Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

(en) MODEL:
(pl) MODEL:
(fr) MODELE:
(cs) MODEL:
(es) MODELO:
(et) MUDEL:
(de) MODELL:
(hu) MODELL:
(it)
MODELLO:
(lv) MODELIS:
(nl) MODEL:
(lt)
(da) MODEL:
(sk) MODEL:
(sv) MODELL:
(sl) MODEL:
(fi)
MALI:
(ru) МОДЕЛЬ:
(no) MODELL:
(bg) МОДЕЛ:
(pt) MODELO:
(ro) MODEL:
(el) ΜΟΝΤΕΛΟ:
(zh) 型号:
(tr) MODEL:
GENERAL INFORMATION
INFORMATION GENERALE
AMORTISSEUR DE PULSATIONS AUTOMATIQUE
INFORMACION GENERAL
AMORTIGUADOR DE PULSACIONES AUTOMÁTICO
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
INFORMAZIONI DI CARATTERE GENERALE
SMORZATORE DI PULSAZIONI AUTOMATICO
ALGEMENE INFORMATIE
GENEREL INFORMATION
ALLMÄN INFORMATION
YLEISET OHJEET
GENERELL INFORMASJON
INFORMAÇÃO GERAL
INGERSOLL RAND COMPANY INC
209 NORTH MAIN STREET - BRYAN, OHIO 43506
(800) 495-0276
FAX (800) 892-6276
arozone.com
MODELIS:
SB20X-XXX-X
SB30X-XXX-X
AUTOMATIC PULSATION DAMPENER
AUTOMATISCHER PULSATIONSDÄMPFER
AUTOMATISCHE PULSERINGSDEMPER
AUTOMATISK PULSERINGSDÆMPER
AUTOMATISK PULSDÄMPARE
AUTOMAATTINEN PULSAATIOVAIMENNIN
AUTOMATISK PULSERINGSDEMPER
VÁLVULA DE NIVELAÇÃO AUTOMÁTICA
© 2024
CCN 15217615
S-1332
RELEASED:
8-24-04
REVISED:
1-1-24
(REV: M)
English (en)
Français (fr)
Español (es)
Deutsch (de)
Italiano (it)
Nederlands (nl)
Dansk (da)
Svenska (sv)
Suomi (fi)
Norsk (no)
Português (pt)

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Ingersoll Rand ARO SB20 Series

  • Pagina 1 Suomi (fi) AUTOMAATTINEN PULSAATIOVAIMENNIN GENERELL INFORMASJON Norsk (no) AUTOMATISK PULSERINGSDEMPER INFORMAÇÃO GERAL Português (pt) VÁLVULA DE NIVELAÇÃO AUTOMÁTICA INGERSOLL RAND COMPANY INC 209 NORTH MAIN STREET - BRYAN, OHIO 43506   (800) 495-0276 FAX (800) 892-6276 © 2024 CCN 15217615...
  • Pagina 2 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Ελληνικά (el) ΑΥΤΌΜΑΤΟΣ ΑΤΤΟΣΒΕΣΤΉΡΑΣ ΤΤΑΛΜΏΝ GENEL BİLGİLER Türkçe (tr) OTOMATIK DARBE SÖNDÜRÜCÜ INFORMACJE OGÓLNE Polski (pl) AUTOMATYCZNY TŁUMIK PULSACJI VŠEOBECNÉ INFORMACE Čeština (cs) AUTOMATICKÝ TLUMIČ VIBRACÍ ÜLDTEAVE Eesti (et) AUTOMAATNE PULSATSIOONISUMMUTI ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK Magyar (hu) AUTOMATIKUS PULZÁLÁS-CSÖKKENTŐ VISPĀRĪGA INFORMĀCIJA Latviešu valoda (lv) AUTOMĀTISKAIS PULSĀCIJAS SLĀPĒTĀJS BENDROJI INFORMACIJA...
  • Pagina 3 GENERAL INFORMATION / AUTOMATIC PULSATION DAMPENERS...
  • Pagina 4: General Information

    GENERAL INFORMATION English (en) COVERING: SAFETY PRECAUTIONS & PLACING INTO SERVICE AUTOMATIC PULSATION DAMPENERS READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE INSTALLING, OPERATING OR SERVICING THIS EQUIPMENT. It is the responsibility of the employer to place this information into the hands of the operator. OPERATING AND SAFETY PRECAUTIONS READ, UNDERSTAND, AND FOLLOW THIS INFORMATION TO AVOID INJURY AND PROPERTY DAMAGE.
  • Pagina 5 GENERAL PRODUCT SAFETY INFORMATION NOTE: DO NOT OVERTIGHTEN FASTENERS. Refer to table for torque. WARNING EXCESSIVE AIR PRESSURE. Can cause personal Pulsation Screw Size Torque injury, pulsation dampener damage or property damage. Dampener Do not exceed the maximum inlet air pressure of 120 p.s.i (8.3 bar) as stated on the pulsation dampener model SB20X Series M10 x 1.5 - 6g...
  • Pagina 6 EXPLANATION OF ATEX The EC Declaration of Incorporation in this manual states that the listed products and models have been reviewed for compliance to 1. Assess their products to prevent creation of an explosive at- EU “ATEX Directive” for equipment for use in potentially explosive mosphere or a source of ignition of an explosive atmosphere.
  • Pagina 7 INFORMATION GENERALE Français (fr) CONCERNANT LES MESURES DE SECURITE ET LA MISE EN SERVICE AMORTISSEURS D’IMPULSIONS AUTOMATIQUES LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D’INSTALLER, D’UTILISER OU DE REPARER CET APPAREIL. L’employeur est chargé de mettre ces informations à la disposition de l’opérateur. DESCRIPTION DE PRODUIT ET UTILISATION PRÉVUE Un amortisseur d’impulsions est un dispositif passif adjoint à...
  • Pagina 8 Diriger le tuyau d’échappement loin de la zone de travail et du per- MISE EN GARDE Si des températures ou des niveaux de vibra- sonnel. tion élevés sont détectés, mettre la pompe à l’arrêt et cesser de Canalisez l’échappement vers un endroit à l’écart et sûr, lors du l’utiliser jusqu’à...
