﻟﯾﺔ.أﺛﻧﺎءﻣرﺣﻠﺔ‬ ‫ﻟﻐرضﺗﺣﺿﯾراﻟﻠﺣمواﻟﺳﻣكواﻟﺑطﺎطساﻟﻣﺣﻣرة‬ ‫اﻟﺗﺳﺧﯾنﻓﺳوفﯾظﮭرﻓﻲاﻟﺷﺎﺷﺔﺧطوطﺗﺿﻲءﻓﻲ‬ ‫وﻣﺎﺷﺎﺑﮫﻓﻲاﻟزﯾتاﻟﻣﻐﻠﻲﺑﺎﺳﺗﺧدامﺑرﻧﺎﻣﺞ‬ ‫اﺗﺟﺎهﻋﻘﺎرباﻟﺳﺎﻋﺔ.ﺑﻣﺟردأنﯾﺗماﻟوﺻولإﻟﻰ‬ ‫ [)اﻟﻘﻠﻲاﻟﺧﻔﯾف(ﻓﻣناﻟﺿروريأنﯾﺗم‬soft fry ] ‫درﺟﺔاﻟﺣرارةاﻟﻣﺳﺗﮭدﻓﺔأوﺿﻐطاﻟﺑﺧﺎراﻟﻣﺧﺗﺎر‬ .(‫اﺳﺗﺧدامﻣﺻﻔﺎةاﻟﻘﻠﻲ)ﺑﺣﺳباﻟطراز‬ ‫ﻓﺳوفﯾﺗمﻣﺣواﻟﺧطوطوﻋرضﻓﺗرةاﻟﺗﺣﺿﯾر‬ ‫ﻣﻠﺣوظﺔ: ﻟﻐرضﺗﺣﻘﯾﻖأﻓﺿلﻧﺗﺎﺋﺞواﻟﺣﺻول‬ .‫اﻟﺗﺎﻟﯾﺔﻓﻲاﻟﺷﺎﺷﺔ.ﺗﺑدأﻋﻣﻠﯾﺔاﻟﺗﺣﺿﯾرأوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛ ﯾ ًﺎ‬ ‫ﻋﻠﻰﻣذاقطﯾب،ﻓﺈﻧﻧﺎﻧﻧﺻﺣكﺑﺎﺳﺗﺧداماﻟﻣﻘﺗرﺣﺎت‬ .‫ﯾﺗمإرﺟﺎعﻋدﻓﺗرةاﻟﺗﺣﺿﯾر‬ .‫واﻟﺗوﺻﯾﺎتاﻟواردةﻓﻲﻛﺗﺎباﻟوﺻﻔﺎتاﻟﺧﺎصﺑﻧﺎ‬ ‫اﻹﻧﮭﺎء اﻟﻣﺑﻛر ﻟﺧطوة اﻟﺗﺣﺿﯾر اﻟﺣﺎﻟﯾﺔ‬ ‫اﻧظرﻛﺗﺎباﻟوﺻﻔﺎتاﻟﻣرﻓﻘﺔ‬Y ،‫إذاﻧﺿﺟتاﻟﻣﻛوﻧﺎتﻣﺑﻛرً اأﺛﻧﺎءﺧطوةاﻟﺗﺣﺿﯾر‬ [ soft fry ] ‫ﻣﺛﺎل: ﺑرﻧﺎﻣﺞ اﻟﺗﺣﺿﯾر‬ .‫ﻓﯾﻣﻛنأنﯾﺗمإﻧﮭﺎءھذهاﻟﺧطوةﯾدو...
  • Pagina 331 ‫اﻟوظﺎﺋفاﻹﺿﺎﻓﯾﺔ‬ 14 – ar ‫ﻣﻠﺣوظﺔ:ﯾﻣﻛنأنﯾﺗمﺿﺑطﻣﻌدلﺗﯾﺎطؤزﻣناﻟﺑدء‬ ‫اﻓﺗﺢاﻟﺟﮭﺎز.ﻟﻠﻘﯾﺎمﺑذﻟكﻓﺎﻓﺗﺢﻣﻘﺑضإﺣﻛﺎم‬ ‫ﻟﺑﻌضﺑراﻣﺞاﻟﺗﺣﺿﯾرﻓﻘط.ﻣﻌدلﺗﺑﺎطؤزﻣناﻟﺑدء‬ ‫(واﺿﻐطﻋﻠﻰزراﻟﻔﺗﺢﺑﺎﻟﺟﮭﺎز‬M)‫اﻟﺿﻐط‬ ‫ﻣﺿﺑوطﻣﺳﺑﻘ ً ﺎﺑﺷﻛلﻣﺗﺑﺎﯾنﺑﺎﺧﺗﻼفﺑراﻣﺞاﻟﺗﺣﺿﯾر‬ .‫اﻷﺳﺎﺳﻲ‬ .‫ھذه‬ ‫ﻣﻠﺣوظﺔ: إذاﺗﻌذرﻓﺗﺢﻣﻘﺑضإﺣﻛﺎماﻟﺿﻐط،ﻓﯾظل‬ .‫اﺧﺗرﺑرﻧﺎﻣﺞاﻟﺗﺣﺿﯾر‬ ‫اﻟﺟﮭﺎزﻏﯾرﺧﺎلﻣناﻟﺿﻐطﺗﻣﺎ ﻣ ً ﺎ.ﻓﻲھذهاﻟﺣﺎﻟﺔ‬ ‫.ﻓﻲ‬G‫.ﯾوﻣضاﻟزر‬A‫اﺿﻐطﻋﻠﻰاﻟزر‬ ‫اﺿﻐطﻋﻠﻰﻧظﺎمأﻣﺎناﻟﺿﻐطاﻟﻔﺎﺋﻖﯾدو ﯾ ًﺎﺑﺎﺳﺗﺧدام‬ .«00:10»‫اﻟﺷﺎﺷﺔﯾوﻣضاﻟﺑﯾﺎن‬ ‫ﻗﻠمرﻓﯾﻊإﻟﻰأﺳﻔل،إﻟﻰأنﯾﺗوﻗفﺗﺳرباﻟﺑﺧﺎر‬ ‫ﻓﺳوف‬A‫ﻣنﺧﻼلاﻟﺿﻐطﻋدةﻣراتﻋﻠﻰاﻟزر‬ ‫ﻣناﻟﺟﮭﺎز.ﻟﻠﻘﯾﺎمﺑذﻟكﻓﺎﻓﺗﺢﻣﻘﺑضإﺣﻛﺎماﻟﺿﻐط‬ ‫ﺗﺗمزﯾﺎدةاﻟﻔﺗرةاﻟﻣﺑﯾﻧﺔ.ﻣنﺧﻼلاﻟﺿﻐطﻟﻔﺗرة‬ .‫(واﺿﻐطﻋﻠﻰزراﻟﻔﺗﺢﺑﺎﻟﺟﮭﺎزاﻷﺳﺎﺳﻲ‬M) ‫ﻗﺻﯾرةﻓﺳوفﺗﺗمزﯾﺎدةاﻟﻔﺗرةﺑﻘﯾﻣﺔ5دﻗﺎﺋﻖﻟﻛل‬ ‫ﻓﺗرة.ﻣنﺧﻼلاﻟﺿﻐطﻟﻔﺗرةطوﯾﻠﺔﻧﺳﺑ ﯾ ًﺎﻓﺳوفﺗﺗم‬ ‫زﯾﺎدةاﻟﻔﺗرةﺑﻘﯾﻣﺔ01دﻗﺎﺋﻖﻟﻛلﻓﺗرة.ﺑﺎﻟﺣﻔﺎظﻋﻠﻰ‬ ‫ﻣﺿﻐوط ً ﺎﻟﻔﺗرةﺛﺎﻧﯾﺗﯾن،ﻓﺳوفﺗزﯾداﻟﻔﺗرة‬A‫اﻟزر‬ .‫ﺑﻘﯾﻣﺔ03دﻗﯾﻘﺔ‬ ‫ﻋﻧدﻋرضﻣﻌدلﺗﺑﺎطؤ‬G‫اﺿﻐطﻋﻠﻰاﻟزر‬ .‫زﻣناﻟﺑدءاﻟﻣرﻏوب‬...
