Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Verberg thumbnails Zie ook voor ROTOFIX 32 A:
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

NL
Bedieningshandleiding................................................... 9
DA
Betjeningsvejledning ...................................................... 28
SV
Bruksanvisning ............................................................... 47
Käyttöohjeet .................................................................... 66
FI
Rev. 04 / 05.16
ROTOFIX 32 A
Andreas Hettich GmbH & Co. KG
AB1206NLDASVFI

Advertenties

Hoofdstukken

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Hettich ROTOFIX 32 A

  • Pagina 1 ROTOFIX 32 A Bedieningshandleiding........... 9 Betjeningsvejledning ............28 Bruksanvisning ............... 47 Käyttöohjeet ..............66 Rev. 04 / 05.16 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1206NLDASVFI...
  • Pagina 2 Fig. 1 IMPULS START STOP Fig. 2 ROTOFIX 32A 2/101...
  • Pagina 3 EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus van de fabrikant / af fabrikanten / för tillverkare / Valmistaja Andreas Hettich GmbH & Co. KG  Föhrenstraße 12  D-78532 Tuttlingen  Germany Hiermee verklaren wij geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het beschreven apparaat, inclusief de accessoires...
  • Pagina 4 Geldende normen en voorschriften voor dit apparaat Het apparaat is een product met een zeer hoog technisch niveau. Het is onderworpen aan uitgebreide keurings- en certificatieprocedures overeenkomstig de volgende normen en voorschriften in hun respectievelijk geldende versie: Elektrische en mechanische veiligheid voor constructie en eindkeuring: Standaard bouwserie: IEC 61010 (stemt overeen met de normenreeks DIN EN 61010) ...
  • Pagina 5 For dette apparat gældende normer og forskrifter Apparatet er et produkt på et meget højt teknisk niveau. Det er underlagt omfattende kontrol- og certificeringsprocedurer i henhold til følgende normer og forskrifter i deres aktuelle gældende udgaver: Elektrisk og mekanisk sikkerhed for konstruktion og afsluttende kontrol: Normserie: IEC 61010 (svarer til normserien DIN EN 61010) ...
  • Pagina 6 Gällande normer och föreskrifter för detta instrument Instrumentet är en produkt med mycket hög teknisk nivå. Detta genomgår omfattande test- och certifieringsprocedurer enligt följande normer och föreskrifter i vardera giltig version: Elektrisk och mekansisk säkerhet för konstruktion och slutkontroll: Normbyggserie: IEC 61010 (motsvarar normserie DIN EN 61010) ...
  • Pagina 7 Tätä laitetta koskevat normit ja määräykset Laite on teknisesti hyvin korkeatasoinen tuote. Se on laajojen tarkastus- ja sertifiointimenetelmien alainen seuraavassa mainittujen normien ja määräysten kulloinkin voimassa olevan version mukaisesti: Rakenteen sähköinen ja mekaaninen turvallisuus ja lopputarkastus: Normisarja: IEC 61010 (vastaa normisarjaa DIN EN 61010) ...
  • Pagina 8 +49 (0)7461 / 705-1125 info@hettichlab.com, service@hettichlab.com www.hettichlab.com © 2006 by Andreas Hettich GmbH & Co. KG All rights reserved. No part of this publication may be reproduced without the prior written permission of the copyright owner. Wijzigingen voorbehouden! , Ret til ændringer forbeholdes! , Ändringar förbehålles! , Oikeudet muutoksiin pidätetään! AB1206NLDASVFI / Rev.
  • Pagina 9: Inhoudsopgave

    Inhoudsopgave Reglementair gebruik............................11 Restrisico's................................11 Technische gegevens ............................11 Veiligheidsaanwijzingen............................12 Betekenis van de symbolen ..........................14 Leveromvang ................................14 Uitpakken van de centrifuge ..........................14 Inbedrijfstelling..............................15 Deksel openen en sluiten............................15 Deksel openen...............................15 Deksel sluiten ..............................15 Montage en demontage van de rotor ........................15 Beladen van de rotor ............................16 Bio-veiligheidssystemen afsluiten........................17 Bedienings- en weergave-elementen ........................18 13.1...
  • Pagina 10 Ingangszekeringen vervangen ..........................27 Apparaten terugsturen............................27 Afvalverwerking..............................27 Anhang / Appendix ............................84 27.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories..................84 10/101...
  • Pagina 11: Reglementair Gebruik

    Een andere of uitgebreidere toepassing geldt als oneigenlijk. Voor hieruit voortkomende beschadigingen aanvaardt de firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG geen aansprakelijkheid. Tot het gebruik overeenkomstig de bestemming behoort ook het in acht nemen van alle aanwijzingen uit de bedieningshandleiding en het naleven van de inspectie- en onderhoudswerkzaamheden.
  • Pagina 12: Veiligheidsaanwijzingen

    De centrifuge mag niet meer in gebruik worden genomen, wanneer de centrifugeruimte veiligheidsrelevante beschadigingen vertoont.  Bij vrijzwaaiende rotoren moeten de draagpennen regelmatig worden ingevet (Hettich-smeervet nr. 4051), om een gelijkmatig vrijzwaaien van de ophangingen te garanderen.  Bij centrifuges zonder temperatuurregeling kan er bij een verhoogde kamertemperatuur en/of bij frequent gebruik van het apparaat een verhitting van de centrifugeruimte ontstaan.
  • Pagina 13  Reparaties mogen alleen door personen worden uitgevoerd die hiertoe door de fabrikant geautoriseerd werden.  Er mogen alleen originele reserveonderdelen en toegelaten originele accessoires van de firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG worden gebruikt.
  • Pagina 14: Betekenis Van De Symbolen

