Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Verberg thumbnails Zie ook voor ROTO SILENTA 630 RS:
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 1
ROTO SILENTA 630 RS
Inhalt des Dokuments / content of the document
Gebruiksaanwijzing (NL)
Brugsanvisning (DA)
Bruksanvisning (SV)
Käyttöohje (FI)
Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories
AB5005nldasvfi
Rev.: 18 / 11.2023

Advertenties

Hoofdstukken

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Hettich ROTO SILENTA 630 RS

  • Pagina 1 ROTO SILENTA 630 RS Inhalt des Dokuments / content of the document Gebruiksaanwijzing (NL) Brugsanvisning (DA) Bruksanvisning (SV) Käyttöohje (FI) Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories AB5005nldasvfi Rev.: 18 / 11.2023...
  • Pagina 2 Rev.: 18 / 11.2023 AB5005nldasvfi...
  • Pagina 3 Gebruiksaanwijzing ROTO SILENTA 630 RS Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing AB5005nl Rev.: 18 / 11.2023 1 / 51...
  • Pagina 4 ©2022 - Alle rechten voorbehouden. Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen/Duitsland Telefoon: +49 (0)7461/705-0 Telefax: +49 (0)7461/705-1125 E-mail: info@hettichlab.com, service@hettichlab.com Internet: www.hettichlab.com 2 / 51 Rev.: 18 / 11.2023 AB5005nl...
  • Pagina 5: Inhoudsopgave

    Inhoudsopgave Inhoudsopgave Over dit document........1.1 Gebruik van dit document.
  • Pagina 6 Inhoudsopgave Softwarematige bediening....... 33 7.1 Sleutelschakelaar........7.2 centrifugatieparameters.
  • Pagina 7 Inhoudsopgave Probleemoplossen........9.1 Foutbeschrijving........9.2 Een LICHTNET-RESET uitvoeren.
  • Pagina 8: Over Dit Document

    Beveiliging Over dit document Gebruik van dit document ■ Lees dit document volledig en aandachtig door voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt. Raadpleeg indien nodig de bijgevoegde informatiebladen. ■ Dit document maakt deel uit van het apparaat en moet binnen handbe- reik worden bewaard.
  • Pagina 9: Eisen Aan Het Personeel

    De centrifuge is uitsluitend bestemd voor bovengenoemde doeleinden. Elk ander of verdergaand gebruik wordt als niet-passend beschouwd. Andreas Hettich GmbH & Co. KG is niet aansprakelijk voor hieruit voort- vloeiende schade. Tot passend gebruik behoort ook het naleven van alle aanwijzingen in de gebruikershandleiding en inachtneming van de inspectie- en onderhoudsin- tervallen.
  • Pagina 10: Verantwoordelijkheid Van De Operator

    Beveiliging ■ Gebruik alleen persoonlijke beschermingsmiddelen die in goede staat verkeren. ■ Gebruik alleen persoonlijke beschermingsmiddelen die zijn aangepast aan de persoon (bijv. qua maat). ■ Neem de aanwijzingen over verdere beschermingsmiddelen voor speci- fieke werkzaamheden in acht. Verantwoordelijkheid van de operator Volg de instructies in dit document voor een juist en veilig gebruik van het apparaat.
  • Pagina 11 Beveiliging GEVAAR Besmettingsgevaar voor de gebruiker door onvoldoende rei- niging of het niet naleven van de reinigingsvoorschriften. − Neem de reinigingsvoorschriften in acht. − Draag bij het reinigen van het apparaat persoonlijke beschermingsmiddelen. − Houd u aan de laboratoriumvoorschriften (bijv. TRBA's, IfSG, hygiëneplan) voor de omgang met biologische agentia.
  • Pagina 12: Apparaatoverzicht

    Voer geen noodontgrendeling uit terwijl het programma draait. − Trek de stekker niet uit het stopcontact terwijl het pro- gramma draait. Apparaatoverzicht Technische gegevens Fabrikant Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model ROTO SILENTA 630 RS 10 / 51 Rev.: 18 / 11.2023 AB5005nl...
  • Pagina 13 Apparaatoverzicht Type 5005, 5005-50 5005-80 5005-90 Netspanning (± 10%) 400 V 3~ +N Netfrequentie 50–60 Hz Aangesloten belasting 9700 VA 9400 VA 6600 VA Stroomverbruik 14 A 13,5 A 9,5 A Koelmiddel R452A max. capaciteit 12000 ml max. toelaatbare dicht- 1,2 kg/dm³ heid max. toerental (RPM) 6000 maximale acceleratie 6520 (RCF) Max. kinetische energie 215000 Nm keuringsplicht (DGUV-regels 100-500)
  • Pagina 14 Diepte 1015 mm 1050 mm hoogte 973 mm Gewicht ca. 355 kg ca. 367 kg ca. 306 kg Fabrikant Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model ROTO SILENTA 630 RS Type 5005-08 Netspanning (± 10%) 208-220  V +6/-10%  3~ (+N) +PE Netfrequentie 50–60 Hz Aangesloten belasting 9000 VA...
  • Pagina 15 Apparaatoverzicht EMC: Storingsemissie, EN / IEC 61326-1 Storingsimmuniteit klasse B geluidsniveau £62 dB(A) (afhankelijk van rotor) Afmetingen: Breedte 813 mm Diepte 1015 mm hoogte 973 mm Gewicht ca. 401 kg Typeplaatje Afb. 1: Typeplaatje Artikelnummer Serienummer Herziening Apparatuurnummer Datamatrixcode evt. Markering of het gaat om een medisch hulpmiddel of om een in-vitrodiagnosticum Global Trade Item Number (GTIN) Fabricagedatum...
  • Pagina 16: Europese Registratie

    Adres: Kriegerstraße 6, D-70191 Stuttgart; Duitsland Single Registration Number SRN: DE-MF-000010680 Basic UDI-DI Basic UDI-DI Apparaat-toewijzing 040506740100019J ROTO SILENTA 630 RS (medisch hulp- middel) 04050674010029A8 ROTO SILENTA 630 RS (in-vitrodiagno- sticum) Belangrijke labels op de verpakking BOVEN Dit is de juiste rechtopstaande positie van de verzendverpakking voor transport en/of opslag.
  • Pagina 17: Belangrijke Labels Op Het Apparaat

    Apparaatoverzicht LUCHTVOCHTIGHEIDSBEGRENZING De verzendverpakking moet binnen het aangegeven luchtvochtigheidsbereik (10% tot 80%) worden opgeslagen, vervoerd en gehanteerd. STAPELLIMIET GEBASEERD OP AANTAL EENHEDEN Maximum aantal identieke verpakkingen dat op de onderste verpakking mag worden gestapeld, waarbij "n" staat voor het aantal toegestane verpakkingen. Het laagste pakket is niet inbegrepen in "n".
  • Pagina 18: Bedienings- En Weergave-Elementen

    Apparaatoverzicht De centrifuge is uitgerust met een optische interface. De optische interface is gemarkeerd met een symbool. Via de interface kan de centrifuge worden bestuurd en kunnen gegevens worden opgevraagd. [PROG] -toets op. Tijdens datacommunicatie licht de Equipotentiaal: Connector (PA-stekker) voor potentiaalvereffening (alleen voor centrifuge met PA- stekker).
  • Pagina 19: Bedieningselementen

    Apparaatoverzicht ■ Aanduiding verschijnt wanneer de programmavergrendeling voor seriële communicatie (alleen bij centrifuges met seriële communicatie) geacti- veerd is. Afb. 7: Aanduiding [Positie sleutelschakelaar] ■ Aanduiding verschijnt wanneer de centrifuge een seriële interface heeft en de centrifuge is aangesloten resp. niet is aangesloten. Afb.
  • Pagina 20 Apparaatoverzicht ■ Remfasen, parameters R = lineaire remcurve, B = vergelijkbaar met een exponentiële remcurve. Fase R9, B9 = korte uitlooptijd, ... Fase R1, B1 = lange uitlooptijd, Afb. 16: Toets Fase R0 = ongeremde uitloop. [Uitloopparameters] ■ Uitlooptijd, parameters Het instelbare tijdsbereik is afhankelijk van het ingestelde toerental.
  • Pagina 21: Originele Vervangingsonderdelen

    Apparaatoverzicht ■ Start een centrifugeerrun. ■ Acceptatie van veranderingen tijdens de centrifugatieloop. Afb. 23: Toets [START] ■ Het opslaan van programma's. Er kunnen 89 programma's worden opgeslagen (programmapositie 1 t/m 89). De programmaposities "----" en 90 t/m 99 dienen als automatisch buf- fergeheugen. Op deze programmaposities kunnen geen programma's worden opge- Afb.
  • Pagina 22: Retourzending

    Transport en opslag Bovendien bij levering in Duitsland: ■ 1 Inspectieboek Rotoren en bijbehorende accessoires worden afhankelijk van de bestelling meegeleverd. Retourzending Voor een retourzending moet altijd een origineel retourformulier (RMA) van de fabrikant worden aangevraagd. Zonder een origineel retourformulier van de fabrikant kan deze de goederen niet veilig in ontvangst nemen en verre- kenen.
  • Pagina 23: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling ■ Beveilig het apparaat tijdens transport tegen kantelen en vallen. ■ Transporteer het apparaat nooit op zijn kant of ondersteboven. ■ Opslagomstandigheden Het apparaat moet in de originele verpakking worden bewaard. ■ Bewaar het apparaat alleen in droge ruimtes. ■...
  • Pagina 24: Centrifuge Opstellen En Aansluiten

    Inbedrijfstelling 4  ). Verwijder de houten balk ( 3  ) aan de houten pallet met elk twee Bevestig de metalen rails ( spijkers. 4  ) onder de metalen rails ( 3 ) om deze te Schuif de houten balk ( ondersteunen.
  • Pagina 25: De Centrifuge Aansluiten

    Inbedrijfstelling Houd een afstand van 300 mm aan rond het apparaat. Neem de omgevingsomstandigheden in de technische gegevens Hoofdstuk 3.1 „Technische gegevens” op pagina 10 ) in acht. (⮫  De centrifuge aansluiten AANWIJZING Schade aan het apparaat veroorzaakt door onbevoegd per- soneel −...
  • Pagina 26: Centrifuge In- En Uitschakelen