  • Pagina 9 Toujours libérer la pression du fluide avant de libérer la pression de l’air. EXPLICATION DU ATEX Un manquement à libérer la pression du fluide peut endommager le diaphragme. 1. Évaluer leurs produits pour éviter de créer une atmosphère La pression de l’air fourni à l’amortisseur d’impulsions doit être égale à explosive ou une source d’inflammation d’une atmosphère celle du matériau pour assurer un effet d’amortissement adéquat.
  • Pagina 10 INFORMACION GENERAL Español (es) CUBRE: PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y PUESTA EN SERVICIO AMORTIGUADOR DE PULSACIONES AUTOMÁTICO LEA CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE INSTALAR ESTE EQUIPO, OPERARLO O REALIZARLE SERVICIO. El empleador es responsable de poner esta información en manos del operador. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y USO INDICADO Una bomba de diafragma es una bomba neumática de desplazamiento positivo que contiene dos diafragmas conectados a un eje alternativo.
  • Pagina 11 INFORMACIÓN GENERAL DE SEGURIDAD ADVERTENCIA PÉRDIDA DE FLUIDOS. Pueden provocar peligro de explosión. La acumulación de residuos en los materiales de la SOBRE EL PRODUCTO carcasa y las juntas pueden provocar la apertura de los cierres, lo ADVERTENCIA PRESION DE AIRE EXCESIVA. Puede ocasionar le- que puede dar lugar a la pérdida de líquidos inflamables y crear at- siones personales, daños a la bomba o daños materiales.
  • Pagina 12 MARCAS DE LA DIRECTIVA ATEX AVISO Inserte las recomendaciones dadas para estas condiciones especiales y toda recomendación similar identificada en la evaluación II 2 GD X sirve como ejemplo de una marca de la Directiva de los riesgos de explosión en la literatura que acompaña a la máquina ATEX de una máquina completa, donde los símbolos siguientes en la que se incorpora el regulador de pulsaciones.
  • Pagina 13 ALLGEMEINE INFORMATIONEN Deutsch (de) UMFASSEN: SICHERHEITSMASSNAHMEN UND INBETRIEBNAHME AUTOMATISCHER PULSATIONSDÄMPFER DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG LESEN, BEVOR DIESE PUMPE INSTALLIERT, IN BETRIEB GENOMMEN ODER GEWARTET WIRD. Es ist die Verantwortung des Betreibers, diese Informationen dem Bedienungspersonal zukommen zu lassen. PRODUKTBESCHREIBUNG UND VERWENDUNGSZWECK Ein Pulsationsdämpfer ist eine passive Vorrichtung, die an einer Kolbenpumpe angebracht ist, um Druckpul- sationen zu verringern.
  • Pagina 14 ALLGEMEINE HINWEISE ZUR ACHTUNG FLÜSSIGKEITSLECKS. Können zu Explosionsgefahr führen. Durch Materialermüdung können sich Verbindungen lok- PRODUKTSICHERHEIT kern, wodurch entflammbare Flüssigkeiten austreten können und ACHTUNG ÜBERHÖHTER LUFTDRUCK kann zu Verletzung, Pum- Explosionsgefahr entstehen kann. penbeschädigung oder Sachschaden führen. Ziehen Sie alle Verschraubungen nach, bevor Sie die Pumpe in Betrieb Überschreiten Sie nicht die maximale Einlassluftdruck von 120 psi (8,3 nehmen.
  • Pagina 15 Gerätegruppe II – Kein Einsatz in Minen. sind zur Integration oder zum Einbau in eine größere Maschine 3. Gerätekategorie: vorgesehen. Ingersoll Rand Company Limited ist nicht in der Lage, Gruppe II Geräte der Kategorie 2 – Geräte der Kategorie vorauszusehen, in welcher Weise diese Komponente eingesetzt 2 sind vorgesehen für den Einsatz an Orten, die als...
  • Pagina 16 INFORMAZIONI DI CARATTERE GENERALE Italiano (it) COPERTINA: PRECAUZIONI DI SICUREZZA E MESSA IN OPERA SMORZATORE DI PULSAZIONI AUTOMATICO PRIMA DI INSTALLARE, METTERE IN FUNZIONE O RIPARARE QUESTA APPARECCHIATURA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE La distribuzione di queste informazioni agli operatori è responsabilità del datore di lavoro. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO E DESTINAZIONE D’USO Un ammortizzatore di pulsazione è...
  • Pagina 17 INFORMAZIONI GENERALI SULLA AVVERTENZA PERDITA DI LIQUIDI. Può causare pericoli di esplosione. Rotture nei materiali che costituiscono la guaina e il ce- SICUREZZA DEL PRODOTTO stello possono causare allentamenti dei dispositivi di fissaggio con AVVERTENZA ECCESSIVA PRESSIONE ATMOSFERICA. Può cau- conse guente perdita di liquidi infiammabili che a loro volta posso- sare lesioni a persone, danni alla ammortizzatore di pulsazioni o a no generare atmosfere potenzialmente esplosive.
  • Pagina 18 AVVISO Collocare le raccomandazioni fornite in queste condizioni MARCHI DELLA DIRETTIVA ATEX speciali e qualsiasi altra raccomandazione identificata dalla valutazione II 2 GD X funge da esempio di un marchio della Direttiva ATEX su una del rischio di esplosioni dell’intera macchina nella letteratura di accom- macchina completa, dove il simbolo seguente indica: pagnamento della macchina nella quale l’ammortizzatore di pulsazioni è...
  • Pagina 19: Algemene Informatie

    ALGEMENE INFORMATIE Nederlands (nl) BETREFFENDE: VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN EN IN BEDRIJF STELLEN AUTOMATISCHE PULSERINGSDEMPER LEES DEZE HANDLEIDING EERST ZORGVULDIG DOOR VOORDAT U DEZE APPARATUUR INSTALLEERT, BEDIENT OF ONDERHOUDT. De werkgever is er verantwoordelijk voor dat deze informatie in handen van de gebruiker terecht komt. PRODUCTBESCHRIJVING EN BEDOELD GEBRUIK Een pulsdemper is een passief toestel dat aan een zuigerpomp wordt bevestigd om de drukverschillen te temperen.
  • Pagina 20 forceerde toevoer (overstroomde inlaat) dient bij de luchtinlaat een “te- Draai alle bevestigingen voorafgaand aan gebruik opnieuw aan. Draai rugslagklep” te worden gemonteerd en moet naar een veilige externe alle bevestigingen en leidingfittingen opnieuw aan om weglekken van locatie worden geventileerd. vloeistoffen te voorkomen.
