Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

ROTOFIX 32 A
Inhalt des Dokuments / content of the document
Gebruiksaanwijzing (NL)
Brugsanvisning (DA)
Bruksanvisning (SV)
Käyttöohje (FI)
Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories
AB1206nldasvfi
Rev.: 16 / 11.2023

Advertenties

Hoofdstukken

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Hettich ROTOFIX 32 A

  • Pagina 1 ROTOFIX 32 A Inhalt des Dokuments / content of the document Gebruiksaanwijzing (NL) Brugsanvisning (DA) Bruksanvisning (SV) Käyttöohje (FI) Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories AB1206nldasvfi Rev.: 16 / 11.2023...
  • Pagina 2 Rev.: 16 / 11.2023 AB1206nldasvfi...
  • Pagina 3 Gebruiksaanwijzing ROTOFIX 32 A Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing AB1206nl Rev.: 16 / 11.2023 1 / 39...
  • Pagina 4 ©2023 - Alle rechten voorbehouden Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen/Duitsland Telefoon: +49 (0)7461/705-0 Telefax: +49 (0)7461/705-1125 E-mail: info@hettichlab.com, service@hettichlab.com Internet: www.hettichlab.com 2 / 39 Rev.: 16 / 11.2023 AB1206nl...
  • Pagina 5: Inhoudsopgave

    Inhoudsopgave Inhoudsopgave Over dit document........1.1 Gebruik van dit document.
  • Pagina 6 Inhoudsopgave Softwarematige bediening....... 27 7.1 centrifugatieparameters....... 27 7.1.1 Stel de remfase in.
  • Pagina 7: Over Dit Document

    Beveiliging Beoogd gebruik Beoogd gebruik De centrifuge ROTOFIX 32 A is een in-vitrodiagnostisch apparaat volgens de Verordening inzake in-vitrodiagnostische apparaten (EU) 2017/746. Het apparaat dient voor het centrifugeren en verrijken van monstermateriaal van menselijke oorsprong voor daaropvolgende verdere verwerking voor diagnostische doeleinden.
  • Pagina 8: Niet-Beoogd Gebruik

    Elk ander of verdergaand gebruik wordt als niet-passend beschouwd. Andreas Hettich GmbH & Co. KG is niet aansprakelijk voor hieruit voortvloeiende schade.
  • Pagina 9: Verantwoordelijkheid Van De Operator

    Beveiliging Verantwoordelijkheid van de operator Volg de instructies in dit document voor een juist en veilig gebruik van het apparaat. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstige raadple- ging. ■ Informatie beschikbaar stellen Het volgen van de instructies in dit document zal helpen om: –...
  • Pagina 10 Beveiliging GEVAAR Brand- en explosiegevaar door gevaarlijke stoffen in mon- sters. − Neem de relevante voorschriften en richtlijnen voor de omgang met chemicaliën en gevaarlijke stoffen in acht. − Gebruik geen agressieve chemicaliën (bijvoorbeeld: gevaarlijke, bijtende extractiemiddelen zoals chloroform, sterke zuren). WAARSCHUWING Gevaren door onvoldoende of achterstallig onderhoud.
  • Pagina 11: Apparaatoverzicht

    Voer geen noodontgrendeling uit terwijl het programma draait. − Trek de stekker niet uit het stopcontact terwijl het pro- gramma draait. Apparaatoverzicht Technische gegevens Fabrikant Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model ROTOFIX 32 A Type 1206 1206-01 1206-34 1206-33 Netspanning (±...
  • Pagina 12 Apparaatoverzicht max. toelaatbare dicht- 1,2 kg/dm³ heid max. toerental (RPM) 6000 maximale acceleratie 4226 (RCF) Max. kinetische energie 3160 Nm keuringsplicht (DGUV-regels 100-500) (geldt alleen in Duitsland) Omgevingsomstandigheden (EN / IEC 61010-1): Plek van opstelling alleen binnen hoogte tot 2000 m boven zeeniveau Omgevingstemperatuur 2 °C tot 40 °C Luchtvochtigheid...
  • Pagina 13: Europese Registratie

    23 evt. Apparaataanduiding 24 Fabrikantlogo Europese registratie Conformiteit van het apparaat Conformiteit van het apparaat volgens EU-richtlijnen. Single Registration Number SRN: DE-MF-000010680 Basic UDI-DI Basic UDI-DI Apparaat-toewijzing 040506740100129P ROTOFIX 32 A (in-vitro diagnosticum) AB1206nl Rev.: 16 / 11.2023 11 / 39...
  • Pagina 14: Belangrijke Labels Op De Verpakking

    Apparaatoverzicht Belangrijke labels op de verpakking BOVEN Dit is de juiste rechtopstaande positie van de verzendverpakking voor transport en/of opslag. BREEKBARE VERPAKTE GOEDEREN De inhoud van de verzendverpakking is breekbaar. De verpakking moet daarom met zorg worden behandeld. TEGEN VOCHT BESCHERMEN De verzendverpakking moet worden beschermd tegen regen en in een droge omgeving worden bewaard.
  • Pagina 15: Bedienings- En Weergave-Elementen

    Apparaatoverzicht Waarschuwing voor biologisch gevaar. Draairichting van de rotor. De richting van de pijl geeft de draairichting van de rotor aan. Symbool voor gescheiden inzameling van elektrische en elektronische apparatuur volgens Richtlijn 2012/19/EU (AEEA). Gebruik in de landen van de Europese Unie, in Noorwegen en in Zwitserland. Bedienings- en weergave-elementen 3.5.1 Besturing...
  • Pagina 16: Originele Vervangingsonderdelen

    Apparaatoverzicht ■ Kortdurend centrifugeren. Centrifugatieloop vindt plaats zolang de toets wordt ingedrukt. ■ Remniveau en centrifugeerradius weergeven. Afb. 7: Toets [IMPULSE] ■ Relatieve centrifugaalkracht, parameter RCF. De relatieve centrifugaalkracht (RCF) wordt weergegeven zolang de knop wordt ingedrukt. Afb. 8: Toets [RCF] ■...
  • Pagina 17: Retourzending

    Transport en opslag Rotoren en bijbehorende accessoires worden afhankelijk van de bestelling meegeleverd. Retourzending Voor een retourzending moet altijd een origineel retourformulier (RMA) van de fabrikant worden aangevraagd. Zonder een origineel retourformulier van de fabrikant kan deze de goederen niet veilig in ontvangst nemen en verre- kenen.
  • Pagina 18: Transportbeveiliging Bevestigen

    Inbedrijfstelling ■ Opslagomstandigheden Het apparaat moet in de originele verpakking worden bewaard. ■ Bewaar het apparaat alleen in droge ruimtes. ■ De opslagtemperatuur moet tussen -20 °C en +60 °C liggen. ■ De luchtvochtigheid mag niet condenserend zijn. De luchtvochtigheid moet tussen 10% en 80% liggen. Transportbeveiliging bevestigen Personeel: ■...
  • Pagina 19: Transportbeveiliging Verwijderen

    Inbedrijfstelling AANWIJZING Beschadiging van het apparaat door onjuist optillen. − Til de centrifuge niet op aan het bedieningspaneel of aan de bedieningspaneelhouder. Personeel: ■ Getrainde gebruikers Indien aanwezig: verpakkingsbanden verwijderen. Til de doos op en verwijder de opvulling. Verwijder de accessoires en berg ze veilig op. Plaats het apparaat op een stabiele en vlakke ondergrond.
  • Pagina 20: Centrifuge Opstellen En Aansluiten

    Inbedrijfstelling Centrifuge opstellen en aansluiten De centrifuge opstellen WAARSCHUWING Gevaar van letsel door onvoldoende afstand tot de centri- fuge. − Tijdens een centrifugatieloop mogen er zich volgens EN / IEC 61010-2-020 geen personen, gevaarlijke stoffen of voorwerpen in een veiligheidszone van 300 mm rond de centrifuge bevinden. −...
  • Pagina 21: Centrifuge In- En Uitschakelen

    Bediening AANWIJZING Beschadiging van het apparaat door condensaat. Bij een temperatuurverschil van koud naar warm, bestaat het risico dat er condens ontstaat op elektrotechnische componenten. Het gevormde condensaat kan kortsluiting veroorzaken of elektronica vernielen. − Laat het apparaat minimaal 3 uur opwarmen in een warme ruimte voordat u het op het lichtnet aansluit.
  • Pagina 22: Rotor Demonteren En Monteren

    Bediening Deksel sluiten AANWIJZING Schade aan het apparaat door het dichtslaan van het deksel. − Sluit het deksel langzaam. − Sla niet met het deksel. Personeel: ■ Getrainde gebruikers Sluit het deksel en zwenk de greeplijst naar beneden „Deksel gesloten” verschijnt. ��...
  • Pagina 23: Naaf Monteren