    Bediening Controleer of de netspanning overeenkomt met de specificatie op het typeplaatje. Bij de typen 5005, 5005-50 en 5005-80: Sluit het apparaat met de netvoedingskabel aan op een standaard stopcontact. Centrifuge in- en uitschakelen De centrifuge inschakelen Personeel: ■ Getrainde gebruikers [I] .
  • Pagina 27: Deksel Sluiten

    Bediening Deksel sluiten VOORZICHTIG Gevaar voor beknelling bij het sluiten van het deksel. Gevaar voor beknelling van de vingers wanneer de sluit- motor het deksel tegen de afdichting trekt. − Bij het sluiten van het deksel mogen zich geen lichaams- delen in de gevarenzone van het deksel bevinden.
  • Pagina 28: Bekers Plaatsen En Verwijderen

    Bediening 2  ). Plaats de rotor verticaal op de motoras ( 3  ) van de motoras moet zich in de groef ( 1  ) van de rotor Meenemer ( bevinden. De oriëntatie van de groef is gemarkeerd op de rotor. Draai de rotorklemmoer handvast aan met de meegeleverde sleutel.
  • Pagina 29: Beladen

    Bediening plaatsen Plaats de adapter (1) verticaal van bovenaf in de beker (2). verwijderen Neem de adapter (1) recht omhoog uit de beker (2). Beladen Centrifugebuizen vullen WAARSCHUWING Gevaar van letsel door verontreinigd monstermateriaal. Tijdens het centrifugeren ontsnapt verontreinigd monsterma- teriaal uit de monsterbuis.
  • Pagina 30 Bediening Controleer of de rotor stevig vastzit. De centrifugebuizen moeten symmetrisch en gelijkmatig over alle rotorposities worden verdeeld. Op elke rotor is het gewicht van de toegestane vulhoeveelheid aange- geven. Het gewicht mag niet worden overschreden. Bij het beladen van de bekers en bij het uitzwenken van de bekers tijdens de centrifugatieloop mag er geen vloeistof in de bekers en in de centrifugaalkamer terechtkomen.
  • Pagina 31: Bio-Veiligheidssysteem Openen En Sluiten

    Bediening Controleer of de rotor stevig vastzit. De centrifugebuisjes moeten gelijkmatig over alle rotorposities worden verdeeld. Bij het beladen van de rotor mag er geen vloeistof in de rotor en in de centrifugaalkamer terechtkomen. Bij rotoren mogen de centrifugebuizen slechts zo gevuld zijn dat er tijdens de centrifugatieloop geen vloeistof uit de buizen kan worden geslingerd.
  • Pagina 32: Deksel Met Spansluiting

    Bediening 6.6.2 Deksel met spansluiting Afb. 29: BIO-veiligheidssysteem Plaats het deksel. Sluiten Klap beide spanklemmen naar beneden totdat ze onder de lipjes van de beker zitten. Openen Klap beide klemmen naar boven totdat ze boven de lipjes van de beker zitten. Verwijder het deksel van de rotor.
  • Pagina 33 Bediening Houd de bloedzak vast bij de aansluitingen (1) en schuif de steunplaat (2) aan de buitenkant van de bloedzak van boven naar beneden in het inzetstuk. Zorg ervoor dat de onderrand van de steunplaat de grond zo volledig mogelijk raakt. Sla de steunplaat naar buiten om en druk hem naar beneden totdat de omgeslagen rand van de steunplaat gelijk ligt met het vloeistofni- veau van de bloedzak.
  • Pagina 34: Uitpakken Na Centrifugeren

    Bediening Leg de aansluitingen zodanig over de steunplaat dat de kleppen niet kunnen breken. Zorg ervoor dat de slangen niet uit het inzetstuk steken. Stop de stukken slang die over de rand van het inzetstuk uitsteken weg tussen de omgeslagen steunplaat en de wand van het inzetstuk. Indien nodig moeten er contragewichten tussen de omgeslagen steunplaat en de bekerwand worden geplaatst.
  • Pagina 35: Instellingen Tijdens Het Centrifugeren Wijzigen

    Softwarematige bediening [t] totdat het invoerveld van de para- Druk herhaaldelijk op de knop „t/ :sec” een donkere achtergrond heeft. meter [Draaiknop] . Stel de gewenste waarde in met [START] . Druk op toets �� De centrifugatieloop wordt gestart. „Rotation” brandt zolang de rotor draait. Aanduiding Tijdens de centrifugatieloop worden het rotortoerental of de daaruit resulterende RCF-waarde, de temperatuur in de centrifugaalkamer...
  • Pagina 36: Centrifugatieparameters

    Softwarematige bediening Sleutelpositie Functie Sleutelpositie midden Geen statusweergave. Geen programmavergrendeling. Programma's kunnen worden opge- haald en gewijzigd. centrifugatieparameters 7.2.1 Opstart- en uitloopparameters De ingestelde opstart- en uitloopparameters worden weergegeven. x: 1-9 = opstartfase, t = opstarttijd y: R1-R9, B1-B9 = remniveau, R0 = ongeremde uitloop, t = uitlooptijd, n (·) rem-uitschakeltoerental [Opstartparameters] totdat parameter...
  • Pagina 37: Toerental Rpm

    Softwarematige bediening [Draaiknop] . Stel de gewenste waarde in met [t] totdat het invoerveld van de para- Druk herhaaldelijk op de knop „t/ :sec” een donkere achtergrond heeft meter [Draaiknop] . Stel de gewenste waarde in met 7.2.3 Toerental RPM [n] totdat parameter „RPM”...
  • Pagina 38: Relatieve Centrifugaalkracht (Rcf/Rzb) Instellen

    Softwarematige bediening 7.2.7 Relatieve centrifugaalkracht (RCF/RZB) instellen [RCF] totdat parameter „RCF/RZB” Druk herhaaldelijk op de toets wordt weergegeven en het invoerveld een donkere achtergrond heeft. [Draaiknop] . Stel de gewenste waarde in met [RCF] totdat parameter „RCF/RZB” Weergave van de maximale Druk herhaaldelijk op de toets RCF van de rotor wordt weergegeven en het invoerveld een donkere achtergrond heeft.
  • Pagina 39: Programmering

    Softwarematige bediening Programmering 7.3.1 Programma oproepen of laden [PROG] om de parameter „PROG-nr” te selecteren. Gebruik de knop Het invoerveld krijgt een donkere achtergrond. [Draaiknop] . Stel de gewenste programmapositie in met de [RCL] . Druk op toets �� De centrifugatiegegevens voor de gewenste programmapositie worden weergegeven.
  • Pagina 40: Standby-Koeling

    Softwarematige bediening 7.5.2 Standby-koeling Wanneer de rotor stilstaat en het deksel gesloten is, wordt de centrifugaal- kamer afgekoeld tot de vooraf geselecteerde temperatuur. De temperatuur- streefwaarde wordt op het display weergegeven. 7.5.3 De rotor voorkoelen Voor een snelle voorkoeling van de onbelaste rotor en de accessoires wordt een centrifugatieloop met de instellingen continubedrijf en een toerental van ca.
  • Pagina 41: Bedrijfsuren Opvragen

    Softwarematige bediening [t] . Druk op toets „VERS 12 °C / * 03” worden weerge- �� De machine- en koelversies geven. [t] . Druk op toets „FC/CCI XX h” worden �� De bedrijfsuren van de frequentieomvormer weergegeven. Druk op toets [t] .
  • Pagina 42: Centrifugatiegegevens Weergegeven Na Inschakelen

    Softwarematige bediening [t] indrukken en ingedrukt houden. Toets „SOUND / BELL ON1” , „SOUND / BELL �� Na 8 seconden wordt ON2” of „SOUND / BELL OFF” weergegeven. [Draaiknop] „OFF” „ON1” of „ON2” instellen. Met de [START] . Druk op toets ��...
  • Pagina 43: Programmalinks

    Softwarematige bediening Programmalinks 7.8.1 Programma's koppelen of een programmalink wijzigen Een programmalink is alleen mogelijk bij programma's waarin opstart- en remfasen zijn ingesteld. Voordat ze worden gekoppeld, moeten de programma's in de gewenste volgorde worden opgeslagen, hetzij door invoeren, hetzij door oproepen van de programma's. De programmaposities moeten opeenvolgend zijn (bijvoor- beeld programmaposities 10+11+12).
  • Pagina 44: Programmalinks Verwijderen

    Reiniging en onderhoud [RCL] . Druk op toets �� De centrifugatiegegevens voor de gewenste programmapositie worden weergegeven [START] . Druk op toets �� De centrifugatieloop wordt gestart. „Rotation” verschijnt zolang de rotor draait. Weergave De opstart- en remfase van de programmalink worden weerge- geven.
  • Pagina 45: Instructies Voor Reiniging En Desinfectie

    Reiniging en onderhoud Hfdst. Uit te voeren werkzaamheden Apparaat reinigen       Reinigen van bio-veiligheidssystemen       Accessoires reinigen       Desinfectie         Apparaat desinfecteren       Accessoires desinfecteren       Onderhoud  ...
  • Pagina 46: Schoonmaken

    Reiniging en onderhoud ■ De watertemperatuur mag niet hoger zijn dan 25 °C. ■ Om corrosie veroorzaakt door reinigings- of ontsmettingsmiddelen te voorkomen, is het essentieel om de speciale toepassingsinstructies van de fabrikant van het reinigings- of ontsmettingsmiddel op te volgen. Desinfectiemiddelen: ■...
  • Pagina 47: Apparaat Desinfecteren