    Betekenis van de symbolen Symbool op het apparaat: Let op, algemeen gevaarpunt. Alvorens het apparaat te gebruiken, moet steeds de bedieningshandleiding worden gelezen en moeten de veiligheidsrelevante aanwijzingen in acht worden genomen! Symbool in dit document: Opgelet algemeen gevaarlijk punt. Dit pictogram duidt op aanwijzingen in verband met veiligheid en wijst op eventuele gevaarlijke situaties.
  • Pagina 15: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling  De transportbeveiliging aan de bodem van de behuizing verwijderen, zie informatieblad ”Transportbeveiliging”  De centrifuge op een geschikte plaats stabiel opstellen en nivelleren. Bij de opstelling moet het vereiste veiligheidsbereik conform EN / IEC 61010-2-020, van 300 mm om de centrifuge heen worden aangehouden.
  • Pagina 16: Beladen Van De Rotor

    Beladen van de rotor Standaard centrifugebuizen van glas zijn niet bestand tegen g-waarden hoger dan 4000 (DIN 58970, pagina 2).  De rotor controleren op vaste passing.  Bij vrijzwaaiende rotoren moeten alle rotorplaatsen van dezelfde ophangingen voorzien zijn. Bepaalde ophangingen zijn gemarkeerd met het nummer van de rotorplaats.
  • Pagina 17: Bio-Veiligheidssystemen Afsluiten

    Bio-veiligheidssystemen afsluiten Om dichtheid te waarborgen, moet het deksel van een bio-veiligheidssysteem vast afgesloten worden. Om te voorkomen dat de afdichtingsring verdraaid wordt tijdens het openen en sluiten van het deksel moet de afdichtingsring licht ingewreven worden met talkpoeder of een rubber-onderhoudsmiddel. Wordt de ophanginrichting van een bio-veiligheidssysteem zonder het deksel gebruikt, moet de afdichting van de ophanginrichting worden verwijderd om beschadiging van de afdichtring tijdens het centrifugeerverloop te vermijden.
  • Pagina 18: Bedienings- En Weergave-Elementen

    Bedienings- en weergave-elementen Zie afbeelding op pagina 2. Fig. 2: Weergave- en bedieningsveld 13.1 Symbool van de button Rotatiedisplay. De rotatieaanduiding brandt roterend tegen de wijzers van de klok in, zolang de rotor draait. Bij stilstand van de rotor wordt in de rotatiedisplay door symbolen de toestand van het deksel getoond: Symbool : Deksel geopend Symbool...
  • Pagina 19: Remfase Instellen

    Remfase instellen  De spanningsschakelaar uitschakelen.  De toets onder de toerentalaanduiding en de toets gelijktijdig ingedrukt houden. IMPULS  De spanningschakelaar inschakelen en de toetsen weer loslaten. In de toerental-display wordt de machineversie en in de tijd-display de ingestelde remfase weergegeven: bijv.: IMPULS START IMPULS...
  • Pagina 20: Centrifugatie Met Tijdprogrammering

    16.1 Centrifugatie met tijdprogrammering  Met de toetsen onder de toerentalaanduiding het gewenste toerental instellen.  Met de toetsen onder de tijdaanduiding de gewenste tijd instellen.  De toets indrukken. De rotatieaanduiding gebeurt zolang de rotor draait. START De tijd wordt in minuten getoond. De laatste minuut wordt in seconden afgeteld. Wordt de tijd in minuten getoond, knippert naast het getal een punt.
  • Pagina 21: Akoestisch Signaal

    Akoestisch signaal Het akoestisch signaal weerklinkt:  na het optreden van een storing in 2 s-interval.  na beëindiging van de centrifugering en stilstand van de rotor in 30 s-interval. Door het openen van het deksel of het indrukken van een willekeurige toets wordt het akoestisch signaal beëindigd. Het akoestische signaal kan, bij stilstand van de rotor, als volgt worden geactiveerd of uitgeschakeld: ...
  • Pagina 22: Centrifugeren Van Stoffen Of Stofmengsels, Met Een Hogere Dichtheid Dan 1,2 Kg/Dm

    Centrifugeren van stoffen of stofmengsels, met een hogere dichtheid dan 1,2 kg/dm Bij de centrifugering met maximaal toerental mag de dichtheid van de stoffen of van het stofmengsel 1,2 kg/dm niet overschrijden. Bij stoffen of stofmengsels met een hogere dichtheid moet het toerental worden gereduceerd. Het toegestane toerental kan met de volgende formule berekend worden: gereduceer toerental...
  • Pagina 23: Verzorging En Onderhoud

    Verzorging en onderhoud Het apparaat kan gecontamineerd zijn. Voor de reiniging de netstekker uittrekken. Voordat een andere als de door de fabrikant aanbevolen reinigings- of decontaminatiemethode wordt toegepast, moet de gebruiker er zich bij de fabrikant van verzekeren, dat de voorziene methode het apparaat niet beschadigt.
  • Pagina 24: Rotoren En Accessoires

    22.2 Rotoren en accessoires 22.2.1 Reiniging en onderhoud  Om corrosie en materiaalveranderingen te voorkomen moeten de rotors en de accessoires regelmatig met zeep of een mild reinigingsmiddel en een vochtige doek worden gereinigd. De reiniging wordt minstens één keer per week aanbevolen.
  • Pagina 25: Verwijderen Van Radioactieve Besmettingen

