Beveiliging Beoogd gebruik Beoogd gebruik De centrifuge MIKRO 185 is een in-vitrodiagnostisch apparaat volgens de Verordening inzake in-vitrodiagnostische apparaten (EU) 2017/746. Het apparaat dient voor het centrifugeren en verrijken van monstermateriaal van menselijke oorsprong voor daaropvolgende verdere verwerking voor diagnostische doeleinden.
Elk ander of verdergaand gebruik wordt als niet-passend beschouwd. Andreas Hettich GmbH & Co. KG is niet aansprakelijk voor hieruit voortvloeiende schade.
Beveiliging Verantwoordelijkheid van de operator Volg de instructies in dit document voor een juist en veilig gebruik van het apparaat. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstige raadple- ging. ■ Informatie beschikbaar stellen Het volgen van de instructies in dit document zal helpen om: –...
Pagina 10
Beveiliging GEVAAR Brand- en explosiegevaar door gevaarlijke stoffen in mon- sters. − Neem de relevante voorschriften en richtlijnen voor de omgang met chemicaliën en gevaarlijke stoffen in acht. − Gebruik geen agressieve chemicaliën (bijvoorbeeld: gevaarlijke, bijtende extractiemiddelen zoals chloroform, sterke zuren). WAARSCHUWING Gevaren door onvoldoende of achterstallig onderhoud.
Voer geen noodontgrendeling uit terwijl het programma draait. − Trek de stekker niet uit het stopcontact terwijl het pro- gramma draait. Apparaatoverzicht Technische gegevens Fabrikant Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model MIKRO 185 Type 1203 1203-01 Netspanning (± 10%) 200-240 V 1~...
Pagina 12
Apparaatoverzicht max. toelaatbare dicht- 1,2 kg/dm³ heid max. toerental (RPM) 14000 maximale acceleratie 18845 (RCF) Max. kinetische energie 2450 Nm keuringsplicht (DGUV-regels 100-500) (geldt alleen in Duitsland) Omgevingsomstandigheden (EN / IEC 61010-1): Plek van opstelling alleen binnen hoogte tot 2000 m boven zeeniveau Omgevingstemperatuur 2 °C tot 40 °C Luchtvochtigheid...
Apparaatoverzicht Belangrijke labels op de verpakking BOVEN Dit is de juiste rechtopstaande positie van de verzendverpakking voor transport en/of opslag. BREEKBARE VERPAKTE GOEDEREN De inhoud van de verzendverpakking is breekbaar. De verpakking moet daarom met zorg worden behandeld. TEGEN VOCHT BESCHERMEN De verzendverpakking moet worden beschermd tegen regen en in een droge omgeving worden bewaard.
Apparaatoverzicht Waarschuwing voor biologisch gevaar. Draairichting van de rotor. De richting van de pijl geeft de draairichting van de rotor aan. Draairichting van de noodontgrendeling. Symbool voor gescheiden inzameling van elektrische en elektronische apparatuur volgens Richtlijn 2012/19/EU (AEEA). Gebruik in de landen van de Europese Unie, in Noorwegen en in Zwitserland. Bedienings- en weergave-elementen 3.5.1 Besturing...
Apparaatoverzicht 3.5.3 Bedieningselementen ■ Apparaat in- en uitschakelen. Afb. 6: [Netschakelaar] ■ Toerental invoeren. ■ Als de knop ingedrukt wordt gehouden, verandert de waarde met toe- nemend toerental. Afb. 7: Toets [RPM/RCF] ■ Looptijd invoeren. Instelbaar tot 1 minuut, in stappen van 1 seconde en vanaf 1 minuut in stappen van 1 minuut.
Transport en opslag ■ 1 informatieblad voor transportbeveiliging ■ 1 informatieblad voor noodontgrendeling Rotoren en bijbehorende accessoires worden afhankelijk van de bestelling meegeleverd. Retourzending Voor een retourzending moet altijd een origineel retourformulier (RMA) van de fabrikant worden aangevraagd. Zonder een origineel retourformulier van de fabrikant kan deze de goederen niet veilig in ontvangst nemen en verre- kenen.
Inbedrijfstelling ■ Beveilig het apparaat tijdens transport tegen kantelen en vallen. ■ Transporteer het apparaat nooit op zijn kant of ondersteboven. ■ Opslagomstandigheden Het apparaat moet in de originele verpakking worden bewaard. ■ Bewaar het apparaat alleen in droge ruimtes. ■...
Inbedrijfstelling Personeel: ■ Getrainde gebruikers Open de doos aan de bovenzijde. Verwijder de opvulling. Haal het apparaat en de accessoires naar boven uit de doos. Plaats het apparaat op een stabiele en vlakke ondergrond. Transportbeveiliging verwijderen Personeel: ■ Getrainde gebruikers Deksel is gesloten.
Pagina 20
Inbedrijfstelling AANWIJZING Schade aan de monsters en het apparaat door het over- schrijden van de maximaal toelaatbare omgevingstempera- tuur of het daaronder blijven. − Houd bij installatie van het apparaat rekening met de maximaal en minimaal toegestane omgevingstempera- tuur. − Plaats het apparaat niet naast een warmtebron.
Bediening Sluit het apparaat met de netvoedingskabel aan op een standaard stopcontact. Centrifuge in- en uitschakelen De centrifuge inschakelen Personeel: ■ Getrainde gebruikers Zet de netschakelaar in de stand [I] . De knoppen knipperen afhankelijk van het type centrifuge. De volgende displays verschijnen na elkaar, afhankelijk van het type centrifuge: ■...
Bediening Sluit het deksel en druk de voorkant van het deksel licht naar beneden. Deksel wordt motorisch vergrendeld. „Deksel vergrendeld” verschijnt. De aanduiding Rotor demonteren en monteren Personeel: Rotor demonteren ■ Getrainde gebruikers Open het deksel. Draai de klemmoer van de rotor los met de meegeleverde sleutel. ...
Pagina 23
Bediening AANWIJZING Beschadiging van het apparaat door sterk corroderende stoffen. Sterk corroderende stoffen kunnen de mechanische sterkte van rotoren, ophangingen en accessoires aantasten. − Centrifugeer geen sterk corroderende stoffen. Standaard glazen centrifugebuizen kunnen tot RZB 4000 (DIN 58970 deel 2) worden geladen. Personeel: ■...
Bediening BIO-veiligheidssysteem openen en sluiten 6.4.1 Uitleg Bij het centrifugeren van gevaarlijke stoffen resp. mengsels van stoffen die giftig of radioactief zijn, of besmet zijn met pathogene micro-organismen, moet de gebruiker geschikte maatregelen nemen. Gebruik bij gevaarlijke stoffen altijd centrifugebuizen met speciale schroef- doppen.