  • Pagina 332 ‫طرﯾﻘﺔاﻟﺗﺣﺿﯾر‬ ar – 13 !‫ﺧطر اﻻﺣﺗراق‬ ‫ﺗﺑدأﻋﻣﻠﯾﺔاﻟﺗﺣﺿﯾرأوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛ ﯾ ًﺎ.ﯾﺗمإرﺟﺎعﻋدﻓﺗرة‬ ‫اﻟﺣﻠﺔواﻷﺟزاءاﻟﺗﻲﯾﻣﻛناﺳﺗﺧداﻣﮭﺎﯾﻣﻛن‬  ■ .‫اﻟﺗﺣﺿﯾر‬ ‫أنﺗﻠﺗﮭبﻟﻠﻐﺎﯾﺔ.اﺣرصداﺋ ﻣ ً ﺎﻋﻠﻰاﺳﺗﺧدام‬ .‫اﻟﻣﻘﺎﺑضاﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔأوﻗﻔﺎزاتاﻟطﮭﻲ‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ ‫أﺛﻧﺎءﻋﻣﻠﯾﺔاﻟطﮭﻲﯾﺗﻛونﻣﺎءﻣﺗﻛﺛف.ﻗمﺑﺷﻛلدوري‬ .‫ﺑﺗﻔرﯾﻎوﻋﺎءاﻟﻣﺎءاﻟﻣﺗﻛﺛف‬ :‫إرﺷﺎدات‬ ‫ﯾﻣﻛنﻓﻲأيوﻗتإﯾﻘﺎفﺑرﻧﺎﻣﺞاﻟﺗﺣﺿﯾر‬  ■ ‫.ﯾﻘوماﻟﺟﮭﺎزﺑﻌدذﻟك‬H‫ﺑﺎﻟﺿﻐطﻋﻠﻰاﻟزر‬ ‫إذااﻧﺗﮭتﻓﺗرةاﻟﺗﺣﺿﯾرﻓﺳوفﯾﺗمإﺻدارإﺷﺎرة‬ .‫ﺑﺎﻟﺗﺑدﯾلواﻻﻧﺗﻘﺎلإﻟﻰوﺿﻊاﺧﺗﯾﺎراﻟوظﯾﻔﺔ‬ ‫«.ﯾﺗم‬P»‫ﺻوﺗﯾﺔ،وﺗوﻣضاﻟﺷﺎﺷﺔوﺗﻌرضاﻟﺑﯾﺎن‬ ‫ﻗﺑلإﺗﺎﺣﺔإﻣﻛﺎﻧﯾﺔﻓﺗﺢاﻟﺟﮭﺎزﻓﯾﺟبأنﯾﺗم‬ ‫ﺗﺳرﯾباﻟﺑﺧﺎرأوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛ ﯾ ًﺎﻣناﻟﺟﮭﺎزﻟﮭدماﻟﺿﻐطﻓﻲ‬ ‫ﺗﺻرﯾفاﻟﺑﺧﺎرﯾدو ﯾ ًﺎﻓﻲاﻟﻣﻘﺻورةاﻟداﺧﻠﯾﺔ‬ .‫اﻟﺣﯾزاﻟداﺧﻠﻲﻟﻠﺟﮭﺎز‬ ‫»اﻟﺗﻧﻔﯾساﻟﯾدويﻟﻠﺑﺧﺎر«اﻧظر‬Y.‫ﻟﻠﺟﮭﺎز‬ !‫ﺧطر اﻻﺣﺗراق‬ ar-13‫ﺻﻔﺣﺔ‬...
  • Pagina 333 ‫طرﯾﻘﺔاﻟﺗﺣﺿﯾر‬ 12 – ar ‫ﻣﻠﺣوظﺔ:إذاﻟمﯾﺗمﻓﻲﺧﻼل5دﻗﺎﺋﻖإدﺧﺎلأيﺑﯾﺎن‬ !‫ﺧطر اﻻﺣﺗراق‬ ‫ﻓﻲﻟوﺣﺔاﻻﺳﺗﻐﻣﺎل،ﻓﺳوفﯾﻧﺗﻘلاﻟﺟﮭﺎزأوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛ ﯾ ًﺎ‬ ‫ﻣﻛوﻧﺎترﻏوﯾﺔ،ﻣﺛلﻻﯾﺳﻣﺢﺑﺄنﯾﺗمﺗﺳﺧﯾن‬  ■ .‫إﻟﻰوﺿﻊاﻻﺳﺗﻌداد‬ .‫اﻟﻠﺑنأواﻟﻛرﯾﻣﺔﺗﺣتﺗﺄﺛﯾرﺿﻐطاﻟﺑﺧﺎر‬ ‫ﻻﺗﺳﺗﺧدموظﯾﻔﺔﺿﻐطاﻟﺑﺧﺎرﻟﻘﻠﻲاﻷطﻌﻣﺔ‬  ■ ‫إﻟﻰأنﯾﺗم‬D‫اﺳﺗﻣرﻓﻲاﻟﺿﻐطﻋﻠﻰاﻟزر‬ .‫ﺑﺎﻟزﯾتﺗﺣتﺗﺄﺛﯾراﻟﺿﻐط‬ .‫اﺧﺗﯾﺎرﺑرﻧﺎﻣﺞاﻟﺗﺣﺿﯾراﻟﻣرﻏوب‬ ‫اﻓﺗﺢاﻟﺟﮭﺎز.ﻟﻠﻘﯾﺎمﺑذﻟكﻓﺎﻓﺗﺢﻣﻘﺑضإﺣﻛﺎم‬ ‫(واﺿﻐطﻋﻠﻰزراﻟﻔﺗﺢﺑﺎﻟﺟﮭﺎز‬M)‫اﻟﺿﻐط‬ .‫اﻷﺳﺎﺳﻲ‬ ‫اﻣﻸاﻟﺣﻠﺔﺑﺎﻟﻣﻛوﻧﺎتاﻟﻣرﻏوﺑﺔ.ﻟﻣﻌرﻓﺔاﻟﻛﻣﯾﺔ‬ ‫ﻓﯾﻣﻛناﻻﺳﺗﻌﺎﻧﺔﺑﺷﻛلإﺿﺎﻓﻲﺑﺗدرﯾﺞاﻟﻘﯾﺎس‬ .‫اﻟﻣوﺟودﻋﻠﻰاﻟﺟﺎﻧباﻟداﺧﻠﻲﻟﻠﺣﻠﺔ‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ ‫ﻻﺗﻘمﻣطﻠﻘ ً ﺎﺑﺗﺳﺧﯾناﻟﺟﮭﺎزﺗﺣتﺗﺄﺛﯾرﺿﻐط‬  ■ ‫اﻟﺑﺧﺎرﺑدونأنﯾﺗماﻟﻣلءﻣﺳﺑﻘ ً ﺎﺑﺎﻟﻣﺎءأوأي‬ ‫اﻟﻣﻌﻧﯾﺔ‬LED‫ﻓﻲﻟوﺣﺔاﻻﺳﺗﻌﻣﺎلﺗﺿﻲءﻟﻣﺑﺔ‬ ‫وﺗوﻣضﻓﺗرةاﻟﺗﺣﺿﯾرﺳﺎﺑﻘﺔاﻟﺿﺑطﻟﺑرﻧﺎﻣﺞ‬ ‫ﺳواﺋلأﺧرى.اﻣﻸﺑﻛﻣﯾﺔ052ﻣلﻋﻠﻰاﻷﻗل‬ ‫اﻟﺗﺣﺿﯾراﻟﻣﺧﺗﺎر.ﯾﺿﻲءﻋﻧﺻراﻟﻌرض»ﺿﻐط‬...