    Reiniging en onderhoud Concentratie en inwerktijd van het desinfectiemiddel vol- gens de instructies van de fabrikant. Apparaat desinfecteren VOORZICHTIG Gevaar voor verwonding door het binnendringen van water of andere vloeistoffen. − Bescherm het apparaat tegen vloeistoffen die van bui- tenaf komen. −...
  • Pagina 48 Reinig de steunpennen Verwijder na gebruik van schoonmaakmiddelen de resten van het middel met een vochtige doek. Vet steunpennen en groefophangingen in met Hettich buisvet 4051. Overtollig vet in de centrifugaalkamer moet worden verwijderd. Accessoires controleren Controleer de accessoires op slijtage en corrosieschade.
  • Pagina 49: Probleemoplossen

    Probleemoplossen Bij lekkages of na het breken van centrifugebuizen moeten kapotte delen van de buis, glassplinters en gemorst centrifugemateriaal volledig worden verwijderd. Achtergebleven glassplinters zullen verdere glasbreuk veroor- zaken. Na glasbreuk, moeten de rubberen inzetstukken en de kunststof hulzen van de rotoren worden vervangen.
  • Pagina 50: Een Lichtnet-Reset Uitvoeren

    Probleemoplossen Foutbeschrijving Oorzaak Verhelpen ■ LOCK - ERROR 57 Fout/defect programmavergrende- Een LICHTNET-RESET uitvoeren. ling. ■ FU / CCI - ERROR 60-83 Fout/defect motorbesturing. Een LICHTNET-RESET uitvoeren. ■ CONTROL ERROR 26, 90-95, Fout/defect besturingselement. Een LICHTNET-RESET uitvoeren. 97 - 99 ■...
  • Pagina 51: Afgedankt Apparaat Afvoeren

    Het apparaat kan via de fabrikant worden afgevoerd. Voor een retourzending moet altijd een retourformulier (RMA) worden aangevraagd. Neem indien nodig contact op met de technische dienst van de fabrikant. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Germany −...
  • Pagina 52: Index

    Index Index Labels op de verpakking......14 Accessoires......19 op het apparaat.
  • Pagina 53 Index Systeeminformatie opvragen......38 Toerental RPM......35 Transportomstandigheid.
  • Pagina 54 Rev.: 18 / 11.2023 AB5005nldasvfi...
  • Pagina 55 Brugsanvisning ROTO SILENTA 630 RS Oversat fra den originale brugsanvisning AB5005da Rev.: 18 / 11.2023 1 / 49...
  • Pagina 56 ©2022 - Alle rettigheder forbeholdes Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen/Tyskland Telefon: +49 (0)7461/705-0 Telefax: +49 (0)7461/705-1125 e-mail: info@hettichlab.com, service@hettichlab.com Internet: www.hettichlab.com 2 / 49 Rev.: 18 / 11.2023 AB5005da...
  • Pagina 57 Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse Om dette dokument........1.1 Brug af dette dokument....... 1.2 Henvisning til køn.
  • Pagina 58 Indholdsfortegnelse Softwarebetjening........7.1 Nøglekontakt........32 7.2 Centrifugeringsparameter.
  • Pagina 59 Indholdsfortegnelse Fejlafhjælpning........9.1 Fejlbeskrivelse.
  • Pagina 60: Om Dette Dokument

    Sikkerhed Om dette dokument Brug af dette dokument ■ Inden første ibrugtagning af apparatet bedes dette dokument læses omhyggeligt igennem i sin helhed. I givet fald henvises til yderligere, vedhæftede datablade. ■ Dette dokument er en del af apparatet og skal opbevares, så det altid er tilgængeligt.
  • Pagina 61: Krav Til Personalet

    Sikkerhed Al anden anvendelse eller anvendelse ud over den formålsbestemte anven- delse anses for at være ukorrekt. Firmaet Andreas Hettich GmbH & Co. KG hæfter ikke for skader, der er opstået som følge heraf. Den formålsbestemte anvendelse omfatter også overholdelse af alle anvis- ninger i brugsanvisningen og varetagelse af eftersyns- og vedligeholdelses- intervaller.
  • Pagina 62: Operatørens Ansvar

    Sikkerhed Operatørens ansvar For korrekt og sikker brug af apparatet skal instruktionerne i dette dokument følges. Opbevar brugsanvisningen til senere brug. ■ Rådighedsstillelse af informa- Overholdelse af anvisningerne i dette dokument er medhjælpende til: tioner – at undgå farlige situationer. –...
  • Pagina 63 Sikkerhed ADVARSEL Farer på grund af utilstrækkelig vedligeholdelse eller en vedli- geholdelse, der ikke er udført til tiden. − Overhold vedligeholdelsesintervallerne. − Kontrollér apparatet for synlige skader og mangler. I tilfælde af synlige skader eller mangler skal apparatet tages ud af drift, og serviceteknikeren skal informeres. ADVARSEL Risiko for elektrisk stød på...
  • Pagina 64: Oversigt Over Apparatet

    Lås ikke op for apparatet i nødsituationer, mens pro- grammet kører. − Træk ikke strømstikket ud, mens programmet kører. Oversigt over apparatet Tekniske data Producent Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model ROTO SILENTA 630 RS Type 5005, 5005-50 5005-80 5005-90 Strømspænding (±10%)
  • Pagina 65 813 mm Dybde 1015 mm 1050 mm højde 973 mm Vægt ca. 355 kg ca. 367 kg ca. 306 kg Producent Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model ROTO SILENTA 630 RS Type 5005-08 Strømspænding (±10%) 208-220  V +6/-10%  3~ (+N) +PE Strømfrekvens 50-60 Hz Tilslutningsværdi 9000 VA Strømforbrug...
  • Pagina 66 Oversigt over apparatet maks. omdrejningstal 6000 (RPM) maks. acceleration (RCF) 6498 maks. kinetisk energi 215000 Nm Forpligtelse til kontrol (DGUV Regel 100-500) (gælder kun i Tyskland) Miljømæssige forhold (EN / IEC 61010-1): Opstillingssted kun indendørs højde op til 2000 m over havets overflade Omgivende temperatur 5 °C til 30 °C Luftfugtighed...
  • Pagina 67: Europæisk Registrering

    Oversigt over apparatet Typeskilt Fig. 1: Typeskilt Varenummer Serienummer Revision Udstyrsnummer Datamatrix Code evt. Mærkning om medicinsk udstyr eller in vitro-diagnostik Global Trade Item Number (GTIN) Fremstillingsdato Serienummer 10 evt. EAC-mærke, CE-mærke 11 Fremstillingsland 12 Fremstillingsdato 13 Strømfrekvens 14 Maksimal kinetisk energi 15 Maksimalt tilladt massefylde 16 Producentadresse 17 evt.
  • Pagina 68: Vigtige Mærkater På Emballagen

    Oversigt over apparatet Basic UDI-DI Basic UDI-DI Tildeling af apparat 040506740100019J ROTO SILENTA 630 RS (medicinsk udstyr) Vigtige mærkater på emballagen SKAL VENDE OPAD Dette er emballagens korrekte, oprejste position for transport og/eller opbevaring. FORSIGTIG Indholdet i forsendelsespakken kan let gå i stykker og skal derfor håndteres med forsigtighed.
  • Pagina 69 Oversigt over apparatet Pas på, generel farezone. Før apparatet tages i brug, skal anvisningerne for ibrugtagning og drift læses, og sikkerhedsin- struktionerne skal overholdes! Advarsel mod biologisk fare. Advarsel mod varme overflader. Tilsidesættelse af denne anvisning kan medføre materielle skader og personskader. Rotorens drejeretning.
  • Pagina 70: Betjenings- Og Displayelementer

    Oversigt over apparatet Betjenings- og displayelementer 3.5.1 Styring Fig. 2: Styring 3.5.2 Displayelementer ■ Knappen lyser, når låget er lukket. Fig. 3: Knap [Låg] ■ Displayet vises, når låget er lukket. Fig. 4: Display »Låget er lukket« ■ Displayet vises, når låget er åbent. Fig.
  • Pagina 71: Betjeningselementer

    Oversigt over apparatet ■ Displayet vises under centrifugeringen, så længe rotoren drejer. Efter et nødstop blinker displayet. ■ Displayet blinker efter et nødstop. Fig. 10: Display [STOP] 3.5.3 Betjeningselementer ■ Indstilling af de enkelte parametre. Hvis der drejes mod uret, reduceres værdien. Hvis der drejes med uret, øges værdien.
  • Pagina 72 Oversigt over apparatet ■ Låget åbnes. Fig. 17: Knap [Låg] ■ Aflæsning af integralet RCF, parameter òRCF Fig. 18: Knap [òRCF] ■ Omdrejningstal, parameter RPM. Justerbar fra 50 RPM op til rotorens maksimale omdrejningstal (n-max rotor). ■ Aflæsning af rotorens maksimale hastighed, parameter n-max-rotor Fig.
  • Pagina 73: Originale Reservedele

    Oversigt over apparatet ■ Stop centrifugeringen. Rotoren stopper ved det forhåndsvalgte bremsetrin. Fig. 25: Knap [STOP] ■ Køretid, parameter t/min:sek Parameter t/min: Justerbar fra 1 til 999 min, i trin på 1 minut. Parameter t/:sek Justerbar fra 1 - 59 s, i trin på 1 sekund. Kontinuerlig drift "---:--" Fig.
  • Pagina 74: Transport Og Opbevaring

    Transport og opbevaring Hvis apparatet og/eller tilbehøret returneres til producenten, skal hele retur- forsendelsen rengøres og dekontamineres af afsenderen. Hvis returvarer ikke er rengjorte og/eller utilstrækkeligt dekontaminerede, vil dette blive udført af producenten og opkrævet af afsenderen. Ved returforsendelse skal de originale transportlåse være monteret, se Kapitel 4 »Transport og opbevaring«...
  • Pagina 75: Ibrugtagning

    Ibrugtagning Ibrugtagning Udpakning af centrifugen FORSIGTIG Risiko for personskader på grund af dele, der falder ud af transportemballagen. − Hold apparatet i balance under udpakningen. − Åbn kun emballagen på de dertil beregnede steder. FORSIGTIG Risiko for skader ved løft af tung last. −...
  • Pagina 76: Opstilling Og Tilslutning Af Centrifugen

