Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

ROTINA 380 / 380 R
Inhalt des Dokuments / content of the document
Gebruiksaanwijzing (NL)
Brugsanvisning (DA)
Bruksanvisning (SV)
Käyttöohje (FI)
Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories
AB1701nldasvfi
Rev.: 16 / 11.2023

Advertenties

Hoofdstukken

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Hettich ROTINA 380

  • Pagina 1 ROTINA 380 / 380 R Inhalt des Dokuments / content of the document Gebruiksaanwijzing (NL) Brugsanvisning (DA) Bruksanvisning (SV) Käyttöohje (FI) Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories AB1701nldasvfi Rev.: 16 / 11.2023...
  • Pagina 2 Rev.: 16 / 11.2023 AB1701nldasvfi...
  • Pagina 3 Gebruiksaanwijzing ROTINA 380 / 380 R Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing AB1701nl Rev.: 16 / 11.2023 1 / 65...
  • Pagina 4 ©2023 - Alle rechten voorbehouden Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen/Duitsland Telefoon: +49 (0)7461/705-0 Telefax: +49 (0)7461/705-1125 E-mail: info@hettichlab.com, service@hettichlab.com Internet: www.hettichlab.com 2 / 65 Rev.: 16 / 11.2023 AB1701nl...
  • Pagina 5: Inhoudsopgave

    Inhoudsopgave Inhoudsopgave Over dit document........1.1 Gebruik van dit document.
  • Pagina 6 Inhoudsopgave 6.7.3 Kortdurend centrifugeren......6.7.4 Instellingen tijdens het centrifugeren wijzigen... 6.8 Snelstopfunctie.
  • Pagina 7 Inhoudsopgave 7.7 Programmalinks........7.7.1 Programma's koppelen of een programmalink wijzigen. . . 7.7.2 Programmalink oproepen.
  • Pagina 8: Over Dit Document

    Beveiliging Beoogd gebruik Beoogd gebruik De centrifuge ROTINA 380 / 380 R is een in-vitrodiagnostisch apparaat vol- gens de Verordening inzake in-vitrodiagnostische apparaten (EU) 2017/746. Het apparaat dient voor het centrifugeren en verrijken van monstermateriaal van menselijke oorsprong voor daaropvolgende verdere verwerking voor diagnostische doeleinden.
  • Pagina 9: Eisen Aan Het Personeel

    Elk ander of verdergaand gebruik wordt als niet-passend beschouwd. Andreas Hettich GmbH & Co. KG is niet aansprakelijk voor hieruit voortvloeiende schade.
  • Pagina 10: Verantwoordelijkheid Van De Operator

    Beveiliging Verantwoordelijkheid van de operator Volg de instructies in dit document voor een juist en veilig gebruik van het apparaat. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstige raadple- ging. ■ Informatie beschikbaar stellen Het volgen van de instructies in dit document zal helpen om: –...
  • Pagina 11 Beveiliging GEVAAR Brand- en explosiegevaar door gevaarlijke stoffen in mon- sters. − Neem de relevante voorschriften en richtlijnen voor de omgang met chemicaliën en gevaarlijke stoffen in acht. − Gebruik geen agressieve chemicaliën (bijvoorbeeld: gevaarlijke, bijtende extractiemiddelen zoals chloroform, sterke zuren). WAARSCHUWING Gevaren door onvoldoende of achterstallig onderhoud.
  • Pagina 12: Apparaatoverzicht

    Voer geen noodontgrendeling uit terwijl het programma draait. − Trek de stekker niet uit het stopcontact terwijl het pro- gramma draait. Apparaatoverzicht Technische gegevens Fabrikant Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model ROTINA 380 Type 1701-30 1701 1701-01 Netspanning (± 10%) 200-240 V 1~/...
  • Pagina 13 (afhankelijk van rotor) Afmetingen: Breedte 457 mm Diepte 600 mm hoogte 418 mm Gewicht ca. 58,5 kg ca. 51 kg ca. 58,5 kg Fabrikant Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model ROTINA 380 R AB1701nl Rev.: 16 / 11.2023 11 / 65...
  • Pagina 14 Apparaatoverzicht Type 1706, 1706-50 1706-01 Netspanning (± 10%) 200-240 V 1~ 100-127 V 1~ Netfrequentie 50–60 Hz 60 Hz Aangesloten belasting 1300 VA 1400 VA Stroomverbruik 6,5 A 13,0 A Koelmiddel R452A max. capaciteit 4 x 290 ml max. toelaatbare dicht- 1,2 kg/dm³ heid max. toerental (RPM) 15000 maximale acceleratie 24400 (RCF) Max.
  • Pagina 15: Europese Registratie

    Apparaatoverzicht Diepte 750 mm hoogte 418 mm Gewicht ca. 81 kg ca. 88,5 kg Typeplaatje Afb. 1: Typeplaatje Artikelnummer Serienummer Herziening Apparatuurnummer Datamatrixcode evt. Markering of het gaat om een medisch hulpmiddel of om een in-vitrodiagnosticum Global Trade Item Number (GTIN) Fabricagedatum Serienummer 10 evt.
  • Pagina 16: Belangrijke Labels Op De Verpakking

    Single Registration Number SRN: DE-MF-000010680 Basic UDI-DI Basic UDI-DI Apparaat-toewijzing 040506740100149T ROTINA 380 / 380 R (in-vitrodiagno- sticum) Belangrijke labels op de verpakking BOVEN Dit is de juiste rechtopstaande positie van de verzendverpakking voor transport en/of opslag. BREEKBARE VERPAKTE GOEDEREN De inhoud van de verzendverpakking is breekbaar.
  • Pagina 17 Apparaatoverzicht Let op, algemene gevarenzone. Lees voordat u het apparaat in gebruik neemt EERST de instructies voor ingebruikname en bediening door en neem de veiligheidsvoorschriften in acht! Waarschuwing voor biologisch gevaar. Waarschuwing voor hete oppervlakken. Het niet naleven van deze instructie kan materiële schade en letsel veroorzaken. Waarschuwing voor te hoge temperatuur.
  • Pagina 18: Bedienings- En Weergave-Elementen

    Apparaatoverzicht Bedienings- en weergave-elementen 3.5.1 Besturing Afb. 2: Besturing (apparaat met koeling) Afb. 3: Besturing (apparaat zonder koeling) 3.5.2 Weergave-elementen ■ De knop knippert totdat de rotor is ingelezen. ■ De knop licht op tijdens de centrifugatieloop om de rotor voor te koelen zolang deze nog niet stilstaat.
  • Pagina 19: Bedieningselementen

    Apparaatoverzicht ■ De rechterkant van de knop licht op als de centrifuge aan het uitlopen is. De rotor staat nog niet stil. ■ De linkerkant van de knop licht op als de rotor stilstaat. Afb. 8: Toets [STOP/OPEN] ■ Het lampje aan de linkerkant van de knop gaat uit wanneer het deksel wordt ontgrendeld.
  • Pagina 20: Originele Vervangingsonderdelen

    Apparaatoverzicht ■ Relatieve centrifugaalkracht, parameter RCF. De RCF staat tussen haakjes ñ á. Er kan een numerieke waarde worden ingesteld die tot een toerental Afb. 14: Toets [RCF] tussen 50 RPM en het maximale toerental van de rotor (Nmax) leidt. Instelbaar in stappen van 1. ■...
  • Pagina 21: Leveringsomvang

    Transport en opslag Leveringsomvang De volgende accessoires worden bij de centrifuge geleverd: ■ 1 smeervet voor de steunpennen ■ 1 inbussleutel (SW5 x 170) ■ 1 Haakse inbussleutel (SW2,5) ■ 1 Haakse Torxsleutel, kort (T20 SG) ■ 1 netsnoer ■ 1 Gebruikershandleiding ■...
  • Pagina 22: Transportbeveiliging Bevestigen

    Transport en opslag AANWIJZING Beschadiging van het apparaat door condensaat. Bij een temperatuurverschil van koud naar warm, bestaat het risico dat er condens ontstaat op elektrotechnische componenten. Het gevormde condensaat kan kortsluiting veroorzaken of elektronica vernielen. − Laat het apparaat minimaal 3 uur opwarmen in een warme ruimte voordat u het op het lichtnet aansluit.
  • Pagina 23 Schroeven van de transportbeveiliging Afstandshulzen Open het deksel. 2  ) en verwijder het. Schroef het motordeksel ( Bij ROTINA 380 R: 3  ). Verwijder de vouwbalg ( Plaats de 3 transportsloten ( 4  ) en 3 afstandshulzen ( 6  ) en schroef ze 5  ) vast.
  • Pagina 24: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling Inbedrijfstelling De centrifuge uitpakken VOORZICHTIG Gevaar van beknelling door uit de transportverpakking val- lende onderdelen. − Houd het apparaat tijdens het uitpakken in evenwicht. − Open de verpakking alleen op de daarvoor bedoelde punten. VOORZICHTIG Gevaar van letsel door het tillen van zware lasten. −...
  • Pagina 25 Open het deksel. 1  ) los. Draai 4 schroeven ( 2  ). Verwijder de motorafdekking ( Bij ROTINA 380 R: Verwijder de vouwbalg ( 3  ). 5  ) eruit. Draai de 3 schroeven van het transportslot ( 5  ), afstandsbussen ( 6  ) Verwijder de schroeven van het transportslot (...
  • Pagina 26: Centrifuge Opstellen En Aansluiten

    Inbedrijfstelling Centrifuge opstellen en aansluiten De centrifuge opstellen WAARSCHUWING Gevaar van letsel door onvoldoende afstand tot de centri- fuge. − Tijdens een centrifugatieloop mogen er zich volgens EN / IEC 61010-2-020 geen personen, gevaarlijke stoffen of voorwerpen in een veiligheidszone van 300 mm rond de centrifuge bevinden. −...
  • Pagina 27: Centrifuge In- En Uitschakelen

    Inbedrijfstelling AANWIJZING Beschadiging van het apparaat door condensaat. Bij een temperatuurverschil van koud naar warm, bestaat het risico dat er condens ontstaat op elektrotechnische componenten. Het gevormde condensaat kan kortsluiting veroorzaken of elektronica vernielen. − Laat het apparaat minimaal 3 uur opwarmen in een warme ruimte voordat u het op het lichtnet aansluit.
  • Pagina 28: Bediening

    Bediening De centrifuge uitschakelen Rotor staat stil. [0] . Zet de netschakelaar in de stand Bediening Deksel openen en sluiten Open het deksel Personeel: ■ Getrainde gebruikers Centrifuge is ingeschakeld Rotor staat stil. [STOP/OPEN] . Druk op toets �� Deksel wordt motorisch ontgrendeld. Het lampje aan de linkerkant van de knop [STOP/OPEN] gaat uit.
  • Pagina 29: Bekers Plaatsen En Verwijderen

    Bediening Open het deksel. Draai de klemmoer van de rotor los met de meegeleverde sleutel. �� Nadat het werkingspunt voor het optillen is overwonnen, komt de 2  ). rotor los van de kegel van de motoras ( Draai aan de klemmoer totdat de rotor van de motoras kan worden getild.
  • Pagina 30: Adapter Plaatsen En Verwijderen

    Bediening Controleer of de rotor stevig vastzit. Vet de steunpennen (3) in. Steek de beker (1) van bovenaf in de rotor. De steunpennen (3) moeten zich in de groeven (2) bevinden. Schuif de beker (1) naar beneden tot de aanslag. Beker verwijderen Trek de beker (1) recht omhoog uit de rotor.
  • Pagina 31: Uitzwenkrotoren Beladen

    Bediening AANWIJZING Beschadiging van het apparaat door sterk corroderende stoffen. Sterk corroderende stoffen kunnen de mechanische sterkte van rotoren, ophangingen en accessoires aantasten. − Centrifugeer geen sterk corroderende stoffen. Standaard glazen centrifugebuizen kunnen tot RZB 4000 (DIN 58970 deel 2) worden geladen. Personeel: ■...
  • Pagina 32: Hoekrotoren Beladen

    Bediening Hoekrotoren beladen Personeel: ■ Getrainde gebruikers Controleer of de rotor stevig vastzit. De centrifugebuisjes moeten gelijkmatig over alle rotorposities worden verdeeld. Bij het beladen van de rotor mag er geen vloeistof in de rotor en in de centrifugaalkamer terechtkomen. Bij...
  • Pagina 33: Deksel Met Schroefdop En Boorgat

    Bediening 6.6.2 Deksel met schroefdop en boorgat Afb. 23: BIO-veiligheidssysteem Draaigreep Rotor Deksel Sleutel 3  ) centraal op de rotor ( 2  ). Sluiten Plaats het deksel ( 4  ) in het gat in de draaigreep ( 1  ). Steek de meegeleverde sleutel ( Draai het deksel ( 3  ) aan de sleutel ( 4  ) rechtsom totdat het stevig gesloten is.
  • Pagina 34: Centrifugeren Met Vooraf Ingestelde Tijd

    Bediening [START] . Druk op toets �� De centrifugatieloop wordt gestart. [START] knippert totdat de rotor is ingelezen. Toets [START] . Tijdens de centrifugatieloop brandt de toets „00:00” . De tijdtelling begint bij Tijdens de centrifugatieloop worden het rotortoerental of de daaruit resulterende RCF-waarde, de temperatuur in de centrifugaalkamer (alleen bij...
  • Pagina 35: Instellingen Tijdens Het Centrifugeren Wijzigen

    Softwarematige bediening [START] indrukken en ingedrukt houden. Toets [START] knippert totdat de rotor is ingelezen. �� Toets [START] . Tijdens de centrifugatieloop brandt de toets Tijdtelling begint bij 00:00 uur. Tijdens de centrifugatieloop worden het rotortoerental of de daaruit resulterende RCF-waarde, de temperatuur in de centrifugaalkamer (alleen bij...
  • Pagina 36: Looptijd Time

    Softwarematige bediening x: 1-9 = opstartfase, t = opstarttijd y: 1-9 = remniveau, 0 = ongeremde uitloop, t = uitlooptijd „Opstarttijd” is geactiveerd. Opstartfase en opstarttijd Functie [Opstart- en uitloopparameters] . Druk op toets �� De parameter opstartfase of de parameter opstarttijd wordt weer- gegeven.
  • Pagina 37: Toerental Rpm

    Softwarematige bediening [Draaiknop] . Stel de gewenste waarde in met [TIME] . Druk op toets �� De seconden worden tussen haakjes á ñ weergegeven. [Draaiknop] . Stel de gewenste waarde in met [TIME] . Druk op toets �� De uren worden tussen haakjes á ñ weergegeven. [Draaiknop] .
  • Pagina 38: Temperatuur (Voor Centrifuges Met Koeling)

    Softwarematige bediening ■ Integrale RCF is geactiveerd. [RCF] totdat de integrale RCF wordt Druk herhaaldelijk op de toets weergegeven. [RCF] . Druk op toets �� De centrifugatiegegevens worden weergegeven. [RPM] . Druk indien nodig op de toets �� RPM wordt weergegeven. [PROG] indrukken en ingedrukt houden.
  • Pagina 39: Relatieve Centrifugaalkracht Rcf En Centrifugeerradius Rad

