Pagina 1
ROTOFIX 32 A Inhalt des Dokuments / content of the document Gebruiksaanwijzing (NL) Brugsanvisning (DA) Bruksanvisning (SV) Käyttöohje (FI) Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories AB1206nldasvfi Rev.: 16 / 11.2023...
Beveiliging Beoogd gebruik Beoogd gebruik De centrifuge ROTOFIX 32 A is een in-vitrodiagnostisch apparaat volgens de Verordening inzake in-vitrodiagnostische apparaten (EU) 2017/746. Het apparaat dient voor het centrifugeren en verrijken van monstermateriaal van menselijke oorsprong voor daaropvolgende verdere verwerking voor diagnostische doeleinden.
Elk ander of verdergaand gebruik wordt als niet-passend beschouwd. Andreas Hettich GmbH & Co. KG is niet aansprakelijk voor hieruit voortvloeiende schade.
Beveiliging Verantwoordelijkheid van de operator Volg de instructies in dit document voor een juist en veilig gebruik van het apparaat. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstige raadple- ging. ■ Informatie beschikbaar stellen Het volgen van de instructies in dit document zal helpen om: –...
Pagina 10
Beveiliging GEVAAR Brand- en explosiegevaar door gevaarlijke stoffen in mon- sters. − Neem de relevante voorschriften en richtlijnen voor de omgang met chemicaliën en gevaarlijke stoffen in acht. − Gebruik geen agressieve chemicaliën (bijvoorbeeld: gevaarlijke, bijtende extractiemiddelen zoals chloroform, sterke zuren). WAARSCHUWING Gevaren door onvoldoende of achterstallig onderhoud.
Voer geen noodontgrendeling uit terwijl het programma draait. − Trek de stekker niet uit het stopcontact terwijl het pro- gramma draait. Apparaatoverzicht Technische gegevens Fabrikant Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model ROTOFIX 32 A Type 1206 1206-01 1206-34 1206-33 Netspanning (±...
Pagina 12
Apparaatoverzicht max. toelaatbare dicht- 1,2 kg/dm³ heid max. toerental (RPM) 6000 maximale acceleratie 4226 (RCF) Max. kinetische energie 3160 Nm keuringsplicht (DGUV-regels 100-500) (geldt alleen in Duitsland) Omgevingsomstandigheden (EN / IEC 61010-1): Plek van opstelling alleen binnen hoogte tot 2000 m boven zeeniveau Omgevingstemperatuur 2 °C tot 40 °C Luchtvochtigheid...
23 evt. Apparaataanduiding 24 Fabrikantlogo Europese registratie Conformiteit van het apparaat Conformiteit van het apparaat volgens EU-richtlijnen. Single Registration Number SRN: DE-MF-000010680 Basic UDI-DI Basic UDI-DI Apparaat-toewijzing 040506740100129P ROTOFIX 32 A (in-vitro diagnosticum) AB1206nl Rev.: 16 / 11.2023 11 / 39...
Apparaatoverzicht Belangrijke labels op de verpakking BOVEN Dit is de juiste rechtopstaande positie van de verzendverpakking voor transport en/of opslag. BREEKBARE VERPAKTE GOEDEREN De inhoud van de verzendverpakking is breekbaar. De verpakking moet daarom met zorg worden behandeld. TEGEN VOCHT BESCHERMEN De verzendverpakking moet worden beschermd tegen regen en in een droge omgeving worden bewaard.
Apparaatoverzicht Waarschuwing voor biologisch gevaar. Draairichting van de rotor. De richting van de pijl geeft de draairichting van de rotor aan. Symbool voor gescheiden inzameling van elektrische en elektronische apparatuur volgens Richtlijn 2012/19/EU (AEEA). Gebruik in de landen van de Europese Unie, in Noorwegen en in Zwitserland. Bedienings- en weergave-elementen 3.5.1 Besturing...
Transport en opslag Rotoren en bijbehorende accessoires worden afhankelijk van de bestelling meegeleverd. Retourzending Voor een retourzending moet altijd een origineel retourformulier (RMA) van de fabrikant worden aangevraagd. Zonder een origineel retourformulier van de fabrikant kan deze de goederen niet veilig in ontvangst nemen en verre- kenen.
Inbedrijfstelling ■ Opslagomstandigheden Het apparaat moet in de originele verpakking worden bewaard. ■ Bewaar het apparaat alleen in droge ruimtes. ■ De opslagtemperatuur moet tussen -20 °C en +60 °C liggen. ■ De luchtvochtigheid mag niet condenserend zijn. De luchtvochtigheid moet tussen 10% en 80% liggen. Transportbeveiliging bevestigen Personeel: ■...
Inbedrijfstelling AANWIJZING Beschadiging van het apparaat door onjuist optillen. − Til de centrifuge niet op aan het bedieningspaneel of aan de bedieningspaneelhouder. Personeel: ■ Getrainde gebruikers Indien aanwezig: verpakkingsbanden verwijderen. Til de doos op en verwijder de opvulling. Verwijder de accessoires en berg ze veilig op. Plaats het apparaat op een stabiele en vlakke ondergrond.
Inbedrijfstelling Centrifuge opstellen en aansluiten De centrifuge opstellen WAARSCHUWING Gevaar van letsel door onvoldoende afstand tot de centri- fuge. − Tijdens een centrifugatieloop mogen er zich volgens EN / IEC 61010-2-020 geen personen, gevaarlijke stoffen of voorwerpen in een veiligheidszone van 300 mm rond de centrifuge bevinden. −...
Bediening AANWIJZING Beschadiging van het apparaat door condensaat. Bij een temperatuurverschil van koud naar warm, bestaat het risico dat er condens ontstaat op elektrotechnische componenten. Het gevormde condensaat kan kortsluiting veroorzaken of elektronica vernielen. − Laat het apparaat minimaal 3 uur opwarmen in een warme ruimte voordat u het op het lichtnet aansluit.
Bediening Deksel sluiten AANWIJZING Schade aan het apparaat door het dichtslaan van het deksel. − Sluit het deksel langzaam. − Sla niet met het deksel. Personeel: ■ Getrainde gebruikers Sluit het deksel en zwenk de greeplijst naar beneden „Deksel gesloten” verschijnt. ...