  • Pagina 334 ‫طرﯾﻘﺔاﻟﺗﺣﺿﯾر‬ ar – 11 ‫وظﯾﻔﺔ ﺿﻐط اﻟﺑﺧﺎر ﻣﻔﻌﻠﺔ‬ :‫إرﺷﺎدات‬ ‫ﺣﺗﻰﯾﻣﻛناﺧﺗﯾﺎرﺑراﻣﺞاﻟﺗﺣﺿﯾرﺑوظﯾﻔﺔﺿﻐط‬ ‫ﻛﻣﯾﺔاﻟﻣلءاﻟﻘﺻوىﻓﻲطرﯾﻘﺔاﻟطﮭﻲداﺧل‬  ■ ‫اﻟﺑﺧﺎرﻓﯾﺟبأنﯾﺗمأوﻻ ً ﻏﻠﻖﻣﻘﺑضإﺣﻛﺎماﻟﺿﻐط‬ ‫أﻛﯾﺎسﻣﻔرﻏﺔﻣناﻟﮭواءﺗﺑﻠﻎ3ﻟﺗر.ﻣﺳﺗوى‬ ‫(.ﻟﻠﻘﯾﺎمﺑذﻟكأدرﻣﻘﺑضإﺣﻛﺎماﻟﺿﻐطﻓﻲ‬N) ‫اﻟﻣﺎءﻓﻲاﻟﺣﻠﺔﻻﯾﺳﻣﺢﺑﺄنﯾﺗﺟﺎوزﻗﯾﻣﺔ3ﻟﺗر‬ .‫اﺗﺟﺎهدورانﻋﻘﺎرباﻟﺳﺎﻋﺔﺣﺗﻰاﻟﻧﮭﺎﯾﺔ‬ .‫ﺑﻌدوﺿﻊاﻷﻛﻼتﺑﮭﺎ‬ ‫ﻣناﻟﺿروريأنﺗﻐﻠﻖاﻟﻐطﺎءﻋﻧداﻟطﮭﻲداﺧل‬  ■ .‫أﻛﯾﺎسﻣﻔرﻏﺔﻣناﻟﮭواء‬ ‫اﻟﺗﺣﺿﯾر ﺑﺿﻐط اﻟﺑﺧﺎر‬ ‫اﻟﻐﻼﯾﺔاﻟﻣﺗﻌددةﺗﻛونﻣﺟﮭزةﺑﺷﻛلإﺿﺎﻓﻲﺑوظﯾﻔﺔ‬ ‫ﺿﻐطاﻟﺑﺧﺎر.ﺑﺎﺳﺗﺧداموظﯾﻔﺔﺿﻐطاﻟﺑﺧﺎرﻓﯾﺗم‬ ‫طﮭﻲاﻷطﻌﻣﺔﺗﺣتﺗﺄﺛﯾراﻟﺿﻐط،أيﺑدرﺟﺎت‬ ‫ﺣرارةأﻋﻠﻰﻣن001م.ﻣنﺧﻼلذﻟكﯾﺗمﺗﻘﺻﯾر‬ ‫ﻓﺗراتاﻟطﮭﻲﺑﺷﻛلواﺿﺢ.وھوﻣﺎﯾﻌﻧﻲﺑﺷﻛل‬ ‫ﯾﺗمإﺻدارإﺷﺎرةﺻوﺗﯾﺔإذاﻣﺎﺗمإﺣﻛﺎمﻏﻠﻖاﻟﺟﮭﺎز‬ ‫إﺿﺎﻓﻲﺗوﻓﯾرﻛﺑﯾرﻓﻲاﻟطﺎﻗﺔ.ﻣنﺧﻼلاﻟطﮭﻲ‬ ‫ﺑﺷﻛلﺻﺣﯾﺢوﺗمﺗﺷﻐﯾلوظﯾﻔﺔﺿﻐطاﻟﺑﺧﺎر.ﻋﻧدﺋذ‬ ‫اﻟﻘﺻﯾرﻓﻲاﻟﺑﺧﺎرﯾﺗماﻻﺣﺗﻔﺎظﺑﺎﻟﻧﻛﮭﺔواﻟﻣذاق‬ ‫ﯾﻣﻛنأنﯾﺗمﻓﻲوﺿﻊاﺧﺗﯾﺎراﻟوظﯾﻔﺔ،اﺧﺗﯾﺎرﺑرﻧﺎﻣﺞ‬ .‫واﻟﻔﯾﺗﺎﻣﯾﻧﺎتإﻟﻰﺣدﻛﺑﯾر‬ ‫اﻟﺗﺣﺿﯾراﻟﻣﻧﺎﺳبﺑوظﯾﻔﺔﺿﻐطاﻟﺑﺧﺎر.ﯾﺿﻲء‬ ‫ﯾوﺟد8ﺑراﻣﺞﺗﺣﺿﯾرﺳﺎﺑﻘﺔاﻟﺿﺑطﯾﻣﻛناﻻﺧﺗﯾﺎر‬...
  • Pagina 335 ‫طرﯾﻘﺔاﻟﺗﺣﺿﯾر‬ 10 – ar !‫ﺧطر ﻋﻠﻰ اﻟﺻﺣﺔ‬ !‫ﺧطر اﻻﺣﺗراق‬ ‫اﻟطﮭﻲداﺧلأﻛﯾﺎسﻣﻔرﻏﺔﻣناﻟﮭواءﯾﺗمﻓﻲدرﺟﺎت‬ ‫أﺛﻧﺎءاﻟﺗﺣﺿﯾرﯾﺗﺟﻣﻊﻗدرﻛﺑﯾرﻟﻠﻐﺎﯾﺔﻣناﻟﺑﺧﺎر‬  ■ ‫ﺣرارةﻣﻧﺧﻔﺿﺔ.ﻟذﻟكﯾﺟباﻻﻟﺗزامﺑﺎﻹرﺷﺎدات‬ ‫ﻓﻲاﻟﺟﮭﺎز.اﻓﺗﺢاﻟﻐطﺎءداﺋ ﻣ ً ﺎﺑﺣذر.ﻻﺗﻧﺣن‬ :‫اﻟﺗﺎﻟﯾﺔﻟﻼﺳﺗﺧدامواﻟﻧظﺎﻓﺔاﻟﺻﺣﯾﺔ‬ .‫ﺑﺟﺳﻣكأﻋﻠﻰﻏطﺎءاﻟﺟﮭﺎز‬ ‫اﻗﺗﺻرﻋﻠﻰاﺳﺗﺧداماﻷطﻌﻣﺔاﻟطﺎزﺟﺔذات‬  ■ ‫اﻟﺣﻠﺔواﻷﺟزاءاﻟﺗﻲﯾﻣﻛناﺳﺗﺧداﻣﮭﺎﯾﻣﻛن‬  ■ .‫اﻟﺟودةاﻟﻌﺎﻟﯾﺔ‬ ‫أنﺗﻠﺗﮭبﻟﻠﻐﺎﯾﺔ.اﺣرصداﺋ ﻣ ً ﺎﻋﻠﻰاﺳﺗﺧدام‬ ‫اﻏﺳلاﻷﯾﺎديوﻋﻘﻣﮭﺎ.اﺳﺗﺧدمﻗﻔﺎزاتﺗ ُ ﺳﺗﺧدم‬  ■ .‫اﻟﻣﻘﺎﺑضاﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔأوﻗﻔﺎزاتاﻟطﮭﻲ‬ .‫ﻟﻣرةواﺣدةأوﻣﺎﺳك)ﻣﺎﺷﺔ(ﻟﻠطﮭﻲ/اﻟﺷواء‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ ‫اﺣرصﻋﻠﻰﺗﺣﺿﯾراﻷطﻌﻣﺔاﻟﺣﺳﺎﺳﺔ،ﻛﺎﻟطﯾور‬...