  • Pagina 21 Om dit product veilig te gebruiken en conform te zijn met MARKERINGEN ATEX-RICHTLIJN de voorzieningen van de EU “Machinerichtlijn” moeten alle II 2 GD X is een voorbeeld van een markering conform de ATEX-richtlijn instructies voorzien in de bijgevoegde documentatie en alle op een volledige machine.
  • Pagina 22 GENEREL INFORMATION Dansk (da) OM: SIKKERHEDSANVISNINGER OG DRIFT AUTOMATISK PULSERINGSDÆMPER LÆS DENNE MANUAL GRUNDIGT FØR INSTALLERING, DRIFT ELLER SERVICERING AF DETTE UDSTYR. Det er arbejdsgiverens ansvar at gøre operatøren opmærksom på denne vejledning. PRODUKTBESKRIVELSE OG ANVENDELSESOMRÆDER. En pulsationsdæmper er en passiv anordning, der er fastgjort til en tryk- og sugepumpe for at minimere trykpulsation- er.
  • Pagina 23 Overskrid ikke det maksimale tilgangs lufttryk 120 psi (8.3 Efterspænd alle lukkemekanismer inden drift. Efterspænd alle bar) som angivet på pulsationsdæmper typeplade. Når pul- lukkemekanismer og rørfittings til sikring mod væskelækage. sationsdæmper anvendes ved fremdrevet tilførsel (oversvøm- BEMÆRK: OVERSTRAM IKKE LUKKEMEKANISMER. Se ta- met tilgang), skal en “stopventil”...
  • Pagina 24 MEDDELELSE Læg anbefalingerne beskrevet i disse specielle ATEX-DIREKTIVETS MÆRKNINGER betingelser og eventuelle lignende anbefalinger identificeret II 2 GD X tjener som et eksempel på en af ATEX-direktivets mærkning i den eksplosive farevurdering af hele maskinen i den medføl- på en komplet maskine, hvor følgende symbol angiver: gende maskindokumentation, hvori pulsationsdæmperen er integreret.
  • Pagina 25: Allmän Information

    ALLMÄN INFORMATION Svenska (sv) OMFATTANDE: SÄKERHETSFÖRESKRIFTER OCH IGÅNGKÖRNING AUTOMATISK PULSDÄMPARE LÄS DENNA MANUAL NOGGRANT INNAN PUMPEN INSTALLERAS, TAS I DRIFT ELLER SERVAS. Användaren ansvarar för att driftspersonalen informeras om nedanstående. PRODUKTBESKRIVNING OCH AVSEEDD ANVÄNDNING En pulseringsdämpare är en passiv enhet kopplad till en kolvpump för att minimera tryckpulsering. Pulser- ingsdämparen innehåller en isolerad justerbar tryckkammare fylld med komprimerad gas för att dämpa pul- seringarna från pumpen.
  • Pagina 26 Om smörjd luft är aktuell, försäkra dig om att den är kompati- VARNING RISK MED AVSEENDE PÅ KEMISK KOMPABILI- bel med nitril-o-ringen i luftdelen av pulseringsdämparen. TET. Använd inte tillsammans med vissa vätskor. Oförenli- VARNING MAXIMALA YTTEMPERATURGRÄNSER. Den ga vätskor kan angripa och försvaga höljet vilket kan leda maximala yttemperaturen beror på...
  • Pagina 27 ATEX VÄGLEDANDE MARKERINGAR EG:s Försäkran om inbyggnad (i slutet av handboken) konstaterar att de listade produkterna har blivit granskade och följer bestäm- II 2 GD X är ett exempel på en markering från ATEX-direktivet på en melserna i EU:s “ATEX-direktiv” för utrustning i potentiellt explo- färdig maskin där följande symboler betyder: siva miljöer.
  • Pagina 28 YLEISET OHJEET Suomi (fi) TURVALLISUUSTOIMENPITEET JA KÄYTTÖÖNOTTO AUTOMAATTINEN PULSAATIOVAIMENNIN LUE TÄMÄ KÄSIKIRJA HUOLELLISESTI ENNEN PUMPUN ASENNUSTA, KÄYTTÖÖNOTTOA TAI HUOLTOA. Työnantajan velvollisuus on tiedottaa näistä ohjeista käyttöhenkilökuntaa. TUOTTEEN KUVAUS JA KÄYTTÖTARKOITUS Pulsaatiovaimennin on passiivinen laite, joka on liitetty edestakaisin liikkuvaan pumppuun minimoimaan paineen- vaihteluja.
  • Pagina 29 TUOTTEEN YLEISET TURVALLISUUSOHJEET VAROITUS VUOTAVAT NESTEET. Voivat aiheuttaa räjäh- dysvaaran. Kotelon tai tiivistemateriaalin kurominen voi VAROITUS KOHONNUT ILMANPAINE voi aiheuttaa louk- löysentää kiinnikkeitä, jolloin tulenarkoja nesteitä pääsee kaantumista, pumpun vahinnoittumista tai esinevahin- vuotamaan luoden räjähdysvaaran. koja. Kiristä kaikki kiinnikkeet ennen käyttöä. Kiristä kaikki kiinnik- Ilmamoottorin tyyppikilvessä...
  • Pagina 30 ATEX-DIREKTIIVIN MUKAISET MERKINNÄT OHJE Sijoita näissä erikoisehdoissa olevat suositukset ja kaikki muut vastaavat suositukset, jotka on annettu valmiin II 2 GD X on esimerkki ATEX-direktiivin mukaisesta merkin- koneen räjähdysvaarallisuuden arvioinnissa ja koneen muka- nästä valmiissa koneessa ja sen symbolit merkitsevät seuraavaa: na tulevissa asiakirjoissa sinne, mihin pulsaatiovaimennin on 1.
  • Pagina 31 GENERELL INFORMASJON Norsk (no) OMFATTER: SIKKERHETSFORHOLDSREGLER OG BRUK AUTOMATISK PULSDEMPERNE LES DENNE BRUKSANVINSINGEN GRUNDIG FØR INSTALLASJON, BETJENING OG SERVICE AV DETTE USTYRET. Det er arbeidsgiverens ansvar at brukeren får denne informasjonen. BESKRIVELSE AV PRODUKTET OG PRODUKTSPEESIFIKASJONEER En pulsdemper er et passivt apparat som er festet til en vekselvirkende pumpe for å minimalisere trykkpul- seringer.