Bediening Voer het gewenste toerental (RPM) of de relatieve centrifugaalkracht (RCF) in. Stel de parameters t/min en t/sec in op nul. „--:--” wordt weergegeven. [START/PULSE] . Druk op toets De centrifugatieloop wordt gestart. De tijdtelling begint bij „0:00” . Tijdens de centrifugatieloop worden het rotortoerental of de daaruit resulterende RCF-waarde en de verstreken tijd weergegeven.
Softwarematige bediening [START/PULSE] indrukken en ingedrukt houden. Toets De centrifugatieloop wordt gestart. „0:00” . De tijdtelling begint bij Tijdens de centrifugatieloop worden het rotortoerental of de daaruit resulterende RCF-waarde en de verstreken tijd weergegeven. [START/PULSE] los om de centrifugatieloop te beëindigen. Laat toets ...
Pagina 27
Softwarematige bediening [SELECT] . Druk op toets „t/sec” wordt weergegeven. Looptijd in [t] de gewenste waarde in. Stel met de toets Instelbaar van 1 t/m 59 seconden, in stappen van 1 seconde. Om continubedrijf in te stellen, moeten de parameters t/min en t/sec op nul worden gezet.
Softwarematige bediening [SELECT] . Druk op toets „RCF” wordt weergegeven. De relatieve centrifugaalkracht [t] de gewenste waarde in. Stel met de toets Er kan een numerieke waarde worden ingesteld die zorgt voor een toerental tussen 200 RPM en het maximale toerental van de rotor. Instelbaar in stappen van 1.
Softwarematige bediening RCF = relatieve centrifugaalkracht RPM = toerental r = centrifugeerradius in mm = afstand van het midden van de rotatie-as tot de bodem van de centrifugebuis. 7.1.5 Relatieve centrifugaalkracht RCF en centrifugeerradius RAD De relatieve centrifugaalkracht (RCF) hangt af van de centrifugeerradius (RAD).
Softwarematige bediening Bij onduidelijkheden moet informatie worden ingewonnen bij de fabrikant. Menu van de machine 7.2.1 Systeeminformatie opvragen De volgende systeeminformatie kan worden opgevraagd: ■ Model centrifuge ■ Programmaversie van de centrifuge ■ Typenummer van de centrifuge ■ Productiedatum van de centrifuge ■...
Softwarematige bediening 7.2.2 Cyclusteller De centrifuge is uitgerust met een cyclusteller. De cyclusteller telt de uitge- voerde cycli (centrifugeerprocessen). Na elke centrifugatieloop wordt kort het resterende aantal loopcycli (centrifugatielopen) weergegeven. Als het ingevoerde maximaal toegestane aantal loopcycli van de rotor is „Cycles passed”...
Softwarematige bediening [SELECT] . Druk op toets „Starts=” wordt weergegeven. Starts: Aantal van alle centrifugatielopen [STOP/OPEN] om het menu „-> Time & Druk tweemaal op de toets Cycles” te verlaten Druk driemaal op de knop [STOP/OPEN] om het „*MENU VAN DE MACHINE*”...
Softwarematige bediening [START/PULSE] . Druk op toets Instelling wordt opgeslagen. „Store Settings...” wordt kort weergegeven. „-> Settings” weergegeven. Vervolgens wordt [STOP/OPEN] om het menu „-> Settings” Druk eenmaal op de toets te verlaten [STOP/OPEN] om „*MENU VAN DE Druk tweemaal op de knop MACHINE*”...
Reiniging en onderhoud [SELECT] totdat „Lid AutoOpen=off” of Druk herhaaldelijk op de toets „Lid AutoOpen=on” wordt weergegeven. [t] „off” of „on” in. Stel met de toets off: Deksel ontgrendelt niet automatisch. on: Deksel ontgrendelt automatisch. [START/PULSE] . Druk op toets ...
Reiniging en onderhoud Hfdst. Uit te voeren werkzaamheden Reiniging en onderhoud Schoonmaken Apparaat reinigen Reinigen van bio-veiligheidssystemen Accessoires reinigen Desinfectie ...
Reiniging en onderhoud ■ De watertemperatuur mag niet hoger zijn dan 25 °C. ■ Om corrosie veroorzaakt door reinigings- of ontsmettingsmiddelen te voorkomen, is het essentieel om de speciale toepassingsinstructies van de fabrikant van het reinigings- of ontsmettingsmiddel op te volgen. Desinfectiemiddelen: ■...
Reiniging en onderhoud Concentratie en inwerktijd van het desinfectiemiddel vol- gens de instructies van de fabrikant. Apparaat desinfecteren VOORZICHTIG Gevaar voor verwonding door het binnendringen van water of andere vloeistoffen. − Bescherm het apparaat tegen vloeistoffen die van bui- tenaf komen. −...
Pagina 38
Verwijder na gebruik van schoonmaakmiddelen de resten van het middel met een vochtige doek. Vet de motoras in met Hettich buisvet 4051. Overtollig vet in de centrifugaalkamer moet worden verwijderd. Het gebruik van bepaalde accessoires is beperkt in tijd. Om veiligheids-...
Probleemoplossen Probleemoplossen Foutbeschrijving Als de storing niet volgens de storingstabel kan worden verholpen, moet de klantenservice worden ingelicht. Specificeer het centrifugetype en serie- nummer. Beide nummers zijn te vinden op het typeplaatje van de centrifuge. * Foutnummer verschijnt niet op het display. Foutbeschrijving Oorzaak Verhelpen...
Probleemoplossen Foutbeschrijving Oorzaak Verhelpen ■ TACHO ERR 61.22 Fout bij toerentalmeting. Schakel het apparaat niet uit zolang „Rotation” wordt weer- de aanduiding gegeven. ■ „Deksel Wanneer de aanduiding vergrendeld” wordt weergegeven, voert u een LICHTNET-RESET uit. ■ FC ERROR 61.153 Storing/defect elektronica.
Het apparaat kan via de fabrikant worden afgevoerd. Voor een retourzending moet altijd een retourformulier (RMA) worden aangevraagd. Neem indien nodig contact op met de technische dienst van de fabrikant. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Germany −...
Pagina 42
Afgedankt apparaat afvoeren WAARSCHUWING Risico op vervuiling en besmetting voor mens en milieu Bij het afvoeren van de centrifuge kunnen mensen en het milieu verontreinigd of gecontamineerd raken door onjuiste of ondeskundige verwijdering. − Demontage en verwijdering mogen alleen worden uitge- voerd door een opgeleide en geautoriseerde servicespe- cialist.
Sikkerhed Formålsbestemt anvendelse Formålsbestemt anvendelse Centrifugen MIKRO 185 er et medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik i henhold til forordningen om medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik (EU) 2017/746. Apparatet bruges til centrifugering og berigelse af prøvemateriale af menneskelig oprindelse med henblik på efterfølgende videre behandling til diagnostiske formål.
Al anden anvendelse eller anvendelse ud over den formålsbestemte anvendelse anses for at være ukorrekt. Firmaet Andreas Hettich GmbH & Co. KG hæfter ikke for skader, der er opstået som følge heraf. ■...