  • Pagina 336 ‫طرﯾﻘﺔاﻟﺗﺣﺿﯾر‬ ar – 9 .‫ﯾﺗمإرﺟﺎعﻋدﻓﺗرةاﻟﺗﺣﺿﯾر‬ ‫إﻟﻰأنﯾﺗم‬D‫اﺳﺗﻣرﻓﻲاﻟﺿﻐطﻋﻠﻰاﻟزر‬ .‫اﺧﺗﯾﺎرﺑرﻧﺎﻣﺞاﻟﺗﺣﺿﯾراﻟﻣرﻏوب‬ ‫أﺛﻧﺎءﺗﺣﺿﯾراﻷطﻌﻣﺔﯾﺗﻛونﺑﺧﺎرﻣﺎءﯾﺗﺳربﻣن‬ .‫اﻟﺟﮭﺎزﻟﺗﺟﻧبزﯾﺎدةاﻟﺿﻐطﺑﺷﻛلﻣﻔرط‬ ‫اﻟﻣﻌﻧﯾﺔ‬LED‫ﻓﻲﻟوﺣﺔاﻻﺳﺗﻌﻣﺎلﺗﺿﻲءﻟﻣﺑﺔ‬ ‫وﺗوﻣضﻓﺗرةاﻟﺗﺣﺿﯾرﺳﺎﺑﻘﺔاﻟﺿﺑطﻟﺑرﻧﺎﻣﺞ‬ ‫زﯾﺎدة أو ﺗﺧﻔﯾض درﺟﺔ اﻟﺣرارة أﺛﻧﺎء‬ .‫اﻟﺗﺣﺿﯾراﻟﻣﺧﺗﺎر‬ ‫اﻟﺗﺣﺿﯾر‬ .‫ﻟﺑدءﺑرﻧﺎﻣﺞاﻟﺗﺣﺿﯾر‬G‫اﺿﻐطﻋﻠﻰاﻟزر‬ ‫إذاﻣﺎﺗمﺿﺑطدرﺟﺔاﻟﺣرارةاﻟﺣﺎﻟﯾﺔأﺛﻧﺎءاﻟﺗﺣﺿﯾر‬ ‫ﻋﻠﻰدرﺟﺔﺷدﯾدةاﻻرﺗﻔﺎعأواﻻﻧﺧﻔﺎض،ﻓﯾﻣﻛنأن‬ ‫ﯾﺗمأﺛﻧﺎءﻋﻣﻠﯾﺔاﻟطﮭﻲزﯾﺎدﺗﮭﺎ)ﺑﺣدأﻗﺻﻰﺑﻘﯾﻣﺔ‬ .(‫01+م(أوﺗﺧﻔﯾﺿﮭﺎ)ﺑﺣدأﻗﺻﻰﺑﻘﯾﻣﺔ01-م‬ C‫ﻟﻐرضزﯾﺎدةدرﺟﺔاﻟﺣرارةﻓﺎﺿﻐطﻋﻠﻰاﻟزر‬ ‫واﺣﺗﻔظﺑﮫﻣﺿﻐوط ً ﺎ.ﯾﺗمﻓﻲاﻟﺷﺎﺷﺔﻟﻔﺗرةﻗﺻﯾرة‬ ‫ﻋرضدرﺟﺔاﻟﺣرارةاﻟﺣﺎﻟﯾﺔوزﯾﺎدﺗﮭﺎﺑﻘﯾﻣﺔ1م‬ ‫وﺻوﻻ ً إﻟﻰاﻟﻘﯾﻣﺔاﻟﻘﺻوى)01+م(.اﺣﺗﻔظﺑﺎﻟزر‬ ‫ﻣﺿﻐوط ً ﺎإﻟﻰأنﯾﺗماﻟوﺻولإﻟﻰدرﺟﺔاﻟﺣرارة‬ ‫ﯾﻘوماﻟﺟﮭﺎزﺑﺗﺳﺧﯾناﻟﺣﻠﺔإﻟﻰأنﯾﺗماﻟوﺻولإﻟﻰ‬ ‫درﺟﺔاﻟﺣرارةاﻟﻣﺳﺗﮭدﻓﺔ.أﺛﻧﺎءﻣرﺣﻠﺔاﻟﺗﺳﺧﯾن‬ .‫اﻟﻌﻠﯾﺎاﻟﻣرﻏوﺑﺔ‬ ‫ﻓﺳوفﯾظﮭرﻓﻲاﻟﺷﺎﺷﺔﺧطوطﺗﺿﻲءﻓﻲاﺗﺟﺎه‬ C‫ﻟﻐرضﺗﻘﻠﯾلدرﺟﺔاﻟﺣرارةﻓﺎﺿﻐطﻋﻠﻰاﻟزر‬ ‫واﺣﺗﻔظﺑﮫﻣﺿﻐوط...