    Ibrugtagning 2  ). Justér centrifugen ved at dreje på fødderne, så den står vandret ( Opstilling og tilslutning af centrifugen Opstilling af centrifugen ADVARSEL Risiko for personskade på grund af utilstrækkelig afstand til centrifugen. − I overensstemmelse med EN / IEC 61010-2-020 må der under en centrifugering ikke være personer, farlige stoffer eller genstande i et sikkerhedsområde på...
  • Pagina 77: Centrifugen Tændes Og Slukkes

    Ibrugtagning BEMÆRK Skader på apparatet som følge af kondensvand. Ved temperaturskift fra koldt til varmt, er der risiko for, at der dannes kondensvand på de elektrotekniske komponenter. Det kondensvand, der dannes, kan udløse en kortslutning eller ødelægge elektronikken. − Lad apparatet temperere i mindst 3 timer i et varmt rum, før det tilsluttes strømmen.
  • Pagina 78: Betjening

    Betjening [I] . Sæt strømafbryderen i position �� Afhængigt af centrifugetypen blinker knapperne. Følgende visninger vises efter hinanden, afhængigt af centrifuge- typen: ■ Centrifugemodellen ■ Den sidste rotorkode, der blev registreret af rotordetekteringen og rotorens maksimale hastighed ■ Programversionen ■ »OPEN ÅBNE«...
  • Pagina 79: Afmontering Og Montering Af Rotor

    Betjening Luk låget, og tryk let ned på grebskanten. �� Låget låses med en motor. [Låg] lyser. Knappen »Låget er lukket« fremkommer. Displayet Afmontering og montering af rotor Afmonter rotoren med spæn- Personale: demøtrikken ■ Oplært bruger Låget åbnes. Rotorens spændemøtrik løsnes med den medfølgende nøgle. ��...
  • Pagina 80: Isætning Og Udtagning Af Adapteren

    Betjening Kontrollér, at rotoren sidder godt fast. Smør bæretapperne (3) med fedt. Sæt ophængningen (1) ind i rotoren oppefra. Bæretapperne (3) skal sidde i noterne (2). Skub ophængningen (1) ned indtil stoppunktet. Tag ophængningen ud Træk ophængningen (1) lodret op og ud af rotoren. Isætning og udtagning af adapteren Adapter sættes i...
  • Pagina 81 Betjening BEMÆRK Beskadigelse af apparatet på grund af stærkt korroderende stoffer. Stærkt korroderende stoffer kan forringe den mekaniske styrke af rotorer, ophængninger og tilbehør. − Stærkt korroderende stoffer må ikke centrifugeres. Standard glascentrifugerør kan fyldes op til RZB 4000 (DIN 58970 del 2).
  • Pagina 82: Bio-Sikkerhedssystem Åbnes Og Lukkes

    Betjening Hvis der ikke er nok blodposesystemer til at fylde rotoren helt op, kan tomme ophængninger fyldes med indsatser, som udligner vægtforsk- ellen. Finjustér om nødvendigt med de medfølgende taravægte. Bestykning af vinkelrotorer Personale: ■ Oplært bruger Kontrollér, at rotoren sidder godt fast. Centrifugerørene skal fordeles jævnt på...
  • Pagina 83: Låg Med Spændelås

    Betjening For at undgå beskadigelse af tætningsringene under opbevaring må biosik- kerhedssystemer kun opbevares med åbent låg. 6.6.2 Låg med spændelås Fig. 29: BIO-sikkerhedssystem Lukkes Låget sættes på. Klap begge spændebøjler ned, indtil de er under ophængningens lasker. Åbnes Klap begge spændebøjler op, indtil de er over ophængningens lasker. Fjern låget fra rotoren.
  • Pagina 84 Betjening Hold blodposen fast i tilslutningerne (1), og skub støttepladen (2) på ydersiden af blodposen ind i indsatsen oppefra og ned. Sørg for, at hele den nederste kant på støttepladens berør bunden fuldstændigt. Fold støttepladen udad, og tryk den ned, indtil den foldede kant på støttepladen er i samme højde som blodposens væskeniveau.
  • Pagina 85: Centrifugering

    Betjening Udpakning efter centrifugering Træk satellitposen ud af indsatsen, mens silikonepladen holdes på plads med den ene hånd. Træk langsomt den foldede del af støttepladen ud i den dertil bereg- nede løkke. Før støttepladen tilbage til sin oprindelige form på en kontrolleret måde.
  • Pagina 86: Ændring Af Indstillinger Under Centrifugering

    Softwarebetjening Når tiden er gået, eller hvis centrifugeringen afbrydes ved at trykke på [STOP] , udføres udløbet med de valgte udløbsparametre. knappen »OPEN ÅBNE« vises. �� 6.8.3 Ændring af indstillinger under centrifugering Køretid, omdrejningstal, relativ centrifugalacceleration (RCF/RZB), opstart- og udløbsparametre samt temperaturen (kun for apparat med køling) kan ændres under centrifugeringen.
  • Pagina 87: Køretid

    Softwarebetjening [Opstartparameter] gentagne gange, indtil parame- Opstarttrin Tryk på knappen »Opstarttrin« eller parameteren »Opstartstid« vises, og indtast- teren ningsfeltet har mørk baggrund. [Drejeknap] til at indstille det ønskede trin. Brug [Opstartparameter] gentagne gange, indtil parame- Opstartstid Tryk på knappen »Opstartstid min:sek« vises, og indtastningsfeltet har mørk bag- teren grund.
  • Pagina 88: Integral Rcf

    Softwarebetjening 7.2.4 Integral RCF Integral RCF er et mål for sedimenteringseffekten (∫ n dt). Denne talværdi anvendes til sammenligning af centrifugeringer. [Integral RCF] , og hold den nede. Tryk på knappen »Integral RCF« vises. �� 7.2.5 Temperatur [Temperatur og centrifugeringsradius] gentagne Tryk på...
  • Pagina 89: Centrifugeringsradius

    Softwarebetjening Hvis den maksimale bestykning, der er angivet på ophængningen, undta- gelsesvis overskrides, skal omdrejningstallet også reduceres. Det tilladte omdrejningstal beregnes efter følgende formel: F.eks.: maks. omdrejningstal 4000 RPM, maks. bestykning 300 g, faktisk bestykning 350 g Ved uklarheder kan der hentes informationer hos producenten. 7.2.9 Centrifugeringsradius [Temperatur og centrifugeringsradius] gentagne...
  • Pagina 90: Identificering Af Rotor

    Softwarebetjening Efter hver start af en centrifugering gemmes de ændrede centrifugerings- data automatisk på programpladsen "----". De ændrede centrifugeringsdata fra de sidste 11 centrifugeringer gemmes i den midlertidig hukommelse og kan hentes frem igen. Identificering af rotor ■ Efter start af en centrifugering udføres en identificering af rotoren. ■...
  • Pagina 91: Maskine Menu

    Softwarebetjening Maskine menu 7.7.1 Visning af systeminformationer Følgende systeminformationer kan vises: ■ Centrifugemodel ■ Maksimale omdrejningstal for de forskellige rotorkoder ■ Centrifugens programversion ■ Frekvensomformerens type ■ Frekvensomformerens programversion Rotoren står stille. [t] , og hold den nede. Tryk på knappen »SOUND / BELL«...
  • Pagina 92: Indstilling Af Det Akustiske Signal

    Softwarebetjening ■ efter en forstyrrelse i et interval på 2 sek. ■ efter en forstyrrelse i et interval på 2 sek. ■ efter endt centrifugering og standsning af rotoren i et interval på 30 sek. ■ efter en forstyrrelse i et interval på 2 sek. ■...
  • Pagina 93: Programkombinationer

    Softwarebetjening [t] . Tryk to gange på knappen �� Dato og klokkeslæt vises. a: år mon: måned d: dag h: timer min: minutter [Temperatur og centrifugeringsradius] gentagne Tryk på knappen gange, indtil den ønskede parameter vises, og indtastningsfeltet har mørk baggrund. Indstil den ønskede værdi med [Drejeknap] .
  • Pagina 94: Ændres

    Rengøring og pleje Programkombinationen Det ønskede program hentes. ændres Den ønskede parameter ændres. Gem de ændrede centrifugeringsdata på den samme programplads igen. �� Ved brug af gemmefunktionen slettes programkombinationen. Programmerne kombineres igen. 7.8.2 Centrifugering med programkombination [PROG] . Tryk to gange på knappen ��...
  • Pagina 95: Anvisninger Om Rengøring Og Desinfektion

    Rengøring og pleje Kap. Arbejde, der skal udføres Rengøring og pleje         Rengøring         Rengøring af apparatet       Rengøring af Bio-sikkerhedssystemerne       Rengøring af tilbehøret       Desinfektion    ...
  • Pagina 96 Rengøring og pleje ■ Vandtemperaturen må ikke overstige 25 °C. ■ For at undgå korrosion forårsaget af rengørings- eller desinfektionsmidler er det vigtigt at følge de særlige brugsanvisninger fra producenten af rengørings- eller desinfektionsmidlet. Desinfektionsmiddel: ■ Overfladedesinfektionsmiddel (ingen hånd- eller instrumentdesinfektions- middel) ■...
  • Pagina 97: Autoklavering

    Rengøring og pleje Koncentration og eksponeringstid for desinfektionsmidlet i henhold til producentens anvisninger. Desinfektion af apparatet FORSIGTIG Risiko for personskade på grund af indtrængen af vand eller andre væsker. − Beskyt apparatet mod udefrakommende væsker. − Der må ikke udføres spraydesinfektion på apparatet. Låget åbnes.
  • Pagina 98 Bæretapperne rengøres. Efter brug af rengøringsmidlerne skal resterne af rengøringsmidlerne fjernes med en fugtig klud. Bæretapper og plastikophæng skal smøres med Hettich smørefedt 4051. Overskydende fedt i centrifugekammeret skal fjernes. Kontrol af tilbehøret Tilbehøret skal kontrolleres for slid og korrosionsskader.
  • Pagina 99: Fejlafhjælpning