Sikkerhed Operatørens ansvar For korrekt og sikker brug af apparatet skal instruktionerne i dette dokument følges. Opbevar brugsanvisningen til senere brug. ■ Rådighedsstillelse af informa- Overholdelse af anvisningerne i dette dokument er medhjælpende til: tioner – at undgå farlige situationer. –...
Pagina 52
Sikkerhed ADVARSEL Farer på grund af utilstrækkelig vedligeholdelse eller en vedli- geholdelse, der ikke er udført til tiden. − Overhold vedligeholdelsesintervallerne. − Kontrollér apparatet for synlige skader og mangler. I tilfælde af synlige skader eller mangler skal apparatet tages ud af drift, og serviceteknikeren skal informeres. ADVARSEL Risiko for elektrisk stød på...
Lås ikke op for apparatet i nødsituationer, mens pro- grammet kører. − Træk ikke strømstikket ud, mens programmet kører. Oversigt over apparatet Tekniske data Producent Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model MIKRO 185 Type 1203 1203-01 Strømspænding (±10%) 200-240 V 1~...
Pagina 54
Oversigt over apparatet Opstillingssted kun indendørs højde op til 2000 m over havets overflade Omgivende temperatur 2 °C til 40 °C Luftfugtighed maksimal relativ luftfugtighed 80 % for temperaturer op til 31 °C, lineært faldende til 50 % relativ luftfugtighed ved 40 °C. Overspændingskategori (IEC 60364-4-443) Forureningsgrad Udstyrets beskyttelses- klasse...
SRN: DE-MF-000010680 Basic UDI-DI Basic UDI-DI Tildeling af apparat 04050674010009A2 MIKRO 185 (ln-vitro-diagnostik) Vigtige mærkater på emballagen SKAL VENDE OPAD Dette er emballagens korrekte, oprejste position for transport og/eller opbevaring. FORSIGTIG Indholdet i forsendelsespakken kan let gå i stykker og skal derfor håndteres med forsigtighed.
Oversigt over apparatet TEMPERATURGRÆNSE Forsendelsespakken skal opbevares, transporteres og håndteres inden for det angivne tempera- turområde (-20 °C til +60 °C). BEGRÆNSNING AF LUFTFUGTIGHED Forsendelsespakken skal opbevares, transporteres og håndteres inden for det angivne luftfugtig- hedsområde (10 % til 80 %). STABLING BEGRÆNSET I FORHOLD TIL ANTALLET AF FORSENDELSESPAKKER Maksimalt antal identiske pakker, der kan stables på...
Transport og opbevaring Transport og opbevaring Transport og opbevaringsbetingelser Transportbetingelser BEMÆRK Skader på apparatet på grund af manglende brug af trans- portsikringerne. − Fastgør transportsikringerne, før apparatet transpor- teres. BEMÆRK Skader på apparatet som følge af kondensvand. Ved temperaturskift fra koldt til varmt, er der risiko for, at der dannes kondensvand på...
Ibrugtagning Vip apparatet om på bagsiden. 1 ) sættes i. 2 afstandsbøsninger ( 2 ) skrues i. 2 skruer ( Fig. 13: Transportsikring Afstandsbøsninger Skruer Ibrugtagning Udpakning af centrifugen FORSIGTIG Risiko for personskader på grund af dele, der falder ud af transportemballagen.
Ibrugtagning Vip apparatet om på bagsiden. 2 ) skrues ud. 2 skruer ( 1 ). Fjern 2 afstandsbøsninger ( Skruer og afstandsbøsninger skal opbevares sikkert. Fig. 14: Transportsikring Afstandsbøsning Skrue Opstilling og tilslutning af centrifugen Opstilling af centrifugen ADVARSEL Risiko for personskade på grund af utilstrækkelig afstand til centrifugen.
Betjening Tilslutning af centrifugen BEMÆRK Skader på apparatet pga. uautoriseret personale − Indgreb i og ændringer af apparatet, som er foretaget af uautoriserede personer, sker på brugerens egen risiko og vil medføre tab af alle garanti- og ansvarskrav. BEMÆRK Skader på apparatet som følge af kondensvand. Ved temperaturskift fra koldt til varmt, er der risiko for, at der dannes kondensvand på...
Betjening Centrifugen er tændt. Rotoren står stille. [STOP/OPEN] . Tryk på knappen Låget låses op af en motor. »Låget er låst op« fremkommer. Displayet Låget lukkes FORSIGTIG Risiko for at komme i klemme ved lukning af låget. Risiko for at få fingrene i klemme, når lukkemotoren trækker låget ned mod tætningen.
Betjening 3 ). Anbring rotoren lodret på motorakslen ( 4 ) på motorakslen skal sidde i noten ( 2 ) på rotoren. Medbringeren ( 1 ). Rillens retning er markeret på rotoren ( Rotorens spændemøtrik spændes manuelt fast med den medføl- gende nøgle.
Betjening Kontrollér, at rotoren sidder godt fast. Centrifugerørene skal fordeles jævnt på alle pladser i rotoren. Når rotoren bestykkes, må der ikke komme væske ind i rotoren og centrifugekammeret. Ved rotorer må centrifugerørene kun fyldes så meget, at der ikke kan slynges væske ud af rørene under centrifugeringen.
Betjening 6.4.2 Låg med skruelåg uden udboring Fig. 16: BIO-sikkerhedssystem Drejehåndtag Låg Rotor 2 ) midt på rotoren ( 3 ). Lukkes Sæt låget ( 2 ) på drejehåndtaget ( 1 ) med uret, indtil det er helt lukket. Drej låget ( 2 ) på...
Softwarebetjening [START/PULSE] . Tryk på knappen Centrifugeringen startes. Under centrifugeringen vises rotorens omdrejningstal eller den resulterende RCF-værdi og den tid, centrifugeringen har tilbage. [STOP/OPEN] for at afbryde centrifugeringen. Tryk på knappen eller Vent på, at centrifugeringstiden udløber. Udløbet sker med det indstillede bremsetrin. Bremsetrinnet vises. Når rotoren stopper, åbnes låget, der lyder et akustisk signal, og det resterende antal kørecyklusser (centrifugeringer) vises.
Pagina 68
Softwarebetjening Hvis der ikke trykkes på nogen knap i 8 sekunder efter valg eller under indtastning af parametre, vender displayet tilbage til de tidligere værdier. Parametrene skal derefter indtastes igen. [RCF] for at vælge RPM-displayet. RPM-display Efter behov: Tryk på knappen »RPM«...
Softwarebetjening [t] . Indstil den ønskede værdi med knapperne Justerbar fra 1 til 99 minutter i intervaller på 1 minut. For at indstille den kontinuerlige drift skal parametrene t/min og t/sek nulstilles. »--:--« vises. [SELECT] . Tryk på knappen ...