    De rotoren en de accessoires moeten onmiddellijk na het verwijderen van de radioactieve besmettingen worden gedroogd. 22.2.4 Draagpennen Bij vrijzwaaiende rotoren moeten de draagpennen regelmatig worden ingevet (Hettich-smeervet nr. 4051), om een gelijkmatig vrijzwaaien van de ophangingen te garanderen. 22.2.5 Rotoren en accessoires met beperkte gebruiksduur Het gebruik van bepaalde rotoren, ophangingen en accessoires is beperkt in de tijd.
  • Pagina 26: Storingen

    Storingen Kan de fout volgens de storingstabel niet worden opgeheven dan moet de klantenservice op de hoogte worden gesteld. Vermeld het centrifugetype en het serienummer. Beide nummers zijn terug te vinden op het typeplaatje van de centrifuge. Een SPANNINGSRESET uitvoeren: ...
  • Pagina 27: Ingangszekeringen Vervangen

    Voor het terugsturen van het apparaat moet de transportbeveiliging ingebouwd worden. Als het apparaat of diens accessoires aan de firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG teruggestuurd worden, dan moeten deze, om personen, milieu en materiaal te beschermen, voor verzending ontsmet en gereinigd worden.
  • Pagina 28 Indholdsfortegnelse Forskriftsmæssig anvendelse ..........................30 Restrisici ................................30 Tekniske data ...............................30 Sikkerhedshenvisninger............................31 Symbolernes betydning ............................33 Leveringsomfang ..............................33 Udpakning af centrifugen............................33 Idriftsættelse .................................34 Åbning og lukning af låg ............................34 Åbning af låg ..............................34 Lukning af låg ..............................34 Ind- og udbygning af rotoren ..........................34 Belastning af rotoren ............................35 Lukning af biosikkerhedssystemer ........................36 Betjenings- og displayelementer ........................37...
  • Pagina 29 Skift af strømforsyningssikringer ........................46 Returnering af apparater ...........................46 Bortskaffelse..............................46 Anhang / Appendix ............................84 27.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories..................84 29/101...
  • Pagina 30: Forskriftsmæssig Anvendelse

    En anden eller en videregående form for anvendelse gælder ikke som bestemmelsesmæssig. Firmaet Andreas Hettich GmbH & Co. KG bærer ikke noget ansvar for skader, som opstår herigennem. Til den bestemmelsesmæssige brug hører også hensyntagen til alle henvisninger i betjeningsvejledningen og overholdelsen af eftersyns- og vedligeholdelsesprocedurer.
  • Pagina 31: Sikkerhedshenvisninger

    Konstateres der skader i centrifugerummet, som påvirker sikkerheden, så må centrifugen ikke længere tages i drift.  Ved "swinging-bucket"-rotorer skal bæretappene fedtes med jævne mellemrum (Hettich- smørefedt nr. 4051) for at sikre en ensartet udsvingning af ophængningerne.  Ved centrifuger uden temperaturregulering kan en høj temperatur i lokalet og/eller hyppig brug af apparatet medføre en opvarmning af centrifugerummet.
  • Pagina 32  Reparationer må kun udføres af en af producenten autoriseret person.  Der må udelukkende bruges originale reservedele og originalt tilbehør, som er godkendt af firmaet Andreas Hettich GmbH & Co. KG.  Følgende sikkerhedsbestemmelser er gældende: EN / IEC 61010-1 og EN / IEC 61010-2-020 og disses nationale afvigende udgaver.
  • Pagina 33: Symbolernes Betydning

    Symbolernes betydning Symbol på apparatet: NB! Generelt farligt sted. Inden apparatet benyttes, skal betjeningsvejledningen altid læses og der skal tages hensyn til de sikkerhedsrelevante henvisninger! Symbol i dette dokument: NB! Generelt farligt sted. Dette symbol angiver sikkerhedshenvisninger og henviser til situationer, der kan være farlige. Hvis disse henvisninger ikke respekteres, kan der ske ting- og personskade.
  • Pagina 34: Idriftsættelse

    Idriftsættelse  Transportsikringen i bunden af kabinettet fjernes, se henvisningerne vedrørende "transportsikring".  Centrifugen stilles op på et egnet sted, hvor den står sikkert og fast. Herefter rettes den ud, så den står helt vandret. Ved opstillingen skal det krævede sikkerhedsområde i henhold til EN / IEC 61010-2-020 på 300 mm rundt om centrifugen overholdes.
  • Pagina 35: Belastning Af Rotoren

    Belastning af rotoren Standardcentrifuge containere af glas kan ikke holde til en RCF værdi på over 4000 (DIN 58970, pg. 2).  Kontrollér, at rotoren sidder rigtig fast.  Ved "swinging-bucket"-rotorer skal alle rotorpositioner være forsynet med ens ophængninger. Visse ophængninger er mærket med rotorpositionens nummer.
  • Pagina 36: Lukning Af Biosikkerhedssystemer

    Lukning af biosikkerhedssystemer For at sikre tæthed skal låget på et biosikkerhedssystem være helt lukket. For at undgå, at tætningsringen vrides under åbning og lukning af dækslet, skal tætningsringen gnides let med talkumpudder eller et gummiplejemiddel. Hvis ophænget på et biosikkerhedssystem anvendes uden låg, skal tætningsringen fjernes fra ophænget for at undgå...
  • Pagina 37: Betjenings- Og Displayelementer

    Betjenings- og displayelementer Se afbildning på side 2. Fig. 2: Display- og kontrolpanel 13.1 Symboler på betjeningsfeltet Rotationsangivelse. Rotationsindikatoren lyser roterende imod urets retning, så længe rotoren drejer rundt. Når rotoren holder stille, vises lågets tilstand med symboler i rotationsdisplayet: Symbol : Låget åbent Symbol...
  • Pagina 38: Indstilling Af Bremsetrin