Bediening 1 ) van het deksel en til hem Houd de rotor vast aan de draaigreep ( 2 ). van de naaf ( Afb. 16: Rotor monteren en demonteren Draaigreep Naaf Naaf demonteren Open het deksel. Draai de klemmoer los. ...
Bediening Bekers plaatsen en verwijderen Beker plaatsen AANWIJZING Schade aan het apparaat door onbalans veroorzaakt door een onjuiste belasting van de rotor. − Belast alle posities van de uitzwenkrotoren met identieke bekers. Bekers die zijn gemarkeerd met het nummer van de rotorlo- catie mogen alleen daar worden gebruikt.
Bediening Adapter met positione- ringspen Afb. 18: Adapter met positioneringspen Adapter Positioneringspen Moer 1 ) in de beker plaatsen plaatsen Adapter ( 2 ) moet in de groef ( 3 ) van de beker zitten. De positioneringspen ( Neem de adapter ( 1 ) recht omhoog uit de beker.
Bediening Vul de centrifugebuizen buiten de centrifuge. De door de fabrikant opgegeven maximale vulhoeveelheid van de centrifugebuizen mag niet worden overschreden. Bij hoekrotoren mogen de centrifugebuisjes slechts zo gevuld zijn dat er tijdens de centrifugeerrun geen vloeistof uit de buisjes kan worden geslingerd.
Bediening Controleer of de rotor stevig vastzit. De centrifugebuisjes moeten gelijkmatig over alle rotorposities worden verdeeld. Bij het beladen van de rotor mag er geen vloeistof in de rotor en in de centrifugaalkamer terechtkomen. Bij rotoren mogen de centrifugebuizen slechts zo gevuld zijn dat er tijdens de centrifugatieloop geen vloeistof uit de buizen kan worden geslingerd.
Bediening 6.6.2 Deksel met schroefsluiting Afb. 19: BIO-veiligheidssysteem Deksel Beker Plaats het deksel ( 1 ) centraal op de beker ( 2 ). Sluiten 1 ) rechtsom totdat het stevig gesloten is. Draai het deksel ( 1 ) linksom totdat het open is. Openen Draai het deksel ( 1 ) van de beker ( 2 ).
Softwarematige bediening [START] . Druk op toets De centrifugatieloop wordt gestart. „Rotation” licht roterend op zolang de rotor draait. Weergave De tijd wordt weergegeven in minuten. De laatste minuut wordt afgeteld in seconden. Als de tijd in minuten wordt weergegeven, knippert er een punt naast het getal.
Softwarematige bediening [t] de gewenste remfase in. Stel met de toets Fase 1 = korte uitlooptijd. Fase 0 = lange uitlooptijd. [STOP] om de instellingen op te slaan. Druk op de toets 7.1.2 Relatieve centrifugaalkracht RCF De relatieve centrifugaalkracht RCF is afhankelijk van toerental en centrifu- geerradius.
Softwarematige bediening Bijvoorbeeld: Maximaal toerental 4000 RPM, maximale belasting 300 g, werkelijke belasting 350 g Bij onduidelijkheden moet informatie worden ingewonnen bij de fabrikant. 7.1.4 Centrifugeerradius De centrifugeerradius moet in centimeters worden ingevoerd. Schakel de netschakelaar uit. [RPM/RCF x 100] en toets [IMPULSE] Druk tegelijkertijd op toets ▲...
Reiniging en onderhoud [STOP] om de instellingen op te slaan. Druk op de toets Reiniging en onderhoud Overzichtstabel Hfdst. Uit te voeren werkzaamheden Reiniging en onderhoud Schoonmaken Apparaat reinigen Reinigen van bio-veiligheidssystemen ...
Reiniging en onderhoud Instructies voor reiniging en desinfectie GEVAAR Besmettingsgevaar voor de gebruiker door onvoldoende rei- niging of het niet naleven van de reinigingsvoorschriften. − Neem de reinigingsvoorschriften in acht. − Draag bij het reinigen van het apparaat persoonlijke beschermingsmiddelen. −...
Reiniging en onderhoud Verwijder na gebruik van schoonmaakmiddelen de resten van het middel met een vochtige doek. Accessoires onmiddellijk na het reinigen met een pluisvrije doek en olievrije perslucht drogen. Droog alle holtes volledig met olievrije pers- lucht. Desinfectie Desinfectie moet altijd voorafgegaan worden door het rei- nigen van de desbetreffende onderdelen.
Reinig de steunpennen Verwijder na gebruik van schoonmaakmiddelen de resten van het middel met een vochtige doek. Vet steunpennen en groefophangingen in met Hettich buisvet 4051. Overtollig vet in de centrifugaalkamer moet worden verwijderd. Accessoires controleren Controleer de accessoires op slijtage en corrosieschade.
Probleemoplossen ■ Het maximaal toegestane aantal loopcycli of de vervaldatum vindt u op de accessoires. Centrifugebuizen vervangen VOORZICHTIG Gevaar van letsel door glasbreuk. Door glasbreuk kunnen er glassplinters en verontreinigde vloeistoffen in de centrifuge zitten. − Draag snijbestendige handschoenen. − Draag een veiligheidsbril en een gezichtsmasker.
Probleemoplossen WAARSCHUWING Gevaar van elektrische schokken door service- en onder- houdswerkzaamheden aan onder spanning staand appa- raat. − Koppel het apparaat vóór service- en onderhoudswerk- zaamheden los van het elektriciteitsnet. WAARSCHUWING Snij- en beknellingsgevaar door bewegende rotor. − Open het deksel pas als de rotor stilstaat. Personeel: ■...
Het apparaat kan via de fabrikant worden afgevoerd. Voor een retourzending moet altijd een retourformulier (RMA) worden aangevraagd. Neem indien nodig contact op met de technische dienst van de fabrikant. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Germany −...
Pagina 40
Afgedankt apparaat afvoeren ■ Groep 5 (kleine apparaten) Het symbool van de doorgekruiste afvalbak geeft aan dat het apparaat niet met het huishoudafval mag worden afgevoerd. De verwijderingsvoor- schriften van de afzonderlijke landen kunnen variëren. Neem indien nodig contact op met de leverancier. Afb.