    Softwarematige bediening RCF = relatieve centrifugaalkracht RPM = toerental r = centrifugeerradius in mm = afstand van het midden van de rotatie-as tot de bodem van de centrifugebuis. 7.1.7 Relatieve centrifugaalkracht RCF en centrifugeerradius RAD De relatieve centrifugaalkracht RCF hangt af van de centrifugeerradius RAD. Voordat de centrifugaalkracht wordt ingesteld, moet de centrifugeerradius worden ingesteld.
  • Pagina 40: Rad

    Softwarematige bediening Bij onduidelijkheden moet informatie worden ingewonnen bij de fabrikant. Programmering 7.2.1 Vooraf ingestelde programma's (alleen bij type 1701-30) De programma's 1 t/m 4 zijn vooraf ingesteld en tegen schrijven beveiligd. Als u gegevens probeert op te slaan op programmaposities 1 t/m 4, wordt „Protected !!”...
  • Pagina 41: Programma Oproepen Of Laden

    Softwarematige bediening 7.2.3 Programma oproepen of laden [PROG] . Druk op toets �� De parameter RCL wordt weergegeven. [Draaiknop] . Stel de gewenste programmapositie in met de [START] . Druk op toets „Program recall...” wordt kort weergegeven. �� De centrifugatiegegevens voor de gewenste programmapositie worden weergegeven 7.2.4 Programma invoeren of wijzigen...
  • Pagina 42: Koeling (Voor Centrifuges Met Koeling)

    Softwarematige bediening „( )” Vervolgens wordt het programmapositienummer tussen haakjes weergegeven. ■ Als de cyclusteller is geactiveerd, wordt na het openen van het deksel kort het aantal uitgevoerde loopcycli (centrifugatielopen) van de gebruikte rotorcode weergegeven. Koeling (voor centrifuges met koeling) 7.4.1 Aanwijzingen over koeling De temperatuur-streefwaarde kan worden ingesteld van -20 °C tot +40 °C...
  • Pagina 43: Inschakelen Van De Koeling Tijdens Uitloop Voorkomen

    Softwarematige bediening [PROG] totdat „-> Settings” wordt Druk herhaaldelijk op de toets weergegeven. [START] . Druk op toets „SOUND / BELL = on” of „SOUND / BELL = off” wordt weerge- �� geven. [PROG] totdat „Cool acc time = 0” Druk herhaaldelijk op de toets wordt weergegeven.
  • Pagina 44: Temperatuurbewaking

    Softwarematige bediening 7.4.6 Temperatuurbewaking De temperatuurbewaking dient om temperatuurgevoelige monsters te beschermen. Nadat het doeltemperatuurbereik is behaald, wordt de temperatuur bewaakt. Het doeltemperatuurbereik is ingesteld op de doeltemperatuur ±3°C. Als de temperatuur in de centrifugaalkamer de doeltemperatuur langer dan 2 minuten met de waarde „Error 58 Temp”...
  • Pagina 45: Menu Van De Machine

    Softwarematige bediening AANWIJZING Beschadiging van kunststof bekers door te hoge tempera- turen − Kunststof bekers mogen alleen worden gebruikt bij tem- peraturen tot maximaal 40 °C of 104 °F. activeren/deactiveren Rotor staat stil. [T/°C] totdat „Heater = off” of „Heater = Druk herhaaldelijk op de toets on”...
  • Pagina 46: Adres Van De Centrifuge

    Softwarematige bediening [STOP/OPEN] om het menu „-> Info” te Druk tweemaal op de toets verlaten [STOP/OPEN] om het „***Menu van de Druk driemaal op de knop machine***” af te sluiten 7.6.1.1 Adres van de centrifuge Het adres van de centrifuge is in de fabriek ingesteld op ]=29e adres. 7.6.2 Cyclusteller De centrifuge is uitgerust met een cyclusteller.
  • Pagina 47: Cyclusteller Activeren

    Softwarematige bediening [RCF] . Druk op toets �� Het aantal loopcycli wordt tussen haakjes á ñ weergegeven. Draai de [Draaiknop] naar links om het aantal loopcycli te resetten „0” . naar [RCF] . Druk op toets �� Het maximaal toegestane aantal loopcycli wordt tussen haakjes á ñ weergegeven.
  • Pagina 48: Bedrijfsuren, Centrifugatielopen En Cyclustellers Opvragen

    Softwarematige bediening [PROG] totdat „-> Operating Time” Druk herhaaldelijk op de toets wordt weergegeven. [START] . Druk op toets �� De externe bedrijfsuren worden weergegeven. [PROG] totdat bij ingeschakelde Druk herhaaldelijk op de toets cyclusteller de loopcycli worden weergegeven. „Cycles = disabled” wordt weergegeven, is de cyclusteller al gedeactiveerd.
  • Pagina 49: Dual Time Mode In- Of Uitschakelen

    Softwarematige bediening [PROG] . Druk op toets „Rotor cycles total =” wordt weergegeven. �� Dit is het aantal van alle loopcycli (centrifugatielopen) van de gebruikte rotorcode. [STOP/OPEN] om het menu „-> Druk tweemaal op de toets Operating Time” te verlaten [STOP/OPEN] om het „***Menu van de Druk driemaal op de knop machine***”...
  • Pagina 50: Programmavergrendeling

    Softwarematige bediening [PROG] totdat „Ramp Unit = Steps” of Druk herhaaldelijk op de toets „Ramp Unit = Steps / Time” wordt weergegeven. [Draaiknop] om „Stappen” of „Stappen / tijd” in te stellen. Gebruik de Steps = opstart- en uitlooptijden gedeactiveerd, Steps / Time = opstart- en uitlooptijden geactiveerd.
  • Pagina 51: Pin (Persoonlijk Identificatienummer)

    Softwarematige bediening [START] . Druk op toets �� Instelling wordt opgeslagen. „Store LOCK 2” wordt kort weergegeven. bijv. „-> Change Lock” weergegeven. Vervolgens wordt [STOP/OPEN] om „Menu Settings” af te Druk één keer op de knop sluiten [STOP/OPEN] om „Menu van de Druk tweemaal op de knop machine”...
  • Pagina 52: Akoestisch Signaal

    Softwarematige bediening Procedure bij verlies van de Als de pincode kwijtgeraakt is, kan een zogenaamd helpnummer worden PIN-code gebeld. Met behulp van dit nummer kan de fabrikant een PIN berekenen die de vorige geldige PIN vervangt. [PROG] 8 seconden ingedrukt. Houd de knop „***Menu van de machine***”...
  • Pagina 53: Centrifugatiegegevens Weergegeven Na Inschakelen

    Softwarematige bediening [PROG] . Druk op toets „SOUND / BELL error = on” of „SOUND / BELL error = off” wordt �� weergegeven. „GELUID/BEL-fout” : signaal na het optreden van een storing. [Draaiknop] om „off” of „on” in te stellen. Gebruik de off = akoestisch signaal gedeactiveerd on = akoestisch signaal geactiveerd...
  • Pagina 54: Programmalinks

    Softwarematige bediening [PROG] indrukken en ingedrukt houden. Toets „***Menu van de machine***” weergegeven. �� Na 8 seconden wordt [PROG] totdat „-> Settings” wordt Druk herhaaldelijk op de toets weergegeven. [START] . Druk op toets „SOUND / BELL = on” of „SOUND / BELL = off” wordt weerge- ��...
  • Pagina 55: Programmalink Oproepen

    Softwarematige bediening [START] . Druk op toets �� De programmapositie van de programmalink en het eerste pro- gramma van de programmalink worden weergegeven. Stel het eerste programma van de programmalink in met de [Draaiknop] . [PROG] . Druk op toets ��...
  • Pagina 56: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud [START] . Druk op toets �� Instelling wordt opgeslagen. „Store Settings...” wordt kort weergegeven. „-> Settings” weergegeven. Vervolgens wordt [STOP/OPEN] om „Menu Settings” af te Druk één keer op de knop sluiten [STOP/OPEN] om „Menu van de Druk tweemaal op de knop machine”...
  • Pagina 57: Instructies Voor Reiniging En Desinfectie

    Reiniging en onderhoud Hfdst. Uit te voeren werkzaamheden Centrifugebuizen vervangen       Instructies voor reiniging en desinfectie GEVAAR Besmettingsgevaar voor de gebruiker door onvoldoende rei- niging of het niet naleven van de reinigingsvoorschriften. − Neem de reinigingsvoorschriften in acht. −...
  • Pagina 58: Desinfectie

    Reiniging en onderhoud Reinigen van bio-veiligheids- Reinig het bio-veiligheidssysteem met het reinigingsmiddel en een systemen vochtige doek. Verwijder na gebruik van schoonmaakmiddelen de resten van het middel met een vochtige doek. Accessoires onmiddellijk na het reinigen met een pluisvrije doek en olievrije perslucht drogen.
  • Pagina 59: Onderhoud

    Reinig de steunpennen Verwijder na gebruik van schoonmaakmiddelen de resten van het middel met een vochtige doek. Vet steunpennen en groefophangingen in met Hettich buisvet 4051. Overtollig vet in de centrifugaalkamer moet worden verwijderd. Accessoires controleren Controleer de accessoires op slijtage en corrosieschade.
  • Pagina 60: Probleemoplossen

    Probleemoplossen Verwijder na gebruik van schoonmaakmiddelen de resten van het middel met een vochtige doek. Vet de motoras in met Hettich buisvet 4051. Overtollig vet in de centrifugaalkamer moet worden verwijderd. Accessoires met beperkte Het gebruik van bepaalde accessoires is beperkt in tijd. Om veiligheids-...
  • Pagina 61: Een Lichtnet-Reset Uitvoeren

    Probleemoplossen Foutbeschrijving Oorzaak Verhelpen ■ TACHO-ERROR 1, 2, 96 Toerenteller defect. Motor, elek- Draai de rotor krachtig met de tronica defect. hand. ■ Zet de netschakelaar in de stand [I] . Tijdens het inschakelen moet de rotor draaien. ■ IMBALANCE 3* Rotor is ongelijkmatig beladen.
  • Pagina 62: Probleemoplossen

    Probleemoplossen Foutbeschrijving Oorzaak Verhelpen ■ NO ROTOR OR ROTORCODE Geen rotor geïnstalleerd. Toeren- Open het deksel. ERROR teller defect. ■ Installeer rotor. ■ WRONG ROTOR !!! Alleen type 1701-30: gemon- Open het deksel. teerde rotor is niet goedgekeurd ■ Monteer een rotor die voor dit voor dit apparaat.
  • Pagina 63: Een Lichtnet-Reset Uitvoeren

    Probleemoplossen Foutbeschrijving Oorzaak Verhelpen ■ MAX CYCLES PASSED Het maximaal toegestane aantal Vervang de bekers om veiligheids- loopcycli is overschreden. redenen door nieuwe bekers. ■ Na vervanging van de bekers moet de cyclusteller worden gereset naar "0". ■ Enter max cycles = <30000> Gevraagd wordt om het op Voer maximaal toegestaan aantal de bekers aangegeven maximaal...
  • Pagina 64: Automatische Zekering Inschakelen (Alleen Bij Typen 1701-01 En 1706-01)

    Het apparaat kan via de fabrikant worden afgevoerd. Voor een retourzending moet altijd een retourformulier (RMA) worden aangevraagd. Neem indien nodig contact op met de technische dienst van de fabrikant. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Germany −...
  • Pagina 65 Afgedankt apparaat afvoeren De apparaten worden volgens de Stiftung Elektro-Altgeräte Register (stich- ting register afgedankte elektrische apparatuur, EAR) in de volgende groepen ingedeeld: ■ Groep 1 (warmtewisselaars) ■ Groep 4 (grote apparaten) Het symbool van de doorgekruiste afvalbak geeft aan dat het apparaat niet met het huishoudafval mag worden afgevoerd.
  • Pagina 66: Index

    Index Index Foutmeldingen......58 Accessoires......18 controleren.
  • Pagina 67 Index Reiniging en desinfectie Aanwijzingen......55 Relatieve centrifugaalkracht RCF....... 36, 37 Remfase.
  • Pagina 68 Rev.: 16 / 11.2023 AB1701nldasvfi...
  • Pagina 69 Brugsanvisning ROTINA 380 / 380 R Oversat fra den originale brugsanvisning AB1701da Rev.: 16 / 11.2023 1 / 63...
  • Pagina 70 ©2023 - Alle rettigheder forbeholdes Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen/Tyskland Telefon: +49 (0)7461/705-0 Telefax: +49 (0)7461/705-1125 e-mail: info@hettichlab.com, service@hettichlab.com Internet: www.hettichlab.com 2 / 63 Rev.: 16 / 11.2023 AB1701da...
  • Pagina 71 Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse Om dette dokument........1.1 Brug af dette dokument....... 1.2 Henvisning til køn.
  • Pagina 72 Indholdsfortegnelse 6.7.3 Kortvarig centrifugering......6.7.4 Ændring af indstillinger under centrifugering... . 6.8 Hurtigstopfunktion.
  • Pagina 73 Indholdsfortegnelse 7.7 Programkombinationer....... 7.7.1 Programmer kombineres eller en programkombination ændres........7.7.2 Programkombinationen hentes.
  • Pagina 74: Om Dette Dokument

    Sikkerhed Formålsbestemt anvendelse Formålsbestemt anvendelse Centrifugen ROTINA 380 / 380 R er et medicinsk udstyr til in vitro-diagno- stik i henhold til forordningen om medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik (EU) 2017/746. Apparatet bruges til centrifugering og berigelse af prøvemateriale af menneskelig oprindelse med henblik på efterfølgende videre behandling til diagnostiske formål.
  • Pagina 75: Krav Til Personalet

    Al anden anvendelse eller anvendelse ud over den formålsbestemte anvendelse anses for at være ukorrekt. Firmaet Andreas Hettich GmbH & Co. KG hæfter ikke for skader, der er opstået som følge heraf. ■...
  • Pagina 76: Operatørens Ansvar

    Sikkerhed Operatørens ansvar For korrekt og sikker brug af apparatet skal instruktionerne i dette dokument følges. Opbevar brugsanvisningen til senere brug. ■ Rådighedsstillelse af informa- Overholdelse af anvisningerne i dette dokument er medhjælpende til: tioner – at undgå farlige situationer. –...
  • Pagina 77 Sikkerhed ADVARSEL Farer på grund af utilstrækkelig vedligeholdelse eller en vedli- geholdelse, der ikke er udført til tiden. − Overhold vedligeholdelsesintervallerne. − Kontrollér apparatet for synlige skader og mangler. I tilfælde af synlige skader eller mangler skal apparatet tages ud af drift, og serviceteknikeren skal informeres. ADVARSEL Risiko for elektrisk stød på...
  • Pagina 78: Oversigt Over Apparatet