    Indstilling af bremsetrin  Sluk for hovedafbryderen.  Hold knappen under omdrejningshastighedsdisplayet og knappen trykket ind på samme tid. IMPULS  Tænd for hovedafbryderen og slip knappen igen. I omdrejningstælleren vises maskinversionen og i uret det indstillede bremsetrin: f.eks. IMPULS START IMPULS START...
  • Pagina 39: Centrifugering Med Forvalg Af Tid

    16.1 Centrifugering med forvalg af tid  Indstil den ønskede omdrejningshastighed med knapperne under omdrejningshastighedsdisplayet.  Indstil den ønskede tid med knapperne under tidsdisplayet.  Tryk på knappen . Rotationen vises, så længe rotoren drejer rundt. START Tiden vises i minutter. Det sidste minut tælles nedad i sekunder. Vises tiden i minutter, blinker der et punkt ved siden af tallet.
  • Pagina 40: Akustisk Signal

    Akustisk signal Der lyder et akustisk signal:  efter indtræden af en driftsforstyrrelse i et 2 sekunders interval.  efter afslutning af centrifugekørsel og ved stillestående rotor i et 30-sekunders interval. Det akustiske signal stopper, når låget åbnes eller når der trykkes på en vilkårlig tast. Det akustiske signal kan ved stillestående rotor aktiveres eller deaktiveres på...
  • Pagina 41: Centrifugering Af Stoffer Eller Stofblandinger Med En Højere Tæthed End 1,2 Kg/Dm

    Centrifugering af stoffer eller stofblandinger med en højere tæthed end 1,2 kg/dm Ved centrifugering med maksimalt omdrejningstal må stoffernes eller stofblandingernes densitet ikke overskride 1,2 kg/dm Ved stoffer eller stofblandinger med en højere tæthed skal omdrejningstallet reduceres. Det tilladte omdrejningstal beregnes efter følgende formel: Reduceret omdrejning stal...
  • Pagina 42: Pleje Og Vedligeholdelse

    Pleje og vedligeholdelse Apparatet kan være kontamineret. Før rensning skal el-stikket trækkes ud. Før der anvendes et anden procedure for rengøring og dekontaminering end den, som fabrikanten anbefaler, skal brugeren spørge fabrikanten, om den planlagte fremgangsmåde kan beskadige apparatet.  Centrifuger, rotorer og tilbehøret må...
  • Pagina 43: Rotorer Og Tilbehør

    22.2 Rotorer og tilbehør 22.2.1 Rensning og -pleje  For at forebygge korrosion og ændringer af materialet skal rotorerne og tilbehøret regelmæssigt rengøres med sæbe eller andet mildt rengøringsmiddel og en fugtig klud. Det anbefales at gennemføre en rengøring midst en gang om ugen.
  • Pagina 44: Bæretappe

    22.2.4 Bæretappe Ved "swinging-bucket"-rotorer skal bæretappene fedtes med jævne mellemrum (Hettich-smørefedt nr. 4051) for at sikre en ensartet udsvingning af ophængningerne. 22.2.5 Rotorer og tilbehør med begrænset anvendelsestid Anvendelsestiden af visse rotorer, ophæng og tilbehørdele er tidsmæssigt begrænset. Disse er mærkede enten med det maksimalt tilladte antal kørecyklusser eller udløbsdatoen og det maksimale antal kørecyklusser eller kun med udløbsdatoen, f.
  • Pagina 45: Driftsforstyrrelser

    Driftsforstyrrelser Hvis fejlen ikke kan afhjælpes ud fra fejltabellen, skal kundeservice underrettes. Oplys venligst centrifugens type og serienummer. Begge numrene fremgår af centrifugens typeskilt. Gennemfør en NULSTILLING AF NETTET:  Sluk for hovedafbryderen (kontaktstilling "0").  Vent i mindst 10 sekunder, og slå derefter hovedkontakten til igen (kontaktstilling "  "). Fejl Kode Fejlens årsag...
  • Pagina 46 Returnering af apparater Transportsikringen skal monteres, inden apparatet returneres. Hvis apparatet eller dets tilbehør sendes tilbage til virksomheden Andreas Hettich GmbH & Co. KG, skal det dekontamineres og renses inden forsendelsen for at beskytte mennesker, miljø og materiale. Vi forbeholder ret til at afvise kontaminerede apparater eller kontamineret tilbehør.
  • Pagina 47 Innehållsförteckning Avsedd användning ..............................49 Restrisiker................................49 Techniska data ..............................49 Säkerhetsanvisningar ............................50 Symbolernas innebörd ............................52 Leveransomfattning ..............................52 Packa upp Centrifugen ............................52 Idrifttagning ................................53 Öppna och stänga locket ............................53 Öppna locket ..............................53 Stänga locket..............................53 Rotor med spännmutter ..........................53 Ladda rotorn ..............................54 Stänga bio-säkerhetssystem ..........................55 Manöver- och indikeringsdon ..........................56 12.1 Symboler på...
  • Pagina 48 Byte av nätsäkringar............................65 Retur av maskiner .............................65 Avfallshantering..............................65 Anhang / Appendix ............................84 27.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories..................84 48/101...
  • Pagina 49: Avsedd Användning

    Centrifugen är endast avsedd för detta syfte. Annan användning anses som icke avsedd användning. Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG ansvarar inte för skador som kan härledas ur detta.
  • Pagina 50: Säkerhetsanvisningar