Sikkerhed Formålsbestemt anvendelse Formålsbestemt anvendelse Centrifugen ROTOFIX 32 A er et medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik i henhold til forordningen om medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik (EU) 2017/746. Apparatet bruges til centrifugering og berigelse af prøvemateriale af menneskelig oprindelse med henblik på efterfølgende videre behandling til diagnostiske formål.
Al anden anvendelse eller anvendelse ud over den formålsbestemte anvendelse anses for at være ukorrekt. Firmaet Andreas Hettich GmbH & Co. KG hæfter ikke for skader, der er opstået som følge heraf. ■...
Sikkerhed Operatørens ansvar For korrekt og sikker brug af apparatet skal instruktionerne i dette dokument følges. Opbevar brugsanvisningen til senere brug. ■ Rådighedsstillelse af informa- Overholdelse af anvisningerne i dette dokument er medhjælpende til: tioner – at undgå farlige situationer. –...
Pagina 50
Sikkerhed ADVARSEL Farer på grund af utilstrækkelig vedligeholdelse eller en vedli- geholdelse, der ikke er udført til tiden. − Overhold vedligeholdelsesintervallerne. − Kontrollér apparatet for synlige skader og mangler. I tilfælde af synlige skader eller mangler skal apparatet tages ud af drift, og serviceteknikeren skal informeres. ADVARSEL Risiko for elektrisk stød på...
Lås ikke op for apparatet i nødsituationer, mens pro- grammet kører. − Træk ikke strømstikket ud, mens programmet kører. Oversigt over apparatet Tekniske data Producent Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model ROTOFIX 32 A Type 1206 1206-01...
Pagina 52
Oversigt over apparatet Opstillingssted kun indendørs højde op til 2000 m over havets overflade Omgivende temperatur 2 °C til 40 °C Luftfugtighed maksimal relativ luftfugtighed 80 % for temperaturer op til 31 °C, lineært faldende til 50 % relativ luftfugtighed ved 40 °C. Overspændingskategori (IEC 60364-4-443) Forureningsgrad Udstyrets beskyttelses- klasse...
SRN: DE-MF-000010680 Basic UDI-DI Basic UDI-DI Tildeling af apparat 040506740100129P ROTOFIX 32 A (ln-vitro-diagnostik) Vigtige mærkater på emballagen SKAL VENDE OPAD Dette er emballagens korrekte, oprejste position for transport og/eller opbevaring. FORSIGTIG Indholdet i forsendelsespakken kan let gå i stykker og skal derfor håndteres med forsigtighed.
Oversigt over apparatet TEMPERATURGRÆNSE Forsendelsespakken skal opbevares, transporteres og håndteres inden for det angivne tempera- turområde (-20 °C til +60 °C). BEGRÆNSNING AF LUFTFUGTIGHED Forsendelsespakken skal opbevares, transporteres og håndteres inden for det angivne luftfugtig- hedsområde (10 % til 80 %). STABLING BEGRÆNSET I FORHOLD TIL ANTALLET AF FORSENDELSESPAKKER Maksimalt antal identiske pakker, der kan stables på...
Oversigt over apparatet Betjenings- og displayelementer 3.5.1 Styring Fig. 2: Styring 3.5.2 Displayelementer ■ Displayet vises, når låget er lukket. ■ Fig. 3: Display »Låget er lukket« »Låget er lukket« og display »Låget er åbent« blinker skif- Hvis display tevis, er det kun muligt at fortsætte med at betjene centrifugen, når låget er blevet åbnet én gang.
Oversigt over apparatet ■ Stop centrifugeringen. Rotoren stopper ved det forhåndsvalgte bremsetrin. ■ Gem bremsetrin og centrifugeringsradius. Fig. 10: Knap [STOP] ■ Der kan indstilles en numerisk værdi på 500 RPM op til rotorens maksi- male omdrejningstal. Justerbar i trin på 100 (RPM = vis værdi x 100). ■...
Transport og opbevaring Ved returforsendelse skal de originale transportlåse være monteret, se Kapitel 4 »Transport og opbevaring« på side 15 . Apparatet skal sendes i ⮫ den originale emballage. Transport og opbevaring Transport og opbevaringsbetingelser Transportbetingelser BEMÆRK Skader på apparatet på grund af manglende brug af trans- portsikringerne.
Ibrugtagning Fig. 13: Transportsikring Transportsikring Afstandsbøsninger Skruer Vip apparatet om på bagsiden. 1 ) sættes i. 3 transportsikringer ( 3 ) med afstandsbøsninger ( 2 ) skrues i. 3 skruer ( Ibrugtagning Udpakning af centrifugen FORSIGTIG Risiko for personskader på grund af dele, der falder ud af transportemballagen.
Ibrugtagning BEMÆRK Beskadigelse af prøverne og apparatet ved over- eller under- skridelse af den maksimalt tilladte omgivelsestemperatur. − Overhold den maksimale og minimale tilladte omgivel- sestemperatur ved opstilling af apparatet. − Apparatet må ikke placeres ved siden af en varmekilde. −...
Betjening [I] . Sæt strømafbryderen i position Afhængigt af centrifugetypen blinker knapperne. De sidst anvendte centrifugeringsdata vises. Sluk centrifugen Rotoren står stille. [0] . Sæt strømafbryderen i position Betjening Låget åbnes og lukkes Låget åbnes Personale: ■ Oplært bruger Centrifugen er tændt.
Pagina 62
Betjening Monter rotoren med spænde- Personale: møtrikken ■ Oplært bruger Låget er åbent. 2 ) og rotorens udboring ( 4 ). Rengør motorakslen ( 2 ) let med fedt, se ⮫ Kapitel 8.2 »Anvisninger om Smør motorakslen ( rengøring og desinfektion« på side 29 . Anbring rotoren lodret på...
Betjening Monter rotoren uden spænde- møtrikken Monter navet Personale: ■ Oplært bruger Låget åbnes. 2 ) og rotorens udboring. Rengør motorakslen ( Smør motorakslen ( 2 ) let med fedt, se ⮫ Kapitel 8.2 »Anvisninger om rengøring og desinfektion« på side 29 . 1 ) lodret på...
Betjening Tag ophængningen ud Træk ophængningen (1) lodret op og ud af rotoren. Isætning og udtagning af adapteren Adapter sættes i Sæt adapteren (1) lodret oppefra i ophængningen (2). tages ud Tag adapteren (1) lodret op og ud af ophængningen (2). Adapter med positione- ringstap Fig.