    Lås ikke op for apparatet i nødsituationer, mens pro- grammet kører. − Træk ikke strømstikket ud, mens programmet kører. Oversigt over apparatet Tekniske data Producent Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model ROTINA 380 Type 1701-30 1701 1701-01 Strømspænding (±10%)
  • Pagina 79 (afhængig af rotor) Mål: Bredde 457 mm Dybde 600 mm højde 418 mm Vægt ca. 58,5 kg ca. 51 kg ca. 58,5 kg Producent Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model ROTINA 380 R Type 1706, 1706-50 1706-01 Strømspænding (±10%) 200-240 V 1~ 100-127 V 1~ Strømfrekvens 50-60 Hz 60 Hz Tilslutningsværdi...
  • Pagina 80 Oversigt over apparatet maks. omdrejningstal 15000 (RPM) maks. acceleration (RCF) 24400 maks. kinetisk energi 35000 Nm Forpligtelse til kontrol (DGUV Regel 100-500) (gælder kun i Tyskland) Miljømæssige forhold (EN / IEC 61010-1): Opstillingssted kun indendørs højde op til 2000 m over havets overflade Omgivende temperatur 5 °C til 35 °C Luftfugtighed...
  • Pagina 81: Europæisk Registrering

    23 evt. Apparatbetegnelse 24 Producentlogo Europæisk registrering Apparatets overensstemmelse Apparatets overensstemmelse iht. EU-direktiver. Single Registration Number SRN: DE-MF-000010680 Basic UDI-DI Basic UDI-DI Tildeling af apparat 040506740100149T ROTINA 380 / 380 R (ln-vitro-diagnostik) AB1701da Rev.: 16 / 11.2023 13 / 63...
  • Pagina 82: Vigtige Mærkater På Emballagen

    Oversigt over apparatet Vigtige mærkater på emballagen SKAL VENDE OPAD Dette er emballagens korrekte, oprejste position for transport og/eller opbevaring. FORSIGTIG Indholdet i forsendelsespakken kan let gå i stykker og skal derfor håndteres med forsigtighed. BESKYT MOD FUGT Forsendelsespakken må ikke udsættes for regn og skal opbevares i tørre omgivelser. TEMPERATURGRÆNSE Forsendelsespakken skal opbevares, transporteres og håndteres inden for det angivne tempera- turområde (-20 °C til +60 °C).
  • Pagina 83 Oversigt over apparatet Advarsel mod biologisk fare. Advarsel mod varme overflader. Tilsidesættelse af denne anvisning kan medføre materielle skader og personskader. Advarsel mod for høj temperatur. Plastikophæng må kun anvendes ved temperaturer op til maks. 40 °C / 104 °F. Tilsidesættelse af denne anvisning kan medføre materielle skader og personskader.
  • Pagina 84: Betjenings- Og Displayelementer

    Oversigt over apparatet Betjenings- og displayelementer 3.5.1 Styring Fig. 2: Styring (apparat med køling) Fig. 3: Styring (apparat uden køling) 3.5.2 Displayelementer ■ Knappen blinker, indtil rotoren er indlæst. ■ Knappen lyser under centrifugeringen med det formål at forhåndskøle rotoren, når rotoren endnu ikke er standset. Fig.
  • Pagina 85: Betjeningselementer

    Oversigt over apparatet 3.5.3 Betjeningselementer ■ Indstilling af de enkelte parametre. Hvis der drejes mod uret, reduceres værdien. Hvis der drejes med uret, øges værdien. Fig. 9: [Drejeknap] ■ Apparatet tændes og slukkes. Fig. 10: [Strømafbryder] ■ Opstarttrin, parameter Trin 9 = korteste opstartstid, trin 1 = længste opstartstid. ■...
  • Pagina 86: Originale Reservedele

    Oversigt over apparatet ■ Aflæsning af integralet RCF. Aflæsningen af integralet RCF er kun mulig, når visningen af integralet RCF er aktiveret. ■ Skift om til RCF-værdi. ■ Omdrejningstal, parameter RPM. Justerbar fra 50 RPM til rotorens maksimale omdrejningstal (N ), i trin på...
  • Pagina 87: Returforsendelse

    Transport og opbevaring ■ 1 strømkabel ■ 1 brugsanvisning ■ 1 informationsblad transportsikring ■ 1 CD (kun til type 1701-30) Desuden til levering i Tyskland: ■ 1 inspektionsbog Rotorer og det passende tilbehør leveres afhængigt af ordren. Returforsendelse Der skal altid anmodes om en original returformular (RMA) fra producenten med henblik på...
  • Pagina 88: Transportsikringen Fastgøres

    Transport og opbevaring ■ Ved transport med et transporthjælpemiddel (f.eks. en transportvogn) skal transporthjælpemidlet kunne bære mindst 1,6 gange apparatets transportvægt. ■ Sikr apparatet mod at vælte og falde ned under transport. ■ Transportér aldrig apparatet sidelæns eller på hovedet. ■...
  • Pagina 89 Skruer til transportsikring Afstandsbøsning Låget åbnes. 2  ) skrues af og fjernes. Motorafdækningen ( På ROTINA 380 R: 3  ) fjernes. Foldebælgen ( Sæt 3 transportsikringer ( 4  ) og 3 afstandsbøsninger ( 6  ) i og skru 5  ).
  • Pagina 90: Ibrugtagning

    Ibrugtagning Ibrugtagning Udpakning af centrifugen FORSIGTIG Risiko for personskader på grund af dele, der falder ud af transportemballagen. − Hold apparatet i balance under udpakningen. − Åbn kun emballagen på de dertil beregnede steder. FORSIGTIG Risiko for skader ved løft af tung last. −...
  • Pagina 91 Afstandsbøsning Låget åbnes. 1  ) skrues ud. 4 skruer ( 2  . Fjern motorafdækningen På ROTINA 380 R: Foldebælgen ( 3  ) fjernes. 5  ) ud. Skru de 3 skruer til transportsikringen ( 5  ), afstandsbøsningerne ( 6  ) og Fjern skruerne til transportsikringen ( 4 ) og opbevar dem sikkert.
  • Pagina 92: Opstilling Og Tilslutning Af Centrifugen

    Ibrugtagning Opstilling og tilslutning af centrifugen Opstilling af centrifugen ADVARSEL Risiko for personskade på grund af utilstrækkelig afstand til centrifugen. − I overensstemmelse med EN / IEC 61010-2-020 må der under en centrifugering ikke være personer, farlige stoffer eller genstande i et sikkerhedsområde på 300 mm omkring centrifugen.
  • Pagina 93: Centrifugen Tændes Og Slukkes

    Ibrugtagning BEMÆRK Skader på apparatet som følge af kondensvand. Ved temperaturskift fra koldt til varmt, er der risiko for, at der dannes kondensvand på de elektrotekniske komponenter. Det kondensvand, der dannes, kan udløse en kortslutning eller ødelægge elektronikken. − Lad apparatet temperere i mindst 3 timer i et varmt rum, før det tilsluttes strømmen.
  • Pagina 94: Betjening

    Betjening Betjening Låget åbnes og lukkes Låget åbnes Personale: ■ Oplært bruger Centrifugen er tændt Rotoren står stille. [STOP/OPEN] . Tryk på knappen �� Låget låses op af en motor. [STOP/OPEN] slukkes. Lyset på venstre side af knappen Låget lukkes FORSIGTIG Risiko for at komme i klemme ved lukning af låget.
  • Pagina 95: Isætning Og Udtagning Af Ophængningen

    Betjening Låget åbnes. Rotorens spændemøtrik løsnes med den medfølgende nøgle. �� Efter at have overvundet løftetrykpunktet løsner rotoren sig fra 2  ). motorakslens konus ( Drej spændemøtrikken, indtil rotoren kan fjernes fra motorakslen. Fjern rotoren. Fig. 22: Montering og afmontering af rotor Motoraksel Medbringer Udboring...
  • Pagina 96: Isætning Og Udtagning Af Adapteren

    Betjening Kontrollér, at rotoren sidder godt fast. Smør bæretapperne (3) med fedt. Sæt ophængningen (1) ind i rotoren oppefra. Bæretapperne (3) skal sidde i noterne (2). Skub ophængningen (1) ned indtil stoppunktet. Tag ophængningen ud Træk ophængningen (1) lodret op og ud af rotoren. Isætning og udtagning af adapteren Adapter sættes i...
  • Pagina 97 Betjening BEMÆRK Beskadigelse af apparatet på grund af stærkt korroderende stoffer. Stærkt korroderende stoffer kan forringe den mekaniske styrke af rotorer, ophængninger og tilbehør. − Stærkt korroderende stoffer må ikke centrifugeres. Standard glascentrifugerør kan fyldes op til RZB 4000 (DIN 58970 del 2).
  • Pagina 98: Bio-Sikkerhedssystem Åbnes Og Lukkes

    Betjening Kontrollér, at rotoren sidder godt fast. Centrifugerørene skal fordeles jævnt på alle pladser i rotoren. Når rotoren bestykkes, må der ikke komme væske ind i rotoren og centrifugekammeret. Ved rotorer må centrifugerørene kun fyldes så meget, at der ikke kan slynges væske ud af rørene under centrifugeringen.
  • Pagina 99: Låg Med Skruelåg Og Udboring

    Betjening 6.6.2 Låg med skruelåg og udboring Fig. 23: BIO-sikkerhedssystem Drejehåndtag Rotor Låg Nøgle 3  ) midt på rotoren ( 2  ). Lukkes Sæt låget ( 4  ) ind i drejehåndtagets udboring ( 1  ). Sæt den medfølgende nøgle ( Drej låget ( 3  ) på...
  • Pagina 100: Centrifugering Med Forvalg Af Tid

    Betjening [STOP/OPEN] for at stoppe centrifugeringen. Tryk på knappen �� Udløbet sker med den valgte udløbsparameter. Udløbsparameteren vises [STOP/OPEN] lyser, når centrifugen er Den højre side af knappen ved at udløbe. [STOP/OPEN] lyser, når rotoren står Den venstre side af knappen stille.
  • Pagina 101: Ændring Af Indstillinger Under Centrifugering

    Softwarebetjening [START] for at stoppe centrifugeringen. Slip knappen �� Udløbsparameteren vises. [STOP/OPEN] lyser, når centrifugen er Den højre side af knappen ved at udløbe. [STOP/OPEN] lyser, når rotoren står Den venstre side af knappen stille. Lyset på knappen [START] og på højre side af knappen [STOP/ OPEN] slukkes.
  • Pagina 102: Køretid Time

    Softwarebetjening [Parametre for opstart og udløb] for at Efter behov: Tryk på knappen indstille den næste parameter. [START] . Tryk på knappen eller [Parametre for opstart og udløb] gentagne gange, tryk på knappen indtil centrifugeringsdataene vises. »Udløbstid« er aktiveret. Bremsetrin og udløbstid Funktion [Parametre for opstart og udløb] gentagne gange, Tryk på...
  • Pagina 103: Omdrejningstal Rpm

    Softwarebetjening [START] . Tryk på knappen eller [TIME] gentagne gange, indtil centrifugeringsdataene tryk på knappen vises. �� Indstillinger vises i displayet. ■ Funktion »Dual time mode« er aktiveret. Funktionen er aktiveret fra fabrik. Start på køretidens tælling [TIME] gentagne gange, indtil »Timing begins at Tryk på...
  • Pagina 104: Temperatur (For Centrifuger Med Køling)

    Softwarebetjening [PROG] , og hold den nede. Integral RCF aktiveres eller Tryk på knappen deaktiveres »***Maskine menu***« . �� Efter 8 sekunder vises [PROG] gentagne gange, indtil »-> Settings« vises. Tryk på knappen [START] . Tryk på knappen »SOUND / BELL = on« eller »SOUND / BELL = off« vises. ��...
  • Pagina 105: Relativ Centrifugalacceleration Rcf Og Centrifugeringsradius

    Softwarebetjening 7.1.7 Relativ centrifugalacceleration RCF og centrifugeringsradius RAD Den relative centrifugalacceleration RCF er afhængig af centrifugeringsra- diussen RAD. Inden centrifugalaccelerationen indstilles, skal centrifugerings- radiussen indstilles. [RCF] gentagne gange, indtil parametrene »RAD« , Tryk på knappen »RCF« vises, og værdien for parameter »RAD« vises i parentes á ñ. [RCF] lyser.
  • Pagina 106: Rad

    Softwarebetjening Programmering 7.2.1 Forudindstillede programmer (kun til type 1701-30) Programmerne 1 til 4 er forudindstillede og skrivebeskyt- tede. Når man forsøger at gemme data til programpladserne 1 til 4, vises »Protected !!«, og dataene gemmes ikke. Når programmet hentes, viser »+«, at programposition 1 til 4 er skrivebeskyttet.
  • Pagina 107: Programmet Indtastes Eller Ændres

    Softwarebetjening 7.2.4 Programmet indtastes eller ændres De tidligere data for programpladsen overskrives, når der gemmes. Hvis "Protected !!" vises, er dataene på programpladsen skrivebeskyttede, og de gemmes ikke. Indstil de ønskede parametre. [PROG] gentagne gange, indtil parameteren »STO« Tryk på knappen vises.
  • Pagina 108: Forhåndskøling Af Rotoren

    Softwarebetjening 7.4.3 Forhåndskøling af rotoren For hurtig forafkøling af den ubelastede rotor og tilbehøret anbefaler vi en centrifugeringskørsel med indstillingerne kontinuerlig kørsel og en hastighed på ■ Udsvingsrotor: ca. 20 % af den maksimale hastighed for den anvendte rotor. ■ Vinkelrotor: ca. 40 % af den maksimale hastighed for den anvendte rotor.
  • Pagina 109: Undgå Tænding Af Køling Ved Slutningen Af Centrifugeringen

    Softwarebetjening 7.4.5 Undgå tænding af køling ved slutningen af centrifugeringen Det kan indstilles således, at kølingen ikke tændes ved slutningen af centri- fugeringen under udløbet, når en indstillet hastighed er nået. Dette kan forhindre, at sedimentet i prøven eventuelt hvirvler op. Dette omdrejningstal kan indstilles fra 0 RPM op til rotorens maksimale omdrejningstal (Nmax) i intervaller på...
  • Pagina 110: Varme (For Centrifuger Med Varme)

    Softwarebetjening [START] . Tryk på knappen �� Indstillingen gemmes. »Store Settings...« vises kort. »-> Settings« . Derefter vises [STOP/OPEN] for at forlade »Menu Tryk én gang på knappen Settings« eller [STOP/OPEN] for at forlade »***Maskine Tryk to gange på knappen menu***«...
  • Pagina 111: Centrifugens Adresse

    Softwarebetjening [PROG] , og hold den nede. Tryk på knappen »***Maskine menu***« . �� Efter 8 sekunder vises [PROG] gentagne gange, indtil »-> Info« vises. Tryk på knappen [START] . Tryk på knappen �� Centrifugemodellen vises. [PROG] . Tryk på knappen ��...
  • Pagina 112 Softwarebetjening »Enter max cycles = á30000 ñ« vises. [Drejeknap] til at indstille det maksimalt tilladte antal kørecy- Brug klusser, der er angivet på ophængningen. [START] . Tryk på knappen �� Indstillingen gemmes. »Store max cycles ...« vises kort. »0« . Det Nulstil cyklustælleren, og ind- Efter isætning af nye ophængninger skal cyklustælleren nulstilles til tast det maksimalt tilladte...
  • Pagina 113: Visning Af Driftstimer, Centrifugeringer Og Cyklustæller

    Softwarebetjening [Drejeknap] til at indstille det maksimalt tilladte antal kørecy- Brug klusser, der er angivet på ophængningen. [START] . Tryk på knappen �� Indstillingerne gemmes. »Store cycles ...« vises kort. Kørecyklusserne vises. Tryk to gange på knappen [OPEN/STOP] for at forlade menuen »Operating Time«...
  • Pagina 114: Dual Time Mode Aktiveres Eller Deaktiveres