    Centrifugen får ej åter startas när centrifugeringskammaren har skador som kan äventyra säkerheten.  På utsvängningsmotorer ska bärtapparna smörjas regelbundet med lite fett (Hettich-Smörjfett nr. 4051) för att säkerställa att byglarna är lättmanövrerade.  I centrifuger utan temperaturreglering kan centrifugeringskammaren bli varm vid ökad rumstemperatur och/eller när instrumentet används ofta.Förändrad temperatur i testmaterialet kan...
  • Pagina 51  Reparationer får endast utföras av en person som är auktoriserad av tillverkaren.  Det är endast tillåtet att använda reservdelar som firman Andreas Hettich GmbH & Co. KG har godkänt resp. Hettich-originaltillbehör.  Här gäller säkerhetsbestämmelserna i: EN / IEC 61010-1 och EN / IEC 61010-2-020 samt deras nationella avvikelser.
  • Pagina 52: Symbolernas Innebörd

    Symbolernas innebörd Symbol på instrumentet: Varning, allmänt riskområde. Läs driftsinstruktionen och säkerhetsrelevanta anvisningar före användning! Symbol i detta dokument: Varning, allmänt riskområde. Denna symbol betecknar säkerhetsanvisningar och indikerar situationer som kan vara riskfyllda. Om de här anvisningarna inte beaktas kan det leda till sak- och personskador. Symbol på...
  • Pagina 53: Idrifttagning

    Idrifttagning  Ta bort transportsäkringen ur apparathusets botten, se separat blad "Transportsäkring".  Ställ upp centrifugen på ett lämpligt ställe där den står stadigt och nivellera den så, att den står absolut plant. Vid uppsättning ska måttet för säkerhetsområde enligt EN / IEC 61010-2-020, på 300 mm runt centrifugen följas.
  • Pagina 54: Ladda Rotorn

    Ladda rotorn Standardrör av glas klarar ej G-tal som överskrider 4000 vrv/min (DIN 58970, del.2.).  Kontrollera att rotorn sitter fast ordentligt.  På utsvängbara rotorer måste alla rotorplatser vara försedda med identiska byglar. Vissa byglar är betecknade rotorplatsens nummer. Dessa måste sättas...
  • Pagina 55: Stänga Bio-Säkerhetssystem

    Stänga bio-säkerhetssystem För att garantera tätheten måste locket till ett bio-säkerhetssystem vara ordentligt stängt. För att undvika att tätningsringen vrids när locket öppnas och stängs måste tätningsringen strykas in lätt med talkpulver eller ett gummivårdsmedel. Om upphängningen till ett bio-säkerhetssystem används utan kåpa måste tätningsringen tas bort från upphängningen för att undvika skador på...
  • Pagina 56: Manöver- Och Indikeringsdon

    Manöver- och indikeringsdon Se bild på sid. 2. Fig. 2: Indikerings- och manövrerfält 12.1 Symboler på manöverenheten Rotationsindikator. Rotationsindikatorn visar roterande indikering moturs så länge rotorn roterar. När rotorn stannat visar rotationsindikatorn lockets tillstånd med symboler: Symbol : Lock öppnat Symbol : Lock stängt Driftfel och inträffade störningar visas på...
  • Pagina 57: Ställ In Bromsgrad

    Ställ in bromsgrad  Slå ifrån strömbrytaren.  Knappen nedanför varvtalsindikatorn och knapp hålls intryckta samtidigt. IMPULS  Slå till strömbrytaren och släpp knapparna. I varvtalsdisplayen visas maskinversion och tidsindikering för inställda bromssteg: t.ex. IMPULS START IMPULS START STOP STOP Om maskinversionen och bromsstegen inte visas, tryck då...
  • Pagina 58: Centrifugering Med Tidsförval

    15.1 Centrifugering med tidsförval  Med knappen nedanför varvtalsindikatorn ställs önskat varvtal in.  Med knappen nedanför tidindikatorn ställs önskad tid in.  Tryck på knappen . Rotationsindikering sker så länge rotorn roterar. START Tiden visas i minuter. Sista minuten räknas ner i sekunder. Om tid visas i minuter indikeras detta med en blinkande punkt vid sidan av talet.
  • Pagina 59: Akustisk Signal

    Akustisk signal En akustisk signal hörs:  vid föreliggande störning i en intervall på 2 sek.  efter att centrifugeringscykeln är avslutad och rotorn står stilla i en intervall på 30 sek. Om man öppnar locket eller trycker på en valfri knapp upphör den akustiska signalen. Den akustiska signalen kan aktiveras eller inaktiveras på...
  • Pagina 60: Centrifugering Av Material Eller Materialblandningar Med Högre Täthet Än 1,2 Kg/Dm

    Centrifugering av material eller materialblandningar med högre täthet än 1,2 kg/dm Vid centrifugering med maximalt varvtal får ämnets eller blandningens densitet inte överstiga 1,2 kg/dm För material eller materialblandningar med högre täthet måste varvtalet reduceras. Det tillåtna varvtalet kan beräknas enligt följande formel: Reducerat varvtal Maximalt...
  • Pagina 61: Skötsel Och Underhåll

    Skötsel och underhåll Enheten kan vara kontaminerad. Drag alltid ut nätkontakten innan du börjar med rengöringen. Om man vill använda ett annat rengörings- eller dekontamineringsmedel än tillverkaren har rekommenderat ska man först fråga tillverkaren om apparaten eventuellt skulle kunna ta skada av respektive medel. ...
  • Pagina 62: Rotorer Och Tillbehör

    21.2 Rotorer och tillbehör 21.2.1 Rengöring och vård  För att förebygga korrosion och materialförändringar måste rotorer och tillbehör regelbundet rengöras med tvållösniing eller ett milt rengöringsmedel och en fuktig trasa. Rengöring minst en gång i veckan rekommenderas. Smuts måste avlägsnas omedelbart. ...
  • Pagina 63: Bärtappar