  • Pagina 337 ‫طرﯾﻘﺔاﻟﺗﺣﺿﯾر‬ 8 – ar ‫وﯾﺻﺑﺢاﻟﺟﮭﺎزﺟﺎھزا ً ﻟﻠﺗﺷﻐﯾل.اﻣﻸاﻟﺟﮭﺎز‬ !‫ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺎﻛﺗواء‬ ‫ﺑﺎﻟﻣﻛوﻧﺎتاﻟﻣرﻏوﺑﺔ.ﻟﻠﻘﯾﺎمﺑذﻟكاﻓﺗﺢاﻟﻐطﺎء‬ :‫ﯾﻧﺑﻐﻲﻣراﻋﺎةاﻟﺗﺣذﯾراﻟﻣوﺟودﻋﻠﻰﻛﺎﺑلاﻟﻛﮭرﺑﺎء‬ ‫وأﺿفاﻟﻣﻛوﻧﺎتﻓﻲاﻟﺣﻠﺔ.ﻟﻣﻌرﻓﺔاﻟﻛﻣﯾﺔﻓﯾﻣﻛن‬ ‫اﻻﺳﺗﻌﺎﻧﺔﺑﺷﻛلإﺿﺎﻓﻲﺑﺗدرﯾﺞاﻟﻘﯾﺎساﻟﻣوﺟود‬ .‫ﻋﻠﻰاﻟﺟﺎﻧباﻟداﺧﻠﻲﻟﻠﺣﻠﺔ‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ ‫اﻣﻸاﻟﺣﻠﺔﺑﻛﻣﯾﺔ4ﻟﺗرﺑﺣدأﻗﺻﻰ.ﻋﻧدﺗﺣﺿﯾر‬  ■ ‫اﻷطﻌﻣﺔ،اﻟﺗﻲﺗﺗﻣددأﺛﻧﺎءاﻟطﮭﻲ،ﻣﺛلاﻷرزأو‬ ‫اﻟﺧﺿرواتاﻟﻣﺟﻔﻔﺔﻓﺎﻣﻸاﻟﺣﻠﺔﺑﺣدأﻗﺻﻰﺣﺗﻰ‬ .‫ﻧﺻفاﻟﺳﻌﺔ‬ ‫اﺳﺗﺧدمﺑرﻧﺎﻣﺞاﻟﺗﺣﺿﯾراﻟﺧﺎصﻓﻘطﺑﺎﻟطﻌﺎم‬ ‫أﻏﻠﻖاﻟﺟﮭﺎز.ﻟﻠﻘﯾﺎمﺑذﻟكاﺿﻐطاﻟﻐطﺎءإﻟﻰأﺳﻔل‬ .‫اﻟﻣﺣدداﻟﻣذﻛور‬ .‫إﻟﻰأنﯾﺛﺑت‬ ‫ﻟﺗﺟﻧبﺣدوثاﻛﺗواءﺑﺳﺑباﻟﻐﻠﯾﺎنأواﻟرﻏوة‬ ‫ﻟﻠوﺻولإﻟﻰوﺿﻊاﺧﺗﯾﺎر‬B‫اﺿﻐطﻋﻠﻰاﻟزر‬ ‫اﻟزاﺋدة،ﯾﺣظراﺳﺗﺧداماﻟﺑراﻣﺞذاتدرﺟﺎت‬ .‫اﻟوظﯾﻔﺔ‬ ‫اﻟﺣرارةاﻟﻌﺎﻟﯾﺔ)اﻟطﮭوﺑﺎﻟﺑﺧﺎر،اﻟطﮭوﺑﺎﻟﻐﻠﻲ‬ ‫ﻓﻲوﺿﻊاﺧﺗﯾﺎراﻟوظﯾﻔﺔﯾﺗماﺧﺗﯾﺎرﺑرﻧﺎﻣﺞاﻟﺗﺣﺿﯾر‬ (‫اﻟﺑطﻲء،اﻟﺗﺣﻣﯾر،اﻟﺗﺣﻣﯾراﻟﺧﻔﯾف،اﻟﺧﺑز،اﻟﻐﻠﻲ‬ ‫اﻟﻣرﻏوبواﺗﺧﺎذﻛلأوﺿﺎعﺿﺑطاﻟﺟﮭﺎز.ﯾﺿﻲء‬ ‫وﻛذﻟكاﻟﺿﺑطاﻟﯾدويﻋﻠﻰدرﺟﺎتﺣرارةأﻋﻠﻰ‬ [my mode]‫ﺑﺎﺳﺗﻣراروﻋﻧﺻراﻟﺑﯾﺎن‬B‫اﻟزر‬ ،‫ﻣن001°مﻋﻧدطﮭواﻷطﻌﻣﺔاﻟﺗﺎﻟﯾﺔ:اﻟﻌدس‬ ‫.ﯾﺗمﻓﻲ‬G‫)وﺿﻌﻲاﻟﺷﺧﺻﻲ(.ﯾوﻣضاﻟزر‬ ‫واﻟﺻوﯾﺎ،واﻟﺳواﺋلاﻟﻣﺣﺗوﯾﺔﻋﻠﻰﻧﺳﺑﺔﻛﺑﯾرة‬...
  • Pagina 338 ‫طرﯾﻘﺔاﻟﺗﺣﺿﯾر‬ ar – 7 ‫طرﯾﻘﺔ اﻟﺗﺣﺿﯾر‬ ‫ﺗرﻛﯾب ﻣﺧرج اﻟﺑﺧﺎر‬ ‫رﻛبﻣﺧرجاﻟﺑﺧﺎرﻣنأﻋﻠﻰﻋﻠﻰاﻟﻐطﺎء‬ ‫ﺗوﺻﯾﺎت ﻋﺎﻣﺔ‬ .‫واﺿﻐطﻋﻠﯾﮫﺑﺈﺣﻛﺎم‬ ‫ﻟﻐرضﺗﺣﻘﯾﻖأﻓﺿلﻧﺗﺎﺋﺞواﻟﺣﺻولﻋﻠﻰﻣذاق‬ ‫طﯾب،ﻓﺈﻧﻧﺎﻧﻧﺻﺣكﺑﺎﺳﺗﺧداماﻟﻣﻘﺗرﺣﺎتواﻟﺗوﺻﯾﺎت‬ ‫اﻟواردةﻓﻲﻛﺗﺎباﻟوﺻﻔﺎتاﻟﺧﺎصﺑﻧﺎاﻟذيﺗم‬ .‫ﺗطوﯾرهﺑﺷﻛلھﺎدفﻟﻼﺳﺗﺧدامﻣﻊاﻟﺟﮭﺎز‬ ‫ﺳوفﺗﺟدﻓﻲﻛﺗﺎباﻟوﺻﻔﺎتاﻟﻛﺛﯾرﻣناﻟﺷروﺣﺎت‬ ‫اﻟﻣﺳﮭﺑﺔﻟﻠﻛﻣﯾﺎتاﻟﺿرورﯾﺔﻣناﻟﻣﻛوﻧﺎتواﻟﺗوﺻﯾﺎت‬ ‫اﻟﺧﺎﺻﺔﺑﻔﺗرةاﻟﺗﺣﺿﯾرودرﺟﺔﺣرارةاﻟﺗﺣﺿﯾر‬ ‫واﺳﺗﺧداموظﯾﻔﺔﺿﻐطاﻟﺑﺧﺎرواﻟﺗﺟﻣﯾﻌﺔاﻟﻣﻔﯾدة‬ .‫ﻟﺑراﻣﺞاﻟﺗﺣﺿﯾر‬ ‫اﺳﺗﺧدام وﻋﺎء اﻟﻣﺎء اﻟﻣﺗﻛﺛف‬ ‫اﺳﺗﻐلﺗوﺻﯾﺎتاﻟوﺻﻔﺎتھذهﻟﺗﺟﻣﯾﻊاﻟﺧﺑرات‬ ‫اطوﻣﻘﺑضاﻟﺣﻣلإﻟﻰأﻋﻠﻰ.أﻣﺳكاﻟوﻋﺎءﻣن‬ ،‫اﻷوﻟﻰ.إذاﻛﻧتﺗﻘﯾماﻟﻣزاﯾﺎوﺗﻧوعإﻣﻛﺎﻧﯾﺎتاﻟﺗطﺑﯾﻖ‬ ‫أﻋﻠﻰﻣنﻛﻼاﻟﺟﺎﻧﺑﯾنوأدﺧﻠﮫﻣناﻟﺟﺎﻧباﻟﺧﻠﻔﻲ‬ ‫ﻓﺳوفﺗﺳﺗﻣﺗﻊﺑﺎﻟوﺻﻔﺎتاﻟﺟدﯾدة.ﻟﻠﻘﯾﺎمﺑذﻟكاﺳﺗﻐل‬ .‫ﻟﻠﺟﮭﺎز‬ ‫إﻣﻛﺎﻧﯾﺎتاﻟﺿﺑطاﻟﻔردﯾﺔاﻟﺗﻲﺗﺗﯾﺢﻟكاﻟﺟﮭﺎزﺑﺷﻛل‬ ‫»إﻣﻛﺎﻧﯾﺎتاﻟﺿﺑطاﻟﻔردﯾﺔ«اﻧظر‬Y.‫إﺿﺎﻓﻲ‬ ar-17‫ﺻﻔﺣﺔ‬ ‫ﻟﻠﺣﺻولﻋﻠﻰﻧظرةﺷﺎﻣﻠﺔﻟﻛلﺑراﻣﺞاﻟﺗﺣﺿﯾرﻓﻘد‬ ‫»ﻗﺎﺋﻣﺔﺑراﻣﺞ‬Y.‫ﻗﻣﻧﺎﺑﺗﺟﻣﯾﻊﺟدولﺷﺎﻣلﻟك‬ ar-21‫اﻟﺗﺣﺿﯾر«اﻧظرﺻﻔﺣﺔ‬ !‫ﺧطر اﻻﺣﺗراق‬ ‫ﻗﺑلﻛلﻣرةاﺳﺗﺧدامﻟﻠﺟﮭﺎزﺗﺣﻘﻖﻣناﻟﻘدرة‬...