    Fejlafhjælpning Gummiindlæggene og rotorens hylstre af kunststof skal skiftes ud, hvis glas er gået i stykker. Hvis materialet er infektiøst, skal det desinficeres. Fejlafhjælpning Fejlbeskrivelse Hvis fejlen ikke kan afhjælpes i henhold til fejltabellen, skal kundeservicen underrettes. Angiv centrifugetype og serienummer. Begge numre kan ses på...
  • Pagina 100: Net-Reset Gennemføres

    Fejlafhjælpning Beskrivelse af fejl Årsag Afhjælpning ■ CONTROL - ERROR 26, Fejl/defekt kontrolenhed. NET-RESET gennemføres. 90-95, 97 - 99 ■ N > ROTOR MAX 96 Omdrejningstallet i det valgte pro- Omdrejningstallet kontrolleres og gram er større end rotorens maksi- korrigeres. male omdrejningstal.
  • Pagina 101: Bortskaffelse

    Udstyret kan bortskaffes via producenten. Der skal altid anmodes om en RMA-formular (Return Mate- rial Authorization) med henblik på returnering. Kontakt om nødvendigt producentens tekniske service. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Germany −...
  • Pagina 102: Indeks

    Indeks Indeks Leveringsomfang......19 Låg Apparat luk........24 desinficeres.
  • Pagina 103 Indeks Sikkerhedsanvisninger..... . . 8 Sluk........24 Symboler.
  • Pagina 104 Rev.: 18 / 11.2023 AB5005nldasvfi...
  • Pagina 105 Bruksanvisning ROTO SILENTA 630 RS Översättning av bruksanvisningen i original AB5005sv Rev.: 18 / 11.2023 1 / 49...
  • Pagina 106 ©2022 – Med ensamrätt Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen/Tyskland Telefon: +49 (0)7461/705-0 Fax: +49 (0)7461/705-1125 E-mail: info@hettichlab.com, service@hettichlab.com Internet: www.hettichlab.com 2 / 49 Rev.: 18 / 11.2023 AB5005sv...
  • Pagina 107 Innehållsförteckning Innehållsförteckning Om det här dokumentet....... . 1.1 Använda dokumentet....... . 1.2 Genushänvisning.
  • Pagina 108 Innehållsförteckning Användning av programvara......7.1 Nyckelbrytare........7.2 Centrifugeringsparameter.
  • Pagina 109 Innehållsförteckning Åtgärda störningar........9.1 Felbeskrivning........9.2 Genomföra en STRÖMÅTERSTÄLLNING.
  • Pagina 110: Om Det Här Dokumentet

    Säkerhet Om det här dokumentet Använda dokumentet ■ Läs hela det här dokumentet noggrant innan instrumentet används för första gången. Ta hänsyn till eventuella ytterligare följedokument. ■ Detta dokument är en del av instrumentet och ska förvaras lätt åtkom- ligt. ■...
  • Pagina 111: Krav På Personalen

    Centrifugen är enbart avsedd att användas i de syften som anges ovan. Någon annan användning eller användning utöver detta är inte godkänd. Företaget Andreas Hettich GmbH & Co. KG är inte ansvarigt för de skador som kan uppstå vid en sådan användning.
  • Pagina 112: Anläggningsägarens Ansvar

    Säkerhet Anläggningsägarens ansvar För en korrekt och säker användning av instrumentet ska anvisningarna i detta dokument följas. Spara bruksanvisningen så att den kan användas vid ett senare tillfälle. ■ Tillhandahålla information Att följa anvisningarna i det här dokumentet hjälper dig att: –...
  • Pagina 113 Säkerhet FARA Brand- och explosionsrisk på grund av farliga ämnen i prover. − Relevanta föreskrifter och direktiv för hantering av kemi- kalier och farliga ämnen ska följas. − Inga frätande kemikalier får användas (t.ex. farliga, korro- siva extraktionsmedel som kloroform, starka syror). VARNING Risker på...
  • Pagina 114: Instrumentöversikt

    Utför inte en nödöppning av instrumentet under en pågående programcykel. − Dra inte ut anslutningskabeln under en pågående pro- gramcykel. Instrumentöversikt Tekniska data Tillverkare Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modell ROTO SILENTA 630 RS 5005, 5005-50 5005-80 5005-90 Nätspänning (±10 %) 400 V 3~ +N...
  • Pagina 115 Djup 1015 mm 1050 mm Höjd 973 mm Vikt ca 355 kg ca 367 kg ca 306 kg Tillverkare Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modell ROTO SILENTA 630 RS 5005-08 Nätspänning (±10 %) 208–220  V +6/-10%  3~ (+N) +PE Nätfrekvens 50–60 Hz AB5005sv Rev.: 18 / 11.2023...
  • Pagina 116 Instrumentöversikt Ansluten effekt 9000 VA Strömupptagning 25 A Kylmedel R452A max. kapacitet 12000 ml maximalt tillåten densitet 1,2 kg/dm³ max. varvtal (RPM) 6000 max. acceleration (RCF) 6498 maximal kinetisk energi 215000 Nm Kontrollplikt (DGUV-regel 100–500) (gäller endast i Tyskland) Miljöförhållanden (IEC/EN 61010-1): Installationsplats endast inomhus Höjd upp till 2 000 m över havsnivå...
  • Pagina 117: Europeisk Registrering

    Instrumentöversikt Typskylt Bild 1: Typskylt Artikelnummer Serienummer Revision Utrustningsnummer Datamatriskod Ev. märkning om medicinteknisk produkt eller medicinteknisk produkt för in vitro-diagnostik GTIN-nummer (Global Trade Item Number) Tillverkningsdatum Serienummer 10 ev. EAC-märkning, CE-märkning 11 Tillverkningsland 12 Tillverkningsdatum 13 Nätfrekvens 14 Maximal kinetisk energi 15 Maximalt tillåten densitet 16 Tillverkarens adress 17 Ev.
  • Pagina 118: Viktiga Etiketter På Förpackningen

    SRN: DE-MF-000010680 nummer Grundläggande UDI-DI Grundläggande UDI-DI Instrumenttilldelning 040506740100019J ROTO SILENTA 630 RS (medicinteknisk produkt) Viktiga etiketter på förpackningen Transportförpackningens korrekta upprätta läge vid transport och/eller lagring. ÖMTÅLIGT Innehållet i transportförpackningen är ömtåligt och ska hanteras varsamt. SKYDDAS MOT VÄTA Transportförpackningen måste skyddas mot regn och förvaras i en torr miljö.
  • Pagina 119: Viktiga Etiketter På Instrumentet

    Instrumentöversikt Viktiga etiketter på instrumentet Skyltarna på instrumentet får inte tas bort, klistras över eller täckas. Varning, allmän fara. Innan instrumentet används ska anvisningarna om idrifttagning och användning ovillkorligen läsas och säkerhetsanvisningar ska följas. Varning för biologisk risk. Varning för het yta. Om dessa anvisningar inte följs kan materiella skador och personskador uppstå.
  • Pagina 120: Reglage Och Indikeringar

    Instrumentöversikt Reglage och indikeringar 3.5.1 Manöverpanel Bild 2: Manöverpanel 3.5.2 Indikeringar ■ Knappen lyser när locket är stängt. Bild 3: Knapp [Lock] ■ Indikeringen visas när locket är stängt. Bild 4: Indikering ”Lock stängt” ■ Indikeringen visas när locket är öppet. Bild 5: Indikering ”Lock öppet”...
  • Pagina 121: Reglage

    Instrumentöversikt ■ Indikeringen visas under centrifugeringen, så länge som rotorn rör sig. Efter ett nödstopp blinkar indikeringen. ■ Indikeringen blinkar efter ett nödstopp. Bild 10: Indikering [STOP] 3.5.3 Reglage ■ Inställning av enskilda parametrar. Vrid moturs för att minska värdet. Vrid medurs för att öka värdet.
  • Pagina 122 Instrumentöversikt ■ Öppnar locket. Bild 17: Knapp [Lock] ■ Avläsa integral RCF, parameter òRCF Bild 18: Knapp [òRCF] ■ Varvtal, parameter RPM. Kan ställas in på mellan 50 varv/minut och rotorns maximala varvtal (n-max rotor). ■ Avläsning av rotorns maximala varvtal, parameter n-max-Rotor Bild 19: Knapp [n] ■...
  • Pagina 123: Originalreservdelar

    Instrumentöversikt ■ Avsluta centrifugering. Rotorn bromsas med förvald bromsnivå. Bild 25: Knapp [STOP] ■ Löptid, parameter t/min:sec Parameter t/min: Kan ställas in på mellan 1 och 999 minuter i steg om 1 minut. Parameter t/ :sec: Kan ställas in på mellan 1 och 59 sekunder i steg om 1 sekund.
  • Pagina 124: Transport Och Förvaring

    Transport och förvaring Om instrument och/eller tillbehör returneras till tillverkaren måste allt som returneras rengöras och dekontamineras av kunden. Om det returnerade godset inte har rengjorts eller inte har rengjorts ordentligt och/eller är otill- räckligt dekontaminerat kommer detta att utföras av tillverkaren och debi- teras kunden.
  • Pagina 125: Idrifttagning

    Idrifttagning Idrifttagning Uppackning av centrifugen IAKTTAG FÖRSIKTIGHET Klämrisk från komponenter som faller ut ur transportförpack- ningen. − Se till att jämvikten för instrumentet behålls under upp- ackningen. − Öppna endast förpackningen vid de avsedda ställena. IAKTTAG FÖRSIKTIGHET Risk för personskador vid lyft av tung last. −...
  • Pagina 126: Uppställning Och Inkoppling Av Centrifugen

    Idrifttagning 1  ) och skruva Sätt U-nyckeln (storlek 10 mm) mot de plana ytorna ( 2  ) så långt att länkhjulen inte längre har ned instrumentets fötter ( kontakt med golvet. Rikta in centrifugen så att den står vågrätt genom att skruva på instru- 2  ).
  • Pagina 127: Slå På Och Stänga Av Centrifugen

    Idrifttagning Skador på instrumentet på grund av kondens. Vid en temperaturskillnad från kallt till varmt uppstår risken att kondens bildas på elektrotekniska komponenter. Den kondens som bildas kan orsaka en kortslutning eller förstöra elektroniken. − Instrumentet ska stå i ett varmt utrymme i minst 3 timmar innan det ansluts till elnätet.
  • Pagina 128: Användning