    Bediening 1  ) van het deksel en til hem Houd de rotor vast aan de draaigreep ( 2  ). van de naaf ( Afb. 16: Rotor monteren en demonteren Draaigreep Naaf Naaf demonteren Open het deksel. Draai de klemmoer los. ��...
  • Pagina 24: Bekers Plaatsen En Verwijderen

    Bediening Bekers plaatsen en verwijderen Beker plaatsen AANWIJZING Schade aan het apparaat door onbalans veroorzaakt door een onjuiste belasting van de rotor. − Belast alle posities van de uitzwenkrotoren met identieke bekers. Bekers die zijn gemarkeerd met het nummer van de rotorlo- catie mogen alleen daar worden gebruikt.
  • Pagina 25: Adapter Met Positioneringspen

    Bediening Adapter met positione- ringspen Afb. 18: Adapter met positioneringspen Adapter Positioneringspen Moer 1  ) in de beker plaatsen plaatsen Adapter ( 2  ) moet in de groef ( 3  ) van de beker zitten. De positioneringspen ( Neem de adapter ( 1  ) recht omhoog uit de beker.
  • Pagina 26: Uitzwenkrotoren Beladen

    Bediening Vul de centrifugebuizen buiten de centrifuge. De door de fabrikant opgegeven maximale vulhoeveelheid van de centrifugebuizen mag niet worden overschreden. Bij hoekrotoren mogen de centrifugebuisjes slechts zo gevuld zijn dat er tijdens de centrifugeerrun geen vloeistof uit de buisjes kan worden geslingerd.
  • Pagina 27: Bio-Veiligheidssysteem Openen En Sluiten

    Bediening Controleer of de rotor stevig vastzit. De centrifugebuisjes moeten gelijkmatig over alle rotorposities worden verdeeld. Bij het beladen van de rotor mag er geen vloeistof in de rotor en in de centrifugaalkamer terechtkomen. Bij rotoren mogen de centrifugebuizen slechts zo gevuld zijn dat er tijdens de centrifugatieloop geen vloeistof uit de buizen kan worden geslingerd.
  • Pagina 28: Deksel Met Schroefsluiting

    Bediening 6.6.2 Deksel met schroefsluiting Afb. 19: BIO-veiligheidssysteem Deksel Beker Plaats het deksel ( 1  ) centraal op de beker ( 2  ). Sluiten 1  ) rechtsom totdat het stevig gesloten is. Draai het deksel ( 1  ) linksom totdat het open is. Openen Draai het deksel ( 1  ) van de beker ( 2  ).
  • Pagina 29: Kortdurend Centrifugeren

    Softwarematige bediening [START] . Druk op toets �� De centrifugatieloop wordt gestart. „Rotation” licht roterend op zolang de rotor draait. Weergave De tijd wordt weergegeven in minuten. De laatste minuut wordt afgeteld in seconden. Als de tijd in minuten wordt weergegeven, knippert er een punt naast het getal.
  • Pagina 30: Relatieve Centrifugaalkracht Rcf

    Softwarematige bediening [t] de gewenste remfase in. Stel met de toets �� Fase 1 = korte uitlooptijd. Fase 0 = lange uitlooptijd. [STOP] om de instellingen op te slaan. Druk op de toets 7.1.2 Relatieve centrifugaalkracht RCF De relatieve centrifugaalkracht RCF is afhankelijk van toerental en centrifu- geerradius.
  • Pagina 31: Centrifugeerradius

    Softwarematige bediening Bijvoorbeeld: Maximaal toerental 4000 RPM, maximale belasting 300 g, werkelijke belasting 350 g Bij onduidelijkheden moet informatie worden ingewonnen bij de fabrikant. 7.1.4 Centrifugeerradius De centrifugeerradius moet in centimeters worden ingevoerd. Schakel de netschakelaar uit. [RPM/RCF x 100] en toets [IMPULSE] Druk tegelijkertijd op toets ▲...
  • Pagina 32: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud [STOP] om de instellingen op te slaan. Druk op de toets Reiniging en onderhoud Overzichtstabel Hfdst. Uit te voeren werkzaamheden Reiniging en onderhoud         Schoonmaken         Apparaat reinigen       Reinigen van bio-veiligheidssystemen  ...
  • Pagina 33: Instructies Voor Reiniging En Desinfectie

    Reiniging en onderhoud Instructies voor reiniging en desinfectie GEVAAR Besmettingsgevaar voor de gebruiker door onvoldoende rei- niging of het niet naleven van de reinigingsvoorschriften. − Neem de reinigingsvoorschriften in acht. − Draag bij het reinigen van het apparaat persoonlijke beschermingsmiddelen. −...
  • Pagina 34: Desinfectie

    Reiniging en onderhoud Verwijder na gebruik van schoonmaakmiddelen de resten van het middel met een vochtige doek. Accessoires onmiddellijk na het reinigen met een pluisvrije doek en olievrije perslucht drogen. Droog alle holtes volledig met olievrije pers- lucht. Desinfectie Desinfectie moet altijd voorafgegaan worden door het rei- nigen van de desbetreffende onderdelen.
  • Pagina 35: Onderhoud

    Reinig de steunpennen Verwijder na gebruik van schoonmaakmiddelen de resten van het middel met een vochtige doek. Vet steunpennen en groefophangingen in met Hettich buisvet 4051. Overtollig vet in de centrifugaalkamer moet worden verwijderd. Accessoires controleren Controleer de accessoires op slijtage en corrosieschade.
  • Pagina 36: Probleemoplossen

    Probleemoplossen ■ Het maximaal toegestane aantal loopcycli of de vervaldatum vindt u op de accessoires. Centrifugebuizen vervangen VOORZICHTIG Gevaar van letsel door glasbreuk. Door glasbreuk kunnen er glassplinters en verontreinigde vloeistoffen in de centrifuge zitten. − Draag snijbestendige handschoenen. − Draag een veiligheidsbril en een gezichtsmasker.
  • Pagina 37: Een Lichtnet-Reset Uitvoeren

    Probleemoplossen Foutbeschrijving Oorzaak Verhelpen ■ Overspanning. Netspanning Een LICHTNET-RESET uitvoeren. buiten toleranties. ■ Controleer de netspanning. ■ Te hoog toerental. Fout in het Een LICHTNET-RESET uitvoeren. vermogenselement. ■ Onderspanning. Netspanning Een LICHTNET-RESET uitvoeren. buiten toleranties. ■ Controleer de netspanning. ■ Overtemperatuur.
  • Pagina 38: Vervang De Netingangszekering

    Probleemoplossen WAARSCHUWING Gevaar van elektrische schokken door service- en onder- houdswerkzaamheden aan onder spanning staand appa- raat. − Koppel het apparaat vóór service- en onderhoudswerk- zaamheden los van het elektriciteitsnet. WAARSCHUWING Snij- en beknellingsgevaar door bewegende rotor. − Open het deksel pas als de rotor stilstaat. Personeel: ■...
  • Pagina 39: Afgedankt Apparaat Afvoeren

    Het apparaat kan via de fabrikant worden afgevoerd. Voor een retourzending moet altijd een retourformulier (RMA) worden aangevraagd. Neem indien nodig contact op met de technische dienst van de fabrikant. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Germany −...
  • Pagina 40 Afgedankt apparaat afvoeren ■ Groep 5 (kleine apparaten) Het symbool van de doorgekruiste afvalbak geeft aan dat het apparaat niet met het huishoudafval mag worden afgevoerd. De verwijderingsvoor- schriften van de afzonderlijke landen kunnen variëren. Neem indien nodig contact op met de leverancier. Afb.
  • Pagina 41: Index

    Index Index Motoras Invetten....... 33 Accessoires......14 controleren.
  • Pagina 42 Rev.: 16 / 11.2023 AB1206nldasvfi...
  • Pagina 43 Brugsanvisning ROTOFIX 32 A Oversat fra den originale brugsanvisning AB1206da Rev.: 16 / 11.2023 1 / 38...
  • Pagina 44 ©2023 - Alle rettigheder forbeholdes Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen/Tyskland Telefon: +49 (0)7461/705-0 Telefax: +49 (0)7461/705-1125 e-mail: info@hettichlab.com, service@hettichlab.com Internet: www.hettichlab.com 2 / 38 Rev.: 16 / 11.2023 AB1206da...
  • Pagina 45 Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse Om dette dokument........1.1 Brug af dette dokument....... 1.2 Henvisning til køn.
  • Pagina 46 Indholdsfortegnelse Softwarebetjening........7.1 Centrifugeringsparameter......7.1.1 Indstil bremsetrinnet.
  • Pagina 47: Om Dette Dokument

    Sikkerhed Formålsbestemt anvendelse Formålsbestemt anvendelse Centrifugen ROTOFIX 32 A er et medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik i henhold til forordningen om medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik (EU) 2017/746. Apparatet bruges til centrifugering og berigelse af prøvemateriale af menneskelig oprindelse med henblik på efterfølgende videre behandling til diagnostiske formål.
  • Pagina 48: Forudsigelig Fejlanvendelse