  • Pagina 339 ‫ﻗﺑلاﻻﺳﺗﺧدامﻷولﻣرة‬ 6 – ar ‫اﺳﺗﺧدام اﻟﺣﻠﺔ‬ ‫ﺧﻠﻊ ﻗﺎﻟب اﻟﻐطﺎء‬ ‫أﻋدﺗرﻛﯾباﻟﺣﻠﺔﻓﻲاﻟﺣﯾزاﻟداﺧﻠﻲﻟﻠﺟﮭﺎز.ﯾﺟب‬ ‫ﻗمﺑﺈدارةﻣﺳﻣﺎراﻟﺗﺛﺑﯾتﻓﻲﻋﻛساﺗﺟﺎهﻋﻘﺎرب‬ ‫أنﺗﻐطسﻣﻘﺎﺑضاﻟﺣﻠﺔﻓﻲاﻟﺣزوزاﻟﻣﺧﺻﺻﺔ‬ ‫اﻟﺳﺎﻋﺔواﺧﻠﻌﮭﺎ.اﺣﺗﻔظﺑوﺿﻌﯾﺔﺗﺛﺑﯾتﻗﺎﻟب‬ .‫ﻟﮭﺎ‬ ‫اﻟﻐطﺎءﺑﺎﻟﯾدﻋﻠﻰاﻟﺟﺎﻧباﻟداﺧﻠﻲﻟﻠﻐطﺎء.ﺿﻊ‬ ‫اﻟﯾداﻷﺧرىﻋﻠﻰاﻟﺟﺎﻧباﻟﺧﺎرﺟﻲﻣنﻏطﺎء‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ ‫ﺻﻣﺎماﻟﺑﺧﺎرﻓﻲﻏرﻓﺔﻣﺧرجاﻟﺑﺧﺎروﺣرﻛﮫ‬ ‫ﻗﺑلأنﯾﺗماﺳﺗﺧداماﻟﺣﻠﺔﺗﺣﻘﻖﻣنأناﻟﺣﯾزاﻟداﺧﻠﻲ‬ ‫ﺑﺿﻐطﺔﺧﻔﯾﻔﺔﺧﻼلاﻟﻔﺗﺣﺔ.اﺧﻠﻊﻗﺎﻟباﻟﻐطﺎء‬ .‫ﻟﻠﺟﮭﺎزﺟﺎفوﻧظﯾف‬ .‫ﺑﺣرصﻣناﻟﻐطﺎء‬ ‫اﺳﺗﺧدام ﻗﺎﻟب اﻟﻐطﺎء‬ .(M)‫ﯾﺟبأنﯾﺗمﻓﺗﺢﻣﻘﺑضإﺣﻛﺎماﻟﺿﻐط‬ ‫رﻛبﻗﺎﻟباﻟﻐطﺎءﺑﺣﯾثﯾﻛونﺻﻣﺎماﻟﺑﺧﺎر‬ .‫ﻣوﺟ ﮭ ًﺎإﻟﻰأﺳﻔلﻋﻠﻰﻣﺷﺑكﺗﺛﺑﯾتﻗﺎﻟباﻟﻐطﺎء‬ ‫ﻗمﺑﺷﻛلﻣﺗزاﻣنﺑﺗﻣرﯾرﺻﻣﺎماﻟﺑﺧﺎرﻣنﺧﻼل‬ ‫ﻓﺗﺣﺔﺻﻣﺎماﻟﺑﺧﺎر.ﻗمﺑﺈﺣﻛﺎمرﺑطﻣﺳﻣﺎراﻟﺗﺛﺑﯾت‬ ‫ﻟﻘﺎﻟباﻟﻐطﺎءﺑﺈدارﺗﮫﻓﻲاﺗﺟﺎهﻋﻘﺎرباﻟﺳﺎﻋﺔ‬ .‫ﻋﻠﻰﻣﺷﺑكﺗﺛﺑﯾتﻗﺎﻟباﻟﻐطﺎء‬ ‫ﻏﻠﻖ اﻟﻐطﺎء‬ ‫اﺿﻐطاﻟﻐطﺎءإﻟﻰأﺳﻔلإﻟﻰأنﯾﺛﺑت.أﻏﻠﻖ‬ ‫(.ﻟﻠﻘﯾﺎمﺑذﻟكأدر‬N)‫ﻣﻘﺑضإﺣﻛﺎماﻟﺿﻐط‬ ‫اﻧزع ْ ﻣﺎدةاﻟﺗﻐﻠﯾفاﻟﻣوﺟودةﻋﻠﻰاﻟﺟﮭﺎزوأﺟزاء‬ ‫ﻣﻘﺑضإﺣﻛﺎماﻟﺿﻐطﻓﻲاﺗﺟﺎهدورانﻋﻘﺎرب‬...
  • Pagina 340 ‫ﻗﺑلاﻻﺳﺗﺧدامﻷولﻣرة‬ ar – 5 ‫ﺧﻠﻊ ﻣﺧرج اﻟﺑﺧﺎر‬ ‫ﻗﺎﺋﻣﺔ ﺑراﻣﺞ اﻟﺗﺣﺿﯾر‬ .‫أﻣﺳكﻣﺧرجاﻟﺑﺧﺎرﻣناﻟوراءواﺳﺣﺑﮫإﻟﻰأﻋﻠﻰ‬ ‫ﯾوﺟد61ﺑرﻧﺎﻣﺞﺗﺣﺿﯾرﺳﺎﺑﻖاﻟﺿﺑط.ﻣن‬ ‫ﻓﺈﻧﮫﯾﺗم‬D‫ﺧﻼلاﻟﺿﻐطﻋدةﻣراتﻋﻠﻰاﻟزر‬ ‫ﺑﺎﻟﺗﺗﺎﺑﻊاﺳﺗدﻋﺎءﺑراﻣﺞاﻟﺗﺣﺿﯾراﻟﻣﻔردة.ﻓﻲ‬ .‫اﻟﻣﻌﻧﯾﺔ‬LED‫ﻟوﺣﺔاﻻﺳﺗﻌﻣﺎلﺗﺿﺊﻟﻣﺑﺔ‬ (2&1 ‫ )اﻟوﺻﻔﺔ‬recipe 1&2 ‫ﻣواﺿﻊاﻟﺣﻔظﻟﻐرضﺗﺧزﯾنﺑراﻣﺞاﻟﺗﺣﺿﯾر‬ ‫اﻟﻔردﯾﺔﺑوظﯾﻔﺔﺿﻐطاﻟﺑﺧﺎروﻓﺗرةاﻟﺗﺣﺿﯾر‬ .‫ودرﺟﺔﺣرارةاﻟﺗﺣﺿﯾر‬ (‫ )وﺿﻌﻲ اﻟﺷﺧﺻﻲ‬my mode ‫ﺧﻠﻊ ظرف اﻟﺻﻣﺎام‬ ‫وﺿﻊﺿﺑطﺳرﯾﻊﯾﮭدفإﻟﻰﺿﺑطوظﯾﻔﺔﺿﻐط‬ .‫اﺧﻠﻊظرفاﻟﺻﻣﺎمﻓﻲﻏرﻓﺔﻣﺧرجاﻟﺑﺧﺎر‬ ‫اﻟﺑﺧﺎروﻓﺗرةودرﺟﺔﺣرارةاﻟﺗﺣﺿﯾرﺑﺷﻛل‬ .‫ﻓرديﻟﻛلﻋﻣﻠﯾﺔطﮭﻲﻋﻠﻰﺣدة‬ ‫ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام ﻷول ﻣرة‬ ‫ﻗﺑلاﺳﺗﺧداماﻟﺟﮭﺎزاﻟﺟدﯾد،ﯾﺟبإﺧراجﻣﺣﺗوﯾﺎﺗﮫ‬ ‫ﺑﺎﻟﻛﺎﻣلوﺗﻧظﯾﻔﮭﺎﺛمﺗوﺻﯾﻠﮭﺎﺑوﺻﻠﺔاﻟﺗﯾﺎر.وﻟﻔﻌل‬ :‫ذﻟكﯾﺟبأداءھذهاﻟﺧطوات‬ ‫أﺧرجاﻟﺟﮭﺎزاﻷﺳﺎﺳﻲوﻛلاﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎتﻣناﻟﻌﺑوة‬...