Pagina 65
Betjening BEMÆRK Beskadigelse af apparatet på grund af stærkt korroderende stoffer. Stærkt korroderende stoffer kan forringe den mekaniske styrke af rotorer, ophængninger og tilbehør. − Stærkt korroderende stoffer må ikke centrifugeres. Standard glascentrifugerør kan fyldes op til RZB 4000 (DIN 58970 del 2).
Betjening Kontrollér, at rotoren sidder godt fast. Centrifugerørene skal fordeles jævnt på alle pladser i rotoren. Når rotoren bestykkes, må der ikke komme væske ind i rotoren og centrifugekammeret. Ved rotorer må centrifugerørene kun fyldes så meget, at der ikke kan slynges væske ud af rørene under centrifugeringen.
Betjening 6.6.2 Låg med skruelåg Fig. 19: BIO-sikkerhedssystem Låg Ophængning Sæt låget ( 1 ) midt på ophængningen ( 2 ). Lukkes 1 ) med uret, indtil det er helt lukket. Drej låget ( 1 ) mod uret, indtil det er åbent. Åbnes Drej låget ( 1 ) fra ophængningen ( 2 ).
Softwarebetjening [START] . Tryk på knappen Centrifugeringen startes. »Drejning« lyser roterende, når rotoren drejer. Displayet Tiden vises i minutter. Det sidste minut tælles ned i sekunder. Hvis tiden vises i minutter, blinker en prik ved siden af tallet. Under centrifugeringen vises rotorens hastighed eller den resulte- rende RCF-værdi og den tid, centrifugeringen har tilbage.
Softwarebetjening 7.1.2 Relativ centrifugalacceleration, RCF Den relative centrifugalacceleration RCF er afhængig af omdrejningstallet og centrifugeringsradiussen. Den relative centrifugalacceleration RCF angives som et multiplum af tyng- deaccelerationen (g). Den relative centrifugalacceleration er en talværdi uden enhed og bruges til sammenligning af separerings- og sedimenteringseffekt. RCF = relativ centrifugalacceleration RPM = omdrejningstal r = centrifugeringsradius i mm = afstand fra omdrejningsaksens midte til...
Rengøring og pleje 7.1.4 Centrifugeringsradius Centrifugeringsradius skal indtastes i centimeter. Sluk for strømafbryderen. [RPM/RCF x 100] og [IMPULSE] , og Tryk samtidigt på knapperne ▲ hold dem nede. Tænd for strømafbryderen, og slip knapperne. Tryk på knappen ▲ [RPM/RCF x 100] gentagne gange, indtil centrifu- »rd«...
Rengøring og pleje Kap. Arbejde, der skal udføres Rengøring og pleje Rengøring Rengøring af apparatet Rengøring af Bio-sikkerhedssystemerne Rengøring af tilbehøret Desinfektion ...
Pagina 72
Rengøring og pleje ■ Vandtemperaturen må ikke overstige 25 °C. ■ For at undgå korrosion forårsaget af rengørings- eller desinfektionsmidler er det vigtigt at følge de særlige brugsanvisninger fra producenten af rengørings- eller desinfektionsmidlet. Desinfektionsmiddel: ■ Overfladedesinfektionsmiddel (ingen hånd- eller instrumentdesinfektions- middel) ■...
Rengøring og pleje Koncentration og eksponeringstid for desinfektionsmidlet i henhold til producentens anvisninger. Desinfektion af apparatet FORSIGTIG Risiko for personskade på grund af indtrængen af vand eller andre væsker. − Beskyt apparatet mod udefrakommende væsker. − Der må ikke udføres spraydesinfektion på apparatet. Låget åbnes.
Pagina 74
Bæretapperne rengøres. Efter brug af rengøringsmidlerne skal resterne af rengøringsmidlerne fjernes med en fugtig klud. Bæretapper og plastikophæng skal smøres med Hettich smørefedt 4051. Overskydende fedt i centrifugekammeret skal fjernes. Kontrol af tilbehøret Tilbehøret skal kontrolleres for slid og korrosionsskader.
Fejlafhjælpning Gummiindlæggene og rotorens hylstre af kunststof skal skiftes ud, hvis glas er gået i stykker. Hvis materialet er infektiøst, skal det desinficeres. Fejlafhjælpning Fejlbeskrivelse Hvis fejlen ikke kan afhjælpes i henhold til fejltabellen, skal kundeservicen underrettes. Angiv centrifugetype og serienummer. Begge numre kan ses på...
Fejlafhjælpning Beskrivelse af fejl Årsag Afhjælpning ■ [t] til at indstille tallet Ingen hastighedsindikator. Version Error. Forkert maskin- Brug knapperne Maskinversion indstillet i tids- version indstillet. Kontrolen- displayet. heden springer til indstillings- ■ [STOP] for at gemme Tryk på knappen menuen.
Snaplås 1 ) i, indtil snaplåsen går i hak. Skub sikringsholderen ( Tilslut igen apparatet til strømmen. Model Type Sikring Best.-nr. ROTOFIX 32 A 1206, 1206-34 T 3,15 AH/250 E997 ROTOFIX 32 A 1206-01, T 5 AH/250 V E914 1206-33 AB1206da Rev.: 16 / 11.2023...
Udstyret kan bortskaffes via producenten. Der skal altid anmodes om en RMA-formular (Return Mate- rial Authorization) med henblik på returnering. Kontakt om nødvendigt producentens tekniske service. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Germany −...
Pagina 79
Indeks Indeks Mærkater på apparatet......12 på emballagen......11 Apparat desinficeres.
Säkerhet Avsedd användning Avsedd användning Centrifugen ROTOFIX 32 A är avsedd för in vitro-diagnostik i enlighet med förordning (EU) 2017/746 om medicintekniska produkter för in vitro-diagno- stik. Instrumentet används för centrifugering samt anrikning av humant provmaterial för direkt vidarebehandling i diagnostiskt syfte. Användaren kan när som helst ställa in de justerbara fysikaliska parametrarna inom de...
Godkänd användning omfattar också att alla anvisningarna i bruksanvis- ningen beaktas och att inspektions- och underhållsarbeten utförs. Någon annan användning eller användning utöver detta är inte godkänd. Företaget Andreas Hettich GmbH & Co. KG är inte ansvarigt för de skador som kan uppstå vid en sådan användning. ■...