    Al anden anvendelse eller anvendelse ud over den formålsbestemte anvendelse anses for at være ukorrekt. Firmaet Andreas Hettich GmbH & Co. KG hæfter ikke for skader, der er opstået som følge heraf. ■...
  • Pagina 49: Operatørens Ansvar

    Sikkerhed Operatørens ansvar For korrekt og sikker brug af apparatet skal instruktionerne i dette dokument følges. Opbevar brugsanvisningen til senere brug. ■ Rådighedsstillelse af informa- Overholdelse af anvisningerne i dette dokument er medhjælpende til: tioner – at undgå farlige situationer. –...
  • Pagina 50 Sikkerhed ADVARSEL Farer på grund af utilstrækkelig vedligeholdelse eller en vedli- geholdelse, der ikke er udført til tiden. − Overhold vedligeholdelsesintervallerne. − Kontrollér apparatet for synlige skader og mangler. I tilfælde af synlige skader eller mangler skal apparatet tages ud af drift, og serviceteknikeren skal informeres. ADVARSEL Risiko for elektrisk stød på...
  • Pagina 51: Oversigt Over Apparatet

    Lås ikke op for apparatet i nødsituationer, mens pro- grammet kører. − Træk ikke strømstikket ud, mens programmet kører. Oversigt over apparatet Tekniske data Producent Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model ROTOFIX 32 A Type 1206 1206-01...
  • Pagina 52 Oversigt over apparatet Opstillingssted kun indendørs højde op til 2000 m over havets overflade Omgivende temperatur 2 °C til 40 °C Luftfugtighed maksimal relativ luftfugtighed 80 % for temperaturer op til 31 °C, lineært faldende til 50 % relativ luftfugtighed ved 40 °C. Overspændingskategori (IEC 60364-4-443) Forureningsgrad Udstyrets beskyttelses- klasse...
  • Pagina 53: Europæisk Registrering

    SRN: DE-MF-000010680 Basic UDI-DI Basic UDI-DI Tildeling af apparat 040506740100129P ROTOFIX 32 A (ln-vitro-diagnostik) Vigtige mærkater på emballagen SKAL VENDE OPAD Dette er emballagens korrekte, oprejste position for transport og/eller opbevaring. FORSIGTIG Indholdet i forsendelsespakken kan let gå i stykker og skal derfor håndteres med forsigtighed.
  • Pagina 54: Vigtige Mærkater På Apparatet

    Oversigt over apparatet TEMPERATURGRÆNSE Forsendelsespakken skal opbevares, transporteres og håndteres inden for det angivne tempera- turområde (-20 °C til +60 °C). BEGRÆNSNING AF LUFTFUGTIGHED Forsendelsespakken skal opbevares, transporteres og håndteres inden for det angivne luftfugtig- hedsområde (10 % til 80 %). STABLING BEGRÆNSET I FORHOLD TIL ANTALLET AF FORSENDELSESPAKKER Maksimalt antal identiske pakker, der kan stables på...
  • Pagina 55: Betjenings- Og Displayelementer

    Oversigt over apparatet Betjenings- og displayelementer 3.5.1 Styring Fig. 2: Styring 3.5.2 Displayelementer ■ Displayet vises, når låget er lukket. ■ Fig. 3: Display »Låget er lukket« »Låget er lukket« og display »Låget er åbent« blinker skif- Hvis display tevis, er det kun muligt at fortsætte med at betjene centrifugen, når låget er blevet åbnet én gang.
  • Pagina 56: Originale Reservedele

    Oversigt over apparatet ■ Stop centrifugeringen. Rotoren stopper ved det forhåndsvalgte bremsetrin. ■ Gem bremsetrin og centrifugeringsradius. Fig. 10: Knap [STOP] ■ Der kan indstilles en numerisk værdi på 500 RPM op til rotorens maksi- male omdrejningstal. Justerbar i trin på 100 (RPM = vis værdi x 100). ■...
  • Pagina 57: Transport Og Opbevaring

    Transport og opbevaring Ved returforsendelse skal de originale transportlåse være monteret, se Kapitel 4 »Transport og opbevaring« på side 15 . Apparatet skal sendes i ⮫  den originale emballage. Transport og opbevaring Transport og opbevaringsbetingelser Transportbetingelser BEMÆRK Skader på apparatet på grund af manglende brug af trans- portsikringerne.
  • Pagina 58: Ibrugtagning

    Ibrugtagning Fig. 13: Transportsikring Transportsikring Afstandsbøsninger Skruer Vip apparatet om på bagsiden. 1  ) sættes i. 3 transportsikringer ( 3  ) med afstandsbøsninger ( 2  ) skrues i. 3 skruer ( Ibrugtagning Udpakning af centrifugen FORSIGTIG Risiko for personskader på grund af dele, der falder ud af transportemballagen.
  • Pagina 59: Transportsikringen Fjernes

    Ibrugtagning Transportsikringen fjernes Personale: ■ Oplært bruger Låget er lukket. Apparatet er afbrudt fra strømmen. Fig. 14: Transportsikring Transportsikring Afstandsbøsninger Skruer Vip apparatet om på bagsiden. 3  ) med afstandsbøsninger ( 2  ) skrues ud. 3 skruer ( Fjern 3 transportsikringer ( 1  ), og opbevar dem sikkert.
  • Pagina 60: Centrifugen Tændes Og Slukkes

    Ibrugtagning BEMÆRK Beskadigelse af prøverne og apparatet ved over- eller under- skridelse af den maksimalt tilladte omgivelsestemperatur. − Overhold den maksimale og minimale tilladte omgivel- sestemperatur ved opstilling af apparatet. − Apparatet må ikke placeres ved siden af en varmekilde. −...
  • Pagina 61: Betjening

    Betjening [I] . Sæt strømafbryderen i position �� Afhængigt af centrifugetypen blinker knapperne. De sidst anvendte centrifugeringsdata vises. Sluk centrifugen Rotoren står stille. [0] . Sæt strømafbryderen i position Betjening Låget åbnes og lukkes Låget åbnes Personale: ■ Oplært bruger Centrifugen er tændt.
  • Pagina 62 Betjening Monter rotoren med spænde- Personale: møtrikken ■ Oplært bruger Låget er åbent. 2  ) og rotorens udboring ( 4  ). Rengør motorakslen ( 2 ) let med fedt, se ⮫  Kapitel 8.2 »Anvisninger om Smør motorakslen ( rengøring og desinfektion« på side 29 . Anbring rotoren lodret på...
  • Pagina 63: Isætning Og Udtagning Af Ophængningen

    Betjening Monter rotoren uden spænde- møtrikken Monter navet Personale: ■ Oplært bruger Låget åbnes. 2  ) og rotorens udboring. Rengør motorakslen ( Smør motorakslen ( 2 ) let med fedt, se ⮫  Kapitel 8.2 »Anvisninger om rengøring og desinfektion« på side 29 . 1  ) lodret på...
  • Pagina 64: Isætning Og Udtagning Af Adapteren

    Betjening Tag ophængningen ud Træk ophængningen (1) lodret op og ud af rotoren. Isætning og udtagning af adapteren Adapter sættes i Sæt adapteren (1) lodret oppefra i ophængningen (2). tages ud Tag adapteren (1) lodret op og ud af ophængningen (2). Adapter med positione- ringstap Fig.
  • Pagina 65 Betjening BEMÆRK Beskadigelse af apparatet på grund af stærkt korroderende stoffer. Stærkt korroderende stoffer kan forringe den mekaniske styrke af rotorer, ophængninger og tilbehør. − Stærkt korroderende stoffer må ikke centrifugeres. Standard glascentrifugerør kan fyldes op til RZB 4000 (DIN 58970 del 2).
  • Pagina 66: Bio-Sikkerhedssystem Åbnes Og Lukkes

    Betjening Kontrollér, at rotoren sidder godt fast. Centrifugerørene skal fordeles jævnt på alle pladser i rotoren. Når rotoren bestykkes, må der ikke komme væske ind i rotoren og centrifugekammeret. Ved rotorer må centrifugerørene kun fyldes så meget, at der ikke kan slynges væske ud af rørene under centrifugeringen.
  • Pagina 67: Låg Med Skruelåg

    Betjening 6.6.2 Låg med skruelåg Fig. 19: BIO-sikkerhedssystem Låg Ophængning Sæt låget ( 1  ) midt på ophængningen ( 2  ). Lukkes 1  ) med uret, indtil det er helt lukket. Drej låget ( 1  ) mod uret, indtil det er åbent. Åbnes Drej låget ( 1  ) fra ophængningen ( 2  ).
  • Pagina 68: Kortvarig Centrifugering