    Softwarebetjening [START] . Tryk på knappen »OP Time ext =« vises. �� [PROG] . Tryk på knappen »OP Time int =« vises. �� [PROG] . Tryk på knappen »Number of Starts =« vises. �� Dette er antallet af alle centrifugeringer. [PROG] .
  • Pagina 115: Opstart- Og Udløbstider Aktiveres Eller Deaktiveres

    Softwarebetjening 7.6.5 Opstart- og udløbstider aktiveres eller deaktiveres Rotoren står stille. Tryk på knappen [PROG] , og hold den nede. »***Maskine menu***« . �� Efter 8 sekunder vises [PROG] gentagne gange, indtil »-> Settings« vises. Tryk på knappen [START] . Tryk på...
  • Pagina 116: Pin-Kode (Personligt Identifikationsnummer)

    Softwarebetjening [Drejeknap] . Indstil den ønskede status med »PIN = ---- confirm by Hvis der er indtastet en PIN-kode, vises START« . I dette tilfælde skal den gyldige PIN-kode først indstilles med [Drejeknap] , og derefter skal der trykkes på knappen [START] , før låsestatus kan indstilles.
  • Pagina 117: Akustisk Signal

    Softwarebetjening [STOP/OPEN] for at forlade »Menu Tryk én gang på knappen Settings« eller [STOP/OPEN] for at forlade »Maskine Tryk to gange på knappen menu« . Hvis PIN-koden mistes, kan man ringe til et såkaldt hjælpenummer. Ved Procedure i tilfælde af mistet PIN-kode hjælp af dette nummer kan producenten beregne en PIN-kode, der erstatter den tidligere gyldige PIN-kode.
  • Pagina 118: Visning Af Centrifugeringsdata Efter Tænding

    Softwarebetjening [Drejeknap] »off« eller »on« . Indstilles med off = akustisk signal er deaktiveret on = akustisk signal er aktiveret [PROG] . Tryk på knappen »SOUND / BELL error = on« eller »SOUND / BELL error = off« �� vises. »SOUND / BELL error«...
  • Pagina 119: Indstil Temperaturenhed (For Centrifuger Med Køling)

    Softwarebetjening 7.6.10 Indstil temperaturenhed (for centrifuger med køling) Temperaturen kan indtastes i grader Celsius (°C) eller i grader Fahrenheit (°F). [PROG] , og hold den nede. Tryk på knappen »***Maskine menu***« . �� Efter 8 sekunder vises [PROG] gentagne gange, indtil »-> Settings« vises. Tryk på...
  • Pagina 120: Programkombinationen Hentes

    Softwarebetjening [START] . Tryk på knappen �� Programpladsen for programkombinationen og det første program i programkombinationen vises. [Drejeknap] til at indstille det første program i programkombinati- Brug onen. [PROG] . Tryk på knappen �� Det næste program i programkombinationen vises. [Drejeknap] til at indstille det næste program i programkombina- Brug tionen.
  • Pagina 121: Rengøring Og Pleje

    Rengøring og pleje [STOP/OPEN] for at forlade »Menu Tryk én gang på knappen Settings« eller [STOP/OPEN] for at forlade »Maskine Tryk to gange på knappen menu« . Rengøring og pleje Oversigtstabel Kap. Arbejde, der skal udføres Rengøring og pleje    ...
  • Pagina 122: Anvisninger Om Rengøring Og Desinfektion

    Rengøring og pleje Anvisninger om rengøring og desinfektion FARE Kontamineringsrisiko for brugeren på grund af utilstræk- kelig rengøring eller manglende overholdelse af rengørings- bestemmelserne. − Overhold rengøringsbestemmelserne. − Brug personlige værnemidler ved rengøring af apparatet. − Overhold laboratoriebestemmelserne (f.eks. TRBA'er, IfSG, hygiejneplan) for håndtering af biologiske agenser.
  • Pagina 123: Desinfektion

    Rengøring og pleje Tilbehøret tørres umiddelbart efter rengøringen med en fnugfri klud og oliefri trykluft. Alle hulrum tørres helt med oliefri trykluft. Desinfektion Forud for en desinfektion skal der altid udføres rengøring af de pågældende komponenter. Se ⮫  Kapitel 8.3 »Rengøring« på side 54 Koncentration og eksponeringstid for desinfektionsmidlet i henhold til producentens anvisninger.
  • Pagina 124: Vedligeholdelse

    Bæretapperne rengøres. Efter brug af rengøringsmidlerne skal resterne af rengøringsmidlerne fjernes med en fugtig klud. Bæretapper og plastikophæng skal smøres med Hettich smørefedt 4051. Overskydende fedt i centrifugekammeret skal fjernes. Kontrol af tilbehøret Tilbehøret skal kontrolleres for slid og korrosionsskader.
  • Pagina 125: Fejlafhjælpning

    Fejlafhjælpning Centrifugerør udskiftes FORSIGTIG Risiko for personskade fra knust glas. Knust glas kan forårsage glassplinter og kontaminerede væsker inde i centrifugen. − Brug skærefaste handsker. − Brug sikkerhedsbriller og ansigtsmaske. Ved utætheder eller brud på centrifugerør skal alle dele af det ødelagte rør, glassplinter og udløbet centrifugeringsmateriale fjernes fuldstændigt.
  • Pagina 126 Fejlafhjælpning Beskrivelse af fejl Årsag Afhjælpning ■ MAINS INTERRUPT 11* Strømafbrydelse under centrifuge- Låget åbnes. ring. Centrifugeringen blev ikke ■ [START] . Tryk på knappen afsluttet. ■ Efter behov: Centrifugeringen gen- tages. ■ VERSION-ERROR 12 Ingen overensstemmelse mellem NET-RESET gennemføres. de elektroniske komponenter, fejl/ defekter i elektronikken.
  • Pagina 127: Net-Reset Gennemføres

    Fejlafhjælpning Beskrivelse af fejl Årsag Afhjælpning ■ N > ROTOR MAX i prog: f.eks. Den viste programplads inde- Omdrejningstallet kontrolleres og holder et program, hvis omdrej- korrigeres. ningstal er større end rotorens maksimale omdrejningstal. ■ Rotoren blev udskiftet. Den ind- Indstil et omdrejningstal op til det byggede rotor har et højere mak- maksimale omdrejningstal for den...
  • Pagina 128: Nødåbning

    Fejlafhjælpning [I] . Sæt strømafbryderen i position Nødåbning I tilfælde af strømsvigt kan låget ikke låses op ved hjælp af motoren. Nødåbningen skal foretages manuelt. ADVARSEL Risiko for elektrisk stød på grund af vedligeholdelses- og servicearbejde på strømførende apparat. − Frakobl apparatet fra strømmen, før service- og vedlige- holdelsesarbejdet udføres.
  • Pagina 129: Bortskaffelse

    Udstyret kan bortskaffes via producenten. Der skal altid anmodes om en RMA-formular (Return Mate- rial Authorization) med henblik på returnering. Kontakt om nødvendigt producentens tekniske service. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Germany −...
  • Pagina 130: Indeks

    Indeks Indeks Identificering af rotor......39 Ikke formålsbestemt anvendelse....7 Apparat Indstilling under centrifugering.
  • Pagina 131 Indeks Programkombination aktiveres......52 deaktiveres......52 hentes.
  • Pagina 132 Rev.: 16 / 11.2023 AB1701nldasvfi...
  • Pagina 133 Bruksanvisning ROTINA 380 / 380 R Översättning av bruksanvisningen i original AB1701sv Rev.: 16 / 11.2023 1 / 63...
  • Pagina 134 ©2023 – Med ensamrätt Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen/Tyskland Telefon: +49 (0)7461/705-0 Fax: +49 (0)7461/705-1125 E-mail: info@hettichlab.com, service@hettichlab.com Internet: www.hettichlab.com 2 / 63 Rev.: 16 / 11.2023 AB1701sv...
  • Pagina 135 Innehållsförteckning Innehållsförteckning Om det här dokumentet....... . 1.1 Använda dokumentet....... . 1.2 Genushänvisning.
  • Pagina 136 Innehållsförteckning 6.7.3 Kort centrifugering....... 6.7.4 Ändra inställningar under centrifugering....6.8 Nödstoppsfunktion.
  • Pagina 137 Innehållsförteckning 7.7 Programlänkar........51 7.7.1 Länka program eller ändra en programlänk.
  • Pagina 138: Om Det Här Dokumentet

    Säkerhet Avsedd användning Avsedd användning Centrifugen ROTINA 380 / 380 R är avsedd för in vitro-diagnostik i enlighet med förordning (EU) 2017/746 om medicintekniska produkter för in vitro-diagnostik. Instrumentet används för centrifugering samt anrikning av humant provmaterial för direkt vidarebehandling i diagnostiskt syfte. Använ- daren kan när som helst ställa in de justerbara fysikaliska parametrarna...
  • Pagina 139: Krav På Personalen

    Godkänd användning omfattar också att alla anvisningarna i bruksanvis- ningen beaktas och att inspektions- och underhållsarbeten utförs. Någon annan användning eller användning utöver detta är inte godkänd. Företaget Andreas Hettich GmbH & Co. KG är inte ansvarigt för de skador som kan uppstå vid en sådan användning. ■...
  • Pagina 140: Anläggningsägarens Ansvar

    Säkerhet Anläggningsägarens ansvar För en korrekt och säker användning av instrumentet ska anvisningarna i detta dokument följas. Spara bruksanvisningen så att den kan användas vid ett senare tillfälle. ■ Tillhandahålla information Att följa anvisningarna i det här dokumentet hjälper dig att: –...
  • Pagina 141 Säkerhet FARA Brand- och explosionsrisk på grund av farliga ämnen i prover. − Relevanta föreskrifter och direktiv för hantering av kemi- kalier och farliga ämnen ska följas. − Inga frätande kemikalier får användas (t.ex. farliga, korro- siva extraktionsmedel som kloroform, starka syror). VARNING Risker på...
  • Pagina 142: Instrumentöversikt

    Utför inte en nödöppning av instrumentet under en pågående programcykel. − Dra inte ut anslutningskabeln under en pågående pro- gramcykel. Instrumentöversikt Tekniska data Tillverkare Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modell ROTINA 380 1701-30 1701 1701-01 Nätspänning (±10 %) 200–240 V 1~/...
  • Pagina 143 Bredd 457 mm Djup 600 mm över havet 418 mm Vikt ca 58,5 kg ca 51 kg ca 58,5 kg Tillverkare Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modell ROTINA 380 R 1706, 1706-50 1706-01 Nätspänning (±10 %) 200–240 V 1~ 100–127 V 1~ AB1701sv Rev.: 16 / 11.2023...
  • Pagina 144 Instrumentöversikt Nätfrekvens 50–60 Hz 60 Hz Ansluten effekt 1300 VA 1400 VA Strömupptagning 6,5 A 13,0 A Kylmedel R452A max. kapacitet 4 x 290 ml maximalt tillåten densitet 1,2 kg/dm³ max. varvtal (RPM) 15000 max. acceleration (RCF) 24400 maximal kinetisk energi 35000 Nm Kontrollplikt (DGUV-regel 100–500) (gäller endast i Tyskland) Miljöförhållanden (IEC/EN 61010-1):...
  • Pagina 145: Europeisk Registrering

    Instrumentöversikt Typskylt Bild 1: Typskylt Artikelnummer Serienummer Revision Utrustningsnummer Datamatriskod Ev. märkning om medicinteknisk produkt eller medicinteknisk produkt för in vitro-diagnostik GTIN-nummer (Global Trade Item Number) Tillverkningsdatum Serienummer 10 ev. EAC-märkning, CE-märkning 11 Tillverkningsland 12 Tillverkningsdatum 13 Nätfrekvens 14 Maximal kinetisk energi 15 Maximalt tillåten densitet 16 Tillverkarens adress 17 Ev.
  • Pagina 146: Viktiga Etiketter På Förpackningen

    Instrumentöversikt Grundläggande UDI-DI Grundläggande UDI-DI Instrumenttilldelning 040506740100149T ROTINA 380 / 380 R (medicinteknisk pro- dukt för in vitro-diagnostik) Viktiga etiketter på förpackningen Transportförpackningens korrekta upprätta läge vid transport och/eller lagring. ÖMTÅLIGT Innehållet i transportförpackningen är ömtåligt och ska hanteras varsamt.
  • Pagina 147 Instrumentöversikt Varning, allmän fara. Innan instrumentet används ska anvisningarna om idrifttagning och användning ovillkorligen läsas och säkerhetsanvisningar ska följas. Varning för biologisk risk. Varning för het yta. Om dessa anvisningar inte följs kan materiella skador och personskador uppstå. Varning för alltför hög temperatur. Bägare av plast får endast användas vid temperaturer på...
  • Pagina 148: Reglage Och Indikeringar

    Instrumentöversikt Reglage och indikeringar 3.5.1 Manöverpanel Bild 2: Manöverpanel (instrument med kylning) Bild 3: Manöverpanel (instrument utan kylning) 3.5.2 Indikeringar ■ Knappen blinkar tills rotorn har lästs in. ■ Knappen lyser under centrifugeringen för förkylning av rotorn, så länge som rotorn inte står stilla. Bild 4: Knapp [Kylning] ■...
  • Pagina 149: Reglage

    Instrumentöversikt 3.5.3 Reglage ■ Inställning av enskilda parametrar. Vrid moturs för att minska värdet. Vrid medurs för att öka värdet. Bild 9: [Vridknapp] ■ Slår på och stänger av instrumentet. Bild 10: [Strömbrytare] ■ Parameter för startnivå Nivå 9 = kortaste starttid, nivå 1 = längsta starttid. ■...
  • Pagina 150: Originalreservdelar

    Instrumentöversikt Det går bara att avläsa Integral RCF när visningen av Integral RCF är aktiverad. ■ Växla till RCF-värde. ■ Varvtal, parameter RPM. Kan ställas in på mellan 50 varv/minut och rotorns maximala varvtal ), i steg om 10. Bild 15: Knapp [RPM] ■...
  • Pagina 151: Retur

    Transport och förvaring ■ 1 nätkabel ■ 1 bruksanvisning ■ 1 informationsblad för transportsäkring ■ 1 cd-skiva (endast för typ 1701-30) Vid leverans inom Tyskland medföljer också: ■ 1 kontrollbok Rotorer och motsvarande tillbehör medföljer beroende på beställning. Retur Ett returformulär (RMA) i original från tillverkaren måste alltid begäras för en retur.
  • Pagina 152: Fästa Transportsäkringen

    Transport och förvaring ■ Om hjälpmedel används vid transport (t.ex. transportvagn) måste detta ha en kapacitet på minst 1,6 gånger transportvikten för instrumentet. ■ Under transport ska instrumentet säkras mot tippning och fall. ■ Instrumentet får aldrig transporteras liggande på sidan eller upp och ned.
  • Pagina 153 Skruvar för transportsäkring Distanshylsa Öppnar locket. 2  ) och ta bort den. Skruva loss motorkåpan ( På ROTINA 380 R: 3  ). Ta bort skyddsbälgen ( Sätt in 3 transportsäkringar ( 4  ) och 3 distanshylsor ( 6  ) och skruva 5  ).
  • Pagina 154: Idrifttagning