Softwarebetjening [RPM/RCF] . Indstil den ønskede værdi med knapperne Der kan indstilles en numerisk værdi på 200 RPM op til rotorens maksimale omdrejningstal. Justerbar i intervaller på 10. Over 10.000 RPM justerbar i intervaller på 100. 7.1.4 Relativ centrifugalacceleration, RCF Den relative centrifugalacceleration RCF er afhængig af omdrejningstallet og centrifugeringsradiussen.
Softwarebetjening F.eks.: Maks. omdrejningstal 4000 RPM, massefylde 1,6 kg/dm³ Hvis den maksimale bestykning, der er angivet på ophængningen, undta- gelsesvis overskrides, skal omdrejningstallet også reduceres. Det tilladte omdrejningstal beregnes efter følgende formel: F.eks.: maks. omdrejningstal 4000 RPM, maks. bestykning 300 g, faktisk bestykning 350 g Ved uklarheder kan der hentes informationer hos producenten.
Softwarebetjening [SELECT] . Tryk på knappen »FC type« vises. Typen på centrifugens frekvensomformer [SELECT] . Tryk på knappen »FC FW=« Programversionen på centrifugens frekvensomformer vises. [STOP/OPEN] for at forlade menuen »-> Tryk to gange på knappen Info« eller [STOP/OPEN] for at forlade »*MASKINE Tryk tre gange på...
Softwarebetjening [START/PULSE] . Tryk på knappen »TimeExt=« vises. TimeExt: Eksterne driftstimer [SELECT] . Tryk på knappen »TimeInt=« vises. TimeInt: Interne driftstimer [SELECT] . Tryk på knappen »Starts=« vises. Starts: Antallet af alle centrifugeringer [STOP/OPEN] for at forlade menuen »-> Tryk to gange på...
Softwarebetjening [t] »min« »mid« eller »max« . Indstilles med knapperne min: Lydstyrken på det akustiske signal er indstillet til lav. mid: Lydstyrken på det akustiske signal er indstillet til middel. maks: Lydstyrken på det akustiske signal er indstillet til høj. [START/PULSE] .
Rengøring og pleje [START/PULSE] . Tryk på knappen »End beep = on« eller »End beep = off« vises. [SELECT] gentagne gange, indtil »Lid AutoOpen=off« Tryk på knappen »Lid AutoOpen=on« vises. eller [t] »off« eller »on« . Indstilles med knapperne off: Låget låses ikke op automatisk.
Rengøring og pleje Kap. Arbejde, der skal udføres Rengøring og pleje Rengøring Rengøring af apparatet Rengøring af Bio-sikkerhedssystemerne Rengøring af tilbehøret Desinfektion ...
Pagina 77
Rengøring og pleje ■ Vandtemperaturen må ikke overstige 25 °C. ■ For at undgå korrosion forårsaget af rengørings- eller desinfektionsmidler er det vigtigt at følge de særlige brugsanvisninger fra producenten af rengørings- eller desinfektionsmidlet. Desinfektionsmiddel: ■ Overfladedesinfektionsmiddel (ingen hånd- eller instrumentdesinfektions- middel) ■...
Rengøring og pleje Koncentration og eksponeringstid for desinfektionsmidlet i henhold til producentens anvisninger. Desinfektion af apparatet FORSIGTIG Risiko for personskade på grund af indtrængen af vand eller andre væsker. − Beskyt apparatet mod udefrakommende væsker. − Der må ikke udføres spraydesinfektion på apparatet. Låget åbnes.
Pagina 79
Tilbehøret fjernes. Motorakslen renses. Efter brug af rengøringsmidlerne skal resterne af rengøringsmidlerne fjernes med en fugtig klud. Motorakslen smøres med Hettich smørefedt 4051. Overskydende fedt i centrifugekammeret skal fjernes. Visse typer tilbehør har en tidsbegrænset anvendelse. Af sikkerhedsmæs- Tilbehør med begrænset anvendelsestid sige årsager må...
Fejlafhjælpning Fejlafhjælpning Fejlbeskrivelse Hvis fejlen ikke kan afhjælpes i henhold til fejltabellen, skal kundeservicen underrettes. Angiv centrifugetype og serienummer. Begge numre kan ses på centrifugens typeskilt. * Fejlnummeret vises ikke på displayet. Beskrivelse af fejl Årsag Afhjælpning ■ ingen visning ingen spænding.
Fejlafhjælpning Beskrivelse af fejl Årsag Afhjælpning ■ FC ERROR 61.153 Fejl/defekt elektronik. Kontrollér rotorens bestykning. ■ Centrifugeringen gentages. ■ Underret kundeservicen. venstre halvdel af displayet lyser. NET-RESET gennemføres [0] . Sæt strømafbryderen i position Vent 10 sekunder. [I] . Sæt strømafbryderen i position Nødåbning I tilfælde af strømsvigt kan låget ikke låses op ved hjælp af motoren.
Udstyret kan bortskaffes via producenten. Der skal altid anmodes om en RMA-formular (Return Mate- rial Authorization) med henblik på returnering. Kontakt om nødvendigt producentens tekniske service. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Germany −...
Pagina 83
Bortskaffelse Symbolet med den overstregede skraldespand angiver, at udstyret ikke må bortskaffes med husholdningsaffaldet. Bortskaffelsesbestemmelserne i de enkelte lande kan være variere. Kontakt om nødvendigt leverandøren. Fig. 19: Må ikke bortskaffes med husholdningsaffald AB1203da Rev.: 09 / 11.2023 39 / 41...
Säkerhet Avsedd användning Avsedd användning Centrifugen MIKRO 185 är avsedd för in vitro-diagnostik i enlighet med för- ordning (EU) 2017/746 om medicintekniska produkter för in vitro-diagnostik. Instrumentet används för centrifugering samt anrikning av humant provma- terial för direkt vidarebehandling i diagnostiskt syfte. Användaren kan när som helst ställa in de justerbara fysikaliska parametrarna inom de gränser...
Godkänd användning omfattar också att alla anvisningarna i bruksanvis- ningen beaktas och att inspektions- och underhållsarbeten utförs. Någon annan användning eller användning utöver detta är inte godkänd. Företaget Andreas Hettich GmbH & Co. KG är inte ansvarigt för de skador som kan uppstå vid en sådan användning. ■...
Säkerhet Anläggningsägarens ansvar För en korrekt och säker användning av instrumentet ska anvisningarna i detta dokument följas. Spara bruksanvisningen så att den kan användas vid ett senare tillfälle. ■ Tillhandahålla information Att följa anvisningarna i det här dokumentet hjälper dig att: –...
Pagina 94
Säkerhet FARA Brand- och explosionsrisk på grund av farliga ämnen i prover. − Relevanta föreskrifter och direktiv för hantering av kemi- kalier och farliga ämnen ska följas. − Inga frätande kemikalier får användas (t.ex. farliga, korro- siva extraktionsmedel som kloroform, starka syror). VARNING Risker på...