    Softwarebetjening [START] . Tryk på knappen �� Centrifugeringen startes. »Drejning« lyser roterende, når rotoren drejer. Displayet Tiden vises i minutter. Det sidste minut tælles ned i sekunder. Hvis tiden vises i minutter, blinker en prik ved siden af tallet. Under centrifugeringen vises rotorens hastighed eller den resulte- rende RCF-værdi og den tid, centrifugeringen har tilbage.
  • Pagina 69: Relativ Centrifugalacceleration, Rcf

    Softwarebetjening 7.1.2 Relativ centrifugalacceleration, RCF Den relative centrifugalacceleration RCF er afhængig af omdrejningstallet og centrifugeringsradiussen. Den relative centrifugalacceleration RCF angives som et multiplum af tyng- deaccelerationen (g). Den relative centrifugalacceleration er en talværdi uden enhed og bruges til sammenligning af separerings- og sedimenteringseffekt. RCF = relativ centrifugalacceleration RPM = omdrejningstal r = centrifugeringsradius i mm = afstand fra omdrejningsaksens midte til...
  • Pagina 70: Centrifugeringsradius

    Rengøring og pleje 7.1.4 Centrifugeringsradius Centrifugeringsradius skal indtastes i centimeter. Sluk for strømafbryderen. [RPM/RCF x 100] og [IMPULSE] , og Tryk samtidigt på knapperne ▲ hold dem nede. Tænd for strømafbryderen, og slip knapperne. Tryk på knappen ▲ [RPM/RCF x 100] gentagne gange, indtil centrifu- »rd«...
  • Pagina 71: Anvisninger Om Rengøring Og Desinfektion

    Rengøring og pleje Kap. Arbejde, der skal udføres Rengøring og pleje         Rengøring         Rengøring af apparatet       Rengøring af Bio-sikkerhedssystemerne       Rengøring af tilbehøret       Desinfektion    ...
  • Pagina 72 Rengøring og pleje ■ Vandtemperaturen må ikke overstige 25 °C. ■ For at undgå korrosion forårsaget af rengørings- eller desinfektionsmidler er det vigtigt at følge de særlige brugsanvisninger fra producenten af rengørings- eller desinfektionsmidlet. Desinfektionsmiddel: ■ Overfladedesinfektionsmiddel (ingen hånd- eller instrumentdesinfektions- middel) ■...
  • Pagina 73: Autoklavering

    Rengøring og pleje Koncentration og eksponeringstid for desinfektionsmidlet i henhold til producentens anvisninger. Desinfektion af apparatet FORSIGTIG Risiko for personskade på grund af indtrængen af vand eller andre væsker. − Beskyt apparatet mod udefrakommende væsker. − Der må ikke udføres spraydesinfektion på apparatet. Låget åbnes.
  • Pagina 74 Bæretapperne rengøres. Efter brug af rengøringsmidlerne skal resterne af rengøringsmidlerne fjernes med en fugtig klud. Bæretapper og plastikophæng skal smøres med Hettich smørefedt 4051. Overskydende fedt i centrifugekammeret skal fjernes. Kontrol af tilbehøret Tilbehøret skal kontrolleres for slid og korrosionsskader.
  • Pagina 75: Fejlafhjælpning

    Fejlafhjælpning Gummiindlæggene og rotorens hylstre af kunststof skal skiftes ud, hvis glas er gået i stykker. Hvis materialet er infektiøst, skal det desinficeres. Fejlafhjælpning Fejlbeskrivelse Hvis fejlen ikke kan afhjælpes i henhold til fejltabellen, skal kundeservicen underrettes. Angiv centrifugetype og serienummer. Begge numre kan ses på...
  • Pagina 76: Net-Reset Gennemføres

    Fejlafhjælpning Beskrivelse af fejl Årsag Afhjælpning ■ [t] til at indstille tallet Ingen hastighedsindikator. Version Error. Forkert maskin- Brug knapperne Maskinversion indstillet i tids- version indstillet. Kontrolen- displayet. heden springer til indstillings- ■ [STOP] for at gemme Tryk på knappen menuen.
  • Pagina 77: Sikringerne I Strømindgangen Udskiftes

    Snaplås 1  ) i, indtil snaplåsen går i hak. Skub sikringsholderen ( Tilslut igen apparatet til strømmen. Model Type Sikring Best.-nr. ROTOFIX 32 A 1206, 1206-34 T 3,15 AH/250 E997 ROTOFIX 32 A 1206-01, T 5 AH/250 V E914 1206-33 AB1206da Rev.: 16 / 11.2023...
  • Pagina 78: Bortskaffelse

    Udstyret kan bortskaffes via producenten. Der skal altid anmodes om en RMA-formular (Return Mate- rial Authorization) med henblik på returnering. Kontakt om nødvendigt producentens tekniske service. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Germany −...
  • Pagina 79 Indeks Indeks Mærkater på apparatet......12 på emballagen......11 Apparat desinficeres.
  • Pagina 80: Indeks

    Indeks Vedligeholdelse......31 Intervaller......28 Værnemidler.
  • Pagina 81 Bruksanvisning ROTOFIX 32 A Översättning av bruksanvisningen i original AB1206sv Rev.: 16 / 11.2023 1 / 37...
  • Pagina 82 ©2023 – Med ensamrätt Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen/Tyskland Telefon: +49 (0)7461/705-0 Fax: +49 (0)7461/705-1125 E-mail: info@hettichlab.com, service@hettichlab.com Internet: www.hettichlab.com 2 / 37 Rev.: 16 / 11.2023 AB1206sv...
  • Pagina 83 Innehållsförteckning Innehållsförteckning Om det här dokumentet....... . 1.1 Använda dokumentet....... . 1.2 Genushänvisning.
  • Pagina 84 Innehållsförteckning Användning av programvara......7.1 Centrifugeringsparameter......7.1.1 Ställa in bromsnivå.
  • Pagina 85: Om Det Här Dokumentet

    Säkerhet Avsedd användning Avsedd användning Centrifugen ROTOFIX 32 A är avsedd för in vitro-diagnostik i enlighet med förordning (EU) 2017/746 om medicintekniska produkter för in vitro-diagno- stik. Instrumentet används för centrifugering samt anrikning av humant provmaterial för direkt vidarebehandling i diagnostiskt syfte. Användaren kan när som helst ställa in de justerbara fysikaliska parametrarna inom de...
  • Pagina 86: Krav På Personalen

    Godkänd användning omfattar också att alla anvisningarna i bruksanvis- ningen beaktas och att inspektions- och underhållsarbeten utförs. Någon annan användning eller användning utöver detta är inte godkänd. Företaget Andreas Hettich GmbH & Co. KG är inte ansvarigt för de skador som kan uppstå vid en sådan användning. ■...
  • Pagina 87: Anläggningsägarens Ansvar

    Säkerhet Anläggningsägarens ansvar För en korrekt och säker användning av instrumentet ska anvisningarna i detta dokument följas. Spara bruksanvisningen så att den kan användas vid ett senare tillfälle. ■ Tillhandahålla information Att följa anvisningarna i det här dokumentet hjälper dig att: –...
  • Pagina 88 Säkerhet FARA Brand- och explosionsrisk på grund av farliga ämnen i prover. − Relevanta föreskrifter och direktiv för hantering av kemi- kalier och farliga ämnen ska följas. − Inga frätande kemikalier får användas (t.ex. farliga, korro- siva extraktionsmedel som kloroform, starka syror). VARNING Risker på...
  • Pagina 89: Instrumentöversikt

    Utför inte en nödöppning av instrumentet under en pågående programcykel. − Dra inte ut anslutningskabeln under en pågående pro- gramcykel. Instrumentöversikt Tekniska data Tillverkare Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modell ROTOFIX 32 A 1206 1206-01 1206-34 1206-33 Nätspänning (±10 %)
  • Pagina 90 Instrumentöversikt max. varvtal (RPM) 6000 max. acceleration (RCF) 4226 maximal kinetisk energi 3160 Nm Kontrollplikt (DGUV-regel 100–500) (gäller endast i Tyskland) Miljöförhållanden (IEC/EN 61010-1): Installationsplats endast inomhus över havet upp till 2 000 m över havsnivå Omgivningstemperatur 2–40 °C Luftfuktighet maximal relativ luftfuktighet 80 % för temperaturer upp till 31 °C, linjärt avtagande till 50 % relativ luftfuktighet vid 40 °C.
  • Pagina 91: Europeisk Registrering

    Instrumentöversikt Typskylt Bild 1: Typskylt Artikelnummer Serienummer Revision Utrustningsnummer Datamatriskod Ev. märkning om medicinteknisk produkt eller medicinteknisk produkt för in vitro-diagnostik GTIN-nummer (Global Trade Item Number) Tillverkningsdatum Serienummer 10 ev. EAC-märkning, CE-märkning 11 Tillverkningsland 12 Tillverkningsdatum 13 Nätfrekvens 14 Maximal kinetisk energi 15 Maximalt tillåten densitet 16 Tillverkarens adress 17 Ev.
  • Pagina 92: Viktiga Etiketter På Förpackningen