  • Pagina 32 Et filter som kan filtrere partikler større enn 50 mikroner bør ADVARSEL KJEMISK KOMPABILITETSFARE. Kan ikke bru- brukes. Den eneste nødvendige smøringen er “O-ring”-smø- kes med alle typer væsker. Uforenlige væsker kan angripe ringen som påføres under montering eller reparasjon. og svekke kabinettet og forårsake brist eller eksplosjon, Dersom luft med smøring er tilstede, pass på...
  • Pagina 33 ATEX-DIREKTIVETS MERKINGER EC-erklæringen om inkorporering i denne håndboken fremsetter at de opplistede produktene og modellene har blitt vurdert i hen- II 2 GD X er et eksempel på en merking av ATEX-direktivet på hold til overholdelse av EUs “ATEX-direktiv” for utstyr som brukes en fullført maskin, hvor det følgende symbolet indikerer: i potensielt eksplosive atmosfærer.
  • Pagina 34 INFORMAÇÃO GERAL Português (pt) ABORDAGEM: PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA E DE ENTRADA EM FUNCIONAMENTO AMORTECEDORES DE PULSAÇÃO AUTOMÁTICA LEIA ESTE MANUAL CUIDADOSAMENTE ANTES DE INSTALAR, COLOCAR EM FUNCIONAMENTO OU REPARAR ESTE EQUIPAMENTO. É da responsabilidade do empregador entregar esta informação nas mãos do operador. DESCRIÇÃO DO PRODUTO E UTILIZAÇÃO PREEVISTA Um Amortecedor de Pulsação é...
  • Pagina 35 INFORMAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA DO ADVERTÊNCIA FUGAS DE LÍQUIDOS. Podem provocar riscos de explosão. A deformação dos materiais da caixa e da junta pode PRODUTO fazer com que os dispositivos de fixação se soltem, resultando na ADVERTÊNCIA PRESSÃO DE AR EXCESSIVA. Pode causar lesões fuga de líquidos inflamáveis e dando origem a atmosferas poten- pessoais, avarias na bomba ou danos materiais.
  • Pagina 36 AVISO Coloque as recomendações dadas nestas condições MARCAÇÃO DIRECTIVA ATEX especiais, bem como quaisquer recomendações semelhantes II 2 GD X serve como exemplo de uma Directiva ATEX Numa identificadas pela avaliação de risco de explosão da máquina máquina completa, onde o símbolo seguinte indica: completa, na documentação que acompanha a máquina na 1.
  • Pagina 37 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Ελληνικά (el) ΚΑΛΥΠΤΟΥΝ: ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ & ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΑΥΤΌΜΑΤΟΣ ΑΤΤΟΣΒΕΣΤΉΡΑΣ ΤΤΑΛΜΏΝ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ, ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ’Η ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ. Η ευθύνη παράδοσης του παρόντος εγχειριδίου στο χειριστή του εξοπλισμού ανήκει στον εργοδότη. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΚΑΙ ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Ένας...
  • Pagina 38 Βεβαιωθείτε ότι οι σωλήνες του υλικού και άλλα εξαρτήματα αντέχουν ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ. Τα μοντέλα που περιέ- τις πιέσεις υγρών που αναπτύσσονται από την αντλία αυτή. Ελαστικοί χουν εξαρτήματα με επικάλυψη αλουμινίου δεν πρέπει να χρησιμο- σωλήνες που έχουν υποστεί ζημιά ενδέχεται να προκαλέσουν διαρροή ποιούνται...
  • Pagina 39 Στηρίξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αμέσως προς τα κάτω από τον αποσβε- ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ATEX στήρα πάλμωσης. Η στήριξη είναι απαραίτητη για την εξάλειψη των δυνάμεων και των ροπών από τις φλάντζες του αναστολέα σοκ και την 1. Αξιολογήστε τα προϊόντα τους για να εμποδίσετε τη δημιουργία πολλαπλή...
  • Pagina 40 GENEL BİLGİLER Türkçe (tr) İÇİNDEKİLER: GÜVENLİK ÖNLEMLERİ VE ÜRÜNÜN BAKIMI OTOMATIK TİTREŞİM AZALTICININ BU EKİPMANI YERLEŞTİRMEDEN, ÇALIŞTIRMADAN YA DA BAKIMINI YAPMADAN ÖNCE KILAVUZU DİKKATLE OKUYUN. Bu kılavuzun operatöre teslim edilmesi, işverenin sorumluluğu altındadır. ÜRÜN BİLGİLER VE KULLANIM AMACI Bir titreşim azaltıcı, basınç titreşimlerini en aza indirmek için pistonlu pompaya bağlanan pasif bir aygıttır. Titreşim azaltıcı...
  • Pagina 41 50 mikron değerinden daha büyük parçacıkları süzen bir süz- Titreşim Vida Boyu Tork geç kullanılmalıdır. Montaj ya da onarımda uygulanan “O” hal- Azaltıcının ka yağlama maddesi dışında başka bir yağlama maddesine SB20X Serisi M10 x 1.5 - 6g 30 - 40 ft lbs (40.7 - 54.2 Nm) gerek yoktur.
  • Pagina 42 Bu kılavuzdaki AB Birleştirme Bildirimi, sıralanan ürünlerin ve mod- ATEX DİREKTİFİ İŞARETLEMELERİ ellerin, potansiyel olarak patlayıcı ortamlarda kullanılacak ekipman II 2 GD X, aşağıdaki sembollerin gösterdiği tüm makine üzerinde ATEX için AB “ATEX Direktifi”ne uyumluluk amacıyla gözden geçirildiğini Direktifi işaretlemesi için bir örnek teşkil eder: beyan eder.
  • Pagina 43 INFORMACJE OGÓLNE Polski (pl) OBEJMUJĄCE: ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA I URUCHAMIANIE URZĄDZENIA AUTOMATYCZNY BUTLI PULSACYJNEJ PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA, INSTALACJI LUB SERWISOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY ZAPOZNA SIĘ Z TĄ INSTRUKCJĄ. Obowiązkiem pracodawcy jest przekazanie tych informacji osobie obsługującej urządzenie. OPIS NARZĘDZIA I PRZEEZNACZEENIEE Butla pulsacyjna jest urządzeniem pasywnym podłączonym do pompy tłokowej w celu zminimalizowania pulsacji ciśnienia.