Säkerhet Anläggningsägarens ansvar För en korrekt och säker användning av instrumentet ska anvisningarna i detta dokument följas. Spara bruksanvisningen så att den kan användas vid ett senare tillfälle. ■ Tillhandahålla information Att följa anvisningarna i det här dokumentet hjälper dig att: –...
Pagina 88
Säkerhet FARA Brand- och explosionsrisk på grund av farliga ämnen i prover. − Relevanta föreskrifter och direktiv för hantering av kemi- kalier och farliga ämnen ska följas. − Inga frätande kemikalier får användas (t.ex. farliga, korro- siva extraktionsmedel som kloroform, starka syror). VARNING Risker på...
Utför inte en nödöppning av instrumentet under en pågående programcykel. − Dra inte ut anslutningskabeln under en pågående pro- gramcykel. Instrumentöversikt Tekniska data Tillverkare Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modell ROTOFIX 32 A 1206 1206-01 1206-34 1206-33 Nätspänning (±10 %)
Pagina 90
Instrumentöversikt max. varvtal (RPM) 6000 max. acceleration (RCF) 4226 maximal kinetisk energi 3160 Nm Kontrollplikt (DGUV-regel 100–500) (gäller endast i Tyskland) Miljöförhållanden (IEC/EN 61010-1): Installationsplats endast inomhus över havet upp till 2 000 m över havsnivå Omgivningstemperatur 2–40 °C Luftfuktighet maximal relativ luftfuktighet 80 % för temperaturer upp till 31 °C, linjärt avtagande till 50 % relativ luftfuktighet vid 40 °C.
Instrumentöversikt Grundläggande UDI-DI Grundläggande UDI-DI Instrumenttilldelning 040506740100129P ROTOFIX 32 A (medicinteknisk produkt för in vitro-diagnostik) Viktiga etiketter på förpackningen Transportförpackningens korrekta upprätta läge vid transport och/eller lagring. ÖMTÅLIGT Innehållet i transportförpackningen är ömtåligt och ska hanteras varsamt. SKYDDAS MOT VÄTA Transportförpackningen måste skyddas mot regn och förvaras i en torr miljö.
Instrumentöversikt Varning, allmän fara. Innan instrumentet används ska anvisningarna om idrifttagning och användning ovillkorligen läsas och säkerhetsanvisningar ska följas. Varning för biologisk risk. Rotorns rotationsriktning. Pilarna indikerar rotorns rotationsriktning. Symbol för separat insamling av elektriska och elektroniska apparater i enlighet med direktiv 2012/19/EU (WEEE).
Instrumentöversikt 3.5.3 Reglage ■ Slår på och stänger av instrumentet. Bild 6: [Strömbrytare] ■ Kort centrifugering. Centrifugeringen pågår så länge knappen hålls intryckt. ■ Visa bromsnivå och centrifugeringsradie. Bild 7: Knapp [IMPULSE] ■ Relativ centrifugalacceleration, parameter RCF. Den relativa centrifugalaccelerationen (RCF) visas så länge knappen hålls intryckt: Bild 8: Knapp [RCF] ■...
Transport och förvaring ■ 1 nätkabel ■ 2 säkringsinsatser ■ 1 bruksanvisning ■ 1 informationsblad för transportsäkring Rotorer och motsvarande tillbehör medföljer beroende på beställning. Retur Ett returformulär (RMA) i original från tillverkaren måste alltid begäras för en retur. Utan ett returformulär i original från tillverkaren har tillverkaren inte möjlighet att ta emot och bokföra varan på...
Idrifttagning ■ Under transport ska instrumentet säkras mot tippning och fall. ■ Instrumentet får aldrig transporteras liggande på sidan eller upp och ned. ■ Förvaringsförhållanden Instrumentet ska förvaras i originalförpackningen. ■ Instrumentet får endast förvaras i torra utrymmen. ■ Förvaringstemperaturen ska uppgå till mellan –20 °C och +60 °C. ■...
Idrifttagning IAKTTAG FÖRSIKTIGHET Risk för personskador vid lyft av tung last. − Se till att lämpligt antal medhjälpare finns tillgängliga för att lyfta instrumentet. − Kapitel 3.1 ”Tekniska Var uppmärksam på vikten. Se ⮫ data” på sidan 9 . Skador på instrumentet på grund av felaktigt utfört lyft. −...
Idrifttagning Uppställning och inkoppling av centrifugen Uppställning av centrifugen VARNING Risk för personskador vid för litet avstånd till centrifugen. − Under centrifugeringen får inga personer, farliga ämnen eller föremål finnas inom ett säkerhetsområde på 300 mm runt centrifugen, i enlighet med EN / IEC 61010-2-020.
Användning Personal: ■ Utbildad användare Om enheten dessutom avsäkras via en jordfelsbrytare i fastighetsin- stallationen ska jordfelsbrytaren vara av typ B. Om en annan typ används kan det hända att jordfelsbrytaren antingen inte stänger av apparaten om fel uppstår i den eller att apparaten stängs av även när den är felfri.
Pagina 100
Användning Öppnar locket. Lossa rotorns spännmutter med den medföljande nyckeln. När du har kommit förbi tryckpunkten lossnar rotorn från motora- 2 ). xelns kon ( Vrid spännmuttern tills rotorn går att lyfta av från motoraxeln. Ta bort rotorn. Bild 15: Sätta in och ta ut rotorn Spår Motoraxel Medbringare...
Användning Ta ut navet Öppnar locket. Skruva loss spännmuttern. 1 ) från moto- När du har kommit förbi tryckpunkten lossnar navet ( 2 ). raxelns kon ( Ta bort navet. Bild 17: Sätta in och ta ut navet Motoraxel Medbringare Spår Sätta in rotor utan spänn-...
Användning Kontrollera att rotorn sitter fast. Smörj in bärtapparna (3) med fett. Sätt in bägaren (1) uppifrån i rotorn. Fästtapparna (3) ska ligga i spåren (2). Tryck bägaren (1) nedåt tills det tar stopp. Ta ut bägaren Dra ut bägaren (1) lodrätt uppåt ur rotorn. Sätta in och ta ut adaptern Adapter Insättning...