Utför inte en nödöppning av instrumentet under en pågående programcykel. − Dra inte ut anslutningskabeln under en pågående pro- gramcykel. Instrumentöversikt Tekniska data Tillverkare Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modell MIKRO 185 1203 1203-01 Nätspänning (±10 %) 200–240 V 1~...
Pagina 96
Instrumentöversikt max. acceleration (RCF) 18845 maximal kinetisk energi 2450 Nm Kontrollplikt (DGUV-regel 100–500) (gäller endast i Tyskland) Miljöförhållanden (IEC/EN 61010-1): Installationsplats endast inomhus Höjd upp till 2 000 m över havsnivå Omgivningstemperatur 2–40 °C Luftfuktighet maximal relativ luftfuktighet 80 % för temperaturer upp till 31 °C, linjärt avtagande till 50 % relativ luftfuktighet vid 40 °C.
Instrumentöversikt Grundläggande UDI-DI Grundläggande UDI-DI Instrumenttilldelning 04050674010009A2 MIKRO 185 (medicinteknisk produkt för in vitro-diagnostik) Viktiga etiketter på förpackningen Transportförpackningens korrekta upprätta läge vid transport och/eller lagring. ÖMTÅLIGT Innehållet i transportförpackningen är ömtåligt och ska hanteras varsamt. SKYDDAS MOT VÄTA Transportförpackningen måste skyddas mot regn och förvaras i en torr miljö.
Instrumentöversikt Varning, allmän fara. Innan instrumentet används ska anvisningarna om idrifttagning och användning ovillkorligen läsas och säkerhetsanvisningar ska följas. Varning för biologisk risk. Rotorns rotationsriktning. Pilarna indikerar rotorns rotationsriktning. Vridriktning för nödupplåsning. Symbol för separat insamling av elektriska och elektroniska apparater i enlighet med direktiv 2012/19/EU (WEEE).
Instrumentöversikt 3.5.3 Reglage ■ Slår på och stänger av instrumentet. Bild 6: [Strömbrytare] ■ Ange varvtal. ■ När knappen hålls intryckt ändras värdet i allt snabbare takt. Bild 7: Knapp [RPM/RCF] ■ Ange löptid. Kan anges upp till 1 minut i steg om 1 sekund och från 1 minut i steg om 1 minut.
Transport och förvaring ■ 1 informationsblad för transportsäkring ■ 1 informationsblad för nödupplåsning Rotorer och motsvarande tillbehör medföljer beroende på beställning. Retur Ett returformulär (RMA) i original från tillverkaren måste alltid begäras för en retur. Utan ett returformulär i original från tillverkaren har tillverkaren inte möjlighet att ta emot och bokföra varan på...
Idrifttagning ■ Förvaringsförhållanden Instrumentet ska förvaras i originalförpackningen. ■ Instrumentet får endast förvaras i torra utrymmen. ■ Förvaringstemperaturen ska uppgå till mellan –20 °C och +60 °C. ■ Luftfuktigheten får inte vara kondenserande. Luftfuktigheten ska uppgå till mellan 10 % och 80 %. Fästa transportsäkringen Personal: ■...
Idrifttagning Personal: ■ Utbildad användare Öppna lådan från ovansidan. Ta bort skyddsmaterialet. Ta ut instrumentet och tillbehören uppåt ur lådan. Placera instrumentet på ett stabilt och jämnt underlag. Ta bort transportsäkringen Personal: ■ Utbildad användare Locket är stängt. Nätkabeln är bortkopplad från instrumentet. Tippa instrumentet på...
Idrifttagning Skador på prov och instrument när maximalt tillåten omgiv- ningstemperatur över- eller underskrids. − Följ anvisningarna om högsta och lägsta tillåtna omgiv- ningstemperatur vid placering av instrumentet. − Placera inte instrumentet bredvid en värmekälla. − Utsätt inte instrumentet för direkt solljus. −...
Användning [I] . Placera strömbrytaren i brytarläge Knapparna blinkar i enlighet med typen av centrifug. I enlighet med typen av centrifug visas följande indikeringar efter varandra: ■ centrifugmodell ■ maskintyp och programversion ■ Senast använda centrifugeringsdata. Locket öppnas. Stänga av centrifugen Rotorn står still.
Användning Öppnar locket. Lossa rotorns spännmutter med den medföljande nyckeln. När du har kommit förbi tryckpunkten lossnar rotorn från motora- 3 ). xelns kon ( Vrid spännmuttern tills rotorn går att lyfta av från motoraxeln. Ta bort rotorn. Bild 15: Insättning/uttagning av rotorn Märkning Spår...
Användning Personal: ■ Utbildad användare Centrifugrör ska fyllas utanför centrifugen. De maximala påfyllningsvolymerna för centrifugrör som anges av till- verkaren får inte överskridas. Centrifugrören i vinkelrotorer får endast fyllas så mycket att ingen vätska kan skvätta ut ur rören under centrifugeringen. För att få...
Användning Om en bägare används utan locket i biosäkerhetssystemet måste tätningsr- ingen tas bort från bägaren för att undvika skador på tätningsringen under centrifugeringen. Skadade biosäkerhetssystem är inte längre mikrobiologiskt täta. Om en centrifug används utan system för biosäkerhet anses den inte vara mikrobiologiskt tät enligt standard EN / IEC 61010-2-020.
Användning 6.5.2 Centrifugering med förvald tid Personal: ■ Utbildad användare [RCF] . Vid behov: Tryck på knappen ”>RCF<” ) eller RPM ( ”RPM” ) visas. Med knappen Parametern RCF ( [RCF] kan du växla mellan de båda parametrarna. Ange önskat varvtal (RPM) eller relativ centrifugalacceleration (RCF). Ställ in parametrarna t/min och t/sek på...
Användning av programvara Användning av programvara Centrifugeringsparameter 7.1.1 Inmatning med knappen SELECT Antalet inställbara centrifugeringsparametrar varierar beroende på om visning av RPM eller RCF har valts. I det här kapitlet beskrivs inmatning av centrifugeringspara- metrar för visning av RPM och RCF i separata avsnitt. Om knappen trycks in i 8 sekunder efter valet eller under inmatning av parametrar visas de tidigare värdena på...
Användning av programvara [RCF] för att välja RCF-indikering. RCF-indikering Vid behov: Tryck på knappen [RCF] kan du växla mellan de båda parametrarna Med knappen ”RPM” ) och RCF ( ”>RCF<” ). RPM ( [SELECT] . Tryck på knappen ”t/min” visas. ...
Användning av programvara 7.1.3 Varvtal RPM [RCF] för att välja RPM-indikering. Tryck på knappen Med knappen [RCF] kan du växla mellan de båda parametrarna ”RPM” ) och RCF ( ”>RCF<” ). RPM ( [RPM/RCF] . Ange önskat värde med knappen Det går att ställa in ett siffervärde på...