    Användning [I] . Visning av centrifugeringsdata Placera strömbrytaren i brytarläge direkt efter påslagning Vid den första optiska ändringen av indikeringen (inverterad indi- [STOP] ). kering), tryck på valfri knapp (utom knappen �� Centrifugeringsdata visas. Stänga av centrifugen Rotorn står still. Placera strömbrytaren i brytarläge [0] .
  • Pagina 129: Sätta In Och Ta Ut Bägare

    Användning Öppnar locket. Lossa rotorns spännmutter med den medföljande nyckeln. �� När du har kommit förbi tryckpunkten lossnar rotorn från motora- 2  ). xelns kon ( Vrid spännmuttern tills rotorn går att lyfta av från motoraxeln. Ta bort rotorn. Bild 28: Sätta in och ta ut rotorn Spår Motoraxel Medbringare...
  • Pagina 130: Sätta In Och Ta Ut Adaptern

    Användning Kontrollera att rotorn sitter fast. Smörj in bärtapparna (3) med fett. Sätt in bägaren (1) uppifrån i rotorn. Fästtapparna (3) ska ligga i spåren (2). Tryck bägaren (1) nedåt tills det tar stopp. Dra ut bägaren (1) lodrätt uppåt ur rotorn. Ta ut bägaren Sätta in och ta ut adaptern Adapter...
  • Pagina 131 Användning Centrifugrör ska fyllas utanför centrifugen. De maximala påfyllningsvolymerna för centrifugrör som anges av till- verkaren får inte överskridas. Centrifugrören i vinkelrotorer får endast fyllas så mycket att ingen vätska kan skvätta ut ur rören under centrifugeringen. För att få så små viktskillnader som möjligt i själva centrifugrören är det viktigt att se till att alla rör har samma påfyllningshöjd.
  • Pagina 132: Öppna Och Stänga Biosäkerhetssystemet

    Användning Kontrollera att rotorn sitter fast. Centrifugrören ska fördelas jämnt över alla platser i rotorn. Vid laddning av rotorn får ingen vätska komma in i rotorn eller centri- fugeringskammaren. Centrifugrören i rotorer får endast fyllas så mycket att ingen vätska kan skvätta ut ur rören under centrifugeringen.
  • Pagina 133: Lock Med Spännlås

    Användning 6.6.2 Lock med spännlås Bild 29: Biosäkerhetssystem Sätt på locket. Stänga Fäll ned båda spännbyglarna så långt att de sitter under flikarna på bägaren. Öppna Fäll upp båda spännbyglarna så långt att de sitter över flikarna på bägaren. Ta bort locket från rotorn. Packningsinformation för HettLiner Packning före centrifugering Se till så...
  • Pagina 134 Användning Håll blodpåsen vid anslutningarna (1) och skjut in stödplattan (2) upp- ifrån och nedåt i insatsen, på utsidan av blodpåsen. Se till att stödplattans undre kant vilar helt mot botten om det är möjligt. Vik stödplattan utåt och tryck den så långt nedåt att den nedvikta kanten på...
  • Pagina 135: Urpackning Efter Centrifugering

    Användning Om utjämningsvikter behövs ska dessa placeras mellan den nedvikta stödplattan och bägarens vägg. Urpackning efter centrifu- Dra ut satellitpåsen ur insatsen samtidigt som du håller fast silikon- gering plattan med en hand. Dra långsamt ut den nedvikta delen av stödplattan med den avsedda öglan.
  • Pagina 136: Ändra Inställningar Under Centrifugering

    Användning av programvara [START] . Tryck på knappen �� Centrifugeringen startas. ”Rotation” lyser så länge rotorn rör sig. Indikeringen Under centrifugeringen visas rotorns varvtal eller RCF-värdet av detta, temperaturen i centrifugeringskammaren och återstående tid. När tiden är slut eller när centrifugeringen avbryts genom att knappen [STOP] trycks in, utförs stoppet med angivna stopparametrar.
  • Pagina 137: Centrifugeringsparameter

    Användning av programvara Centrifugeringsparameter 7.2.1 Start- och stopparametrar De angivna start- och stopparametrarna visas. x: 1-9 = startnivå, t = starttid y: R1-R9, B1-B9 = bromsnivå, R0 = obromsat stopp, t = stopptid, n (·) bromsfrånslagningsvarvtal [Startparameter] så många gånger att parameter Startnivå...
  • Pagina 138: Integral Rcf

    Användning av programvara [n] så många gånger att parameter ”RPM” visas och Visning av rotorns maximala Tryck in knappen varvtal inmatningsfältet blir mörkt. [n] och håll den intryckt. Tryck in knappen �� Rotorns maximala varvtal (n-max-Rotor) visas. 7.2.4 Integral RCF Integral RCF är ett mått på...
  • Pagina 139: Centrifugeringsradie

    Användning av programvara Exempel: Maximalt varvtal 4 000 RPM, densitet 1,6 kg/dm³ Om den maximala belastningen som anges på bägarna i undantags- fall överskrids måste varvtalet också minskas. Det tillåtna varvtalet kan beräknas med följande formel: Exempel: Maximalt varvtal 4 000 RPM, maximal belastning 300 g, faktisk belastning 350 g Om något är oklart ska tillverkaren rådfrågas.
  • Pagina 140: Automatisk Mellanlagring

    Användning av programvara 7.3.3 Automatisk mellanlagring Mellanlagringen gäller programplatserna ”----” och 90 till 99. Varje gång en centrifugering startas sparas ändrade centrifugeringsdata automatiskt på programplats ”----”. Ändrade centrifugeringsdata, de senaste 11 centrifugeringsomgångarna, sparas i mellanlagringen och går att hämta. Rotoridentifiering ■ När en centrifugering har startats utförs en rotoridentifiering. ■...
  • Pagina 141: Machine Menu

    Användning av programvara Skador på bägare av plast på grund av för hög temperatur. − Bägare av plast får endast användas vid temperaturer på upp till maximalt 40 °C eller 104 °F. Machine Menu 7.7.1 Hämta systeminformation Följande systeminformation går att hämta: ■...
  • Pagina 142: Ljudsignal

    Användning av programvara 7.7.3 Ljudsignal 7.7.3.1 Allmänt Ljudsignalen låter enligt följande inställningar: ■ efter att en störning har uppstått i intervall om 2 sekunder. ■ efter att en störning har uppstått i intervall om 2 sekunder. ■ efter att centrifugeringen har avslutats och rotorn har stannat i intervall om 30 sekunder.
  • Pagina 143: Programlänkar

    Användning av programvara [t] . Tryck två gånger på knappen �� Datum och tid visas a: År mon: Månad d: Dag h: Timmar min: Minuter [Temperatur och centrifugeringsradie] så många Tryck in knappen gånger att önskad parameter visas och inmatningsfältet blir mörkt. [vridknappen] .
  • Pagina 144: Centrifugering Med Programlänk

    Rengöring och skötsel Spara ändrade centrifugeringsdata igen på samma programplats. �� När du sparar upphävs programlänkningen. Länka programmen igen. 7.8.2 Centrifugering med programlänk [PROG] . Tryck två gånger på knappen �� Parametern PR-PART är vald. Inmatningsfältet blir mörkt. [Vridknapp] . Ställ in programplatsen för startprogrammet (XX+) med [RCL] .
  • Pagina 145: Instruktioner För Rengöring Och Desinficering

    Rengöring och skötsel Kap. Uppgift att utföra Rengöring och skötsel         Rengöring         Rengöra instrumentet       Rengöra biosäkerhetssystem       Rengöra tillbehör       Desinfektion         Desinficera instrumentet  ...
  • Pagina 146 Rengöring och skötsel ■ Vattentemperaturen får vara maximalt 25 °C. ■ För att undvika korrosion orsakad av rengörings- eller desinfektions- medel ska de särskilda användningsanvisningarna från tillverkaren av rengörings- eller desinfektionsmedlet alltid följas. Desinfektionsmedel: ■ Ytdesinfektion (ingen hand- eller instrumentdesinfektion) ■ Etanol som enda verksamt ämne.
  • Pagina 147: Underhåll

    Smörja biosäkerhetssys- temets gummipackning Smörja bärtapparna Ta bort tillbehören. Rengör bärtapparna. Torka bort rengöringsmedelsrester med en fuktad trasa. Smörj in bärtappar och bägare med Hettich smörjfett 4051. Överskottsfett i centrifugeringskammaren måste avlägsnas. AB5005sv Rev.: 18 / 11.2023 43 / 49...
  • Pagina 148: Åtgärda Störningar

    Ta bort tillbehören. Rengör motoraxeln. Torka bort rengöringsmedelsrester med en fuktad trasa. Smörj in motoraxeln med Hettich smörjfett 4051. Överskottsfett i centrifugeringskammaren måste avlägsnas. Tillbehör med begränsad livs- Vissa tillbehör får bara användas under en begränsad tid. När det angivna längd...
  • Pagina 149 Åtgärda störningar Felbeskrivning Orsak Åtgärd ■ Ingen indikering Ingen spänning. Överströmssäk- Kontrollera spänningstillförseln. ringen har löst ut (endast på cent- ■ [I] . Strömbrytaren är i brytarläge rifug 5005–08). ■ TACHO - ERROR 01, 02 Varvtalsmätaren är defekt. Motor, Öppnar locket. omriktare, elektronik är defekt.
  • Pagina 150: Genomföra En Strömåterställning

    Åtgärda störningar Felbeskrivning Orsak Åtgärd ■ N > ROTOR MAX 96 Rotorn har bytts. Den aktuella Ställ in ett varvtal på upp till det rotorn har ett högre maximalt maximala varvtalet för den rotor varvtal än den tidigare rotorn. som används. Tryck på knappen Rotorn har inte identifierats av [START] för att genomföra en roto- rotoridentifieringen.
  • Pagina 151: Kassering