    Idrifttagning Idrifttagning Uppackning av centrifugen IAKTTAG FÖRSIKTIGHET Klämrisk från komponenter som faller ut ur transportförpack- ningen. − Se till att jämvikten för instrumentet behålls under upp- ackningen. − Öppna endast förpackningen vid de avsedda ställena. IAKTTAG FÖRSIKTIGHET Risk för personskador vid lyft av tung last. −...
  • Pagina 155 Öppnar locket. 1  ). Skruva loss 4 skruvar ( 2  ). Ta bort motorkåpan ( På ROTINA 380 R: Ta bort skyddsbälgen ( 3  ). 5  ). Lossa de 3 skruvarna till transportsäkringen ( 5  ), distanshylsorna ( 6  ) och Ta bort skruvarna för transportsäkringen (...
  • Pagina 156: Uppställning Och Inkoppling Av Centrifugen

    Idrifttagning Uppställning och inkoppling av centrifugen Uppställning av centrifugen VARNING Risk för personskador vid för litet avstånd till centrifugen. − Under centrifugeringen får inga personer, farliga ämnen eller föremål finnas inom ett säkerhetsområde på 300 mm runt centrifugen, i enlighet med EN / IEC 61010-2-020.
  • Pagina 157: Slå På Och Stänga Av Centrifugen

    Användning Personal: ■ Utbildad användare Om enheten dessutom avsäkras via en jordfelsbrytare i fastighetsin- stallationen ska jordfelsbrytaren vara av typ B. Om en annan typ används kan det hända att jordfelsbrytaren antingen inte stänger av apparaten om fel uppstår i den eller att apparaten stängs av även när den är felfri.
  • Pagina 158: Stänga Locket

    Användning Stänga locket IAKTTAG FÖRSIKTIGHET Klämrisk när locket stängs. Risk att klämma fingrarna när stängningsmotorn trycker mot tätningen. − När locket stängs får inga kroppsdelar finnas i riskzonen runt locket. − Stäng locket genom att trycka ner det uppifrån. Skador på instrumentet om locket slår igen. −...
  • Pagina 159: Sätta In Och Ta Ut Bägare

    Användning 2  ). Placera rotorn vertikalt på motoraxeln ( 3  ) på motoraxeln måste greppa in i spåret ( 1  ) på Medbringaren ( rotorn. Spårets riktning är markerat på rotorn. Dra åt rotorns spännmutter handfast med den medföljande nyckeln. Kontrollera att rotorn sitter fast.
  • Pagina 160: Laddning

    Användning Insättning Sätt in adaptern (1) i bägaren (2) lodrätt uppifrån. Uttagning Ta ut adaptern (1) lodrätt uppåt ur bägaren (2). Laddning Fylla centrifugrören VARNING Risk för personskador från kontaminerat provmaterial. Kontaminerat provmaterial tränger ut ur provröret under centrifugering. − Använd endast centrifugrör med särskilda skruvlås för farliga ämnen.
  • Pagina 161 Användning Kontrollera att rotorn sitter fast. Centrifugrören ska fördelas symmetriskt och jämnt över alla platser i rotorn. På varje rotor anges vikten för den tillåtna påfyllningsmängden. Denna vikt får inte överskridas. Vid laddning av bägarna och vid bägarnas utsvängning under centri- fugeringen får ingen vätska komma in i bägarna eller i centrifugering- skammaren.
  • Pagina 162: Öppna Och Stänga Biosäkerhetssystemet

    Användning Öppna och stänga biosäkerhetssystemet 6.6.1 Förklaring Vid centrifugering av farliga ämnen respektive ämnesblandningar som är förorenade med toxiska, radioaktiva eller patogena mikroorganismer ska användaren vidta lämpliga åtgärder. För farliga ämnen får principiellt endast centrifugrör med särskilda skruvlock användas. För material i riskgrupp 3 och 4 ska man utöver förslutningsbara centrifugrör även använda ett biosäkerhetssystem (se handboken ”Laboratory Biosafety Manual”...
  • Pagina 163: Lock Med Skruvförslutning

    Användning 6.6.3 Lock med skruvförslutning Bild 24: Biosäkerhetssystem Lock Bägare Placera locket ( 1  ) mitt på bägaren ( 2  ). Stänga 1  ) medurs tills det är ordentligt stängt. Vrid locket ( 1  ) moturs tills det är öppet. Öppna Vrid locket ( 1  ) från bägaren ( 2  ).
  • Pagina 164: Kort Centrifugering

    Användning [START] . Tryck på knappen �� Centrifugeringen startas. [START] blinkar tills rotorn har lästs in. Knappen [START] lyser under centrifugeringen. Knappen Under centrifugeringen visas rotorns varvtal eller RCF-värdet av detta, temperaturen i centrifugeringskammaren (endast på centri- fuger med kylning) och återstående tid. När tiden är slut eller när centrifugeringen avbryts utförs stoppet med angivna stopparametrar.
  • Pagina 165: Nödstoppsfunktion

    Användning av programvara Nödstoppsfunktion Personal: ■ Utbildad användare [STOP/OPEN] . Tryck två gånger på knappen �� Stopp med bromsnivå ”9” (kortast stopptid) visas och genomförs. Om bromsnivå ”0” är förvalt utförs stoppet med bromsnivå ”9d”. Med bromsnivå ”9d” är stopptiden längre än för bromsnivå ”9”. Användning av programvara Centrifugeringsparameter 7.1.1...
  • Pagina 166: Löptid Time

    Användning av programvara [Start- och stopparametrar] Tryck på knappen eller [START] . Tryck på knappen �� Inställningarna visas på displayen. 7.1.2 Löptid TIME Ändra löptid För kontinuerlig drift ska minuter, sekunder och timmar ställas in på noll. Kontinuerlig drift visas på displayen med symbolen ”¥”. [TIME] .
  • Pagina 167: Integral Rcf

    Användning av programvara [RPM] eller [START] . Tryck på knappen �� Inställningen visas på displayen. 7.1.4 Integral RCF Integral RCF är ett mått på sedimenteringseffekten (∫ n2 dt). Värdet används för att jämföra centrifugeringscykler. Hämta Integral RCF Integral RCF sparas inte. När nästa centrifugering har star- tats eller när instrumentet slås av raderas integral RCF.
  • Pagina 168: Relativ Centrifugalacceleration Rcf

    Användning av programvara [T/°C] eller [START] . Tryck på knappen �� Inställningen visas på displayen. 7.1.6 Relativ centrifugalacceleration RCF Den relativa centrifugalaccelerationen RCF beror på varvtalet och centrifu- geringsradien. Den relativa centrifugalaccelerationen RCF uttrycks som en multipel av jor- dens acceleration (g). Relativ centrifugalacceleration RCF är ett siffervärde utan enheter som kan användas vid jämförelse av separerings- och sedimenteringseffekten.
  • Pagina 169: Programmering

    Användning av programvara Om den maximala belastningen som anges på bägarna i undantags- fall överskrids måste varvtalet också minskas. Det tillåtna varvtalet kan beräknas med följande formel: Exempel: Maximalt varvtal 4 000 RPM, maximal belastning 300 g, faktisk belastning 350 g Om något är oklart ska tillverkaren rådfrågas. Programmering 7.2.1 Förinställda program (endast för typ 1701-30)
  • Pagina 170: Hämta Eller Ladda Program

    Användning av programvara ”+” eller ”-” med [vridknappen] . Ställ in + = programmet är skrivskyddat - = programmet är inte skrivskyddat [START] . Tryck på knappen �� Inställningarna sparas. 7.2.3 Hämta eller ladda program [PROG] . Tryck på knappen ��...
  • Pagina 171: Kylning (På Centrifuger Med Kylning)

    Användning av programvara ”( )” . Därefter visas programplatsnumret inom parentes ■ Om cykelräknaren är aktiverad visas antalet körda cykler (centrifuger- ingar) för den använda rotorkoden under en kort stund efter att locket har öppnats. Kylning (på centrifuger med kylning) 7.4.1 Information om kylning Temperaturens börvärde kan ställas in på...
  • Pagina 172: Förhindra Påslagning Av Kylning Under Utlopp

    Användning av programvara [START] . Tryck på knappen ”SOUND / BELL = on” eller ”SOUND / BELL = off” visas. �� [PROG] så många gånger att parameter ”Cool acc Tryck in knappen time = 0” visas. [vridknappen] . Ange önskat värde med 0 = ingen tidsfördröjning Tryck på...
  • Pagina 173: Uppvärmning (På Centrifuger Med Uppvärmning)

    Användning av programvara Om temperaturen i centrifugeringskammaren överskrider börtemperaturen ”Error 58 Temp” i längre än 2 minuter avbryts centrifugeringen med värdet och felmeddelandet ”°C/ * -ERROR 58.6” visas. Om temperaturen i centrifugeringskammaren underskrider börtemperaturen ”Error 58 Temp” i längre än 2 minuter avbryts centrifugeringen med värdet ”°C/ * -ERROR 58.7”...
  • Pagina 174: Machine Menu

    Användning av programvara ”off” eller ”on” med [Vridknapp] . Ställ in off = uppvärmning inaktiverad on = uppvärmning aktiverad [T/C°] eller [START] . Tryck på knappen �� Inställningarna sparas. Centrifugeringsdata visas. Machine Menu 7.6.1 Hämta systeminformation Följande systeminformation går att hämta: ■...
  • Pagina 175 Användning av programvara För utsvängningsrotorer använder cykelräknaren bägarnas körcykler (centri- fugeringar) för registrering. När rotorn identifieras av rotoridentifieringen första gången avbryts centrifu- ”Enter max cycles = á30000 ñ” . geringen. Efter ett tryck på valfri knapp visas Det maximala antalet körcykler som anges på bägarna måste anges innan centrifugeringen kan startas igen.
  • Pagina 176 Användning av programvara [OPEN/STOP] för att lämna menyn Tryck två gånger på knappen ”Operating Time” . eller [OPEN/STOP] för att lämna ”Machine Tryck tre gånger på knappen Menu” . Rotorn står still. Aktivera cykelräknaren [PROG] och håll den intryckt. Tryck in knappen ”***Machine Menu***”...
  • Pagina 177: Hämta Drifttimmar, Centrifugeringscykler Och Cykelräknare

    Användning av programvara [OPEN/STOP] för att lämna menyn Tryck två gånger på knappen ”Operating Time” . eller [OPEN/STOP] för att lämna ”Machine Tryck tre gånger på knappen Menu” . 7.6.3 Hämta drifttimmar, centrifugeringscykler och cykelräknare Drifttimmarna är uppdelade i interna och externa drifttimmar. ■...
  • Pagina 178: Aktivera Och Inaktivera Start- Och Stopptider

    Användning av programvara [START] . Tryck på knappen ”SOUND / BELL = on” eller ”SOUND / BELL = off” visas. �� [PROG] så många gånger att parameter ”Dual time Tryck in knappen mode enabled” eller ”Dual time mode disabled” visas. ”enabled”...
  • Pagina 179: Pin (Personligt Identifieringsnummer)

    Användning av programvara LOCK 1 LOCK 1 visas. Det går att hämta program, men inga ändringar kan göras. LOCK 2 LOCK 2 visas. Inga program går att hämta eller ändra. Centrifugen kan styras via gränssnittet (endast för centrifuger med gräns- snitt).
  • Pagina 180 Användning av programvara [Vridknapp] . Ange den giltiga PIN-koden med När PIN-koden ställs in för första gången hoppar man över detta steg ”0000” . eller skriver in Inmatningshjälp: Håll in aktuell knapp. [Start- och Knapp Endast 1 000-talssiffran i PIN- stopparametrar] koden ändras.
  • Pagina 181: Ljudsignal

    Användning av programvara [START] . Tryck på knappen ”HELP # = 5487” visas. �� Skriv ned Help-numret och begär PIN-koden med hjälp av detta. Ställ in en ny PIN-kod med hjälp av den PIN-kod du mottog. 7.6.8 Ljudsignal 7.6.8.1 Allmänt Ljudsignalen låter: ■...
  • Pagina 182: Ställa In Temperaturenhet (För Centrifuger Med Kylning)

    Användning av programvara [PROG] och håll den intryckt. Tryck in knappen ”***Machine Menu***” . �� Efter 8 sekunder visas [PROG] så många gånger att parameter ”-> Tryck in knappen Settings” visas. [START] . Tryck på knappen ”SOUND / BELL = on” eller ”SOUND / BELL = off” visas. ��...
  • Pagina 183: Programlänkar

    Användning av programvara Programlänkar 7.7.1 Länka program eller ändra en programlänk Det går att spara 25 programlänkar (programplats A till Z, programplats J finns inte). En programlänk kan bestå av maximalt 20 program. I en programlänk anpassas varvtalet från ett program till nästa program alltid med startparametern för nästa pro- gram.
  • Pagina 184: Aktivera Och Inaktivera Programlänkar

    Rengöring och skötsel [START] . Tryck på knappen ”Multi program recall...” visas under en kort stund. �� Centrifugeringsdata för det första programmet i programlänken samt programlänkens totala löptid visas. 7.7.3 Aktivera och inaktivera programlänkar [PROG] och håll den intryckt. Tryck in knappen ”***Machine Menu***”...
  • Pagina 185: Instruktioner För Rengöring Och Desinficering

    Rengöring och skötsel Kap. Uppgift att utföra Desinficera tillbehör       Underhåll         Smörja centrifugeringskammarens gummipackning       Smörja biosäkerhetssystemets gummipackning       Smörja bärtapparna       Kontrollera tillbehör       Kontroll av biosäkerhetssystemet  ...
  • Pagina 186: Rengöring

    Rengöring och skötsel ■ pH-värde: 6–8 ■ Icke-korrosiv Rengöring Öppnar locket. Rengöra instrumentet Stäng av instrumentet och dra ut nätkontakten. Ta ut tillbehören. Rengör centrifughuset och centrifugeringskammaren med tvål eller ett milt rengöringsmedel och en fuktad trasa. Torka bort rengöringsmedelsrester med en fuktad trasa. Ytorna måste torkas omedelbart efter rengöring.
  • Pagina 187: Underhåll

    Smörja bärtapparna Ta bort tillbehören. Rengör bärtapparna. Torka bort rengöringsmedelsrester med en fuktad trasa. Smörj in bärtappar och bägare med Hettich smörjfett 4051. Överskottsfett i centrifugeringskammaren måste avlägsnas. Kontrollera tillbehör Tillbehören ska kontrolleras avseende slitage och korrosionsskador. Kontrollera att rotorn sitter fast.
  • Pagina 188: Åtgärda Störningar