Användning Laddning Fylla centrifugrören VARNING Risk för personskador från kontaminerat provmaterial. Kontaminerat provmaterial tränger ut ur provröret under centrifugering. − Använd endast centrifugrör med särskilda skruvlås för farliga ämnen. − För material i riskgrupp 3 och 4 ska man utöver förslut- ningsbara centrifugrör även använda ett biosäkerhets- system (se handboken ”Laboratory Biosafety Manual”...
Pagina 104
Användning Kontrollera att rotorn sitter fast. Centrifugrören ska fördelas symmetriskt och jämnt över alla platser i rotorn. På varje rotor anges vikten för den tillåtna påfyllningsmängden. Denna vikt får inte överskridas. Vid laddning av bägarna och vid bägarnas utsvängning under centri- fugeringen får ingen vätska komma in i bägarna eller i centrifugering- skammaren.
Användning Öppna och stänga biosäkerhetssystemet 6.6.1 Förklaring Vid centrifugering av farliga ämnen respektive ämnesblandningar som är förorenade med toxiska, radioaktiva eller patogena mikroorganismer ska användaren vidta lämpliga åtgärder. För farliga ämnen får principiellt endast centrifugrör med särskilda skruvlock användas. För material i riskgrupp 3 och 4 ska man utöver förslutningsbara centrifugrör även använda ett biosäkerhetssystem (se handboken ”Laboratory Biosafety Manual”...
Användning [START] . Tryck på knappen Centrifugeringen startas. ”Rotation” roterar och lyser så länge rotorn rör sig. Indikeringen Tidräkningen startar på 0. Den första minuten räknas uppåt i sekunder, därefter visas tiden i minuter. Om tiden visas i minuter blinkar en punkt bredvid talet.
Användning av programvara Användning av programvara Centrifugeringsparameter 7.1.1 Ställa in bromsnivå Slå av strömbrytaren. [RPM/RCF x 100] och [IMPULSE] Tryck ned och håll in knapparna ▲ samtidigt. Slå på strömbrytaren och släpp knapparna. [RPM/RCF x 100] så många gånger att ...
Användning av programvara Exempel: Maximalt varvtal 4 000 RPM, densitet 1,6 kg/dm³ Om den maximala belastningen som anges på bägarna i undantags- fall överskrids måste varvtalet också minskas. Det tillåtna varvtalet kan beräknas med följande formel: Exempel: Maximalt varvtal 4 000 RPM, maximal belastning 300 g, faktisk belastning 350 g Om något är oklart ska tillverkaren rådfrågas.
Rengöring och skötsel 7.3.1.2 Ställa in ljudsignalen Slå av strömbrytaren. Tryck ned och håll in knapparna ▲ [RPM/RCF x 100] och [IMPULSE] samtidigt. Slå på strömbrytaren och släpp knapparna. [RPM/RCF x 100] så många gånger att para- Tryck in knappen ▲ ”BEL 1”...
Rengöring och skötsel Kap. Uppgift att utföra Byta centrifugrör Instruktioner för rengöring och desinficering FARA Kontamineringsrisk för användaren på grund av otillräcklig rengöring eller underlåtenhet att följa anvisningarna om ren- göring. − Följ rengöringsanvisningarna. − Vid rengöring av instrumentet ska personlig skyddsut- rustning bäras.
Rengöring och skötsel Torka tillbehöret omedelbart efter rengöringen med en luddfri trasa och oljefri tryckluft. Torka alla hålrum fullständigt med oljefri tryckluft. Rengöra tillbehör Rengör tillbehöret med rengöringsmedel och en fuktad trasa. Torka bort rengöringsmedelsrester med en fuktad trasa. Torka tillbehöret omedelbart efter rengöringen med en luddfri trasa och oljefri tryckluft.
Smörja bärtapparna Ta bort tillbehören. Rengör bärtapparna. Torka bort rengöringsmedelsrester med en fuktad trasa. Smörj in bärtappar och bägare med Hettich smörjfett 4051. Överskottsfett i centrifugeringskammaren måste avlägsnas. Kontrollera tillbehör Tillbehören ska kontrolleras avseende slitage och korrosionsskador. Kontrollera att rotorn sitter fast.
Åtgärda störningar Byta centrifugrör IAKTTAG FÖRSIKTIGHET Risk för personskador på grund av glasskärvor. Vid trasiga glasrör kan glassplitter och kontaminerade vätskor finnas inuti centrifugen. − Använd skärsäkra handskar. − Använd skyddsglasögon och munskydd. När ett centrifugrör är otätt eller har gått sönder ska glasskärvor, glassplitter och vätskor avlägsnas fullständigt.
Åtgärda störningar Felbeskrivning Orsak Åtgärd ■ För låg spänning. Nätspänning Genomför en STRÖMÅTERSTÄLL- utanför toleransområdet. NING. ■ Kontrollera nätspänningen. ■ För hög temperatur. Övertem- Öppna locket genom nödupplåsning. peraturbrytaren i motorn har ■ Låt motorn kylas av. löst ut. ■ [t] .
10.1 Allmänna anvisningar Apparaten kan kasseras via tillverkaren. Ett returformulär (RMA) måste alltid begäras för en retur. Kontakta tillverkarens tekniska service vid behov. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Tyskland − Telefon: +49 7461 705 1400 −...
Turvallisuus Käyttötarkoituksen mukainen käyttö Käyttötarkoituksen mukainen Sentrifugi ROTOFIX 32 A on in vitro -diagnostiikkalaitteita koskevan ase- käyttö tuksen (EU) 2017/746 mukainen in vitro -diagnostiikkalaite. Laitteen avulla sentrifugoidaan sekä rikastetaan ihmisten näytemateriaalia diagnostisessa tarkoituksessa tehtävää jatkokäsittelyä varten. Käyttäjä voi säätää muutet- tavissa olevia fysikaalisia parametreja laitteen asettamien rajoitusten puit- teissa.
Käyttötarkoituksen mukaiseen käyttöön sisältyvät myös käyttöohjeen ohjeiden noudattaminen ja tarkastus- ja huoltotöiden suoritta- minen. Muu hyödyksikäyttö tai käyttötarkoituksen mukaisen käytön ylittävä hyödyksikäyttö on määräysten vastaista käyttöä. Andreas Hettich GmbH & Co. KG ei vastaa tästä aiheutuvista vahingoista. ■ Käyttötarkoituksen vastainen Sentrifugi ei sovellu käytettäväksi räjähdysherkässä, radioaktiivisessa...