  • Pagina 44 Należy sprawdzić, czy węże nie są uszkodzone lub zużyte. OSTRZEŻENIE Czynności obsługowych ani napraw Upewnić się, że urządzenie rozdzielcze jest czyste i sprawne. nie należy wykonywać w przestrzeniach zagrożonych OSTRZEŻENIE Wylot pompy może zawierać zanieczyszcze- wybuchem. nia. Może to spowodować poważne obrażenia ciała. Wylot OGÓLNE INFORMACJE DOTYCZĄCE powietrza należy kierować...
  • Pagina 45 CZĘŚCI I ZESTAWY SERWISOWE Należy natychmiastowo podeprzeć rurę za butlą pulsacyjną. Podparcie jest wymagane w celu wyeliminowania sił i mo- Należy dokładnie prowadzić rejestr czynności serwisowych i objąć mentów działających od strony kołnierzy blokera wstrząsów butlę pulsacyjną zapobiegawczym programem konserwacji. oraz kolektora pompy.
  • Pagina 46 VŠEOBECNÉ INFORMACE Čeština (cs) OBSAH: BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE A UVEDENÍ DO PROVOZU AUTOMATICKÝ VYROVNÁVACÍ KOMORA PULZŮ PEČLIVĚ SI PŘEČTĚTE TUTO PŘÍRUČKU, NEŽ ZAHÁJÍTE INSTALACI, POUŽÍVÁNÍ NEBO OPRAVU TOHOTO ZAŘÍZENÍ. Zaměstnavatel je povinen zajistit předání těchto informací do rukou pracovníka obsluhy. POPIS VÝROBKU A ÚČEEL POUŽITÍ Vyrovnávací...
  • Pagina 47 Nepřekračujte maximální vstupní tlak vzduchu of120 psi šroubení potrubí, aby nemohlo dojít k úniku kapaliny. (8,3 bar), jak je uvedeno na modelu Vyrovnávací komora POZNÁMKA: VYVARUJTE SE DOTÁHNUTÍ NADMĚRNOU pulzů . Jestliže je čerpadlo používáno v natlakovaném SILOU UPEVŇOVACÍ SOUČÁSTI. Momenty jsou uvedeny systému (zaplavený...
  • Pagina 48 Aby mohl být tento produkt bezpečně používán a aby odpovídal ZNAČENÍ DLE SMĚRNICE ATEX ustanovením směrnice pro strojní zařízení EU, je nutné dodržovat II 2 GD X slouží jako příklad značení kompletního zařízení dle směr- všechny pokyny uvedené v průvodních materiálech i všechny pod- nice ATEX.
  • Pagina 49 ÜLDTEAVE Eesti (et) KAAS: OHUTUSABINÕUD JA KÄIKULASKMINE AUTOMAATNE PULSATSIOONISUMMUTI ENNE SEADME PAIGALDAMIST, TÖÖD VÕI TEENINDAMIST LUGEGE TÄHELEPANELIKULT LÄBI KÄESOLEV JUHEND. Tööandja vastutab käesoleva teabe edastamise eest töötajale. TOOTE KIRJELDUS JA ETTENÄHTUD KASUTAMINE Pulsatsioonisummuti on passiivne seade, mis on rõhupulsatsioonide minimeerimiseks kolbpumba külge kin- nitatud.
  • Pagina 50 TOOTE ÜLDINE OHUTUSTEAVE HOIATUS LEKKIV VEDELIK. Võib põhjustada plahvatus- ohtliku olukorra. Korpuse ja tihendi materjalide rooma- HOIATUS ÜLEMÄÄRANE ÕHURÕHK. Võib põhjustada vuse tõttu võivad kinnitusdetailid lõdveneda, mille taga- inimeste vigastusi, pumba või omandi kahjustusi. järjeks võib olla kergsüttivate vedelike leke ning potent- Ärge ületage maksimaalset tuleva õhu rõhk 120 psi (8,3 bar), siaalselt plahvatusohtliku atmosfääri moodustumine.
  • Pagina 51 ATEX-DIREKTIIVI MÄRGISTUSED ETTEVAATUST ÕHURÕHU ALANDAMINE EI MÕJUTA VEDELIKUSÜSTEEMI RÕHKU. MÕÕTURI LUGEM VÕIB II 2 GD X on näide ATEX-direktiivi märgistusest valmis masinal, kus EKSLIKULT TÄHISTADA MIS TAHES JÄÄKVEDELIKU RÕH- sümbolitel on alljärgnev tähendus. Plahvatusohtliku keskkonna märgis: 1. Plahvatusohtliku keskkonna märgis: TÄHELEPANU Hoidke käesolevates eritingimustes toodud EX tähistab sertifitseerimist kasutamiseks plahvatusohtlikus...
  • Pagina 52: Általános Információk

    ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK Magyar (hu) TÁRGY: BIZTONSÁGI ÓVÓRENDSZABÁLYOK ÉS ÜZEMBEHELYEZÉS AUTOMATIKUS LÜKTETÉSCSILLAPÍTÓ A BERENDEZÉS TELEPÍTÉSE, MŰKÖDTETÉSE VAGY JAVÍTÁSA ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A KÉZIKÖNYVET. A munkaadó felelőssége, hogy ezeket az információkat a kezelőhöz eljuttassa. A TERMÉK LEÍRÁSA ÉS REENDEELTEETÉS A lüktetéscsillapító egy passzív eszköz, ami a dugattyús szivattyúhoz van csatolva a nyomáslüktetések mini- mumra csökkentésére.
  • Pagina 53 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK FIGYELMEZTETÉS SZIVÁRGÓ FOLYADÉKOK. Robbanásve- szélyt okozhatnak. A burkolat és a tömítőanyag csúszása FIGYELMEZTETÉS TÚL MAGAS LÉGNYOMÁS.Személyi sérü- a bilincsek lazulását okozhatja, ami gyúlékony folyadékok lést okozhat, pulzálás csillapító sérülés vagy anyagi kárt. szivárgásához és potenciálisan robbanásveszélyes kör- Ne lépje túl a maximális bemeneti légnyomás 120 psi (8,3 nyezet létrejöttéhez vezethet.