Användning av programvara 7.1.6 Centrifugering av ämnen eller blandningar med högre densitet än 1,2 kg/dm Densiteten hos ämnena eller blandningarna får inte överskrida 1,2 kg/dm³ vid centrifugering med maximalt varvtal. För ämnen och blandningar med högre densitet måste varvtalet minskas. Det tillåtna varvtalet kan beräknas med följande formel: Exempel: Maximalt varvtal 4 000 RPM, densitet 1,6 kg/dm³...
Användning av programvara ■ Interna drifttimmar: Total tid som instrumentet har varit påslaget. ■ Externa drifttimmar: Total tid för de hittillsvarande centrifugeringarna. Rotorn står still. [SELECT] och håll den intryckt. Tryck in knappen Efter 8 sekunder visas ”*MACHINE MENU*” . [SELECT] så...
Användning av programvara [SELECT] . Tryck på knappen ”Beep volume = min” , ”Beep volume = mid” eller ”Beep volume = max” visas. ”min” , ”mid” eller ”max” med knappen [t] . Ställ in min: Volymen för ljudsignaler är inställd på låg. mid: Volymen för ljudsignaler är inställd på...
Användning av programvara [SELECT] och håll den intryckt. Tryck in knappen ”*MACHINE MENU*” . Efter 8 sekunder visas [SELECT] så många gånger att parameter ”-> Tryck in knappen Settings” visas. [START/PULSE] . Tryck på knappen ”End beep = on” eller ”End beep = off” visas. ...
Rengöring och skötsel Rengöring och skötsel Översiktstabell Kap. Uppgift att utföra Rengöring och skötsel Rengöring Rengöra instrumentet Rengöra biosäkerhetssystem Rengöra tillbehör Desinfektion ...
Pagina 119
Rengöring och skötsel ■ Instrumentet och tillbehören får inte rengöras i diskmaskin. ■ Använd endast handtvål och flytande desinfektionsmedel. ■ Vattentemperaturen får vara maximalt 25 °C. ■ För att undvika korrosion orsakad av rengörings- eller desinfektions- medel ska de särskilda användningsanvisningarna från tillverkaren av rengörings- eller desinfektionsmedlet alltid följas.
Rengöring och skötsel Desinficera instrumentet IAKTTAG FÖRSIKTIGHET Risk för personskador vid inträngning av vatten eller andra vätskor. − Skydda instrumentets utsida från vätskor. − Spreja inte desinfektionsmedel på instrumentet. Öppnar locket. Stäng av instrumentet och dra ut nätkontakten. Ta ut tillbehören. Rengör huset och centrifugeringskammaren med desinfektionsmedel.
Ta bort tillbehören. Rengör motoraxeln. Torka bort rengöringsmedelsrester med en fuktad trasa. Smörj in motoraxeln med Hettich smörjfett 4051. Överskottsfett i centrifugeringskammaren måste avlägsnas. Tillbehör med begränsad livs- Vissa tillbehör får bara användas under en begränsad tid. När det angivna längd...
Pagina 122
Åtgärda störningar Felbeskrivning Orsak Åtgärd ■ IMBALANCE Rotorn är ojämnt laddad. Öppnar locket. ■ Kontrollera rotorns laddning. ■ Upprepa centrifugeringen. ■ MAINS INTER 11, MAINS Strömavbrott under centrifu- Öppnar locket. INTERRUPT gering. Centrifugeringen avslu- ■ [START/PULSE] . Tryck på knappen tades inte.
Åtgärda störningar Genomföra en STRÖMÅTERSTÄLLNING [0] . Placera strömbrytaren i brytarläge Vänta i 10 sekunder. [I] . Placera strömbrytaren i brytarläge Nödupplåsning Vid strömavbrott kan locket inte låsas upp av låsmotorn. En nödupplåsning måste genomföras. VARNING Risk för elstötar vid reparations- och underhållsarbeten på ett instrument som är anslutet till strömförsörjningen.
10.1 Allmänna anvisningar Apparaten kan kasseras via tillverkaren. Ett returformulär (RMA) måste alltid begäras för en retur. Kontakta tillverkarens tekniska service vid behov. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Tyskland − Telefon: +49 7461 705 1400 −...
Pagina 125
Kassering Symbolen med det överstrukna sopkärlet markerar att instrumentet inte får avfallshanteras med hushållsavfallet. Reglerna för kassering kan skilja sig åt i de enskilda länderna. Ta kontakt med leverantören vid behov. Bild 19: Får inte läggas i hushållsavfallet AB1203sv Rev.: 09 / 11.2023 39 / 41...
Turvallisuus Käyttötarkoituksen mukainen käyttö Käyttötarkoituksen mukainen Sentrifugi MIKRO 185 on in vitro -diagnostiikkalaitteita koskevan asetuksen käyttö (EU) 2017/746 mukainen in vitro -diagnostiikkalaite. Laitteen avulla sentri- fugoidaan sekä rikastetaan ihmisten näytemateriaalia diagnostisessa tarkoi- tuksessa tehtävää jatkokäsittelyä varten. Käyttäjä voi säätää muutettavissa olevia fysikaalisia parametreja laitteen asettamien rajoitusten puitteissa.
Turvallisuus käyttöohjeen ohjeiden noudattaminen ja tarkastus- ja huoltotöiden suoritta- minen. Muu hyödyksikäyttö tai käyttötarkoituksen mukaisen käytön ylittävä hyödyksikäyttö on määräysten vastaista käyttöä. Andreas Hettich GmbH & Co. KG ei vastaa tästä aiheutuvista vahingoista. ■ Käyttötarkoituksen vastainen Sentrifugi ei sovellu käytettäväksi räjähdysherkässä, radioaktiivisessa käyttö...
Turvallisuus Liikkeenharjoittajan vastuu Laitteen asianmukaisen ja turvallisen käytön takaamiseksi on noudatettava tämän dokumentin ohjeita. Käyttöohje on säilytettävä myöhempää käyttöä varten. ■ Tietojen käytettäväksi asetta- Tämän dokumentin ohjeiden noudattaminen auttaa seuraavissa: minen – Vaaratilanteiden välttäminen. – Korjauskustannusten ja hukka-aikojen minimointi. – Laitteen toimintavarmuuden ja kestoiän parantaminen.
Pagina 136
Turvallisuus VAROITUS Riittämätön tai ei oikeaan aikaan suoritettu huolto aiheuttaa vaaran. − Noudata huoltovälejä. − Tarkasta laite näkyvien vaurioiden ja puutteiden varalta. Jos laitteessa on näkyviä vaurioita tai puutteita, se on poistettava käytöstä ja asiasta on ilmoitettava huoltoa- sentajalle. VAROITUS Veden tai muiden nesteiden sisään pääsy aiheuttaa sähkö- iskun vaaran.
Älä kytke laitetta pois päältä ohjelman aikana. − Älä hätäavaa laitteen lukitusta ohjelman aikana. − Älä irrota verkkopistoketta ohjelman aikana. Yleiskatsaus laitteeseen Tekniset tiedot Valmistaja Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Malli MIKRO 185 Tyyppi 1203 1203-01 Verkkojännite (± 10 %) 200-240 V 1~...