    Instrumentöversikt Grundläggande UDI-DI Grundläggande UDI-DI Instrumenttilldelning 040506740100129P ROTOFIX 32 A (medicinteknisk produkt för in vitro-diagnostik) Viktiga etiketter på förpackningen Transportförpackningens korrekta upprätta läge vid transport och/eller lagring. ÖMTÅLIGT Innehållet i transportförpackningen är ömtåligt och ska hanteras varsamt. SKYDDAS MOT VÄTA Transportförpackningen måste skyddas mot regn och förvaras i en torr miljö.
  • Pagina 93: Reglage Och Indikeringar

    Instrumentöversikt Varning, allmän fara. Innan instrumentet används ska anvisningarna om idrifttagning och användning ovillkorligen läsas och säkerhetsanvisningar ska följas. Varning för biologisk risk. Rotorns rotationsriktning. Pilarna indikerar rotorns rotationsriktning. Symbol för separat insamling av elektriska och elektroniska apparater i enlighet med direktiv 2012/19/EU (WEEE).
  • Pagina 94: Reglage

    Instrumentöversikt 3.5.3 Reglage ■ Slår på och stänger av instrumentet. Bild 6: [Strömbrytare] ■ Kort centrifugering. Centrifugeringen pågår så länge knappen hålls intryckt. ■ Visa bromsnivå och centrifugeringsradie. Bild 7: Knapp [IMPULSE] ■ Relativ centrifugalacceleration, parameter RCF. Den relativa centrifugalaccelerationen (RCF) visas så länge knappen hålls intryckt: Bild 8: Knapp [RCF] ■...
  • Pagina 95: Retur

    Transport och förvaring ■ 1 nätkabel ■ 2 säkringsinsatser ■ 1 bruksanvisning ■ 1 informationsblad för transportsäkring Rotorer och motsvarande tillbehör medföljer beroende på beställning. Retur Ett returformulär (RMA) i original från tillverkaren måste alltid begäras för en retur. Utan ett returformulär i original från tillverkaren har tillverkaren inte möjlighet att ta emot och bokföra varan på...
  • Pagina 96: Fästa Transportsäkringen

    Idrifttagning ■ Under transport ska instrumentet säkras mot tippning och fall. ■ Instrumentet får aldrig transporteras liggande på sidan eller upp och ned. ■ Förvaringsförhållanden Instrumentet ska förvaras i originalförpackningen. ■ Instrumentet får endast förvaras i torra utrymmen. ■ Förvaringstemperaturen ska uppgå till mellan –20 °C och +60 °C. ■...
  • Pagina 97: Ta Bort Transportsäkringen

    Idrifttagning IAKTTAG FÖRSIKTIGHET Risk för personskador vid lyft av tung last. − Se till att lämpligt antal medhjälpare finns tillgängliga för att lyfta instrumentet. − Kapitel 3.1 ”Tekniska Var uppmärksam på vikten. Se ⮫  data” på sidan 9 . Skador på instrumentet på grund av felaktigt utfört lyft. −...
  • Pagina 98: Uppställning Och Inkoppling Av Centrifugen

    Idrifttagning Uppställning och inkoppling av centrifugen Uppställning av centrifugen VARNING Risk för personskador vid för litet avstånd till centrifugen. − Under centrifugeringen får inga personer, farliga ämnen eller föremål finnas inom ett säkerhetsområde på 300 mm runt centrifugen, i enlighet med EN / IEC 61010-2-020.
  • Pagina 99: Slå På Och Stänga Av Centrifugen

    Användning Personal: ■ Utbildad användare Om enheten dessutom avsäkras via en jordfelsbrytare i fastighetsin- stallationen ska jordfelsbrytaren vara av typ B. Om en annan typ används kan det hända att jordfelsbrytaren antingen inte stänger av apparaten om fel uppstår i den eller att apparaten stängs av även när den är felfri.
  • Pagina 100 Användning Öppnar locket. Lossa rotorns spännmutter med den medföljande nyckeln. �� När du har kommit förbi tryckpunkten lossnar rotorn från motora- 2  ). xelns kon ( Vrid spännmuttern tills rotorn går att lyfta av från motoraxeln. Ta bort rotorn. Bild 15: Sätta in och ta ut rotorn Spår Motoraxel Medbringare...
  • Pagina 101: Sätta In Och Ta Ut Bägare

    Användning Ta ut navet Öppnar locket. Skruva loss spännmuttern. 1  ) från moto- �� När du har kommit förbi tryckpunkten lossnar navet ( 2  ). raxelns kon ( Ta bort navet. Bild 17: Sätta in och ta ut navet Motoraxel Medbringare Spår Sätta in rotor utan spänn-...
  • Pagina 102: Sätta In Och Ta Ut Adaptern

    Användning Kontrollera att rotorn sitter fast. Smörj in bärtapparna (3) med fett. Sätt in bägaren (1) uppifrån i rotorn. Fästtapparna (3) ska ligga i spåren (2). Tryck bägaren (1) nedåt tills det tar stopp. Ta ut bägaren Dra ut bägaren (1) lodrätt uppåt ur rotorn. Sätta in och ta ut adaptern Adapter Insättning...
  • Pagina 103: Laddning

    Användning Laddning Fylla centrifugrören VARNING Risk för personskador från kontaminerat provmaterial. Kontaminerat provmaterial tränger ut ur provröret under centrifugering. − Använd endast centrifugrör med särskilda skruvlås för farliga ämnen. − För material i riskgrupp 3 och 4 ska man utöver förslut- ningsbara centrifugrör även använda ett biosäkerhets- system (se handboken ”Laboratory Biosafety Manual”...
  • Pagina 104 Användning Kontrollera att rotorn sitter fast. Centrifugrören ska fördelas symmetriskt och jämnt över alla platser i rotorn. På varje rotor anges vikten för den tillåtna påfyllningsmängden. Denna vikt får inte överskridas. Vid laddning av bägarna och vid bägarnas utsvängning under centri- fugeringen får ingen vätska komma in i bägarna eller i centrifugering- skammaren.
  • Pagina 105: Öppna Och Stänga Biosäkerhetssystemet

    Användning Öppna och stänga biosäkerhetssystemet 6.6.1 Förklaring Vid centrifugering av farliga ämnen respektive ämnesblandningar som är förorenade med toxiska, radioaktiva eller patogena mikroorganismer ska användaren vidta lämpliga åtgärder. För farliga ämnen får principiellt endast centrifugrör med särskilda skruvlock användas. För material i riskgrupp 3 och 4 ska man utöver förslutningsbara centrifugrör även använda ett biosäkerhetssystem (se handboken ”Laboratory Biosafety Manual”...
  • Pagina 106: Centrifugering Med Förvald Tid

    Användning [START] . Tryck på knappen �� Centrifugeringen startas. ”Rotation” roterar och lyser så länge rotorn rör sig. Indikeringen Tidräkningen startar på 0. Den första minuten räknas uppåt i sekunder, därefter visas tiden i minuter. Om tiden visas i minuter blinkar en punkt bredvid talet.
  • Pagina 107: Användning Av Programvara

    Användning av programvara Användning av programvara Centrifugeringsparameter 7.1.1 Ställa in bromsnivå Slå av strömbrytaren. [RPM/RCF x 100] och [IMPULSE] Tryck ned och håll in knapparna ▲ samtidigt. Slå på strömbrytaren och släpp knapparna. [RPM/RCF x 100] så många gånger att ��...
  • Pagina 108: Centrifugeringsradie

    Användning av programvara Exempel: Maximalt varvtal 4 000 RPM, densitet 1,6 kg/dm³ Om den maximala belastningen som anges på bägarna i undantags- fall överskrids måste varvtalet också minskas. Det tillåtna varvtalet kan beräknas med följande formel: Exempel: Maximalt varvtal 4 000 RPM, maximal belastning 300 g, faktisk belastning 350 g Om något är oklart ska tillverkaren rådfrågas.
  • Pagina 109: Ställa In Ljudsignalen

    Rengöring och skötsel 7.3.1.2 Ställa in ljudsignalen Slå av strömbrytaren. Tryck ned och håll in knapparna ▲ [RPM/RCF x 100] och [IMPULSE] samtidigt. Slå på strömbrytaren och släpp knapparna. [RPM/RCF x 100] så många gånger att para- Tryck in knappen ▲ ”BEL 1”...
  • Pagina 110: Instruktioner För Rengöring Och Desinficering

    Rengöring och skötsel Kap. Uppgift att utföra Byta centrifugrör       Instruktioner för rengöring och desinficering FARA Kontamineringsrisk för användaren på grund av otillräcklig rengöring eller underlåtenhet att följa anvisningarna om ren- göring. − Följ rengöringsanvisningarna. − Vid rengöring av instrumentet ska personlig skyddsut- rustning bäras.
  • Pagina 111: Desinfektion