  • Pagina 341 ‫ﻟوﺣﺔاﻻﺳﺗﻌﻣﺎل‬ 4 – ar ‫ﻟوﺣﺔ اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل‬ ‫ﺗﺄﻛﯾد اﻟﺑرﻧﺎﻣﺞ‬ (‫ﻟوﺣﺔاﻻﺳﺗﻌﻣﺎلﺗﺗﻛونﻣنﻋﻧﺎﺻراﺳﺗﻌﻣﺎل)أزرار‬ ‫ﯾﺑدأﺑرﻧﺎﻣﺞ‬G‫ﻣنﺧﻼلاﻟﺿﻐطﻋﻠﻰاﻟزر‬ ‫(.ﯾﺗمﻣنﺧﻼلاﻷزرار‬LED‫وﻋﻧﺎﺻرﺑﯾﺎن)ﻟﻣﺑﺎت‬ .‫اﻟﺗﺣﺿﯾراﻟﻣﺧﺗﺎرﻓﻲاﻟﻌﻣل‬ ‫اﺧﺗﯾﺎرﺑراﻣﺞاﻟﺗﺣﺿﯾراﻟﻣﻔردةوأﯾﺿ ً ﺎإﻣﻛﺎﻧﺎت‬ ‫ﻣﺣو وﺿﻊ ﺿﺑط أو إﻟﻐﺎء اﻟﺑرﻧﺎﻣﺞ‬ ‫اﻟﺿﺑطاﻟﻣﺗﻧوﻋﺔ)ﻣﺛﻼ ً ﯾﺗمﺗﺣدﯾداﺧﺗﯾﺎروظﯾﻔﺔﺿﻐط‬ ‫ﻓﺳوفﯾﺗم‬H‫ﻣنﺧﻼلاﻟﺿﻐطﻋﻠﻰاﻟزر‬ ‫اﻟﺑﺧﺎرودرﺟﺔﺣرارةاﻟﺗﺣﺿﯾروﻣدﺗﮫ(.ﯾﺗمﻋرض‬ ‫ﻣﺣواﻹﻋداداتأوإﯾﻘﺎفأيﺑرﻧﺎﻣﺞﺗماﻟﺑدء‬ .‫ﻓﯾﮫ‬ .‫أواﻟﺷﺎﺷﺔ‬LED‫اﻹﻋداداتﻣنﺧﻼلإﺿﺎءةﻟﻣﺑﺎت‬ ‫ﻋﻧﺎﺻر اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل‬ ‫ﻋﻧﺎﺻر / اﻟﺑﯾﺎن‬ C ‫ اﻟﺻورة‬Y C ‫اﻟﺻورة‬ ‫اﻟﺷﺎﺷﺔ‬ ‫اﺳﺗﻌداد‬...
  • Pagina 342 ‫ﻧظرةﻋﺎﻣﺔ‬ ar – 3 ‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬ .Bosch ‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ‬ A ‫ اﻟﺻورة‬Y ‫وﯾﻣﻛﻧﻛمأنﺗﺟدواﻓﻲاﻟﺻﻔﺣﺎتاﻟﺗﺎﻟﯾﺔﻣندﻟﯾل‬ (‫ﻏﻼﯾﺔ ﺑوظﯾﻔﺔ ﺿﻐط اﻟﺑﺧﺎر )اﻟﺟﮭﺎز اﻷﺳﺎﺳﻲ‬ ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎلھذاإرﺷﺎداتﻗﯾﻣﺔﺗﺗﻌﻠﻖﺑﻛﯾﻔﯾﺔاﺳﺗﺧدام‬ ‫ﻏطﺎء‬ .‫اﻟﺟﮭﺎزاﺳﺗﺧدا ﻣ ً ﺎآﻣ ﻧ ً ﺎ‬ ‫ﻟوﺣﺔاﻻﺳﺗﻌﻣﺎل‬ ‫وﯾطﯾبﻟﻧﺎأنﻧﺷﯾرإﻟﻰﺿرورةﻗراءةھذااﻟدﻟﯾل‬ ‫ﻣﻘﺑضإﺣﻛﺎماﻟﺿﻐط‬...
  • Pagina 343 ‫إرﺷﺎداتاﻷﻣﺎن‬ 2 – ar !‫ﺧطر اﻻﺣﺗراق‬ ‫اﻟﺟﮭﺎزﯾﻘومﺑﺎﻟطﮭﻲﺑﺎﻻﺳﺗﻌﺎﻧﺔﺑﺿﻐطاﻟﺑﺧﺎر.ﻋﻧداﺳﺗﺧداماﻟﺟﮭﺎزﺑﺷﻛلﻏﯾرﺳﻠﯾمﻓﻧ ﯾ ًﺎﻓﯾﻣﻛن‬ .‫أنﺗﻛوناﻟﻧﺗﯾﺟﺔاﻟﺗﻌرضﻟﺣروق.ﻗﺑلأنﯾﺳﺧناﻟﺟﮭﺎز،ﺗﺣﻘﻖﻣنإﺣﻛﺎمﻏﻠﻘﮫﺑﺷﻛلﺻﺣﯾﺢ‬ ‫اﺣرصﻋﻠﻰﻣراﻋﺎةدﻟﯾلاﻻﺳﺗﻌﻣﺎل.ﻗﺑلﻛلﻣرةﺗﻘومﻓﯾﮭﺎﺑﺎﺳﺗﺧداماﻟﺟﮭﺎزﻗمﺑﺷﻛلدوري‬ ‫ﺑﻔﺣصﻓﺗﺣﺎتﺻﻣﺎﻣﺎتاﻟﺑﺧﺎرﻟﻠﺗﺣﻘﻖﻣنأﻧﮭﺎﻏﯾرﻣﺳدودة.اﺣرصﻋﻠﻰﻣراﻋﺎةدﻟﯾل‬ ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل.ﻻﺗﻘمﻣطﻠﻘ ً ﺎﺑﺈﺟراءأﯾﺔﺗﻐﯾﯾراتﻓﻲأﻧظﻣﺔاﻟﺳﻼﻣﺔاﻟﺗﻲﺗﺗﺟﺎوزﺣدودﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ar-19‫»اﻟﻌﻧﺎﯾﺔواﻟﺗﻧظﯾفاﻟﯾوﻣﻲ«اﻧظرﺻﻔﺣﺔ‬Y.‫اﻟﺻﯾﺎﻧﺔاﻟﻣوﺿﺣﺔﻓﻲدﻟﯾلاﻻﺳﺗﻌﻣﺎل‬ .‫ﻻﺗﺳﺗﺧدماﻟﺟﮭﺎزﻣطﻠﻘ ً ﺎﻟﻘﻠﻲأوﺗﺣﻣﯾراﻷطﻌﻣﺔﺑﺷﻛلﺧﻔﯾفﺑوظﯾﻔﺔﺿﻐطاﻟﺑﺧﺎراﻟﻣﻔﻌﻠﺔ‬ ‫ﻻﺗﺳﺗﺧدماﻟﺟﮭﺎزﻣطﻠﻘ ً ﺎأﺛﻧﺎءاﻟﺗﺷﻐﯾلﺑدونﺗرﻛﯾباﻟﺣﻠﺔ.اﺣرصﻋﻠﻰﻓﺣصاﻟﺟﮭﺎزﻗﺑلﺑدء‬ ‫ﺑرﻧﺎﻣﺞاﻟﺗﺣﺿﯾرﻟﻠﺗﺣﻘﻖﻣﻣﺎإذاﻛﺎنﻗدﺗمإﺣﻛﺎمﻗﻔﻠﮫﺑﺷﻛلﺳﻠﯾم.ﻻﺗﺿﻊاﻟﺟﮭﺎزﻣطﻠﻘ ً ﺎﻓﻲ‬ ‫ﻓرنﻣﺳﺧن.أﺛﻧﺎءاﺳﺗﻌﻣﺎلاﻟﺟﮭﺎزﺗﺳﺧنﻋﻠﺑﺔاﻟﻣﺑﯾتواﻟﺣﻠﺔواﻷﺟزاءاﻟﻣﻌدﻧﯾﺔ!ﻻﺗﺧﻠﻊاﻟﺣﻠﺔ‬ ‫واﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎتإﻻﺑﺎﺳﺗﺧداموﺳﺎﺋلاﻟﻣﺳﺎﻋدةاﻟﻣوردة.اﺳﺗﺧدمﻗﻔﺎزاتﻣﺳكاﻟﺣﻠﺔ.ﻓﻲاﻟﺟﮭﺎزﺗﺗﻛون‬ .‫أﺑﺧرةﻣﻠﺗﮭﺑﺔ.ﻻﺗﻧﺣنﻋﻠﻰاﻟﺟﮭﺎز‬ .‫ﺗوخاﻟﺣرصاﻟﻔﺎﺋﻖﻋﻧدﺗﺣرﯾكاﻟﺟﮭﺎزإذاﻛﺎنﺗﺣتﺿﻐط.ﻻﺗﻘمﺑﻠﻣساﻷﺳطﺢاﻟﺳﺎﺧﻧﺔ‬ .‫اﺳﺗﻌﻣلاﻟﻣﻘﺎﺑض.