  • Pagina 54 A lüktetéscsillapítóra adott levegő nyomásának egyenlőnek MAGYARÁZATA ATEX kell lenni az anyag nyomásával, hogy a kellő csillapító hatás megvalósuljon. 1. Mérje fel termékeit a robbanásveszélyes atmoszféra vagy annak gyújtóforrása kialakulásának megelőzése szempontjából. FIGYELEM A LEVEGŐNYOMÁS KIENGEDÉSE NEM BEFO- 2. Igazolja, hogy a termékek a megfelelően végzett telepítéssel, karban- LYÁSOLJA A FOLYADÉKRENDSZER NYOMÁSÁT.
  • Pagina 55 VISPĀRĪGA INFORMĀCIJA Latviešu valoda (lv) PAR DROŠĪBAS PASĀKUMIEM UN SAGATAVOŠANU EKSPLUATĀCIJAI AUTOMĀTISKAIS IMPULSU SLĀPĒTĀJS PIRMS IERĪCES UZSTĀDĪŠANAS, DARBINĀŠANAS VAI APKOPES UZMANĪGI IZLASIET ŠO ROKASGRĀMATU. Darba devējs atbild par šīs informācijas nodošanu lietotājam. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS UN PAREEDZĒTAIS LIEETOJUMS Impulsu slāpētājs ir pasīva, sūknim piestiprināta ierīce, kas virzās turp un atpakaļ, lai samazinātu tā spiedie- na radīto vibrāciju.
  • Pagina 56 Nepārsniedziet maksimālo ieplūdes gaisa spiediens nepār- Pirms ekspluatācijas pievelciet visus savienotājelementus. Pie- sniedz 120 psi (8.3 bar), kas norādīts uz p Impulsu slāpētājs velciet visus savienotājelementus un cauruļu savienojumus, modeli plate. Ja sūkni izmanto piespiedu barošanas (iegrem- lai novērstu noplūdi. dētas gaisa padeves atveres) stāvoklī, pie gaisa padeves jāuz- PIEZĪME: NEPIEVELCIET PAR STINGRU VĪTŅOTU STIPRINĀJU- MU .
  • Pagina 57 PIEZĪME Pievienojiet šo īpašo nosacījumu ieteikumus un arī ci- ATEX DIREKTĪVAS MARĶĒJUMI tus līdzīgus ieteikumus, kas attiecas uz nokomplektētās ierīces Marķējums “ II 2GD X” kalpo kā paraugs ATEX direktīvas marķē- sprādzienbīstamības novērtējumu, pievienotajam aprakstam jumam uz pilnībā nokomplektētās ierīces, tā zemāk minētie sim- par ierīci, kurā...
  • Pagina 58: Bendroji Informacija

    BENDROJI INFORMACIJA Lietuvių (lt) SKYRIUJE APRAŠOMA: SAUGOS REIKALAVIMAI IR PARENGIMAS DARBUI AUTOMATINIS VIBRACIJŲ DEMPFERIAMS PRIEŠ PARENGDAMI ŠIĄ ĮRANGĄ DARBUI, JĄ NAUDODAMI ARBA REMONTUODAMI BÛTINAI PERSKAITYKITE INSTRUKCIJĄ. Darbdavys yra atsakingas už šios informacijos pateikimą įrangos operatoriui. GAMINIO APRAŠYMAS IR PASKIRTIS Vibracijų dempferis - tai pasyvus įtaisas, pritvirtintas prie stūmoklinio siurblio ir skirtas iki minimumo sumažinti slėgio svyravimus.
  • Pagina 59 BENDROJI GAMINIO SAUGOS INFORMACIJA ĮSPĖJIMAS SKYSČIŲ NUOTĖKIS. Gali sukelti sprogimo pavojų. Dėl nuolatinės korpuso ir tarpinių vibracijos gali ĮSPĖJIMAS PERNELYG DIDELIS SLĖGIS. Gali tapti sužalojimų, atsipalaiduoti užraktai. Tokiu būdu iš siurblio gali nutekėti vibracijų dempferiams gedimų arba turto sugadinimo degūs skysčiai, kurie sukurs sprogias aplinkos sąlygas. priežastimi.
  • Pagina 60 PAGAL ATEX DIREKTYVĄ PRIVALOMAS DĖMESIO IŠLEIDUS SLĖGĮ IŠ ORO SISTEMOS, SLĖGIS SKYSČIO SISTEMOJE NEPAKIS. MANOMETRAS GALI ŽENKLINIMAS KLAIDINGAI RODYTI KOOKĮ NORS LIKUTINĮ SLĖGĮ. II 2 GD X - tai pagal ATEX direktyvą reikalaujamo sukomplektu- Šiose specialiosiose sąlygose esančias rekomen- PASTABA otos mašinos ženklinimo pavyzdys, kurio elementai nurodo: dacijos bei visas kitas panašias rekomendacijas, susijusias su 1.
  • Pagina 61 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE Slovensky (sk) OBSAH: BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A UVEDENIE DO PREVÁDZKY AUTOMATICKÝ TLMIČ VIBRÁCIÍ PRED ZAHÁJENÍM INŠTALÁCIE, POUŽÍVANIA ALEBO OPRAVY DANÉHO ZARIADENIA SI TÚTO PRÍRUČKU STAROSTLIVO PREČÍTAJTE. Zamestnávateľ je povinný doručiť tieto informácie do rúk pracovníka vykonávajúceho obsluhu zariadenia. POPIS VÝROBKU A ÚČEEL POUŽITIA Na piestovom čerpadle je namontovaný...
  • Pagina 62 V prípade roztrhnutia membrány môže byť médium vytla- VAROVANIE Nevykonávajte údržbu či opravy v oblasti, kde čené z tlmiča výstupu vzduchu. sú prítomné výbušné atmosféry. VAROVANIE ÚNIK KVAPALÍN. Môže spôsobiť nebezpečen- VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ INŠTRUKCIE K stvo tlmič vibrácií. Tečenie materiálov skrine a tesnenia PRODUKTU môže spôsobiť...
  • Pagina 63 ZNAČENIA PODĽA SMERNICE ATEX VÝSTRAHA UVOĽNENIE TLAKU VZDUCHU NEMÁ VPLYV NA TLAK KVAPALINY V SYSTÉME. HODNOTA NA TLAKO- II 2 GD X slúži ako príklad značenia podľa smernice ATEX na skom- MERI BY MOHLA PREDSTAVOVAŤ AKÝKOĽVEK NESPRÁV- pletovanom stroji, kde nasledovné značky vyjadrujú: NY ZVYŠKOVÝ...