    Rengöring och skötsel Torka tillbehöret omedelbart efter rengöringen med en luddfri trasa och oljefri tryckluft. Torka alla hålrum fullständigt med oljefri tryckluft. Rengöra tillbehör Rengör tillbehöret med rengöringsmedel och en fuktad trasa. Torka bort rengöringsmedelsrester med en fuktad trasa. Torka tillbehöret omedelbart efter rengöringen med en luddfri trasa och oljefri tryckluft.
  • Pagina 112: Underhåll

    Smörja bärtapparna Ta bort tillbehören. Rengör bärtapparna. Torka bort rengöringsmedelsrester med en fuktad trasa. Smörj in bärtappar och bägare med Hettich smörjfett 4051. Överskottsfett i centrifugeringskammaren måste avlägsnas. Kontrollera tillbehör Tillbehören ska kontrolleras avseende slitage och korrosionsskador. Kontrollera att rotorn sitter fast.
  • Pagina 113: Åtgärda Störningar

    Åtgärda störningar Byta centrifugrör IAKTTAG FÖRSIKTIGHET Risk för personskador på grund av glasskärvor. Vid trasiga glasrör kan glassplitter och kontaminerade vätskor finnas inuti centrifugen. − Använd skärsäkra handskar. − Använd skyddsglasögon och munskydd. När ett centrifugrör är otätt eller har gått sönder ska glasskärvor, glassplitter och vätskor avlägsnas fullständigt.
  • Pagina 114: Genomföra En Strömåterställning

    Åtgärda störningar Felbeskrivning Orsak Åtgärd ■ För låg spänning. Nätspänning Genomför en STRÖMÅTERSTÄLL- utanför toleransområdet. NING. ■ Kontrollera nätspänningen. ■ För hög temperatur. Övertem- Öppna locket genom nödupplåsning. peraturbrytaren i motorn har ■ Låt motorn kylas av. löst ut. ■ [t] .
  • Pagina 115: Byta Nätsäkring

    1  ) tills snäpplåset låser på plats. Skjut in säkringshållaren ( Anslut instrumentet till nätet igen. Modell Säkring Beställningsnr ROTOFIX 32 A 1206, 1206-34 T 3,15 Ah/250 E997 AB1206sv Rev.: 16 / 11.2023 35 / 37...
  • Pagina 116: Kassering

    10.1 Allmänna anvisningar Apparaten kan kasseras via tillverkaren. Ett returformulär (RMA) måste alltid begäras för en retur. Kontakta tillverkarens tekniska service vid behov. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Tyskland − Telefon: +49 7461 705 1400 −...
  • Pagina 117: Index

    Index Index Lock stänga....... . 19 öppna....... . 19 Allmänna säkerhetsanvisningar.
  • Pagina 118 Rev.: 16 / 11.2023 AB1206nldasvfi...
  • Pagina 119: Käyttöohje

    Käyttöohje ROTOFIX 32 A Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta AB1206fi Rev.: 16 / 11.2023 1 / 37...
  • Pagina 120 ©2023 - Kaikki oikeudet pidätetään Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen / Saksa Puhelin: +49 (0)7461/705-0 Faksi: +49 (0)7461/705-1125 Sähköposti: info@hettichlab.com, service@hettichlab.com Internet: www.hettichlab.com 2 / 37 Rev.: 16 / 11.2023 AB1206fi...
  • Pagina 121 Sisällysluettelo Sisällysluettelo Tästä dokumentista........1.1 Tämän dokumentin käyttö......1.2 Sukupuolista.
  • Pagina 122 Sisällysluettelo Ohjelmiston käyttö........7.1 Sentrifugointiparametrit....... 7.1.1 Jarrutusasteen asettaminen.
  • Pagina 123: Tästä Dokumentista

    Turvallisuus Käyttötarkoituksen mukainen käyttö Käyttötarkoituksen mukainen Sentrifugi ROTOFIX 32 A on in vitro -diagnostiikkalaitteita koskevan ase- käyttö tuksen (EU) 2017/746 mukainen in vitro -diagnostiikkalaite. Laitteen avulla sentrifugoidaan sekä rikastetaan ihmisten näytemateriaalia diagnostisessa tarkoituksessa tehtävää jatkokäsittelyä varten. Käyttäjä voi säätää muutet- tavissa olevia fysikaalisia parametreja laitteen asettamien rajoitusten puit- teissa.
  • Pagina 124: Henkilöstölle Asetettavat Vaatimukset

    Käyttötarkoituksen mukaiseen käyttöön sisältyvät myös käyttöohjeen ohjeiden noudattaminen ja tarkastus- ja huoltotöiden suoritta- minen. Muu hyödyksikäyttö tai käyttötarkoituksen mukaisen käytön ylittävä hyödyksikäyttö on määräysten vastaista käyttöä. Andreas Hettich GmbH & Co. KG ei vastaa tästä aiheutuvista vahingoista. ■ Käyttötarkoituksen vastainen Sentrifugi ei sovellu käytettäväksi räjähdysherkässä, radioaktiivisessa...
  • Pagina 125: Liikkeenharjoittajan Vastuu

    Turvallisuus Liikkeenharjoittajan vastuu Laitteen asianmukaisen ja turvallisen käytön takaamiseksi on noudatettava tämän dokumentin ohjeita. Käyttöohje on säilytettävä myöhempää käyttöä varten. ■ Tietojen käytettäväksi asetta- Tämän dokumentin ohjeiden noudattaminen auttaa seuraavissa: minen – Vaaratilanteiden välttäminen. – Korjauskustannusten ja hukka-aikojen minimointi. – Laitteen toimintavarmuuden ja kestoiän parantaminen.
  • Pagina 126 Turvallisuus VAROITUS Riittämätön tai ei oikeaan aikaan suoritettu huolto aiheuttaa vaaran. − Noudata huoltovälejä. − Tarkasta laite näkyvien vaurioiden ja puutteiden varalta. Jos laitteessa on näkyviä vaurioita tai puutteita, se on poistettava käytöstä ja asiasta on ilmoitettava huoltoa- sentajalle. VAROITUS Veden tai muiden nesteiden sisään pääsy aiheuttaa sähkö- iskun vaaran.
  • Pagina 127: Yleiskatsaus Laitteeseen

    Älä kytke laitetta pois päältä ohjelman aikana. − Älä hätäavaa laitteen lukitusta ohjelman aikana. − Älä irrota verkkopistoketta ohjelman aikana. Yleiskatsaus laitteeseen Tekniset tiedot Valmistaja Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Malli ROTOFIX 32 A Tyyppi 1206 1206-01 1206-34 1206-33 Verkkojännite (±...
  • Pagina 128 Yleiskatsaus laitteeseen Korkeus 2000 metriin merenpinnan tason yläpuolella asti Ympäristön lämpötila 2 °C...40 °C Ilmankosteus suurin suhteellinen ilmankosteus 80 % 31 °C lämpötilaan asti, lineaarisesti vähenevä 50 % suhteelliseen ilmankosteuteen asti 40 °C lämpöti- lassa Ylijänniteluokka (IEC 60364-4-443) Likaantumisaste Laitesuojaluokka ei sovellu käytettäväksi räjähdysherkässä ympäristössä. EMC: Häiriönlähetys, EN/IEC 61326-1 FCC Class B häiriönsieto...
  • Pagina 129: Eurooppalainen Rekisteröinti

    Single Registration Number SRN: DE-MF-000010680 Basic-UDI-DI Basic-UDI-DI Laiteluokka 040506740100129P ROTOFIX 32 A (in vitro -diagnostiikka) Tärkeät kilvet pakkauksessa YLÖSPÄIN Tämä on lähetyspakkauksen oikea pystyasento kuljetuksessa ja/tai varastoinnissa. SÄRKYVÄÄ Lähetyspakkauksen sisältö on särkyvää, joten pakkausta on käsiteltävä varoen. AB1206fi Rev.: 16 / 11.2023...
  • Pagina 130: Tärkeät Kilvet Laitteessa

    Yleiskatsaus laitteeseen VARJELTAVA KOSTEUDELTA Lähetyspakkaus ei saa joutua sateeseen, ja se on pidettävä kuivassa ympäristössä. LÄMPÖTILAN RAJOITUS Lähetyspakkaus on varastoitava, kuljetettava ja käsiteltävä ilmoitetulla lämpötila-alueella (-20 °C ... +60 °C). ILMANKOSTEUDEN RAJOITUS Lähetyspakkaus on varastoitava, kuljetettava ja käsiteltävä ilmoitetulla ilmankosteusalueella (10 % - 80 %). PINOAMISRAJOITUS KAPPALEMÄÄRÄN MUKAAN Identtisten pakkausten suurin lukumäärä, joka saadaan pinota alimman pakkauksen päälle.
  • Pagina 131: Käyttö- Ja Näyttöelementit