    21.2.4 Bärtappar På utsvängningsmotorer ska bärtapparna smörjas regelbundet med lite fett (Hettich-Smörjfett nr. 4051) för att säkerställa att byglarna är lättmanövrerade. 21.2.5 Rotorer och tillbehör med begränsad användningstid Vissa rotorer, fästen och tillbehör har tidsbegränsad användningstid. Dessa är betecknade med maximalt tillåtet antal körningscykler eller med startdatum och sista tillåtna användnings- datum, t.ex.:...
  • Pagina 64: Störningar

    Störningar Kontakta genast kundtjänst om ett fel inte kan avhjälpas med handledning av störningstabellen. Ange centrifugtyp och serienumret. Båda numren kan ses på centrifugens märkskylt. Genomför en NÄT-ÅTERSTÄLLNING:  Strömbrytaren ska slås ifrån (brytarställning "0").  Vänta minst 10 sekunder och slå sedan till strömbrytaren igen (brytarställning "  "). Störning Indikering Felorsak...
  • Pagina 65 Retur av maskiner Innan maskinen skickas i retur måste transportsäkringen monteras. Om maskinen eller dess tillbehör returneras till företaget Andreas Hettich GmbH & Co. KG måste den/de dekontamineras och rengöras före transporten för att skydda personer, miljö och material. Vi förbehåller oss rätten att ta emot kontaminerade maskiner eller tillbehör.
  • Pagina 66 Sisällysluettelo Määräystenmukainen käyttö ..........................68 Jäljelle jäävät vaarat .............................68 Tekniset tiedot ..............................68 Turvallisuusohjeita ..............................69 Symboleiden merkitys............................71 Toimitussisältö ..............................71 Sentrifugin purkaminen pakkauksesta ........................71 Käyttöönotto .................................72 Kannen avaaminen ja sulkeminen ........................72 Kannen avaaminen............................72 Kannen sulkeminen ............................72 Roottorin asentaminen ja irrottaminen.......................72 Roottorin kuormitus ............................73 Bio-turvallisuusjärjestelmien sulkeminen......................73 Ohjaus- ja näyttöelimet............................74 13.1...
  • Pagina 67 Häiriöt ................................82 Verkkosulakkeiden vaihtaminen ........................83 Laitteiden palautus ............................83 Hävittäminen ..............................83 Anhang / Appendix ............................84 27.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories..................84 67/101...
  • Pagina 68: Määräystenmukainen Käyttö

    Sentrifugi on tarkoitettu vain tähän käyttöön. Jokin muu tai sen ylittävä käyttö ei ole käyttötarkoituksen mukaista käyttöä. Andreas Hettich GmbH & Co. KG ei vastaa siitä aiheutuvista vahingoista. Käyttötarkoituksen mukaiseen käyttöön kuuluu myös kaikkien käyttöohjeessa annettujen tietojen noudattaminen ja tarkastus- ja huoltotöiden suorittaminen.
  • Pagina 69: Turvallisuusohjeita

     Roottoreita, ripustimia ja lisävarusteita, joissa on voimakkaita ruostejälkiä tai mekaanisia vaurioita, tai joiden käyttöaika on mennyt umpeen, ei saa enää käyttää.  Jos linkouskammiosta löytyy turvallisuuteen vaikuttavia vikoja, sentrifugia ei saa enää käyttää.  Kääntöroottoreiden tukitapit tulee rasvata säännöllisesti (Hettich-voiteluaine nro 4051), jotta ripustimien tasainen kääntyminen voidaan taata.  Kun sentrifugissa lämpötilan...
  • Pagina 70  Korjaustöitä saa tehdä vain valmistajan valtuuttama henkilö.  Ainoastaan alkuperäisiä Andreas Hettich GmbH & Co. KG-varaosien ja – lisävarusteiden käyttö on sallittu.  Seuraavat turvamääräykset ovat voimassa: EN / IEC 61010-1 ja EN / IEC 61010-2-020 sekä niiden kansalliset muutokset.
  • Pagina 71: Symboleiden Merkitys

    Symboleiden merkitys Laitteessa oleva symboli: Huomio, yleinen vaarapaikka. Lue käyttöohje ehdottomasti ennen sentrifugin käyttöä ja noudata turvallisuuden kannalta oleellisia ohjeita! Tässä asiakirjassa oleva symboli: Huomio, yleinen vaarapaikka. Tämä symboli merkitsee turvallisuuden kannalta oleellisia ohjeita ja viittaa mahdollisiin vaarallisiin tilanteisiin. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa johtaa esine- ja henkilövahinkoihin. Laitteessa ja tässä...
  • Pagina 72: Käyttöönotto

    Käyttöönotto  Ota kotelon pohjassa oleva kuljetusvarmistin pois, katso ohje ”Kuljetusvarmistin”  Aseta sentrifugi sopivalle paikalle tukevasti ja nivelloi. Asennettaessa lingon ympärillä on pidettävä vaadittu EN / IEC 61010-2-020 mukainen 300 mm:n turva-alue. Linkoamisen aikana lingon ympärillä olevalla 300 mm:n turva-alueella ei saa EN / IEC 61010-2-020 mukaisesti olla ihmisiä, vaarallisia aineita eikä...
  • Pagina 73: Roottorin Kuormitus

    Roottorin kuormitus Lasiset standardi sentrifugiputket eivät kestä 4000:ta ylittävää RCF-arvoa (DIN 58970, sivu 2).  Tarkasta, että roottori on tiukasti kiinnitetty.  Kääntöroottoreissa kaikki roottoripaikat on varustettava samoilla ripustimilla. Muutamat ripustimet on varustettu roottoripaikan numerolla. Nämä ripustimet saa asettaa vain niitä varten oleviin roottoripaikkoihin. Set-numerolla (esim.
  • Pagina 74: Ohjaus- Ja Näyttöelimet