ﻋﻧداﻟﻠزوماﺳﺗﺧدموﺳﺎﺋلاﻟﺣﻣﺎﯾﺔاﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ‬ ‫ﻻﺗﻔﺗﺢاﻟﺟﮭﺎزﺑﻌﻧفﻣطﻠﻘ ً ﺎ!ﻻﺗﻔﺗﺢاﻟﺟﮭﺎزﻗﺑلاﻟﺗﺣﻘﻖﻣناﻛﺗﻣﺎلإﻧﺷﺎءاﻟﺿﻐطاﻟداﺧﻠﻲ.اﺣرص‬ ar-11‫»اﻟﺗﺣﺿﯾرﺑﺿﻐطاﻟﺑﺧﺎر«اﻧظرﺻﻔﺣﺔ‬Y.‫ﻋﻠﻰﻣراﻋﺎةدﻟﯾلاﻻﺳﺗﻌﻣﺎل‬ ‫ﺑﻌداﻻﻧﺗﮭﺎءﻣنﺗﺣﺿﯾراﻷطﻌﻣﺔاﻟﻣﻌﺟﻧﺎتﻗمﺑرجاﻟﺟﮭﺎزﻗﺑلﻓﺗﺢاﻟﻐطﺎءﻣﻧ ﻌ ً ﺎﻟﺗرذذاﻷطﻌﻣﺔ‬ ‫ﻟﻠﺧﺎرج.ﺑﻌداﻻﻧﺗﮭﺎءﻣنﺗﺣﺿﯾراﻟﻠﺣمﺑﺎﻟﺟﻠد)ﻣﺛﻼ ً ﻟﺳﺎناﻟﺛور(اﻟذيﯾﻣﻛنأنﯾﻧﺗﻔﺦﺑﺗﺄﺛﯾر‬ .‫اﻟﺿﻐط،ﻓﻼﺗﻘمﺑوﺧزأوﺛﻘباﻟﺟﻠدطﺎﻟﻣﺎأﻧﮫﻣﻧﺗﻔﺦ،ﺣﯾثﯾﻛونھﻧﺎكﺧطراﻻﻛﺗواء‬...
  • Pagina 344 ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎلاﻟﻣطﺎﺑﻖﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ar – 1 ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ‫ﯾ ُ رﺟ َ ﻰ ﻗراءة ُ ھذه اﻹرﺷﺎدات ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ، واﻟﺗﺻرف ﺑﻧﺎءً ﻋﻠﻰ ذﻟك ﺛم اﻟﺣﻔﺎظ ﻋﻠﯾﮭﺎ! اﺣرص ﻋﻠﻰ‬ .‫ﻗراءة ﻛل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت! ﻋﻧد ﻧﻘل اﻟﺟﮭﺎز ﻟﻠﻐﯾر ﯾﺟب إرﻓﺎق ھذا اﻟدﻟﯾل ﻣﻌﮫ‬ ‫ﻋدماﻻﻟﺗزامﺑﺗطﺑﯾﻖاﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎتاﻟﺧﺎﺻﺔﺑﺎﻻﺳﺗﺧداماﻟﺻﺣﯾﺢﻟﻠﺟﮭﺎزﯾﺗرﺗبﻋﻠﯾﮫﻋدمﺗﺣﻣل‬ ‫ﻣﻧﺗﺞاﻟﺟﮭﺎزﻷيﻣﺳﺋوﻟﯾﺔﻋناﻷﺿراراﻟﻧﺎﺗﺟﺔﻣنﺟراءذﻟك.ھذااﻟﺟﮭﺎزﻣﺧﺻصﻟﻼﺳﺗﺧدام‬ .‫اﻟﻣﻧزﻟﻲﻓﻘط‬...
  • Pagina 345 Svizzera, Switzerland www.bosch-home.es Tel.: 4 480 6061 BSH Hausgeräte AG Tel.: 4 227 4941 Suomi, Finland Bosch Hausgeräte Service Fax: 4 227 0448 BSH Kodinkoneet Oy Fahrweidstrasse 80 Cel: +355 069 60 45555 Itälahdenkatu 18 A, PL 123 8954 Geroldswil mailto:info@expert-servis.al...
  • Pagina 346 To arrange an engineer visit, to order www.senukai.lt Fax: 08 9777 245 spare parts and accessories or for mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il UAB “AG Service” product advice please visit www.bosch-home.co.il R. Kalantos g. 32 www.bosch-home.co.uk 52494 Kaunas I ndia, Bhārat, or call Tel.: 0344 892 8979* Tel.: 070 055 655 BSH Household Appliances Mfg.
  • Pagina 347 Fax: 088 424 4845 Abdul Latif Jameel Electronics Tel.: 0800 368 888 mailto:bosch-contactcenter@ and Airconditioning Co. Ltd. Fax: 02 2627 9788 bshg.com BOSCH Service centre, mailto:bshtzn-service@bshg.com Onderdelenverkoop: Kilo 5 Old Makkah Road www.bosch-home.com.tw Tel.: 088 424 4010 (Next to Toyota), Jamiah Dist.
  • Pagina 348 Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Autocook muc8 series