Turvallisuus Liikkeenharjoittajan vastuu Laitteen asianmukaisen ja turvallisen käytön takaamiseksi on noudatettava tämän dokumentin ohjeita. Käyttöohje on säilytettävä myöhempää käyttöä varten. ■ Tietojen käytettäväksi asetta- Tämän dokumentin ohjeiden noudattaminen auttaa seuraavissa: minen – Vaaratilanteiden välttäminen. – Korjauskustannusten ja hukka-aikojen minimointi. – Laitteen toimintavarmuuden ja kestoiän parantaminen.
Pagina 126
Turvallisuus VAROITUS Riittämätön tai ei oikeaan aikaan suoritettu huolto aiheuttaa vaaran. − Noudata huoltovälejä. − Tarkasta laite näkyvien vaurioiden ja puutteiden varalta. Jos laitteessa on näkyviä vaurioita tai puutteita, se on poistettava käytöstä ja asiasta on ilmoitettava huoltoa- sentajalle. VAROITUS Veden tai muiden nesteiden sisään pääsy aiheuttaa sähkö- iskun vaaran.
Älä kytke laitetta pois päältä ohjelman aikana. − Älä hätäavaa laitteen lukitusta ohjelman aikana. − Älä irrota verkkopistoketta ohjelman aikana. Yleiskatsaus laitteeseen Tekniset tiedot Valmistaja Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Malli ROTOFIX 32 A Tyyppi 1206 1206-01 1206-34 1206-33 Verkkojännite (±...
Pagina 128
Yleiskatsaus laitteeseen Korkeus 2000 metriin merenpinnan tason yläpuolella asti Ympäristön lämpötila 2 °C...40 °C Ilmankosteus suurin suhteellinen ilmankosteus 80 % 31 °C lämpötilaan asti, lineaarisesti vähenevä 50 % suhteelliseen ilmankosteuteen asti 40 °C lämpöti- lassa Ylijänniteluokka (IEC 60364-4-443) Likaantumisaste Laitesuojaluokka ei sovellu käytettäväksi räjähdysherkässä ympäristössä. EMC: Häiriönlähetys, EN/IEC 61326-1 FCC Class B häiriönsieto...
Single Registration Number SRN: DE-MF-000010680 Basic-UDI-DI Basic-UDI-DI Laiteluokka 040506740100129P ROTOFIX 32 A (in vitro -diagnostiikka) Tärkeät kilvet pakkauksessa YLÖSPÄIN Tämä on lähetyspakkauksen oikea pystyasento kuljetuksessa ja/tai varastoinnissa. SÄRKYVÄÄ Lähetyspakkauksen sisältö on särkyvää, joten pakkausta on käsiteltävä varoen. AB1206fi Rev.: 16 / 11.2023...
Yleiskatsaus laitteeseen VARJELTAVA KOSTEUDELTA Lähetyspakkaus ei saa joutua sateeseen, ja se on pidettävä kuivassa ympäristössä. LÄMPÖTILAN RAJOITUS Lähetyspakkaus on varastoitava, kuljetettava ja käsiteltävä ilmoitetulla lämpötila-alueella (-20 °C ... +60 °C). ILMANKOSTEUDEN RAJOITUS Lähetyspakkaus on varastoitava, kuljetettava ja käsiteltävä ilmoitetulla ilmankosteusalueella (10 % - 80 %). PINOAMISRAJOITUS KAPPALEMÄÄRÄN MUKAAN Identtisten pakkausten suurin lukumäärä, joka saadaan pinota alimman pakkauksen päälle.
Yleiskatsaus laitteeseen Käyttö- ja näyttöelementit 3.5.1 Ohjaus Kuva 2: Ohjaus 3.5.2 Näyttöelementit ■ Ilmoitus tulee näkyviin, kun kansi on suljettu. ■ Kuva 3: Ilmoitus ”Kansi ”Kansi suljettuna” ja ”Kansi avattu” vilkkuvat vuorotellen, Jos ilmoitukset suljettuna” on sentrifugin jatkokäyttö mahdollista vasta kun kansi on avattu kerran. ■...
Kuljetus ja varastointi Palautuslähetykseen on kiinnitettävä alkuperäiset kuljetusvarmistimet, katso Luku 4 ”Kuljetus ja varastointi” sivulla 15 . Laite on lähetettävä alkupe- ⮫ räispakkauksessa. Kuljetus ja varastointi Kuljetus- ja varastointivaatimukset Kuljetusvaatimukset OHJE Jos ei käytetä kuljetusvarmistimia, laite vaurioituu. − Kiinnitä kuljetusvarmistimet ennen laitteen kuljetusta. OHJE Kondenssivesi vaurioittaa laitetta.
Käyttöönotto Poista lisävarusteet ja pane ne varmaan talteen. Aseta laite vakaalle ja tasaiselle alustalle. Kuljetusvarmistimen poisto Henkilöstö: ■ Koulutettu käyttäjä Kansi on suljettu. Verkkokaapeli on erotettu laitteesta. Kuva 14: Kuljetusvarmistin Kuljetusvarmistin Väliholkit Ruuvit Kumoa laite takasivulleen. 3 ) väliholkkeineen ( 2 ) irti. Kierrä...
Käyttö [I] . Aseta verkkokytkin asentoon Painikkeiden valot vilkkuvat sentrifugityypistä riippuen. Näytetään viimeksi käytetyt sentrifugointitiedot. Sentrifugin pois päältä kyt- Roottori on pysähtyneenä. kentä [0] . Aseta verkkokytkin asentoon Käyttö Kannen avaaminen ja sulkeminen Kannen avaaminen Henkilöstö: ■ Koulutettu käyttäjä Sentrifugi on kytketty päälle.
Käyttö Roottorin asennus kiinnitys- Henkilöstö: mutterin kanssa ■ Koulutettu käyttäjä Kansi on avattu. 2 ) ja roottorin aukko ( 4 ). Puhdista moottorin akseli ( 2 ) ohuelti, katso ⮫ Luku 8.2 ”Puhdistusta ja Rasvaa moottorin akseli ( desinfiointia koskevia ohjeita” sivulla 29 . Aseta roottori pystysuoraan moottorin akselille ( 2 ).