Pagina 138
Yleiskatsaus laitteeseen Ympäristön lämpötila 2 °C...40 °C Ilmankosteus suurin suhteellinen ilmankosteus 80 % 31 °C lämpötilaan asti, lineaarisesti vähenevä 50 % suhteelliseen ilmankosteuteen asti 40 °C lämpöti- lassa Ylijänniteluokka (IEC 60364-4-443) Likaantumisaste Laitesuojaluokka ei sovellu käytettäväksi räjähdysherkässä ympäristössä. EMC: Häiriönlähetys, EN/IEC 61326-1 FCC Class B häiriönsieto Luokka B £59 dB(A) Melutaso (riippuu roottorista) Mitat:...
Single Registration Number SRN: DE-MF-000010680 Basic-UDI-DI Basic-UDI-DI Laiteluokka 04050674010009A2 MIKRO 185 (in vitro -diagnostiikka) Tärkeät kilvet pakkauksessa YLÖSPÄIN Tämä on lähetyspakkauksen oikea pystyasento kuljetuksessa ja/tai varastoinnissa. SÄRKYVÄÄ Lähetyspakkauksen sisältö on särkyvää, joten pakkausta on käsiteltävä varoen. VARJELTAVA KOSTEUDELTA Lähetyspakkaus ei saa joutua sateeseen, ja se on pidettävä kuivassa ympäristössä.
Yleiskatsaus laitteeseen LÄMPÖTILAN RAJOITUS Lähetyspakkaus on varastoitava, kuljetettava ja käsiteltävä ilmoitetulla lämpötila-alueella (-20 °C ... +60 °C). ILMANKOSTEUDEN RAJOITUS Lähetyspakkaus on varastoitava, kuljetettava ja käsiteltävä ilmoitetulla ilmankosteusalueella (10 % - 80 %). PINOAMISRAJOITUS KAPPALEMÄÄRÄN MUKAAN Identtisten pakkausten suurin lukumäärä, joka saadaan pinota alimman pakkauksen päälle. "n" on pakkausten sallittu lukumäärä. Alin pakkaus ei sisälly lukumäärään "n". Tärkeät kilvet laitteessa Laitteessa olevia kilpiä...
Yleiskatsaus laitteeseen Käyttö- ja näyttöelementit 3.5.1 Ohjaus Kuva 2: Ohjaus 3.5.2 Näyttöelementit ■ Ilmoitus tulee näkyviin, kun kannen lukitus on avattu. Kuva 3: Ilmoitus ”Kansi lukitus avattuna” ■ Ilmoitus tulee näkyviin, kun kansi on lukittu. Kuva 4: Ilmoitus ”Kansi lukittu” ■...
Yleiskatsaus laitteeseen RCF näytetään sulkeissa ñ á. ■ Pyörimisnopeus RPM. ■ Yksittäisten parametrien valinta. ■ ”MACHINE MENU” :n haku. ■ Valikoiden selaus eteenpäin. Kuva 10: Painike [SELECT] ■ Sentrifugoinnin käynnistys. ■ Lyhyt sentrifugointi. Sentrifugointi tapahtuu niin kauan kuin painiketta painetaan. Kuva 11: Painike [START/ ■...
Kuljetus ja varastointi Kuljetus ja varastointi Kuljetus- ja varastointivaatimukset Kuljetusvaatimukset OHJE Jos ei käytetä kuljetusvarmistimia, laite vaurioituu. − Kiinnitä kuljetusvarmistimet ennen laitteen kuljetusta. OHJE Kondenssivesi vaurioittaa laitetta. Lämpötilan muuttuessa matalasta korkeaksi on olemassa vaara, että sähköteknisiin rakenneosiin tiivistyy kondenssi- vettä. Muodostuva kondenssivesi voi aiheuttaa oikosulun tai rikkoa elektroniikkaa.
Käyttöönotto Verkkokaapeli on erotettu laitteesta. Kumoa laite takasivulleen. 2 ) irti. Kierrä 2 ruuvia ( 1 ). Poista 2 väliholkkia ( Säilytä ruuvit ja väliholkit huolellisesti. Kuva 14: Kuljetusvarmistin Väliholkki Ruuvi Sentrifugin pystytys ja kytkentä Sentrifugin pystytys VAROITUS Liian pieni etäisyys sentrifugiin aiheuttaa loukkaantumis- vaaran.
Käyttö Sentrifugin kytkentä OHJE Valtuuttamattoman henkilöstön laitteelle aiheuttamat vauriot − Valtuuttamattomien henkilöiden laitteelle suorittamat toi- menpiteet ja muutokset tapahtuvat omalla vastuulla ja mitätöivät kaikki takuut ja valmistajan vastuut. OHJE Kondenssivesi vaurioittaa laitetta. Lämpötilan muuttuessa matalasta korkeaksi on olemassa vaara, että sähköteknisiin rakenneosiin tiivistyy kondenssi- vettä.
Käyttö Sentrifugi on kytketty päälle. Roottori on pysähtyneenä. [STOP/OPEN] . Paina painiketta Kannen lukitus avautuu moottorikäytöllä. ”Kansi lukitus avattuna” . Näkyviin tulee ilmoitus Kannen sulkeminen HUOMIO Ruhjoutumisvaara kantta suljettaessa. Sormien ruhjoutumisvaara, kun sulkumoottori vetää kannen tiivistettä vasten. − Kantta suljettaessa kannen vaara-alueella ei saa olla ruu- miinosia.
Käyttö 3 ). Aseta roottori pystysuoraan moottorin akselille ( 4 ) on oltava roottorin urassa ( 2 ). Moottorin akselin vääntiön ( 1 ). Uran suuntaus on merkitty roottoriin ( Kiristä roottorin kiinnitysmutteri mukana toimitetulla avaimella käsitiuk- kuuteen. Varmista roottorin kiinnityksen lujuus. Kuormaus Sentrifugiastioiden täyttö...
Käyttö Varmista roottorin kiinnityksen lujuus. Sentrifugiastiat on jaettava tasaisesti roottorin kaikkiin paikkoihin. Roottoria kuormattaessa ei roottoriin eikä linkouskammioon saa päästä nestettä. Roottorien tapauksessa sentrifugiastioita saa täyttää vain sen verran, ettei sentrifugoinnin aikana astioista voi linkoutua nestettä ulos. Joka roottorissa on ilmoitettu sallitun täyttömäärän paino. Painoa ei saa ylittää.
Käyttö Syötä haluamasi pyörimisnopeus (RPM) tai sentrifugin suhteellinen kiihtyvyys (RCF). Aseta parametreille t/min ja t/sec haluamasi arvo. [START/PULSE] . Paina painiketta Sentrifugointi käynnistetään. Sentrifugoinnin aikana näytetään roottorin pyörimisnopeus tai siitä johtuva RCF-arvo ja jäljellä oleva aika. [STOP/OPEN] , jotta sentrifugointi keskeytyy. Paina painiketta Odota sentrifugointiajan päättymistä.