    Ta bort tillbehören. Rengör motoraxeln. Torka bort rengöringsmedelsrester med en fuktad trasa. Smörj in motoraxeln med Hettich smörjfett 4051. Överskottsfett i centrifugeringskammaren måste avlägsnas. Tillbehör med begränsad livs- Vissa tillbehör får bara användas under en begränsad tid. När det angivna längd...
  • Pagina 189 Åtgärda störningar Felbeskrivning Orsak Åtgärd ■ TACHO-ERROR 1, 2, 96 Varvtalsmätaren är defekt. Motor, Vänta minst 10 sekunder. elektronik defekt. ■ Rotera rotorn kraftigt för hand. ■ Placera strömbrytaren i brytarläge [I] . Under påslagning måste rotorn rotera. ■ IMBALANCE 3* Rotorn är ojämnt laddad.
  • Pagina 190 Åtgärda störningar Felbeskrivning Orsak Åtgärd ■ FU/CCI-ERROR 61.1 Nätspänning för låg. Fel/defekt Kontrollera nätspänningen. elektronik/motor. ■ Genomför en STRÖMÅTERSTÄLL- NING. ■ SENSOR-ERROR 90 Fel/defekt elektronik. Genomför en STRÖMÅTERSTÄLL- NING. ■ SENSOR-ERROR 91-93 Fel/defekt obalanssensor. Genomför en STRÖMÅTERSTÄLL- NING. ■ ° C * -ERROR 97, 98 Fel/defekt elektronik.
  • Pagina 191: Genomföra En Strömåterställning

    Åtgärda störningar Felbeskrivning Orsak Åtgärd ■ FC INIT ERROR Fel/defekt elektronik. Genomför en STRÖMÅTERSTÄLL- NING. ■ FC VERSION ERROR Fel/defekt elektronik. Genomför en STRÖMÅTERSTÄLL- NING. ■ FATAL EEPROM ERROR 1-5 Fel/defekt elektronik. Genomför en STRÖMÅTERSTÄLL- NING. ■ WATCHDOG RESET Fel/defekt elektronik. Genomför en STRÖMÅTERSTÄLL- NING.
  • Pagina 192: Slå Till Automatsäkringen (Endast För Typ 1701-01 Och 1706-01)

    10.1 Allmänna anvisningar Apparaten kan kasseras via tillverkaren. Ett returformulär (RMA) måste alltid begäras för en retur. Kontakta tillverkarens tekniska service vid behov. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Tyskland − Telefon: +49 7461 705 1400 −...
  • Pagina 193 Kassering VARNING Risk för föroreningar och kontaminering för människa och miljö När centrifugen kasseras kan felaktig eller icke-fackmanna- mässig kassering leda till föroreningar eller kontaminering för människa och miljö. − Demontering och kassering får endast genomföras av en utbildad och auktoriserad servicespecialist. Apparaten är avsedd för affärsområdet ("Business to Business"...
  • Pagina 194: Index

    Index Index Gummipackning insmörjning......55 Allmänna säkerhetsanvisningar....8 Anläggningsägarens ansvar.
  • Pagina 195 Index Relativ centrifugalacceleration RCF........36 Rengöring....... . 54 Rengöring och desinficering Information.
  • Pagina 196 Rev.: 16 / 11.2023 AB1701nldasvfi...
  • Pagina 197: Käyttöohje

    Käyttöohje ROTINA 380 / 380 R Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta AB1701fi Rev.: 16 / 11.2023 1 / 64...
  • Pagina 198 ©2023 - Kaikki oikeudet pidätetään Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen / Saksa Puhelin: +49 (0)7461/705-0 Faksi: +49 (0)7461/705-1125 Sähköposti: info@hettichlab.com, service@hettichlab.com Internet: www.hettichlab.com 2 / 64 Rev.: 16 / 11.2023 AB1701fi...
  • Pagina 199 Sisällysluettelo Sisällysluettelo Tästä dokumentista........1.1 Tämän dokumentin käyttö......1.2 Sukupuolista.
  • Pagina 200 Sisällysluettelo 6.7.3 Lyhyt sentrifugointi....... 6.7.4 Asetusten muuttaminen sentrifugoinnin aikana..6.8 Pikapysäytystoiminto.
  • Pagina 201 Sisällysluettelo 7.6.9 Päälle kytkennän jälkeen näytettävät sentrifugointitiedot. . . 7.6.10 Lämpötilayksikön asettaminen (jäähdytyksellä varustetuissa sentrifugeissa)........7.7 Ohjelmaketjut.
  • Pagina 202: Tästä Dokumentista

    Turvallisuus Käyttötarkoituksen mukainen käyttö Käyttötarkoituksen mukainen Sentrifugi ROTINA 380 / 380 R on in vitro -diagnostiikkalaitteita koskevan käyttö asetuksen (EU) 2017/746 mukainen in vitro -diagnostiikkalaite. Laitteen avulla sentrifugoidaan sekä rikastetaan ihmisten näytemateriaalia diagnos- tisessa tarkoituksessa tehtävää jatkokäsittelyä varten. Käyttäjä voi säätää...
  • Pagina 203: Henkilöstölle Asetettavat Vaatimukset

    Käyttötarkoituksen mukaiseen käyttöön sisältyvät myös käyttöohjeen ohjeiden noudattaminen ja tarkastus- ja huoltotöiden suoritta- minen. Muu hyödyksikäyttö tai käyttötarkoituksen mukaisen käytön ylittävä hyödyksikäyttö on määräysten vastaista käyttöä. Andreas Hettich GmbH & Co. KG ei vastaa tästä aiheutuvista vahingoista. ■ Käyttötarkoituksen vastainen Sentrifugi ei sovellu käytettäväksi räjähdysherkässä, radioaktiivisessa...
  • Pagina 204: Liikkeenharjoittajan Vastuu

    Turvallisuus Liikkeenharjoittajan vastuu Laitteen asianmukaisen ja turvallisen käytön takaamiseksi on noudatettava tämän dokumentin ohjeita. Käyttöohje on säilytettävä myöhempää käyttöä varten. ■ Tietojen käytettäväksi asetta- Tämän dokumentin ohjeiden noudattaminen auttaa seuraavissa: minen – Vaaratilanteiden välttäminen. – Korjauskustannusten ja hukka-aikojen minimointi. – Laitteen toimintavarmuuden ja kestoiän parantaminen.
  • Pagina 205 Turvallisuus VAROITUS Riittämätön tai ei oikeaan aikaan suoritettu huolto aiheuttaa vaaran. − Noudata huoltovälejä. − Tarkasta laite näkyvien vaurioiden ja puutteiden varalta. Jos laitteessa on näkyviä vaurioita tai puutteita, se on poistettava käytöstä ja asiasta on ilmoitettava huoltoa- sentajalle. VAROITUS Veden tai muiden nesteiden sisään pääsy aiheuttaa sähkö- iskun vaaran.
  • Pagina 206: Yleiskatsaus Laitteeseen

    Älä kytke laitetta pois päältä ohjelman aikana. − Älä hätäavaa laitteen lukitusta ohjelman aikana. − Älä irrota verkkopistoketta ohjelman aikana. Yleiskatsaus laitteeseen Tekniset tiedot Valmistaja Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Malli ROTINA 380 Tyyppi 1701-30 1701 1701-01 Verkkojännite (±...
  • Pagina 207 (riippuu roottorista) Mitat: Leveys 457 mm Syvyys 600 mm Korkeus 418 mm Paino n. 58,5 kg n. 51 kg n. 58,5 kg Valmistaja Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Malli ROTINA 380 R Tyyppi 1706, 1706-50 1706-01 Verkkojännite (± 10 %) 200-240 V 1~ 100-127 V 1~ Verkkotaajuus 50-60 Hz 60 Hz Liitäntäteho 1300 VA...
  • Pagina 208 Yleiskatsaus laitteeseen Maksimikiihtyvyys (RCF) 24400 Suurin liike-energia 35000 Nm Tarkastusvelvollisuus kyllä (DGUV-säännöt 100-500) (koskee vain Saksaa) Ympäristövaatimukset (EN/IEC 61010-1): Asennuspaikka ainoastaan sisätila Korkeus 2000 metriin merenpinnan tason yläpuolella asti Ympäristön lämpötila 5 °C...35 °C Ilmankosteus suurin suhteellinen ilmankosteus 80 % 31 °C lämpötilaan asti, lineaarisesti vähenevä 50 % suhteelliseen ilmankosteuteen asti 40 °C lämpöti- lassa Ylijänniteluokka (IEC 60364-4-443)
  • Pagina 209: Eurooppalainen Rekisteröinti

    Yleiskatsaus laitteeseen Tyyppikilpi Kuva 1: Tyyppikilpi Tuotenumero Sarjanumero Tarkistus Laitenumero Datamatriisikoodi mahd. merkintä, onko kyseessä lääkinnällinen laite vai in vitro -diagnos- tiikka Global Trade Item Number (GTIN) Valmistuspäivämäärä Sarjanumero 10 mahd. EAC-merkki, CE-merkki 11 Valmistusmaa 12 Valmistuspäivämäärä 13 Verkkotaajuus 14 Suurin liike-energia 15 Suurin sallittu tiheys 16 Valmistajan osoite 17 mahd.
  • Pagina 210: Tärkeät Kilvet Pakkauksessa

    Yleiskatsaus laitteeseen Basic-UDI-DI Basic-UDI-DI Laiteluokka 040506740100149T ROTINA 380 / 380 R (in vitro -diagnos- tiikka) Tärkeät kilvet pakkauksessa YLÖSPÄIN Tämä on lähetyspakkauksen oikea pystyasento kuljetuksessa ja/tai varastoinnissa. SÄRKYVÄÄ Lähetyspakkauksen sisältö on särkyvää, joten pakkausta on käsiteltävä varoen. VARJELTAVA KOSTEUDELTA Lähetyspakkaus ei saa joutua sateeseen, ja se on pidettävä kuivassa ympäristössä.
  • Pagina 211 Yleiskatsaus laitteeseen Huomio, yleinen vaarapaikka. Ennen laitteen käyttöä on ehdottomasti luettava käyttöönotto- ja käyttöohjeet ja noudatettava turvallisuutta koskevia ohjeita! Biologista vaarantamista koskeva varoitus. Kuumia pintoja koskeva varoitus. Tämän ohjeen laiminlyönnistä voi seurata materiaali- ja henkilövahinkoja. Varoitus liian korkeasta lämpötilasta. Muovisia urakannattimia saa käyttää enintään 40 °C / 104 °F lämpötilassa. Tämän ohjeen laiminlyönnistä...
  • Pagina 212: Käyttö- Ja Näyttöelementit

    Yleiskatsaus laitteeseen Käyttö- ja näyttöelementit 3.5.1 Ohjaus Kuva 2: Ohjaus (jäähdytyksellä varustettu laite) Kuva 3: Ohjaus (laite ilman jäähdytystä) 3.5.2 Näyttöelementit ■ Painikkeen valo vilkkuu, kunnes roottori on luettu. ■ Painikkeen valo palaa sentrifugoinnin aikana roottorin esijäähdytyksen merkiksi niin kauan kuin roottori liikkuu. Kuva 4: Painike [Jäähdytys] ■...
  • Pagina 213: Käyttöelementit

    Yleiskatsaus laitteeseen ■ Painikkeen oikean puolen valo palaa, kun sentrifugi on pysähtymässä. Roottori ei ole vielä pysähtynyt. ■ Painikkeen vasemman puolen valo palaa, kun roottori on pysähtynyt. Kuva 8: Painike [STOP/OPEN] ■ Painikkeen vasemman puolen valo sammuu, kun kannen lukitus ava- taan.
  • Pagina 214: Alkuperäisvaraosat

    Yleiskatsaus laitteeseen ■ Sentrifugin suhteellinen kiihtyvyys, parametri RCF. RCF näytetään sulkeissa ñ á. Asetettavissa on lukuarvo, joka antaa pyörimisnopeuden 50 r/min ja Kuva 14: Painike [RCF] roottorin suurimman pyörimisnopeuden (Nmax) väliltä. Asetettavissa yhden portain. ■ Sentrifugointisäde, parametri RAD. Asetettavissa 10 mm...330 mm, 1 millimetrin portain. ■...
  • Pagina 215: Toimitussisältö

    Kuljetus ja varastointi Toimitussisältö Sentrifugin mukana toimitetaan seuraavat lisävarusteet: ■ 1 voitelurasva kannatustappeja varten ■ 1 kuusiokantatappiavain (koko 5 x 170) ■ 1 kuusiokolokulmaruuvinväännin (koko 2,5) ■ 1 kuusiokolokulma-avain lyhyt (T20 SG) ■ 1 verkkokaapeli ■ 1 käyttöohje ■ 1 kuljetusvarmistimen ohjelehti ■...
  • Pagina 216: Kuljetusvarmistimen Kiinnitys

    Kuljetus ja varastointi OHJE Kondenssivesi vaurioittaa laitetta. Lämpötilan muuttuessa matalasta korkeaksi on olemassa vaara, että sähköteknisiin rakenneosiin tiivistyy kondenssi- vettä. Muodostuva kondenssivesi voi aiheuttaa oikosulun tai rikkoa elektroniikkaa. − Laitetta on lämmitettävä lämpimässä tilassa vähintään 3 tuntia, ennen kuin se kytketään sähköverkkoon. −...
  • Pagina 217 Kuljetusvarmistimen ruuvit Väliholkki Kannen avaaminen. 2  ) irti ja poista se. Kierrä moottorin suojus ( ROTINA 380 R: 3  ). Poista palje ( Aseta 3 kuljetusvarmistinta ( 4  ) ja 3 väliholkkia ( 6  ) paikoilleen ja kierrä 5  ) kiinni.
  • Pagina 218: Käyttöönotto

    Käyttöönotto Käyttöönotto Sentrifugin poisto pakkauksesta HUOMIO Kuljetuspakkauksesta putoavat osat aiheuttavat ruhjoutu- misvaaran. − Laite on pakkauksesta poistettaessa pidettävä tasapai- nossa. − Pakkauksen saa avata ainoastaan tarkoitukseen vara- tuissa paikoissa. HUOMIO Raskaiden kuormien nosto aiheuttaa loukkaantumisvaaran. − Hanki sopiva määrä avustajia. −...
  • Pagina 219 Väliholkki Kannen avaaminen. 1  ) irti. Kierrä 4 ruuvia ( 2  ). Poista moottorin suojus ( ROTINA 380 R: Poista palje ( 3  ). 5  ) irti. Kierrä kuljetusvarmistimen 3 ruuvia ( 5  ), väliholkit ( 6  ) ja kuljetusvarmis- Poista kuljetusvarmistimen ruuvit ( 4 ) ja pane ne varmaan talteen.
  • Pagina 220: Sentrifugin Pystytys Ja Kytkentä

    Käyttöönotto Sentrifugin pystytys ja kytkentä Sentrifugin pystytys VAROITUS Liian pieni etäisyys sentrifugiin aiheuttaa loukkaantumis- vaaran. − Sentrifugoinnin aikana ei EN / IEC 61010-2-020:n mukaisesti saa sentrifugia ympäröivällä 300 mm varmis- tusalueella olla ihmisiä, vaarallisia aineita eikä esineitä. − On säilytettävä 300 mm etäisyys sentrifugin tuuletusra- koihin ja tuuletusaukkoihin.
  • Pagina 221: Sentrifugin Päälle Ja Pois Päältä Kytkentä

    Käyttöönotto OHJE Kondenssivesi vaurioittaa laitetta. Lämpötilan muuttuessa matalasta korkeaksi on olemassa vaara, että sähköteknisiin rakenneosiin tiivistyy kondenssi- vettä. Muodostuva kondenssivesi voi aiheuttaa oikosulun tai rikkoa elektroniikkaa. − Laitetta on lämmitettävä lämpimässä tilassa vähintään 3 tuntia, ennen kuin se kytketään sähköverkkoon. −...
  • Pagina 222: Käyttö