    Yleiskatsaus laitteeseen Käyttö- ja näyttöelementit 3.5.1 Ohjaus Kuva 2: Ohjaus 3.5.2 Näyttöelementit ■ Ilmoitus tulee näkyviin, kun kansi on suljettu. ■ Kuva 3: Ilmoitus ”Kansi ”Kansi suljettuna” ja ”Kansi avattu” vilkkuvat vuorotellen, Jos ilmoitukset suljettuna” on sentrifugin jatkokäyttö mahdollista vasta kun kansi on avattu kerran. ■...
  • Pagina 132: Alkuperäisvaraosat

    Yleiskatsaus laitteeseen ■ Sentrifugoinnin lopetus. Roottori pysähtyy esivalitulla jarrutusasteella. ■ Jarrutusasteen ja sentrifugointisäteen tallennus. Kuva 10: Painike [STOP] ■ Asetettavissa on lukuarvo 500 r/min alkaen roottorin suurimpaan pyöri- misnopeuteen asti. Asetettavissa 100 portain (RPM = näytetty arvo x 100). ■ Jarrutusasteen ja sentrifugointisäteen näyttö. Kuva 11: Painike [RPM/ RCFx100] ■...
  • Pagina 133: Kuljetus Ja Varastointi

    Kuljetus ja varastointi Palautuslähetykseen on kiinnitettävä alkuperäiset kuljetusvarmistimet, katso Luku 4 ”Kuljetus ja varastointi” sivulla 15 . Laite on lähetettävä alkupe- ⮫  räispakkauksessa. Kuljetus ja varastointi Kuljetus- ja varastointivaatimukset Kuljetusvaatimukset OHJE Jos ei käytetä kuljetusvarmistimia, laite vaurioituu. − Kiinnitä kuljetusvarmistimet ennen laitteen kuljetusta. OHJE Kondenssivesi vaurioittaa laitetta.
  • Pagina 134: Käyttöönotto

    Käyttöönotto Kuva 13: Kuljetusvarmistin Kuljetusvarmistin Väliholkit Ruuvit Kumoa laite takasivulleen. 1  ) paikoilleen. Aseta 3 kuljetusvarmistinta ( 3  ) väliholkkeineen ( 2  ) kiinni. Kierrä 3 ruuvia ( Käyttöönotto Sentrifugin poisto pakkauksesta HUOMIO Kuljetuspakkauksesta putoavat osat aiheuttavat ruhjoutu- misvaaran. − Laite on pakkauksesta poistettaessa pidettävä...
  • Pagina 135: Kuljetusvarmistimen Poisto

    Käyttöönotto Poista lisävarusteet ja pane ne varmaan talteen. Aseta laite vakaalle ja tasaiselle alustalle. Kuljetusvarmistimen poisto Henkilöstö: ■ Koulutettu käyttäjä Kansi on suljettu. Verkkokaapeli on erotettu laitteesta. Kuva 14: Kuljetusvarmistin Kuljetusvarmistin Väliholkit Ruuvit Kumoa laite takasivulleen. 3  ) väliholkkeineen ( 2  ) irti. Kierrä...
  • Pagina 136: Sentrifugin Päälle Ja Pois Päältä Kytkentä

    Käyttöönotto OHJE Korkeimman sallitun ympäristön lämpötilan ylitys tai alitus vahingoittaa näytteitä ja laitetta. − Noudata laitteen pystytyksessä korkeinta ja matalinta sallittua ympäristön lämpötilaa. − Älä pystytä laitetta lämmönlähteen viereen. − Älä altista laitetta suoralle auringonvalolle. − Älä altista laitetta pakkaselle. Henkilöstö: ■...
  • Pagina 137: Käyttö

    Käyttö [I] . Aseta verkkokytkin asentoon �� Painikkeiden valot vilkkuvat sentrifugityypistä riippuen. Näytetään viimeksi käytetyt sentrifugointitiedot. Sentrifugin pois päältä kyt- Roottori on pysähtyneenä. kentä [0] . Aseta verkkokytkin asentoon Käyttö Kannen avaaminen ja sulkeminen Kannen avaaminen Henkilöstö: ■ Koulutettu käyttäjä Sentrifugi on kytketty päälle.
  • Pagina 138: Roottorin Irrotus Ilman Kiinnitysmutteria

    Käyttö Roottorin asennus kiinnitys- Henkilöstö: mutterin kanssa ■ Koulutettu käyttäjä Kansi on avattu. 2  ) ja roottorin aukko ( 4  ). Puhdista moottorin akseli ( 2  ) ohuelti, katso ⮫  Luku 8.2 ”Puhdistusta ja Rasvaa moottorin akseli ( desinfiointia koskevia ohjeita” sivulla 29 . Aseta roottori pystysuoraan moottorin akselille ( 2  ).
  • Pagina 139: Roottorin Asennus Ilman Kiinnitysmutteria

    Käyttö Roottorin asennus ilman kiin- nitysmutteria Navan asennus Henkilöstö: ■ Koulutettu käyttäjä Kannen avaaminen. 2  ) ja roottorin aukko. Puhdista moottorin akseli ( Rasvaa moottorin akseli ( 2  ) ohuelti, katso ⮫  Luku 8.2 ”Puhdistusta ja desinfiointia koskevia ohjeita” sivulla 29 . 1  ) pystysuoraan moottorin akselille ( 2  ).
  • Pagina 140: Sovittimen Paikalleen Asettaminen Ja Poistaminen

    Käyttö Kannatinten poistaminen Vedä kannatin (1) kohtisuoraan ylöspäin roottorista pois. Sovittimen paikalleen asettaminen ja poistaminen Sovittimen paikalleen asettaminen Aseta sovitin (1) kohtisuoraan ylhäältä kannattimeen (2). poistaminen Poista sovitin (1) kohtisuoraan ylöspäin kannattimesta (2). Sovitin kohdistustapin kanssa Kuva 18: Sovitin kohdistustapin kanssa Sovittimen Kohdistustappi...
  • Pagina 141: Swing-Out-Roottorien Kuormaus

    Käyttö OHJE Voimakkaasti syövyttävien aineiden aiheuttama laitteen vauri- oituminen. Voimakkaasti syövyttävät aineet voivat heikentää roottorien, kannattimien ja tarvikeosien mekaanista kestävyyttä. − Älä sentrifugoi voimakkaasti syövyttäviä aineita. Lasiset vakiosentrifugiastiat ovat kuormitettavissa RZB 4000:een (DIN 58970 osa 2) asti. Henkilöstö: ■ Koulutettu käyttäjä Täytä...
  • Pagina 142: Bioturvajärjestelmän Avaaminen Ja Sulkeminen

    Käyttö Kiinteäkulmaisten roottorien Henkilöstö: kuormaus ■ Koulutettu käyttäjä Varmista roottorin kiinnityksen lujuus. Sentrifugiastiat on jaettava tasaisesti roottorin kaikkiin paikkoihin. Roottoria kuormattaessa ei roottoriin eikä linkouskammioon saa päästä nestettä. Roottorien tapauksessa sentrifugiastioita saa täyttää vain sen verran, ettei sentrifugoinnin aikana astioista voi linkoutua nestettä ulos. Joka roottorissa on ilmoitettu sallitun täyttömäärän paino.
  • Pagina 143: Kansi Kierrelukituksen Kanssa

    Käyttö 6.6.2 Kansi kierrelukituksen kanssa Kuva 19: Bioturvajärjestelmä Kansi Kannatin Aseta kansi ( 1  ) keskitettynä kannattimelle ( 2  ). Sulkeminen 1  ) myötäpäivään, kunnes kansi on varmasti lukossa. Kierrä kantta ( 1  ) vastapäivään, kunnes kansi on auki. Avaaminen Kierrä...
  • Pagina 144: Lyhyt Sentrifugointi

    Ohjelmiston käyttö [START] . Paina painiketta �� Sentrifugointi käynnistetään. ”Pyörintä” loistaa pyörien niin kauan kuin roottori pyörii. Ilmoitus Aika näytetään minuutteina. Viimeinen minuutti näytetään sekun- neittain. Jos aika näytetään minuutteina, lukeman vieressä vilkkuu piste. Sentrifugoinnin aikana näytetään roottorin pyörimisnopeus tai siitä johtuva RCF-arvo ja jäljellä...
  • Pagina 145: Sentrifugin Suhteellinen Kiihtyvyys Rcf

    Ohjelmiston käyttö 7.1.2 Sentrifugin suhteellinen kiihtyvyys RCF Sentrifugin suhteellinen kiihtyvyys RCF riippuu pyörimisnopeudesta ja sentri- fugointisäteestä. Sentrifugin suhteellinen kiihtyvyys RCF ilmoitetaan gravitaatiovakion (g) ker- rannaisena. Sentrifugin suhteellinen kiihtyvyys RCF on yksikötön lukuarvo, ja sen avulla verrataan erotus- ja sedimentointitehoa. RCF = sentrifugin suhteellinen kiihtyvyys RPM = pyörimisnopeus r = sentrifugointisäde millimetreinä...
  • Pagina 146: Roottorin Tunnistus