  • Pagina 64 SPLOŠNE INFORMACIJE Slovensko (sl) VSEBUJE: ZAŠČITNE VARNOSTNE UKREPE IN NAVODILA ZA ZAČETEK UPORABE AVTOMATSKI BLAŽILCE TRESLJAJEV PRED NAMESTITVIJO, UPORABO ALI SERVISIRANJEM TE OPREME SKRBNO PREBERITE TA PRIROČNIK. Delodajalec mora poskrbeti, da bodo informacije iz tega priročnika na voljo operaterju te opreme. OPIS IZDELKA IN NAMEEN Blažilec tresljajev je pasivna naprava, pritrjena na tlačno črpalko, ki zmanjšuje nihanje vrednosti tlaka.
  • Pagina 65 SPLOŠNE INFORMACIJE O VARNEM Pred uporabo zagotovite, da so vse spone dobro pritrjene. Pu- ščanje tekočin lahko preprečite z rednim preverjanjem zateg- RAVNANJU Z IZDELKOM njenosti vseh priključkov in cevovodov. OPOMBA: NE PRITEGNITE PREMOČNO VIJAČNIH SPOJEV. OPOZORILO PREVISOK PRITISK ZRAKA. Povzroči lahko Za vrednosti vrtilnega momenta si oglejte preglednico.
  • Pagina 66 Izjava Evropske skupnosti o združljivosti v tem priročniku navaja, OZNAKE DIREKTIVE ATEX da so bili navedeni izdelki in modeli pregledani in so skladni z ev- II 2 GD velja kot primer oznake direktive ATEX na dovršeni ropsko direktivo ATEX ter jih je mogoče uporabiti v potencialno ek- napravi, kjer naslednji znak označuje: splozivnem okolju.
  • Pagina 67: Общая Информация

    ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Русский (ru) ОБЛОЖКА: МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ И ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ АВТОМАТИЧЕСКАЯ ДЕМПФЕРОВ ПУЛЬСАЦИЙ ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПАТЬ К УСТАНОВКЕ, ЭКСПЛУАТАЦИИ ИЛИ ОБСЛУЖИВАНИЮ ОБОРУДОВАНИЯ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО. За предоставление этих сведений оператору оборудования отвечает работодатель. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ И ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Демпфер...
  • Pagina 68 Испо ьзуйте ш анги, снабженные проводом зазем ения и и оборудования. Насосы и демпферы пу ьсации соответствуют тре- трубы с возможностью зазем ения. бованиям ISO 80079-36:2016: Ex h IIIC Db. Обеспечивайте над ежащую венти яцию. ИЗБЫТОЧНОЕ ДАВЛЕНИЕ ЖИДКОСТИ. Не Храните горючие материа ы вда и от источников теп а, превышайте...
  • Pagina 69 Подк ючаемые трубопроводы до жны иметь опоры, чтобы не избе- поддержки потребите ей можно по учить в местном центре жать нагрузки на них. Выпо ните монтаж с помощью вк юченного в обс уживания ARO. См. стр. 3. комп ект поставки крепежа. Оригина...
  • Pagina 70 ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ Български (bg) ПОКРИТИЕ: МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ И ПРИВЕЖДАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ АВТОМАТИК ГАСИТЕЛИ НА ПУЛСАЦИИ ПРОЧЕТЕТЕ РЪКОВОДСТВОТО ВНИМАТЕЛНО ПРЕДИ ИНСТАЛИРАНЕ, РАБОТА ИЛИ ОБСЛУЖВАНЕ НА ТОВА УСТРОЙСТВО. Работодателят носи отговорност за предаване на тази информация на оператора. ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА И ИЗПОЛЗВАНЕ ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ Гасителят...
  • Pagina 71 Проверете да и маркучите за материа и остана ите компоненти са ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ. Модели, които съдър- в състояние да издържат на на ягането на ф уида, образувано в тази жат алуминиеви части (особено откъм мократа част на помпа- помпа. Възможно е от увредените маркучи да изтекат запа ими теч- та), не...
  • Pagina 72 Поставете опора под тръбата в посока надо у незабавно с ед гаси- ОБЯСНЕНИЕ НА ATEX те я на пу сации. Опората е необходима за е иминиране си ите и моментите от ф анците на б окиращото устройство за удари и 1.
  • Pagina 73 INFORMAŢII GENERALE Română (ro) COPERTĂ: MĂSURI DE SIGURANŢĂ ŞI PUNERE ÎN FUNCŢIUNE AMORTIZOARELE DE PULSAŢII AUTOMAT CITIŢI ACEST MANUAL CU ATENŢIE ÎNAINTE DE INSTALAREA, EXPLOATAREA SAU REPARAREA ACESTUI ECHIPAMENT. Angajatorului îi revine responsabilitatea de a pune la dispoziţia operatorului aceste informaţii. DESCRIEREA PRODUSULUI ŞI DOMEENIUL DEE UTILIZAREE Amortizorul de pulsaţii este un dispozitiv pasiv, ataşat la o pompă...
  • Pagina 74 INFORMAŢII GENERALE PRIVIND AVERTIZARE SCURGERI DE FLUIDE. Pot provoca pericole de ex- plozie. Cedarea (deformarea) carcasei şi a materialelor de etanşare SIGURANŢA PRODUSULUI pot conduce la slăbirea strângerilor dispozitivelor de fixare, pro- AVERTIZARE PRESIUNE EXCESIVĂ A AERULUI. Poate provoca vocând pierderea de lichide inflamabile şi formarea atmosferelor vătămare corporală, deteriorarea pompei sau pagube materiale.
  • Pagina 75 NOTĂ INCLUDEŢI RECOMANDĂRILE OFERITE ÎN ACESTE CON- MARCAJELE DIRECTIVEI ATEX DIŢII SPECIALE ŞI ORICE ASTFEL DE RECOMANDĂRI SIMILARE Un exemplu de marcaj ATEX pe un utilaj final este II 2 GD X, unde ur- IDENTIFICATE ÎN EVALUAREA PERICOLULUI DE EXPLOZII A ÎNTRE- mătorul simbol indică: GULUI UTILAJ ÎN DOCUMENTAŢIA ÎNSOŢITOARE A UTILAJULUI ÎN 1.