    Käyttö Käyttö Kannen avaaminen ja sulkeminen Kannen avaaminen Henkilöstö: ■ Koulutettu käyttäjä Sentrifugi on kytketty päälle Roottori on pysähtyneenä. [STOP/OPEN] . Paina painiketta �� Kannen lukitus avautuu moottorikäytöllä. [STOP/OPEN] vasemman puolen valo sammuu. Painikkeen Kannen sulkeminen HUOMIO Ruhjoutumisvaara kantta suljettaessa. Sormien ruhjoutumisvaara, kun sulkumoottori vetää...
  • Pagina 223: Kannatinten Paikoilleen Asettaminen Ja Poistaminen

    Käyttö Kannen avaaminen. Löysää roottorin kiinnitysmutteri mukana toimitetulla avaimella. �� Poisnoston painepisteen ylityksen jälkeen roottori irtoaa moottorin 2  ). akselin kartiosta ( Kierrä kiinnitysmutteria, kunnes roottorin voi nostaa moottorin akselilta pois. Poista roottori. Kuva 22: Roottorin asennus ja irrotus Moottorin akseli Vääntiö...
  • Pagina 224: Sovittimen Paikalleen Asettaminen Ja Poistaminen

    Käyttö Varmista roottorin kiinnityksen lujuus. Rasvaa kannatustapit (3). Aseta kannatin (1) ylhäältäpäin roottoriin. Kannatustappien (3) on oltava urissa (2). Työnnä kannatin (1) alaspäin vasteeseen asti. Kannatinten poistaminen Vedä kannatin (1) kohtisuoraan ylöspäin roottorista pois. Sovittimen paikalleen asettaminen ja poistaminen Sovittimen paikalleen asettaminen Aseta sovitin (1) kohtisuoraan ylhäältä...
  • Pagina 225: Swing-Out-Roottorien Kuormaus

    Käyttö OHJE Voimakkaasti syövyttävien aineiden aiheuttama laitteen vauri- oituminen. Voimakkaasti syövyttävät aineet voivat heikentää roottorien, kannattimien ja tarvikeosien mekaanista kestävyyttä. − Älä sentrifugoi voimakkaasti syövyttäviä aineita. Lasiset vakiosentrifugiastiat ovat kuormitettavissa RZB 4000:een (DIN 58970 osa 2) asti. Henkilöstö: ■ Koulutettu käyttäjä Täytä...
  • Pagina 226: Bioturvajärjestelmän Avaaminen Ja Sulkeminen

    Käyttö Kiinteäkulmaisten roottorien Henkilöstö: kuormaus ■ Koulutettu käyttäjä Varmista roottorin kiinnityksen lujuus. Sentrifugiastiat on jaettava tasaisesti roottorin kaikkiin paikkoihin. Roottoria kuormattaessa ei roottoriin eikä linkouskammioon saa päästä nestettä. Roottorien tapauksessa sentrifugiastioita saa täyttää vain sen verran, ettei sentrifugoinnin aikana astioista voi linkoutua nestettä ulos. Joka roottorissa on ilmoitettu sallitun täyttömäärän paino.
  • Pagina 227: Kansi Kierrelukituksen Ja Aukon Kanssa

    Käyttö 6.6.2 Kansi kierrelukituksen ja aukon kanssa Kuva 23: Bioturvajärjestelmä Kiertokahva Roottori Kansi Avain 3  ) keskitettynä roottorille ( 2  ). Sulkeminen Aseta kansi ( 4  ) kiertokahvan ( 1  ) aukkoon. Aseta mukana toimitettu avain ( Kierrä kantta ( 3  ) avaimella ( 4  ) myötäpäivään, kunnes kansi on var- masti lukossa.
  • Pagina 228: Sentrifugointi Ajan Esivalinnalla

    Käyttö [START] . Paina painiketta �� Sentrifugointi käynnistetään. [START] valo vilkkuu, kunnes roottori on luettu. Painikkeen [START] valo palaa sentrifugoinnin aikana. Painikkeen ”00:00” . Ajanlaskenta alkaa arvosta Sentrifugoinnin aikana näytetään roottorin pyörimisnopeus tai siitä johtuva RCF-arvo, linkouskammion lämpötila (vain jäähdytyksellä varustetuissa sentrifugeissa) ja kulunut aika.
  • Pagina 229: Asetusten Muuttaminen Sentrifugoinnin Aikana

    Ohjelmiston käyttö [START] ja pidä sitä painettuna. Paina painiketta [START] valo vilkkuu, kunnes roottori on luettu. �� Painikkeen [START] valo palaa sentrifugoinnin aikana. Painikkeen Ajanlaskenta alkaa arvosta 00:00. Sentrifugoinnin aikana näytetään roottorin pyörimisnopeus tai siitä johtuva RCF-arvo, linkouskammion lämpötila (vain jäähdytyksellä varustetuissa sentrifugeissa) ja kulunut aika.
  • Pagina 230: Käynnistymisaste Ja Käynnistymisaika

    Ohjelmiston käyttö ”Käynnistymisaika” on aktivoitu. Käynnistymisaste ja käynnis- Toiminto tymisaika [Käynnistymis- ja pysähtymisparametrit] . Paina painiketta �� Näytetään parametri Käynnistymisaste tai parametri Käynnistymis- aika. Käynnistymisasteen ja käynnistymisajan kesken vaihdellaan painiketta [TIME] painamalla. Aseta haluamasi aste tai aika [Kiertonuppi] :n avulla. [Käynnistymis- ja pysähtymisparametrit] , Tarvittaessa: Paina painiketta jotta voit asettaa seuraavan parametrin.
  • Pagina 231: Pyörimisnopeus Rpm

    Ohjelmiston käyttö [Kiertonuppi] :n avulla. Aseta haluamasi arvo [TIME] . Paina painiketta �� Tunnit näytetään sulkeissa á ñ. [Kiertonuppi] :n avulla. Aseta haluamasi arvo [START] . Paina painiketta Paina painiketta [TIME] niin monta kertaa, että näytetään sentrifugoin- titiedot. �� Asetukset näytetään näytössä. ■...
  • Pagina 232: Lämpötila (Jäähdytyksellä Varustetuissa Sentrifugeissa)

    Ohjelmiston käyttö [RPM] . Paina tarvittaessa painiketta �� Näytetään RPM-näyttö. [PROG] ja pidä sitä painettuna. Integral RCF:n aktivointi ja Paina painiketta deaktivointi ”***Machine Menu***” . �� 8 s kuluttua näytetään [PROG] niin monta kertaa, että näytetään ”-> Paina painiketta Settings” . [START] .
  • Pagina 233: Rad

    Ohjelmiston käyttö 7.1.7 Sentrifugin suhteellinen kiihtyvyys RCF ja sentrifugointisäde RAD Sentrifugin suhteellinen kiihtyvyys RCF riippuu sentrifugointisäteestä RAD. Ennen sentrifugin kiihtyvyyden asettamista on asetettava sentrifugointisäde. [RCF] niin monta kertaa, että näytetään parametrit Paina painiketta ”RAD” ja ”RCF” ja että parametrin ”RAD” arvo näytetään sulkeissa á ñ. [RCF] valo palaa.
  • Pagina 234: Ohjelmointi

    Ohjelmiston käyttö Ohjelmointi 7.2.1 Esiasetetut ohjelmat (vain tyyppi 1701-30) Ohjelmat 1-4 ovat esiasetettuja ja kirjoitussuojattuja. Jos yritetään tallentaa ohjelmapaikkoihin 1-4, näytetään ”Protected !!” eikä tietoja tallenneta. Kutsuttaessa ohjelma näytetään ohjelmapaikoissa 1-4 mer- killä ”+”, että nämä tiedot ovat kirjoitussuojattuja. Jos kirjoitussuojaus poistetaan, voidaan ohjelmapaikkojen 1-4 tietoja muuttaa ja tallentaa.
  • Pagina 235: Ohjelman Syöttäminen Tai Muuttaminen

    Ohjelmiston käyttö [START] . Paina painiketta ”Program recall...” . �� Näytetään lyhyesti Näytetään halutun ohjelmapaikan sentrifugointitiedot 7.2.4 Ohjelman syöttäminen tai muuttaminen Ohjelmapaikan aiempien tietojen päälle kirjoitetaan tallen- nettaessa. Jos näytetään "Protected !!", ovat ohjelmapaikan tiedot kir- joitussuojattuja, eikä tallenneta. Aseta haluamasi parametrit. [PROG] niin monta kertaa, että...
  • Pagina 236: Jäähdytys Valmiustilassa

    Ohjelmiston käyttö 7.4.2 Jäähdytys valmiustilassa Roottorin seistessä ja kannen ollessa suljettu linkouskammio jäähdytetään esivalittuun lämpötilaan, jos lämpötila on alempi kuin 20 °C tai 68 °F. Valmiustilajäähdytyksen aikana näytetään esivalittu lämpötila. 7.4.3 Roottorin esijäähdytys Kuormaamattoman roottorin ja tarvikkeiden esijäähdyttämiseksi nopeasti on suositeltavaa käyttää sentrifugia seuraavilla käytön pituuden ja pyörimisno- peuden asetuksilla: ■...
  • Pagina 237: Lämpötilan Valvonta

    Ohjelmiston käyttö ”Valikko Settings” painamalla painiketta [STOP/ Poistu kohdasta OPEN] kerran ”Machine Menu” painamalla painiketta [STOP/OPEN] Poistu kohdasta kaksi kertaa. 7.4.5 Pysähtymisen aikaisen jäähdytyksen päällekytkeytymisen esto Voidaan asettaa, että sentrifugoinnin lopussa pysähtymisen aikana, ase- tetun pyörimisnopeuden saavuttamisen jälkeen, jäähdytys ei enää kytkeydy päälle.
  • Pagina 238: Lämmitys (Lämmityksellä Varustetuissa Sentrifugeissa)

    Ohjelmiston käyttö [PROG] niin monta kertaa, että näytetään ”Error 58 Paina painiketta Temp 15 °C” . [Kiertonuppi] :n avulla. Aseta haluamasi arvo Asetettavissa 4 °C...25 °C 1 °C portain sekä asetukseen "disabled". Asetus "disabled" deaktivoi lämpötilan valvonnan. [START] . Paina painiketta �� Asetus tallennetaan. ”Store Settings...”...
  • Pagina 239: Sentrifugin Osoite

    Ohjelmiston käyttö ■ Sentrifugimalli ■ Verkkojännite ■ Roottoritiedot ■ Sentrifugin ohjelmaversio ■ Taajuusmuuttajan ohjelmaversio Roottori on pysähtyneenä. [PROG] ja pidä sitä painettuna. Paina painiketta ”***Machine Menu***” . �� 8 s kuluttua näytetään [PROG] niin monta kertaa, että näytetään ”-> Info” . Paina painiketta [START] .
  • Pagina 240 Ohjelmiston käyttö Jos syötetty kannattimien käyttösyklien suurin sallittu lukumäärä on yli- ”*MAX CYCLES tetty, näytetään aina sentrifugoinnin käynnistyksen jälkeen PASSED*” . Sentrifugointi on käynnistettävä uudelleen. Kannattimet on vaihdettava. ”0” . Jos kannattimet on vaihdettu, on syklilaskuri palautettava arvoon Ensimmäisen sentrifugoinnin käynnistyksen jälkeen on syötettävä käyttösyk- Käyttösyklien suurimman sal- litun lukumäärän syöttäminen lien suurin sallittu lukumäärä.
  • Pagina 241: Käyttötuntien, Sentrifugointien Ja Syklilaskurin Kysely

    Ohjelmiston käyttö [START] . Paina painiketta �� Näytetään ulkoiset käyttötunnit. [PROG] niin monta kertaa, että syklilaskurin ollessa Paina painiketta ”Cycles = disabled” . deaktivoitu näytetään Jos näytetään käyttösyklit, on syklilaskuri jo aktivoitu. [RCF] niin monta kertaa, että käyttösyklien suurin Paina painiketta sallittu lukumäärä...
  • Pagina 242: Dual Time -Moodin Aktivointi Ja Deaktivointi

    Ohjelmiston käyttö ■ ”OP Time int =” ): Koko aika, jonka laite on ollut Sisäiset käyttötunnit ( päälle kytkettynä. ■ ”OP Time ext =” ): Siihenastisten sentrifugointien Ulkoiset käyttötunnit ( kokonaisaika. Roottori on pysähtyneenä. [PROG] ja pidä sitä painettuna. Paina painiketta ”***Machine Menu***”...
  • Pagina 243: Käynnistymis- Ja Pysähtymisaikojen Aktivointi Ja Deaktivointi

    Ohjelmiston käyttö [START] . Paina painiketta �� Asetukset tallennetaan. ”Store Settings...” . Näytetään lyhyesti ”-> Settings” . Sitten näytetään ”Valikko Settings” painamalla painiketta [STOP/ Poistu kohdasta OPEN] kerran ”Machine Menu” painamalla painiketta [STOP/OPEN] Poistu kohdasta kaksi kertaa. 7.6.5 Käynnistymis- ja pysähtymisaikojen aktivointi ja deaktivointi Roottori on pysähtyneenä.
  • Pagina 244: Pin (Henkilökohtainen Tunnistusnumero)

    Ohjelmiston käyttö [PROG] niin monta kertaa, että näytetään ”-> Change Paina painiketta Lock” . [START] . Paina painiketta �� Näytetään Lock-tila. ”LOCK = á3ñ Jos ei ole syötetty PIN-koodia, näytetään esim. confirm by START” . ”LOCK = 3” . Jos on syötetty PIN-koodi, näytetään esim. [Kiertonuppi] :n avulla.
  • Pagina 245: Äänimerkki

    Ohjelmiston käyttö [START] . Paina painiketta ”new PIN = ---- <START>” . �� Näytetään ”old PIN = Jos on asetettu väärä PIN-koodi, näytetään jälleen ---- <START>” . Aseta siinä tapauksessa voimassa oleva PIN-koodi [Kiertonuppi] :n avulla ja paina painiketta [START] . [Kiertonuppi] :n avulla.
  • Pagina 246: Äänimerkin Aktivointi Ja Deaktivointi

    Ohjelmiston käyttö 7.6.8.2 Äänimerkin aktivointi ja deaktivointi Roottori on pysähtyneenä. Paina painiketta [PROG] ja pidä sitä painettuna. ”***Machine Menu***” . �� 8 s kuluttua näytetään [PROG] niin monta kertaa, että näytetään ”-> Paina painiketta Settings” . Paina painiketta [START] . ”SOUND / BELL = on”...
  • Pagina 247: Lämpötilayksikön Asettaminen

    Ohjelmiston käyttö [START] . Paina painiketta �� Asetukset tallennetaan. ”Store Settings...” . Näytetään lyhyesti ”-> Settings” . Sitten näytetään ”Valikko Settings” painamalla painiketta [STOP/ Poistu kohdasta OPEN] kerran ”Machine Menu” painamalla painiketta [STOP/OPEN] Poistu kohdasta kaksi kertaa. 7.6.10 Lämpötilayksikön asettaminen (jäähdytyksellä varustetuissa sentrifugeissa) Lämpötila voidaan syöttää...
  • Pagina 248: Ohjelmaketjut