Ohjelmiston käyttö Ohjelmiston käyttö Sentrifugointiparametrit 7.1.1 Syöttö painikkeen SELECT avulla Asetettavien sentrifugointiparametrien lukumäärä on eri riip- puen siitä, onko valittu RPM-näyttö vai RCF-näyttö. Tässä luvussa selostetaan peräkkäin sentrifugointiparamet- rien syöttö RPM-näytön ja RCF-näytön tapauksissa. Jos valinnan jälkeen tai parametrien syötön aikana ei 8 sekuntiin paineta mitään painiketta, näytetään näytössä...
Ohjelmiston käyttö 7.1.3 Pyörimisnopeus RPM [RCF] , jotta voit valita RPM-näytön. Paina painiketta Painikkeella [RCF] voidaan vaihdella parametrien RPM ( ”RPM” ) ja ”> RCF <” ) kesken. RCF ( [RPM/RCF] . Aseta haluamasi arvo painikkeilla Asetettavissa on lukuarvo 200 r/min alkaen roottorin suurimpaan pyö- rimisnopeuteen asti.
Ohjelmiston käyttö 7.1.6 Aineiden ja aineseoksien sentrifugointi, joiden tiheys on suurempi kuin 1,2 kg/dm Suurimmalla pyörimisnopeudella sentrifugoitaessa ei saa ylittää aineiden tai aineseoksien tiheyttä 1,2 kg/dm³. Aineille ja aineseoksille, joiden tiheys on suurempi, on pienennettävä pyörimisnopeutta. Sallittu pyörimisnopeus las- ketaan seuraavasta kaavasta: Esimerkiksi: Suurin pyörimisnopeus 4000 r/min, tiheys 1,6 kg/dm³...
Ohjelmiston käyttö ■ Sisäiset käyttötunnit: Koko aika, jonka laite on ollut päälle kytkettynä. ■ Ulkoiset käyttötunnit: Siihenastisten sentrifugointien kokonaisaika. Roottori on pysähtyneenä. [SELECT] ja pidä sitä painettuna. Paina painiketta 8 s kuluttua näytetään ”*MACHINE MENU*” . [SELECT] niin monta kertaa, että näytetään ”-> Time Paina painiketta &...
Ohjelmiston käyttö [SELECT] ja pidä sitä painettuna. Paina painiketta ”*MACHINE MENU*” . 8 s kuluttua näytetään [SELECT] niin monta kertaa, että näytetään ”-> Paina painiketta Settings” . [START/PULSE] . Paina painiketta ”End beep = on” tai ”End beep = off” . ...
Puhdistus ja hoito Puhdistus ja hoito Yhteenvetotaulukko Luku Tehtävät työt Puhdistus ja hoito Puhdistus Laitteen puhdistus Bioturvajärjestelmien puhdistus Lisävarusteiden puhdistus Desinfiointi ...
Pagina 161
Puhdistus ja hoito ■ Laitetta ja lisävarusteita ei saa puhdistaa astianpesukoneessa. ■ Vain puhdistus käsin ja nestedesinfiointi on sallittu. ■ Veden lämpötila saa olla enintään 25 °C. ■ Puhdistus- ja desinfiointiaineiden aiheuttaman syöpymisen välttämiseksi on ehdottomasti noudatettava valmistajan antamia puhdistus- tai desin- fiointiaineen erityiskäyttöohjeita.
Puhdistus ja hoito Desinfiointiaineen pitoisuus ja vaikutusaika valmistajan ohjeiden mukaan. Laitteen desinfiointi HUOMIO Veden tai muiden nesteiden sisään pääsy aiheuttaa louk- kaantumisvaaran. − Suojaa laite ulkoa nesteiltä. − Laitetta ei saa desinfioida suihkuttamalla. Kannen avaaminen. Kytke laite pois päältä ja erota se jännitteensyötöstä. Poista lisävarusteet.
Pagina 163
Moottorin akselin rasvaus Poista lisävarusteet. Puhdista moottorin akseli. Käytön jälkeen poista puhdistusainejäämät kostealla liinalla. Rasvaa moottorin akseli Hettich-putkilorasvalla 4051. Linkouskammiossa oleva liika rasva on poistettava. Tiettyjen lisävarusteiden käyttöä on rajoitettu ajallisesti. Turvallisuussyistä Lisävarusteet, joiden käyt- töikää on rajoitettu lisävarusteita ei saa enää...
Häiriöiden poisto Häiriöiden poisto Viankuvaus Jos virhettä ei voida poistaa häiriötaulukon avulla, on siitä tiedotettava asiakaspalvelulle. Sentrifugityyppi ja sarjanumero on ilmoitettava. Kumpikin numero on sentrifugin tyyppikilvessä. * Virhenumero ei tule näyttöön. Vian kuvaus Korjaus ■ Ei ilmoitusta Ei jännitettä. Verkon tulovarok- Tarkista syöttöjännite.
Häiriöiden poisto Vian kuvaus Korjaus ■ Ilmoi- Tiedota asiasta asiakaspalvelulle. tuksen vasemman puolen valo palaa. Suorita NETZ-RESET (verkon nollaus) [0] . Aseta verkkokytkin asentoon Odota 10 sekuntia. [I] . Aseta verkkokytkin asentoon Lukituksen hätäavaus Virtakatkoksen sattuessa kannen lukitusta ei voida avata moottorikäytöllä. On suoritettava lukituksen hätäavaus käsin.
Yleisiä ohjeita Laite voidaan lähettää valmistajalle hävitettäväksi. Palautuslähetystä varten on aina pyydettävä palautuslo- make (RMA). Ota tarvittaessa yhteys valmistajan tekniseen palveluun. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − D-78532 Tuttlingen, Germany − Puhelin: +49 7461 705 1400 −...
Pagina 167
Hävittäminen Ruksatun jäteastian symboli ilmoittaa, että laitetta ei saa hävittää kotitalous- jätteen mukana. Hävittämistä koskevat määräykset voivat vaihdella maittain. Käänny tarvittaessa toimittajan puoleen. Kuva 19: Kotitalousjätteeseen pano kielletty AB1203fi Rev.: 09 / 11.2023 39 / 41...
Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories AB1203nldasvfi Rev.: 09 / 11.2023 1 / 42...
Pagina 172
1252-A 2031 2023 2024 Winkelrotor 12-fach / Angle rotor 12-times 0788 0536 2078 45° max. Laufzyklen /max. cycles: 50000 Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 11 x 38 8 x 30 8 x 45 6 x 45 6 x 18 10,7 x 36 Anzahl p.
Pagina 173
1258-A 2031 2023 2024 Winkelrotor 18-fach / Angle rotor 18-times 0788 0536 2078 45° max. Laufzyklen /max. cycles: 50000 Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 11 x 38 8 x 30 8 x 45 6 x 45 6 x 18 10,7 x 36 Anzahl p.