  • Pagina 76 总说明 中文 (zh) 包括: 安全预防措施和投入维修服务 自动的脉动阻尼 在安装, 操作或维修本设备之前, 请仔细阅读本手册。 将本技术资料置于操作员手头是雇主的责任。 产品描述 和 用途 脉动阻尼器为固定于往复泵的被动装置,用于最大限度减小压力脉动。脉动阻尼器外壳包含一个装满压缩气 体来缓冲泵脉动的隔离调压室。 仅按该手册所述使用脉动阻尼器。制造商未推荐的任何其他使用都可能造成设备损坏和/或人身伤害。 操作和安全预防措施 请阅读, 理解和遵循本说明, 避免造成人身 伤害和财产损失。 过高的空气压力 危险物料 喷射危险 静电火花 危险压力 爆炸危险 欧共体公司的符合性声明(位于手册的末尾处)表明,所 接地后, 定期检验接地电路的连续性。用欧姆计进行 有的脉动减振器型号作为组件已被审查,并符合欧盟“ 测试, 确保每个部件 (如软管, 泵, 夹头, 容器, 喷枪等) 机械指令”的要求。此外,金属脉动阻尼器型号符合欧 到接地端的连续性。欧姆计应当显示0.1欧姆或更小 盟“ATEX规范,并可用于...
  • Pagina 77 水泵和脉动阻尼器的表面实际温度和脉动阻尼器取 误用危险. 不要为人的消耗量使用包含铝与食 警告 决于泵和脉动阻尼器的运行环境,物料的组成,泵 品的模型被弄湿的部分。 被镀的零件可能包含痕 送物料的温度,以及环境条件。 量主角。 针对用于爆炸性气体环境的温度范围受限于用于材 切记 不用于支撑结构。 请勿使用本产品支撑其 质及密封件在可能的产品选项中的组成。提供材 质 他系统部件或将本产品用作楼梯。 不正确的支撑 的耐温极限且不能超出范围使用。泵和脉动阻尼器 会导致外壳破裂,造成损坏。 遵循ISO 80079- 36:16: Ex h IIB Gb。 必须支撑管线系统来阻挡其上的压力。 使用提供 针对用于爆炸性粉尘环境的温度范围受限于用于材 的固定硬件进行安装。 质及密封件在可能的产品选项中的组成。提供材 质 保护脉动阻尼器免受外部损坏。 系统设计时必须 的耐温极限且不能超出范围使用。泵和脉动阻尼器 考虑保护脉动阻尼器使其免受损坏。 遵循ISO 80079- 36:16: Ex h IIIC Db。 支撑紧接脉动阻尼器的下行管道。...
  • Pagina 78 零件和服务成套工具 ATEX 指令标识 对维修活动做好记录,将脉动阻尼器纳入预防性保养计划。 II 2 GD X 作为整机上 ATEX 指令标识的实例,其上有以下 只能用正宗的ARO替换零件, 以确保性能和压力等级。 符号表示: 只能由经授权和受过培训的人员进行修理。请与您当地经授权 1. Ex 标记: 的ARO服务中心联系, 了解有关零部件和客户服务的信息。参 EX 表示应用于有爆炸危险环境的认证,紧接着是表示其 看第3页。 他已获认证的使用细节的符号。 2. 设备群组: 初始说明采用英文。其他语言版本是初始说明的翻译版。 II 设备群组 II - 非矿业使用。 ATEX的解释 3. 设备类别: 群组 II 设备类别 2 - 类别 2 中的设备在按区域 1 或 1.
  • Pagina 79 GENERAL INFORMATION / AUTOMATIC PULSATION DAMPENERS...
  • Pagina 80 GENERAL INFORMATION / AUTOMATIC PULSATION DAMPENERS...
  • Pagina 81 (pt) DECLARAÇÃO DE INCORPORAÇÃO (nl) ORGANISATIEVERKLARING (el) ΔΉΛΩΣΗ ΕΝΣΩΜΆΤΩΣΗΣ (da) ERKLÆRING PÅ INKORPORATION (tr) ŞIRKETLEŞME BEYANI MANUFACTURED BY: INGERSOLL RAND INC (fr) FABRIQUE PAR : (sv) TILLVERKAT AV: (es) FABRICADA POR: (fi) VALMISTAJA: USA: 209 N. MAIN STREET, BRYAN, OHIO 43506...
  • Pagina 82 (sk) PREHLÁSENIE O ZAČLENENÍ (ro) DECLARAŢIE DE ÎNREGISTRARE (hu) GYÁRTÓI MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT (sl) IZJAVA O VGRADNJI (pl) WYPRODUKOWANE PRZEZ: (sk) VÝROBCA: INGERSOLL RAND INC (cs) VÝROBCE: (sl) PROIZVAJALEC: (et) VALMISTAJA: (ru) ИЗГОТОВИТЕЛЬ: USA: 209 N. MAIN STREET, BRYAN, OHIO 43506 (hu) GYÁRTÓ:...
  • Pagina 83 (pt) DECLARAÇÃO DE INCORPORAÇÃO (nl) ORGANISATIEVERKLARING (el) ΔΉΛΩΣΗ ΕΝΣΩΜΆΤΩΣΗΣ (da) ERKLÆRING PÅ INKORPORATION (tr) ŞIRKETLEŞME BEYANI MANUFACTURED BY: INGERSOLL RAND INC (fr) FABRIQUE PAR : (sv) TILLVERKAT AV: (es) FABRICADA POR: (fi) VALMISTAJA: USA: 209 N. MAIN STREET, BRYAN, OHIO 43506...
  • Pagina 84 (sk) PREHLÁSENIE O ZAČLENENÍ (ro) DECLARAŢIE DE ÎNREGISTRARE (hu) GYÁRTÓI MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT (sl) IZJAVA O VGRADNJI (pl) WYPRODUKOWANE PRZEZ: (sk) VÝROBCA: INGERSOLL RAND INC (cs) VÝROBCE: (sl) PROIZVAJALEC: (et) VALMISTAJA: (ru) ИЗГОТОВИТЕЛЬ: USA: 209 N. MAIN STREET, BRYAN, OHIO 43506 (hu) GYÁRTÓ:...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Aro sb30 series

Inhoudsopgave