    Ohjaus- ja näyttöelimet Katso kuva sivulla 2. Fig. 2: Näyttö- ja ohjauskenttä 13.1 Symbolit Käyttökenttä Pyörintänäyttö. Pyörimisnäyttö palaa vastapäivään pyörien niin pitkään kuin roottori pyörii. Roottorin ollessa pysähdyksissä kannen tila näytetään pyörintänäytössä symboleilla: Symboli : Kansi avattu Symboli : Kansi suljettu Käyttövirhe ja esiintyvät häiriöt näkyvät näytössä...
  • Pagina 75: Jarrutusvaiheen Asettaminen

    Jarrutusvaiheen asettaminen  Ota verkkokytkin pois päältä.  Pidä kierroslukunäytön alaista painiketta ja painiketta samanaikaisesti painettuna. IMPULS  Laita verkkokytkin päälle ja vapauta painikkeet jälleen. Kierroslukunäytössä näytetään koneversio ja aika-näytössä asetettu jarrutusporras: esim.: IMPULS START IMPULS START STOP STOP Jos esivalittua koneversiota ja jarruporrasta ei näytetä, paina silloin kierroslukunäytön alla olevaa -painiketta niin usein, kunnes tämä...
  • Pagina 76: Linkoaminen Ajan Esivalinnalla

    16.1 Linkoaminen ajan esivalinnalla  Aseta kierroslukunäytön alaisilla painikkeilla haluamasi kierrosluku.  Aseta aikanäytön alaisilla painikkeilla haluamasi aika.  Paina painiketta . Pyörintänäyttö tapahtuu niin kauan kun roottori pyörii. START Aika näkyy minuutteina. Viimeinen minuutti lasketaan sekunteina. Jos aika näkyy minuutteina, luvun vieressä on piste. ...
  • Pagina 77: Akustinen Signaali

    Akustinen signaali Akustinen signaali kuuluu:  häiriön tultua kahden sekunnin intervalleina.  linkouksen päätyttyä ja roottorin pysähdyttyä 30 sekunnin intervalleina. Akustinen signaali sammuu, kun kansi avataan tai painetaan mitä tahansa painiketta. Akustinen signaali voidaan aktivoida tai deaktivoida roottorin seisokin aikana seuraavassa kuvatulla tavalla: ...
  • Pagina 78: Sentrifugointi, Kun Työstetään Aineita Tai Aineseoksia, Joiden Tiheys On Yli 1,2 Kg/Dm

    Sentrifugointi, kun työstetään aineita tai aineseoksia, joiden tiheys on yli 1,2 kg/dm Lingottaessa maksimikierrosluvulla aineiden tai aineseosten tiheys ei saa ylittää 1,2 kg/dm Kun työstetään aineita tai aineseoksia, joiden tiheys on suurempi, on pienennettävä kierroslukua. Suurin sallittu kierrosluku voidaan laskea seuraavan kaavan avulla: Pienennett kierrosluk (nred)
  • Pagina 79: Hoito Ja Huolto

    Hoito ja huolto Laite voi olla kontaminoitunut. Ennen puhdistustöiden aloittamista verkkopistoke on irrotettava pistorasiasta. Ennen kuin käytetään muuta kuin valmistajan suosittelemaa puhdistus- tai dekontaminaatiomenetelmää, käyttäjän on varmistettava valmistajalta, ettei k.o. menetelmä vahingoita laitetta.  Sentrifugeja, roottoreita ja varusteita ei saa puhdistaa astianpesukoneissa. ...
  • Pagina 80: Roottorit Ja Niiden Varusteet

    22.2 Roottorit ja niiden varusteet 22.2.1 Puhdistus ja hoito  Korroosion ja materiaalimuutosten ehkäisemiseksi roottorit ja lisävarusteet tulee puhdistaa säännöllisesti saippualla tai miedolla puhdistusaineella ja kostealla rievulla. Suosittelemme puhdistamaan laitteen vähintään kerran viikossa. Lika tulee poistaa välittömästi.  Soveltuvien puhdistusaineiden ainesosat: saippua, anioniset tensidit, ei-inoniset tensidit.
  • Pagina 81: Tukitappi

    22.2.4 Tukitappi Kääntöroottoreiden tukitapit tulee rasvata säännöllisesti (Hettich-voiteluaine nro 4051), jotta ripustimien tasainen kääntyminen voidaan taata. 22.2.5 Roottorit ja varusteet, joiden käyttöaika rajallinen Tiettyjen roottorien, ripustinten ja varusteiden käyttö on ajallisesti rajattua. Niihin on merkitty suurin sallittu käyttöjaksojen määrä tai viimeinen käyttöpäivä ja suurin sallittu käyttöjaksojen määrä...
  • Pagina 82: Häiriöt

    Häiriöt Jos vika ei vikataulukon mukaisesti poistu, siitä on ilmoitettava asiakaspalveluun. Ole hyvä ja anna sentrifugityyppi ja sarjanumero. Kumpikin numero on merkitty sentrifugin tyyppikilpeen. Suorita VERKON NOLLAUS:  Ota verkkokytkin pois päältä (kytkimen asento "0").  Odota vähintään 10 sekuntia ja kytke verkkokytkin sen jälkeen uudelleen päälle (kytkimen asento "  "). Häiriö...
  • Pagina 83: Verkkosulakkeiden Vaihtaminen