    10.1 Allmänna anvisningar Apparaten kan kasseras via tillverkaren. Ett returformulär (RMA) måste alltid begäras för en retur. Kontakta tillverkarens tekniska service vid behov. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Tyskland − Telefon: +49 7461 705 1400 −...
  • Pagina 152: Index

    Index Index Kontinuerlig drift......31 Allmänna säkerhetsanvisningar....8 Anläggningsägarens ansvar.
  • Pagina 153 Index Skyddsutrustning......7 Skötsel Intervall....... 40 Start- och stopparametrar.
  • Pagina 154 Rev.: 18 / 11.2023 AB5005nldasvfi...
  • Pagina 155: Käyttöohje

    Käyttöohje ROTO SILENTA 630 RS Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta AB5005fi Rev.: 18 / 11.2023 1 / 49...
  • Pagina 156 ©2022 - Kaikki oikeudet pidätetään Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen / Saksa Puhelin: +49 (0)7461/705-0 Faksi: +49 (0)7461/705-1125 Sähköposti: info@hettichlab.com, service@hettichlab.com Internet: www.hettichlab.com 2 / 49 Rev.: 18 / 11.2023 AB5005fi...
  • Pagina 157 Sisällysluettelo Sisällysluettelo Tästä dokumentista........1.1 Tämän dokumentin käyttö......1.2 Sukupuolista.
  • Pagina 158 Sisällysluettelo Ohjelmiston käyttö........7.1 Avainkytkin........7.2 Sentrifugointiparametrit.
  • Pagina 159 Sisällysluettelo Häiriöiden poisto........45 9.1 Viankuvaus.
  • Pagina 160: Tästä Dokumentista

    Turvallisuus Tästä dokumentista Tämän dokumentin käyttö ■ Lue tämä dokumentti kokonaan ja huolellisesti läpi ennen laitteen ensim- mäistä käyttökertaa. Ota tarvittaessa huomioon muut oheiset ohjelehdet. ■ Tämä dokumentti on laitteen osa, jota on säilytettävä käden ulottuvilla. ■ Tämä dokumentti on liitettävä mukaan, jos laite luovutetaan kolmannelle osapuolelle.
  • Pagina 161: Henkilöstölle Asetettavat Vaatimukset

    Turvallisuus Muu hyödyksikäyttö tai käyttötarkoituksen mukaisen käytön ylittävä hyödyk- sikäyttö on määräysten vastaista käyttöä. Andreas Hettich GmbH & Co. KG ei vastaa tästä aiheutuvista vahingoista. Käyttötarkoituksen mukaiseen käyttöön sisältyvät myös käyttöohjeen kaik- kien ohjeiden sekä tarkastus- ja huoltovälien noudattaminen. ■ Käyttötarkoituksen vastainen Sentrifugi ei sovellu käytettäväksi räjähdysherkässä, radioaktiivisessa...
  • Pagina 162: Liikkeenharjoittajan Vastuu

    Turvallisuus Liikkeenharjoittajan vastuu Laitteen asianmukaisen ja turvallisen käytön takaamiseksi on noudatettava tämän dokumentin ohjeita. Käyttöohje on säilytettävä myöhempää käyttöä varten. ■ Tietojen käytettäväksi asetta- Tämän dokumentin ohjeiden noudattaminen auttaa seuraavissa: minen – Vaaratilanteiden välttäminen. – Korjauskustannusten ja hukka-aikojen minimointi. – Laitteen toimintavarmuuden ja kestoiän parantaminen.
  • Pagina 163 Turvallisuus VAROITUS Riittämätön tai ei oikeaan aikaan suoritettu huolto aiheuttaa vaaran. − Noudata huoltovälejä. − Tarkasta laite näkyvien vaurioiden ja puutteiden varalta. Jos laitteessa on näkyviä vaurioita tai puutteita, se on poistettava käytöstä ja asiasta on ilmoitettava huoltoa- sentajalle. VAROITUS Veden tai muiden nesteiden sisään pääsy aiheuttaa sähkö- iskun vaaran.
  • Pagina 164: Yleiskatsaus Laitteeseen

    Älä kytke laitetta pois päältä ohjelman aikana. − Älä hätäavaa laitteen lukitusta ohjelman aikana. − Älä irrota verkkopistoketta ohjelman aikana. Yleiskatsaus laitteeseen Tekniset tiedot Valmistaja Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Malli ROTO SILENTA 630 RS Tyyppi 5005, 5005-50 5005-80 5005-90 Verkkojännite (±...
  • Pagina 165 813 mm Syvyys 1015 mm 1050 mm Korkeus 973 mm Paino n. 355 kg n. 367 kg n. 306 kg Valmistaja Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Malli ROTO SILENTA 630 RS Tyyppi 5005-08 Verkkojännite (± 10 %) 208–220  V +6/-10 %  3~ (+ N) + PE Verkkotaajuus 50-60 Hz Liitäntäteho 9000 VA Virrankulutus 25 A...
  • Pagina 166 Yleiskatsaus laitteeseen Maksimikiihtyvyys (RCF) 6498 Suurin liike-energia 215000 Nm Tarkastusvelvollisuus kyllä (DGUV-säännöt 100-500) (koskee vain Saksaa) Ympäristövaatimukset (EN/IEC 61010-1): Asennuspaikka ainoastaan sisätila Korkeus 2000 metriin merenpinnan tason yläpuolella asti Ympäristön lämpötila 5 °C...30 °C Ilmankosteus suurin suhteellinen ilmankosteus 80 % 31 °C lämpötilaan asti, lineaarisesti vähenevä 50 % suhteelliseen ilmankosteuteen asti 40 °C lämpöti- lassa Ylijänniteluokka (IEC 60364-4-443)
  • Pagina 167: Eurooppalainen Rekisteröinti

    Yleiskatsaus laitteeseen Tyyppikilpi Kuva 1: Tyyppikilpi Tuotenumero Sarjanumero Tarkistus Laitenumero Datamatriisikoodi mahd. merkintä, onko kyseessä lääkinnällinen laite vai in vitro -diagnos- tiikka Global Trade Item Number (GTIN) Valmistuspäivämäärä Sarjanumero 10 mahd. EAC-merkki, CE-merkki 11 Valmistusmaa 12 Valmistuspäivämäärä 13 Verkkotaajuus 14 Suurin liike-energia 15 Suurin sallittu tiheys 16 Valmistajan osoite 17 mahd.
  • Pagina 168: Tärkeät Kilvet Pakkauksessa

    Basic-UDI-DI Laiteluokka 040506740100019J ROTO SILENTA 630 RS (lääkinnällinen laite) 04050674010029A8 ROTO SILENTA 630 RS (in vitro -diagnos- tiikka) Tärkeät kilvet pakkauksessa YLÖSPÄIN Tämä on lähetyspakkauksen oikea pystyasento kuljetuksessa ja/tai varastoinnissa. SÄRKYVÄÄ Lähetyspakkauksen sisältö on särkyvää, joten pakkausta on käsiteltävä varoen.
  • Pagina 169 Yleiskatsaus laitteeseen Huomio, yleinen vaarapaikka. Ennen laitteen käyttöä on ehdottomasti luettava käyttöönotto- ja käyttöohjeet ja noudatettava turvallisuutta koskevia ohjeita! Biologista vaarantamista koskeva varoitus. Kuumia pintoja koskeva varoitus. Tämän ohjeen laiminlyönnistä voi seurata materiaali- ja henkilövahinkoja. Roottorin pyörimissuunta. Nuolen suunta osoittaa roottorin pyörimissuunnan. Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden direktiivin 2012/19/EU (WEEE) mukaisen erillisen keräyksen sym- boli Käyttö...
  • Pagina 170: Käyttö- Ja Näyttöelementit

    Yleiskatsaus laitteeseen Käyttö- ja näyttöelementit 3.5.1 Ohjaus Kuva 2: Ohjaus 3.5.2 Näyttöelementit ■ Painikkeen valo palaa kannen ollessa suljettu. Kuva 3: Painike [Kansi] ■ Ilmoitus tulee näkyviin, kun kansi on suljettu. Kuva 4: Ilmoitus ”Kansi suljettuna” ■ Ilmoitus tulee näkyviin, kun kansi on avattu. Kuva 5: Ilmoitus ”Kansi avattu”...
  • Pagina 171: Käyttöelementit

    Yleiskatsaus laitteeseen ■ Ilmoitus näkyy sentrifugoinnin aikana niin kauan kuin roottori pyörii. Hätäpysäytyksen jälkeen ilmoitus vilkkuu. ■ Ilmoitus vilkkuu hätäpysäytyksen jälkeen. Kuva 10: Ilmoitus [STOP] 3.5.3 Käyttöelementit ■ Yksittäisten parametrien asettaminen. Arvo pienenee vastapäivään kierrettäessä. Arvo kasvaa myötäpäivään kierrettäessä. Kuva 11: [Kiertonuppi] ■...
  • Pagina 172 Yleiskatsaus laitteeseen ■ Kannen avaaminen. Kuva 17: Painike [Kansi] ■ Integral RCF:n kysely, parametri òRCF Kuva 18: Painike [òRCF] ■ Pyörimisnopeus, parametri RPM. Asetettavissa 50 r/min alkaen roottorin suurimpaan pyörimisnopeuteen (n-max-Rotor) asti ■ Roottorin suurimman pyörimisnopeuden kysely, parametri n-max-Rotor Kuva 19: Painike [n] ■...
  • Pagina 173: Alkuperäisvaraosat

    Yleiskatsaus laitteeseen ■ Sentrifugoinnin lopetus. Roottori pysähtyy esivalitulla jarrutusasteella. Kuva 25: Painike [STOP] ■ Käyntiaika, parametri t/min:sec Parametri t/min: asetettavissa 1-999 min, 1 minuutin portain. Parametri t/ :sec: asetettavissa 1-59 s, 1 sekunnin portain. Jatkuva käynti "---:--" Kuva 26: Painike [t] Alkuperäisvaraosat Ainoastaan valmistajan alkuperäisvaraosia ja valmistajan hyväksymiä lisäva- rusteita saa käyttää.
  • Pagina 174: Kuljetus Ja Varastointi