    Ohjelmiston käyttö Ohjelmaketjut 7.7.1 Ohjelmien ketjutus tai ohjelmaketjun muuttaminen Voidaan tallentaa 25 ohjelmaketjua (ohjelmapaikat A-Z, ohjelmapaikkaa J ei ole). Ohjelmaketju voi koostua enintään 20 ohjelmasta. Ohjelmaketjussa pyörimisnopeuden mukautus ohjelmasta seuraavaan ohjelmaan tapahtuu aina seuraavan ohjelman käynnistymisparametrin mukaan. Ohjelmaketjussa ei voida muuttaa sentrifugointiparametreja. Parametrien muuttaminen on mahdollista ainoastaan yksit- täisissä...
  • Pagina 249: Ohjelmaketjujen Aktivointi Ja Deaktivointi

    Puhdistus ja hoito [START] . Paina painiketta ”Multi program recall...” . �� Näytetään lyhyesti Näytetään ohjelmaketjun ensimmäisen ohjelman sentrifugointitiedot sekä ohjelmaketjun kokonaiskäyntiaika. 7.7.3 Ohjelmaketjujen aktivointi ja deaktivointi [PROG] ja pidä sitä painettuna. Paina painiketta ”***Machine Menu***” . �� 8 s kuluttua näytetään [PROG] niin monta kertaa, että...
  • Pagina 250: Puhdistusta Ja Desinfiointia Koskevia Ohjeita

    Puhdistus ja hoito Luku Tehtävät työt Lisävarusteiden desinfiointi       Huolto         Linkouskammion kumitiivisteen rasvaus       Bioturvajärjestelmän kumitiivisteen rasvaus       Kannatustappien rasvaus       Lisävarusteiden tarkastus       Bioturvajärjestelmän tarkastus  ...
  • Pagina 251: Puhdistus

    Puhdistus ja hoito Puhdistus Laitteen puhdistus Kannen avaaminen. Kytke laite pois päältä ja erota se jännitteensyötöstä. Poista lisävarusteet. Puhdista sentrifugin kotelo ja linkouskammio saippualla tai miedolla puhdistusaineella ja kostealla liinalla. Käytön jälkeen poista puhdistusainejäämät kostealla liinalla. Pinnat on kuivattava välittömästi puhdistuksen jälkeen. Jos linkouskammioon kertyy kondenssivettä, kuivaa linkouskammio imukykyisellä...
  • Pagina 252: Huolto

    Voitele tiivisterengas kevyesti kuminhoitoaineella. visteen rasvaus Kannatustappien rasvaus Poista lisävarusteet. Puhdista kannatustapit. Käytön jälkeen poista puhdistusainejäämät kostealla liinalla. Rasvaa kannatustapit ja urakannattimet Hettich-putkilorasvalla 4051. Linkouskammiossa oleva liika rasva on poistettava. Lisävarusteiden tarkastus Lisävarusteet on tarkastettava kulumisen ja korroosiovaurioiden varalta. Varmista roottorin kiinnityksen lujuus.
  • Pagina 253: Häiriöiden Poisto

    Moottorin akselin rasvaus Poista lisävarusteet. Puhdista moottorin akseli. Käytön jälkeen poista puhdistusainejäämät kostealla liinalla. Rasvaa moottorin akseli Hettich-putkilorasvalla 4051. Linkouskammiossa oleva liika rasva on poistettava. Lisävarusteet, joiden käyt- Tiettyjen lisävarusteiden käyttöä on rajoitettu ajallisesti. Turvallisuussyistä töikää on rajoitettu lisävarusteita ei saa enää...
  • Pagina 254 Häiriöiden poisto Vian kuvaus Korjaus ■ TACHO-ERROR 1, 2, 96 Pyörimisnopeusmittari vioittunut. Odota vähintään 10 sekuntia. Moottori, elektroniikka vioittunut. ■ Pyöritä roottoria voimakkaasti käsin. ■ [I] . Aseta verkkokytkin asentoon Päälle kytkennän aikana on root- torin pyörittävä. ■ IMBALANCE 3* Roottori on kuormattu epätasai- Kannen avaaminen.
  • Pagina 255 Häiriöiden poisto Vian kuvaus Korjaus ■ FU/CCI-ERROR 61.1 Verkkojännite liian matala. Elektro- Tarkista verkkojännite. niikan/moottorin virhe/vika. ■ Suorita NETZ-RESET (verkon nol- laus). ■ SENSOR-ERROR 90 Elektroniikan virhe/vika. Suorita NETZ-RESET (verkon nol- laus). ■ SENSOR-ERROR 91-93 Epätasapainoanturin virhe/vika. Suorita NETZ-RESET (verkon nol- laus).
  • Pagina 256: Suorita Netz-Reset (Verkon Nollaus)

    Häiriöiden poisto Vian kuvaus Korjaus ■ FC INIT ERROR Elektroniikan virhe/vika. Suorita NETZ-RESET (verkon nol- laus). ■ FC VERSION ERROR Elektroniikan virhe/vika. Suorita NETZ-RESET (verkon nol- laus). ■ FATAL EEPROM ERROR 1-5 Elektroniikan virhe/vika. Suorita NETZ-RESET (verkon nol- laus). ■ WATCHDOG RESET Elektroniikan virhe/vika.
  • Pagina 257: Automaattisulakkeen Päälle Kytkentä (Vain Tyypeissä 1701-01 Ja 1706-01)

    Yleisiä ohjeita Laite voidaan lähettää valmistajalle hävitettäväksi. Palautuslähetystä varten on aina pyydettävä palautuslo- make (RMA). Ota tarvittaessa yhteys valmistajan tekniseen palveluun. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − D-78532 Tuttlingen, Germany − Puhelin: +49 7461 705 1400 −...
  • Pagina 258 Hävittäminen VAROITUS Saastumis- ja tartuntavaara ihmisille ja ympäristölle Sentrifugin väärä tai epäasianmukainen hävittäminen voi aiheuttaa ihmisille ja ympäristölle saastumisen tai tartunnan vaaran. − Siksi ainoastaan koulutettu ja valtuutettu huollon ammat- tihenkilöstö saa purkaa ja hävittää laitteen. Laite on tarkoitettu ammattikäyttöön ("Business to Business" - B2B). Direktiivin 2012/19/EU mukaan laitteita ei enää...
  • Pagina 259: Hakemisto

    Hakemisto Hakemisto Käyntiaika Laskennan alku......35 muuttaminen......34 Alkuperäisvaraosat.
  • Pagina 260 Hakemisto Roottorin asennus....... 26 irrotus....... . 26 kuormaus.
  • Pagina 261: Rotoren Und Zubehör / Rotors And Accessories

    Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories AB1701nldasvfi Rev.: 16 / 11.2023...
  • Pagina 262 1.1.1 ROTINA 380 / 380 R, Typen / types 1701, 1701-01, 1706, 1706-01, 1706-50 1726 1308 1345 1346 1366 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 1326 1327 1357 5277 0521 Rhesus 2078 0536 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L...
  • Pagina 263 1726 1741 1742 Ausschwingrotor 6fach / Swing out rotor 6-times 0701 0716 0500 0507 0509 0518 90° 4,5 - 2,6 - 1,6 - 1,1 – 1,4 Kapazität / capacity 13 x 11 x 13 x 15 x 13 x Maße / dimensions  x L 14 x 100 8 x 66 17 x 100...
  • Pagina 264 1754 1752 1751 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1761 1762 2078 0536 ---- 0553 0501 0578 90° 2,7 - 4,5 - Kapazität / capacity 11 x 11 x Maße / dimensions  x L 11 x 38 11 x 38 10 x 60...
  • Pagina 265 1754 1752 1751 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1763-A 0518 90° Kapazität / capacity 4 -7 8,5 - 10 Maße / dimensions  x L 16 x 125 16 x 75 16 x 100 16.5 x 106 16 x 101 15 x 102...
  • Pagina 266 1754 1752 1751 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1769 1771 1772 1773 1774-A 1775 5127 0509 0513 0546 0545 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 62 x 137 62 x 122 17 x 120 29 x 115 17 x 100...
  • Pagina 267 1754 1752 1751 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1781 1782 1783 90° 1,6 - 1,1 – 1,4 Kapazität / capacity 2,6 - 2,9 4 -7 13 x 13 x Maße / dimensions  x L 8 x 66 61 x 137 61 x 118...
  • Pagina 268 1760 1753 Ausschwingrotor 2-fach / Swing out rotor 2-times 1485 Microtest- 96-PCR- platten / plate PCR-Strips Platte / plate Terasaki 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions 86x128x17,5/ 86x128x46 86x128x22 86x128x44,5 86x128x83 59x84x11 82x124x20 86x128x15 TxBxH / DxWxH Anzahl p. Rotor / number p. rotor 8 / 10 48 x 8 Drehzahl / speed...
  • Pagina 269 1798 5051 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 5227 5242 5243 5243 5247 2 x 6316 0553 0501 0519 0521 0578 90° 2,7 – 3 4,5 – 5 Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 12 x 75 12 x 82 11 x 66 11 x 92...
  • Pagina 270 1798 5051 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 5281 5258 5258 5259 5262 5264 0513 0526 0500 2078 0536 90° Kapazität / capacity 9 - 10 4 - 5,5 7,5 - 8,2 Maße / dimensions  x L 11 x 38 15 x 102 16 x 92...
  • Pagina 271 1798 5051 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 5268 6306 6306 0509 90° Kapazität / capacity 4 - 7 Maße / dimensions  x L 13 x 100 17 x 120 17 x 100 Anzahl p. Rotor / number p. rotor Drehzahl / speed 4000 4000...
  • Pagina 272 1798 5092 5093 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 5121 5121-93 5122 0518 0519 90° 8,5 - Kapazität / capacity 4 - 7 16 x 16 x Maße / dimensions  x L 15 x 102 17 x 100 17 x 100 16 x 75...
  • Pagina 273 1798 5092 5093 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 5135 5136 2079 0507 90° 4 – 4,5 7,5 – 8,2 Kapazität / capacity 9 - 10 Maße / dimensions  x L 29 x 115 17 x 70 17 x 100 16 x 80...
  • Pagina 274 1798 5092 5093 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 5137 5138 90° 1,1 – Kapazität / capacity 4,5 - 5 1,6 - 5 4 - 7 2,7-3 2,6 - 2,9 1,6 - 5 11 x Maße / dimensions ...
  • Pagina 275 0547 0549 0539 / 0538 0513 0546 0519 0545 45° ROTINA 380: 10.000 RPM ROTINA 380R: 11.000 RPM Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 38 x 106 38 x 106 29 x 115 29 x 107 24 x 100 26 x 95 Anzahl p.
  • Pagina 276 1466 1451 1403 1448 0509 0507 0518 45° ROTINA 380: 10.000 RPM ROTINA 380R: 11.000 RPM 7,5 - 8,2; 9 8,5 – 10 Kapazität / capacity - 10 Maße / dimensions  x L 17 x 120 17 x 100...
  • Pagina 277 1720 Winkelrotor 6-fach / Angle rotor 6-times SK 63.98 0501 45° ROTINA 380: 10.000 RPM ROTINA 380R: 11.000 RPM 1,6 – 5 2,6 – 2,9 Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 12/13 x 75 12 x 82...
  • Pagina 278 1721 1467 Winkelrotor 8-fach / Angle rotor 8-times 1054-A 0701 0553 45° 1,1 – 1,4 2,6 – 2,9 Kapazität / capacity 2,7 - 3 1,6 - 5 Maße / dimensions  x L 12 x 60 12 x 75 8 x 66 11 x 66 13 x 65 13 x 75...
  • Pagina 279 0549 0547 0513 0546 0539 / 0538 0539 45° mit Bioabdichtung / with bio-containment 10) ROTINA 380: 10.000 RPM ROTINA 380R: 11.000 RPM 0538 Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 38 x 106 38 x 106 29 x 115 29 x 107 Anzahl p.
  • Pagina 280 1792 Winkelrotor 6-fach / Angle rotor 6-times 1451 0518 45° mit Bioabdichtung / with bio-containment 10) ROTINA 380: 10.000 RPM ROTINA 380R: 11.000 RPM Kapazität / capacity 9 - 10 8,5 - 10 ROTINA 380: 10.000 RPM Maße / dimensions  x L ROTINA 380R: 11.000 RPM...
  • Pagina 281 Winkelrotor 6-fach / Angle rotor 6-times SK 63.98 0553 0501 45° mit Bioabdichtung / with bio-containment ROTINA 380: 10.000 RPM ROTINA 380R: 11.000 RPM 1,6 – 5 2,6 – 2,9 Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 12 x 75...
  • Pagina 282 1798 5051 5280 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 1670 1470 2 x in 5280 1665 1666 1667 1668 1471 1475 90° Kapazität / capacity 3 x 2 4 x 1 1 x 8 2 x 8 Maße / dimensions  / A mm²...
  • Pagina 283 1726 1661 1660 1660 1680 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 1670 1285 1662 1665 1666 1667 1668 1671 1672 1673 90° Objektträger/ Kapazität / capacity 3 x 2 4 x 1 [1] 0,5 [1] 0,5 [1] 0,5 object slide Maße / dimensions ...
  • Pagina 284 1748 1661 1660 Ausschwingrotor 8-fach / Swing out rotor 8-times 1662 1670 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1663 1664 90° Kapazität / capacity 3 x 2 4 x 1 Maße / dimensions  / A mm² 6,2 / 30 8,7 / 60 12,4 / 120 17,5 / 240...
  • Pagina 285 1748 1661 1660 Ausschwingrotor 8-fach / Swing out rotor 8-times 1470 1471 1475 90° Kapazität / capacity 1 x 8 2 x 8 Maße / dimensions  / A mm² 17,5 / 240 17,5 / 240 Anzahl p. Rotor / number p. rotor Filterkarten / filter cards Drehzahl / speed 4000...
  • Pagina 286 1.1.2 ROTINA 380, Typ / type 1701-30 1798 5051 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 5227 5242 5243 5243 5247 2 x 6316 0553 0501 0519 0521 0578 90° 2,7 – 3 4,5 – 5 Kapazität / capacity Maße / dimensions ...
  • Pagina 287 1798 5051 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 5281 5258 5258 5259 5262 5264 0513 0526 0500 2078 0536 90° Kapazität / capacity 9 - 10 4 - 5,5 7,5 - 8,2 Maße / dimensions  x L 11 x 38 15 x 102 16 x 92...
  • Pagina 288 1798 5051 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 5268 6306 6306 0509 90° Kapazität / capacity 4 - 7 Maße / dimensions  x L 16 x 75 17 x 120 17 x 100 Anzahl p. Rotor / number p. rotor Drehzahl / speed 4000 4000...
  • Pagina 289 93 / 149 9 (97%)  17 Temperatur / temperature °C Probenerwärmung/Sample temp. rise 1.1.3 ROTINA 380 R, Typ / type 1706-50 1795 4692 Winkelrotor 2-fach / Angle rotor 2-times 30° Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L Anzahl p.

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Rotina 380 r

Inhoudsopgave