    E914 Laitteiden palautus Ennen laitteen palautusta tulee asentaa kuljetusvarmistin. Jos laite tai sen lisävaruste lähetetään takaisin Andreas Hettich GmbH & Co. KG:hen, se tulee desinfioida ja puhdistaa ihmisten, ympäriston ja materiaalin suojaamiseksi ennen lähettämistä. Pidätämme likaantuneiden laitteiden ja lisävarusteiden hyväksymisoikeuden.
  • Pagina 84: Anhang / Appendix

    Anhang / Appendix 27.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories 1324 1490 1492 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1329 1329 1330 0761 0765 0526 0534 0535 0500 0507 0519 90° 7,5 - Kapazität / capacity 15 x 16 x...
  • Pagina 85 1324 1490 1492 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1329 1351 1363 1365 1383 0518 0533 0501 2078 0536 0578 90° 2,7 - 3 Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 17 x 100 11 x 38 25 x 90 25 x 110...
  • Pagina 86 1324 1490 1492 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1459 4416 4417 6311 6318 1356 1457 0546 0545 0509 ---- Falcon ® 90° 4 – 5,5 7,5 – 8,5 1,1 – 1,4 Kapazität / capacity Maße / dimensions ...
  • Pagina 87 1324 1398 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 1483-A 1484 1484 1482-A 1486 ohne / without E2110 0509 0513 0518 0533 0501 0578 Falcon ® 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 17 x 120 29 x 115 29 x 115 17 x 100 12 x 75...
  • Pagina 88 1624 1366 1308 1345 1346 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 1326 1327 1357 5277 Rhe- 0521 2078 0536 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 34 x 100 31 x 100 21 x 100 12 x 60 10 x 60 6 x 45 11 x 38...
  • Pagina 89 1624 1481 1492 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1329 1330 1331 1339 1343 1347 Rhe- 0500 0507 0519 0521 0509 90° 7,5 - Kapazität / capacity 15 x 16 x 10 x 10 x Maße / dimensions ...
  • Pagina 90 1624 1481 1492 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1383 0501 90° 4,5 - 5,0 2,7 – 3 2,6 – 3,4 1,6 – 5,0 Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 12 x 75 12 x 82 12 x 100 11 x 92...
  • Pagina 91 1624 1481 1492 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1459 4416 4417 0761 0765 1363 1365 0534 0546 0545 0526 0535 90° 4 - 5,5 7,5 - 8,5 Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 15 x 75 15 x 92 29 x 107...
  • Pagina 92 1611 1131 1132 Ausschwingrotor 8-fach / Swing out rotor 8-times 0501 2079 90° 2,6 – 3,4 2,7 - 3 1,6 – 5,0 4,0 – 5,5 4 - 7 Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 12/13 x 75 12 x 82 13 x 65 11 x 66...
  • Pagina 93 1620A 1449 1448 1451 Winkelrotor 6-fach / Angle rotor 6-times 0518 2078 0536 35° Kapazität / capacity 9 - 10 7,5 - 8,5 8,5 - 10 Maße / dimensions  x L 11 x 38 10 x 60 16 x 80 17 x 100 16 x 92 15 x 92...
  • Pagina 94 1620A Winkelrotor 6-fach / Angle rotor 6-times SK 63.98 0547 0549 0501 35° 1,6 - 5 2,6 – 3,4 Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 38 x 106 38 x 106 12 x 82 13 x 75 13 x 65 12/13 x 75 Anzahl p.
  • Pagina 95 1628 1127 Ausschwingrotor 12-fach / Swing out rotor 12-times 55° mit / with 1127 1,6 – 5,0 2,6 – 3,4 2,7 - 3 Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 12 / 13 x 75 13 x 75 13 x 65 11 x 66 Anzahl p.
  • Pagina 96 1613 Winkelrotor 12-fach / Angle rotor 12-times 0518 0509 0507 35° 4 - 7 4,5 - 5 7,5 – 8,5 9 - 10 Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 17 x 100 17 x 120 13 x 100 13 x 90 11 x 92 15 x 92...
  • Pagina 97 1613 1054-A 1063 1054-A /0701 Winkelrotor 12-fach / Angle rotor 12-times 6305 SK 1/89 SK 19/85-4 35° 1,6 - 5 4 - 5,5 4 - 7 Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 13 x 75 12 x 60 10 x 88 8 x 45 15 x 75...
  • Pagina 98 1418 1467 Winkelrotor 8-fach / Angle rotor 8-times 1054-A /0701 1054-A + 0716 0553 45° Kapazität / capacity 1,1 – 1,4 2,7 - 3 2,6 – 3,4 1,6 - 5 Maße / dimensions  x L 12 x 60 12 x 75 8 x 66 11 x 66 13 x 65...
  • Pagina 99 1624 1661 + 1660 1660 1680 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 1670 1285 1662 nur ohne Deckel / without lid 1661 1665 1666 1667 1668 1671 1672 1673 90° Objektträger/ Kapazität / capacity 3 x 2 4 x 1 [1] 0,5 [1] 0,5 [1] 0,5...
  • Pagina 100 1626 1661 + 1660 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 1662 1670 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1663 1664 90° Kapazität / capacity 3 x 2 4 x 1 Maße / dimensions  / A 6,2 / 30 8,7 / 60 12,4 / 120 17,5 / 240...
  • Pagina 101 1626 1661 + 1660 1648 1680 Ausschwingrotor 6-f Ausschwingrotor 8-fach / ach / Swing out rotor 8-times Swing out rotor 6-times 1470 1662 1471 1475 1671 1672 1673 90° 90° Kapazität / capacity 1 x 8 2 x 8 Kapazität / capacity [1] 0,5 [1] 0,5 [1] 0,5...

Inhoudsopgave