    Puhdistus ja hoito Aseta verkkokytkin pois päältä -asentoon. [RPM/RCF x 100] ja painiketta Paina samanaikaisesti painiketta ▲ [IMPULSE] ja pidä niitä painettuna. Aseta verkkokytkin päällä-asentoon ja vapauta painikkeet. [RPM/RCF x 100] niin monta kertaa, että näyte- Paina painiketta ▲ ”rd” . tään sentrifugointisäde ja [t] .
  • Pagina 147: Puhdistusta Ja Desinfiointia Koskevia Ohjeita

    Puhdistus ja hoito Luku Tehtävät työt Puhdistus ja hoito         Puhdistus         Laitteen puhdistus       Bioturvajärjestelmien puhdistus       Lisävarusteiden puhdistus       Desinfiointi         Laitteen desinfiointi  ...
  • Pagina 148: Puhdistus Ja Hoito

    Puhdistus ja hoito ■ Veden lämpötila saa olla enintään 25 °C. ■ Puhdistus- ja desinfiointiaineiden aiheuttaman syöpymisen välttämiseksi on ehdottomasti noudatettava valmistajan antamia puhdistus- tai desin- fiointiaineen erityiskäyttöohjeita. Desinfiointiaine: ■ Pintojen desinfiointiaine (ei käsien eikä laitteiden desinfiointiaine) ■ Etanoli ainoana vaikuttavana aineena. Laitteen kannen tarkastusikkunaa ei saa desinfioida etanoli-propanoli- seoksella.
  • Pagina 149: Huolto

    Voitele tiivisterengas kevyesti kuminhoitoaineella. teen rasvaus Bioturvajärjestelmän kumitii- Voitele tiivisterengas kevyesti kuminhoitoaineella. visteen rasvaus Poista lisävarusteet. Kannatustappien rasvaus Puhdista kannatustapit. Käytön jälkeen poista puhdistusainejäämät kostealla liinalla. Rasvaa kannatustapit ja urakannattimet Hettich-putkilorasvalla 4051. AB1206fi Rev.: 16 / 11.2023 31 / 37...
  • Pagina 150: Linkouskammion Tarkastus Vaurioiden Varalta

    Moottorin akselin rasvaus Poista lisävarusteet. Puhdista moottorin akseli. Käytön jälkeen poista puhdistusainejäämät kostealla liinalla. Rasvaa moottorin akseli Hettich-putkilorasvalla 4051. Linkouskammiossa oleva liika rasva on poistettava. Lisävarusteet, joiden käyt- Tiettyjen lisävarusteiden käyttöä on rajoitettu ajallisesti. Turvallisuussyistä lisävarusteita ei saa enää käyttää, jos on saavutettu joko komponenttiin töikää...
  • Pagina 151: Häiriöiden Poisto

    Häiriöiden poisto Häiriöiden poisto Viankuvaus Jos virhettä ei voida poistaa häiriötaulukon avulla, on siitä tiedotettava asiakaspalvelulle. Sentrifugityyppi ja sarjanumero on ilmoitettava. Kumpikin numero on sentrifugin tyyppikilvessä. Vian kuvaus Korjaus ■ Ei ilmoitusta Ei jännitettä. Verkon tulovarok- Tarkista syöttöjännite. keet ovat vioittuneet. ■...
  • Pagina 152: Suorita Netz-Reset (Verkon Nollaus)

    Häiriöiden poisto Vian kuvaus Korjaus ■ Ohjain-vahti. Virhe suorituso- Suorita NETZ-RESET (verkon nollaus). sassa. ■ Virhe kannen lukituksessa. Suorita NETZ-RESET (verkon nollaus). ■ Oikosulku ohjausosassa/suori- Suorita NETZ-RESET (verkon nollaus). tusosassa. ■ Ei roottorin tunnistusta käyn- Suorita NETZ-RESET (verkon nollaus). nistettäessä. Ei asetettu root- toria tai vioittunut pyörimisno- peusmittari.
  • Pagina 153: Verkon Tulovarokkeen Vaihto

    Pikalukko katso seuraava taulukko. 1  ) sisään, kunnes pikalukko lukittuu. Työnnä varokkeenpidintä ( Kytke laite jälleen sähköverkkoon. Malli Tyyppi Varoke Tilausnumero ROTOFIX 32 A 1206, 1206-34 T 3,15 AH/250 E997 ROTOFIX 32 A 1206-01, T 5 AH/250 V E914 1206-33 AB1206fi Rev.: 16 / 11.2023...
  • Pagina 154: Hävittäminen

    Yleisiä ohjeita Laite voidaan lähettää valmistajalle hävitettäväksi. Palautuslähetystä varten on aina pyydettävä palautuslo- make (RMA). Ota tarvittaessa yhteys valmistajan tekniseen palveluun. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − D-78532 Tuttlingen, Germany − Puhelin: +49 7461 705 1400 −...
  • Pagina 155: Hakemisto

    Hakemisto Hakemisto puhdistus......30 tarkastus......32 Lyhyt sentrifugointi.
  • Pagina 156 Rev.: 16 / 11.2023 AB1206nldasvfi...
  • Pagina 157: Rotoren Und Zubehör / Rotors And Accessories

    Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories AB1206nldasvfi Rev.: 16 / 11.2023...
  • Pagina 158 1324 1490 1492 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1329 1329 1330 0765 0534 0535 90° Kapazität / capacity 9 - 10 Maße / dimensions  x L 44 x 105 14 x 100 17 x 100 15 x 102 24 x 100...
  • Pagina 159 1324 1490 1492 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1348 1351 1363 1365 1383 90° Kapazität / capacity 8,5 - 10 2,7 - 3 12 x 12 x Maße / dimensions  x L 11 x 38 10,7 x 36 25 x 90...
  • Pagina 160 1324 1490 1492 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1459 4416 4417 6311 6318 1356 0761 ---- Falcon ® 90° 4 – 5,5 7,5 – 8,2 Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 15 x 75 15 x 92 29 x 107...
  • Pagina 161 1324 1398 Ausschwingrotor 4-fach / - - - Swing out rotor 4-times 1482A 1483A 1484 1484 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ohne / without E2110-A...
  • Pagina 162 1624 - - - 1345 1346 1366 - - - Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times - - - - - - - - - - - - 1326 1357 5277 - - - - - - - - - - - - - - - - - -...
  • Pagina 163 1624 1481 + 1492 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 5) 1329 1330 1331 1339 1347 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Rhesus - - -...
  • Pagina 164 1624 1481 1492 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 5) 1383 - - - - - - - - - - - - - - - 90° 2,7 – 3,0 2,6 – 2,9 1,6 – 5,0 Kapazität / capacity 4,5 - 5,0 Maße / dimensions ...
  • Pagina 165 1624 1481 1492 - - - - - - - - - - - - Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 5) 1459 4416 4417 0761 0765 1745 1746 - - - - - - - - - - - - 0534 4)
  • Pagina 166 1611 1131-A 1132-A - - - - - - Ausschwingrotor 8-fach / Swing out rotor 8-times - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 90°...
  • Pagina 167 1617 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Ausschwingrotor 8-fach / Swing out rotor 8-times 1462-A - - - - - - - - - - - - - - -...
  • Pagina 168 1628 1621 1122 1127-A Ausschwingrotor 12-fach / Swing out rotor 12-times - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -...
  • Pagina 169 1418 1467 1468 Winkelrotor 8-fach / Angle rotor 8-times - - - - - - 0716 E2109 - - - - - - E2110-A - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -...
  • Pagina 170 1620A - - - Winkelrotor 6-fach / 1449 1451 Angle rotor 6-times - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 35° 7,5 –...
  • Pagina 171 1620A - - - - - - 1448 1403 1646 SK 63.98 Winkelrotor 6-fach / Angle rotor 6-times SK 60.92-2 + E1961 (6x) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 35°...
  • Pagina 172 1613 - - - 1054-A 1054-A - - - - - - /0701 Winkelrotor 12-fach / Angle rotor 12-times - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -...
  • Pagina 173 1613 - - - - - - - - - - - - - - - 6305 1063-6 Winkelrotor 12-fach / Angle rotor 12-times - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -...
  • Pagina 174 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times - - - 1662 1670 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1663 1664 90° Kapazität / capacity 3 x 2 4 x 1 Maße / dimensions  / A mm² 6,2 / 30 8,7 / 60 12,4 / 120 17,5 / 240...
  • Pagina 175 1626 1660 1661 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times - - - 1662 1670 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1663 1664 90° Kapazität / capacity 3 x 2 4 x 1 Maße / dimensions  / A mm² 6,2 / 30 8,7 / 60 12,4 / 120...
  • Pagina 176 1515-A 1524 Rotor 12-fach 1531 / 1534 1532 1536 1538 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1537 1539 - - - - - - - - - 90°...

Inhoudsopgave