Käyttö Roottorin asennus ilman kiin- nitysmutteria Navan asennus Henkilöstö: ■ Koulutettu käyttäjä Kannen avaaminen. 2 ) ja roottorin aukko. Puhdista moottorin akseli ( Rasvaa moottorin akseli ( 2 ) ohuelti, katso ⮫ Luku 8.2 ”Puhdistusta ja desinfiointia koskevia ohjeita” sivulla 29 . 1 ) pystysuoraan moottorin akselille ( 2 ).
Käyttö OHJE Voimakkaasti syövyttävien aineiden aiheuttama laitteen vauri- oituminen. Voimakkaasti syövyttävät aineet voivat heikentää roottorien, kannattimien ja tarvikeosien mekaanista kestävyyttä. − Älä sentrifugoi voimakkaasti syövyttäviä aineita. Lasiset vakiosentrifugiastiat ovat kuormitettavissa RZB 4000:een (DIN 58970 osa 2) asti. Henkilöstö: ■ Koulutettu käyttäjä Täytä...
Käyttö Kiinteäkulmaisten roottorien Henkilöstö: kuormaus ■ Koulutettu käyttäjä Varmista roottorin kiinnityksen lujuus. Sentrifugiastiat on jaettava tasaisesti roottorin kaikkiin paikkoihin. Roottoria kuormattaessa ei roottoriin eikä linkouskammioon saa päästä nestettä. Roottorien tapauksessa sentrifugiastioita saa täyttää vain sen verran, ettei sentrifugoinnin aikana astioista voi linkoutua nestettä ulos. Joka roottorissa on ilmoitettu sallitun täyttömäärän paino.
Ohjelmiston käyttö [START] . Paina painiketta Sentrifugointi käynnistetään. ”Pyörintä” loistaa pyörien niin kauan kuin roottori pyörii. Ilmoitus Aika näytetään minuutteina. Viimeinen minuutti näytetään sekun- neittain. Jos aika näytetään minuutteina, lukeman vieressä vilkkuu piste. Sentrifugoinnin aikana näytetään roottorin pyörimisnopeus tai siitä johtuva RCF-arvo ja jäljellä...
Puhdistus ja hoito Aseta verkkokytkin pois päältä -asentoon. [RPM/RCF x 100] ja painiketta Paina samanaikaisesti painiketta ▲ [IMPULSE] ja pidä niitä painettuna. Aseta verkkokytkin päällä-asentoon ja vapauta painikkeet. [RPM/RCF x 100] niin monta kertaa, että näyte- Paina painiketta ▲ ”rd” . tään sentrifugointisäde ja [t] .
Puhdistus ja hoito Luku Tehtävät työt Puhdistus ja hoito Puhdistus Laitteen puhdistus Bioturvajärjestelmien puhdistus Lisävarusteiden puhdistus Desinfiointi Laitteen desinfiointi ...
Puhdistus ja hoito ■ Veden lämpötila saa olla enintään 25 °C. ■ Puhdistus- ja desinfiointiaineiden aiheuttaman syöpymisen välttämiseksi on ehdottomasti noudatettava valmistajan antamia puhdistus- tai desin- fiointiaineen erityiskäyttöohjeita. Desinfiointiaine: ■ Pintojen desinfiointiaine (ei käsien eikä laitteiden desinfiointiaine) ■ Etanoli ainoana vaikuttavana aineena. Laitteen kannen tarkastusikkunaa ei saa desinfioida etanoli-propanoli- seoksella.
Moottorin akselin rasvaus Poista lisävarusteet. Puhdista moottorin akseli. Käytön jälkeen poista puhdistusainejäämät kostealla liinalla. Rasvaa moottorin akseli Hettich-putkilorasvalla 4051. Linkouskammiossa oleva liika rasva on poistettava. Lisävarusteet, joiden käyt- Tiettyjen lisävarusteiden käyttöä on rajoitettu ajallisesti. Turvallisuussyistä lisävarusteita ei saa enää käyttää, jos on saavutettu joko komponenttiin töikää...
Häiriöiden poisto Häiriöiden poisto Viankuvaus Jos virhettä ei voida poistaa häiriötaulukon avulla, on siitä tiedotettava asiakaspalvelulle. Sentrifugityyppi ja sarjanumero on ilmoitettava. Kumpikin numero on sentrifugin tyyppikilvessä. Vian kuvaus Korjaus ■ Ei ilmoitusta Ei jännitettä. Verkon tulovarok- Tarkista syöttöjännite. keet ovat vioittuneet. ■...
Pikalukko katso seuraava taulukko. 1 ) sisään, kunnes pikalukko lukittuu. Työnnä varokkeenpidintä ( Kytke laite jälleen sähköverkkoon. Malli Tyyppi Varoke Tilausnumero ROTOFIX 32 A 1206, 1206-34 T 3,15 AH/250 E997 ROTOFIX 32 A 1206-01, T 5 AH/250 V E914 1206-33 AB1206fi Rev.: 16 / 11.2023...
Yleisiä ohjeita Laite voidaan lähettää valmistajalle hävitettäväksi. Palautuslähetystä varten on aina pyydettävä palautuslo- make (RMA). Ota tarvittaessa yhteys valmistajan tekniseen palveluun. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − D-78532 Tuttlingen, Germany − Puhelin: +49 7461 705 1400 −...
Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories AB1206nldasvfi Rev.: 16 / 11.2023...
Pagina 158
1324 1490 1492 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1329 1329 1330 0765 0534 0535 90° Kapazität / capacity 9 - 10 Maße / dimensions x L 44 x 105 14 x 100 17 x 100 15 x 102 24 x 100...
Pagina 159
1324 1490 1492 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1348 1351 1363 1365 1383 90° Kapazität / capacity 8,5 - 10 2,7 - 3 12 x 12 x Maße / dimensions x L 11 x 38 10,7 x 36 25 x 90...
Pagina 160
1324 1490 1492 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1459 4416 4417 6311 6318 1356 0761 ---- Falcon ® 90° 4 – 5,5 7,5 – 8,2 Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 15 x 75 15 x 92 29 x 107...