    Kuljetus ja varastointi Jos laite ja/tai lisävarusteita palautetaan valmistajalle, on palauttajan puhdis- tettava ja dekontaminoitava koko palautuslähetys. Jos palautuslähetystä ei ole puhdistettu riittävästi tai lainkaan ja/tai ei ole dekontaminoitu riittävästi, valmistaja suorittaa sen ja laskuttaa sen lähettäjältä. Palautuslähetykseen on kiinnitettävä alkuperäiset kuljetusvarmistimet, katso Luku 4 ”Kuljetus ja varastointi”...
  • Pagina 175: Sentrifugin Poisto Pakkauksesta

    Käyttöönotto Käyttöönotto Sentrifugin poisto pakkauksesta HUOMIO Kuljetuspakkauksesta putoavat osat aiheuttavat ruhjoutu- misvaaran. − Laite on pakkauksesta poistettaessa pidettävä tasapai- nossa. − Pakkauksen saa avata ainoastaan tarkoitukseen vara- tuissa paikoissa. HUOMIO Raskaiden kuormien nosto aiheuttaa loukkaantumisvaaran. − Hanki sopiva määrä avustajia. −...
  • Pagina 176: Sentrifugin Pystytys Ja Kytkentä

    Käyttöönotto 1  ) ja kierrä laitteen jalkoja Aseta kiintoavain (koko 10 mm) pinnoille ( 2  ) alaspäin, kunnes pyörät eivät enää kosketa maata. 2  ) kiertämällä. Kohdista sentrifugi vaakasuoraan laitteen jalkoja ( Sentrifugin pystytys ja kytkentä Sentrifugin pystytys VAROITUS Liian pieni etäisyys sentrifugiin aiheuttaa loukkaantumis- vaaran.
  • Pagina 177: Sentrifugin Päälle Ja Pois Päältä Kytkentä

    Käyttöönotto OHJE Kondenssivesi vaurioittaa laitetta. Lämpötilan muuttuessa matalasta korkeaksi on olemassa vaara, että sähköteknisiin rakenneosiin tiivistyy kondenssi- vettä. Muodostuva kondenssivesi voi aiheuttaa oikosulun tai rikkoa elektroniikkaa. − Laitetta on lämmitettävä lämpimässä tilassa vähintään 3 tuntia, ennen kuin se kytketään sähköverkkoon. −...
  • Pagina 178: Käyttö

    Käyttö [I] . Aseta verkkokytkin asentoon �� Painikkeiden valot vilkkuvat sentrifugityypistä riippuen. Sentrifugityypistä riippuen ilmestyvät peräkkäin seuraavat ilmoi- tukset: ■ Sentrifugimalli ■ Roottorin tunnistuksessa viimeksi tunnistettu roottorikoodi ja roottorin suurin pyörimisnopeus ■ Ohjelmaversio ■ ”OPEN OEFFNEN” Kun kansi on suljettu: Ilmoitus ■...
  • Pagina 179: Roottorin Irrotus Ja Asennus

    Käyttö Sulje kansi ja paina tartuntalistasta kevyesti alaspäin. �� Kansi lukkiutuu moottorikäytöllä. [Kansi] valo palaa. Painikkeen ”Kansi suljettuna” . Näkyviin tulee ilmoitus Roottorin irrotus ja asennus Roottorin irrotus kiinnitysmut- Henkilöstö: terin kanssa ■ Koulutettu käyttäjä Kannen avaaminen. Löysää roottorin kiinnitysmutteri mukana toimitetulla avaimella. ��...
  • Pagina 180: Sovittimen Paikalleen Asettaminen Ja Poistaminen

    Käyttö Varmista roottorin kiinnityksen lujuus. Rasvaa kannatustapit (3). Aseta kannatin (1) ylhäältäpäin roottoriin. Kannatustappien (3) on oltava urissa (2). Työnnä kannatin (1) alaspäin vasteeseen asti. Kannatinten poistaminen Vedä kannatin (1) kohtisuoraan ylöspäin roottorista pois. Sovittimen paikalleen asettaminen ja poistaminen Sovittimen paikalleen asettaminen Aseta sovitin (1) kohtisuoraan ylhäältä...
  • Pagina 181: Swing-Out-Roottorien Kuormaus

    Käyttö OHJE Voimakkaasti syövyttävien aineiden aiheuttama laitteen vauri- oituminen. Voimakkaasti syövyttävät aineet voivat heikentää roottorien, kannattimien ja tarvikeosien mekaanista kestävyyttä. − Älä sentrifugoi voimakkaasti syövyttäviä aineita. Lasiset vakiosentrifugiastiat ovat kuormitettavissa RZB 4000:een (DIN 58970 osa 2) asti. Henkilöstö: ■ Koulutettu käyttäjä Täytä...
  • Pagina 182: Bioturvajärjestelmän Avaaminen Ja Sulkeminen

    Käyttö Jos ei ole käytettävissä riittävästi veripussijärjestelmiä roottorin täyttä kuormausta varten, voidaan tyhjiin kannattimiin asettaa tasauspainot. Mikäli tarpeen, hienosäätö tehdään mukana toimitetuilla taarauspai- noilla. Kiinteäkulmaisten roottorien Henkilöstö: kuormaus ■ Koulutettu käyttäjä Varmista roottorin kiinnityksen lujuus. Sentrifugiastiat on jaettava tasaisesti roottorin kaikkiin paikkoihin. Roottoria kuormattaessa ei roottoriin eikä...
  • Pagina 183: Kansi Kiristyslukituksen Kanssa

    Käyttö Jotta tiivisterenkaat eivät vahingoitu varastoinnin aikana, saa bioturvajärjes- telmiä varastoida vain avatuin kansin. 6.6.2 Kansi kiristyslukituksen kanssa Kuva 29: Bioturvajärjestelmä Sulkeminen Aseta kansi päälle. Käännä kumpaakin kiristyssankaa alaspäin, kunnes ne ovat kannat- timen kielekkeiden alapuolella. Avaaminen Käännä kumpaakin kiristyssankaa ylöspäin, kunnes ne ovat kannat- timen kielekkeiden yläpuolella.
  • Pagina 184 Käyttö Pidä veripussista kiinni liitännöistä (1) ja työnnä veripussin ulkopuolen tukilevy (2) ylhäältä alaspäin telineeseen. Varmista, että tukilevyn alareuna on mahdollisimman täydellisesti poh- jassa. Käännä tukilevy ulospäin ja paina sitä alaspäin, kunnes tukilevyn tai- tettu reuna on veripussin nestetason korkeudella. Tukilevyn yläreuna ei saa ulottua liian pitkälle telineestä, koska sentrifu- goitaessa on vaara sen puristumisesta roottorin varsien kanssa.
  • Pagina 185: Sentrifugointi

    Käyttö Pakkauksen purku sentrifu- Vedä satelliittipussi telineestä ulos ja kiinnitä samaan aikaan silikonilevy goinnin jälkeen yhdellä kädellä. Vedä tukilevyn käännetty osa tarkoitukseen varatusta lenkistä hitaasti ulos. Pane tukilevy hallitusti alkuperäiseen muotoonsa. Tukilevyn käännetty osa voi ponnahtaa takaisin ja sekoittaa verikomponentit. Ota jäljelle jäänyt veripussi telineestä...
  • Pagina 186: Asetusten Muuttaminen Sentrifugoinnin Aikana

    Ohjelmiston käyttö Kun aika on loppunut tai kun sentrifugointi keskeytyy painiketta [STOP] painettaessa, tapahtuu pysähtyminen valittujen pysähtymispa- rametrien mukaan. ”OPEN OEFFNEN” . �� Näytetään 6.8.3 Asetusten muuttaminen sentrifugoinnin aikana Sentrifugoinnin aikana voidaan muuttaa käyntiaikaa, pyörimisnopeutta, sentrifugin suhteellista kiihtyvyyttä (RCF/RZB), käynnistymis- ja pysähtymis- parametreja sekä...
  • Pagina 187: Jarrun Poiskytkennän Pyörimisnopeus

    Ohjelmiston käyttö [Käynnistymisparametrit] niin monta kertaa, että näy- Käynnistymisaste Paina painiketta ”Käynnistymisaste” tai parametri ”Käynnistymisaika” tetään parametri ja että syöttökenttä näkyy tummana. [Kiertonuppi] :n avulla. Aseta haluamasi aste [Käynnistymisparametrit] niin monta kertaa, että näy- Käynnistymisaika Paina painiketta ”Käynnistymisaika min:sec” ja että syöttökenttä tetään parametri näkyy tummana.
  • Pagina 188: Integral Rcf

    Ohjelmiston käyttö 7.2.4 Integral RCF Integral RCF on sedimentointivaikutuksen mitta (∫ n dt). Arvon avulla verra- taan sentrifugointeja. [Integral RCF] ja pidä sitä painettuna. Paina painiketta ”Integral RCF” . �� Näytetään 7.2.5 Lämpötila [Lämpötila ja sentrifugointisäde] niin monta kertaa, Paina painiketta ”T/C°”...
  • Pagina 189: Sentrifugointisäde

    Ohjelmiston käyttö Jos poikkeustapauksessa ylitetään kannattimessa ilmoitettu suurin kuor- maus, on myös pyörimisnopeutta pienennettävä. Sallittu pyörimisnopeus lasketaan seuraavasta kaavasta: Esimerkiksi: Suurin pyörimisnopeus 4000 r/min, suurin kuormaus 300 g, todellinen kuormaus 350 g Epäselvissä tapauksissa on pyydettävä tietoa valmistajalta. 7.2.9 Sentrifugointisäde [Lämpötila ja sentrifugointisäde] niin monta kertaa, Paina painiketta ”r/mm”...
  • Pagina 190: Roottorin Tunnistus

    Ohjelmiston käyttö Viimeisimpien 11 sentrifugoinnin muutetut sentrifugointitiedot ovat tallentu- neet välimuistiin, ja ne voidaan hakea. Roottorin tunnistus ■ Sentrifugoinnin käynnistyksen jälkeen suoritetaan roottorin tunnistus. ■ Jos roottori on vaihdettu, sentrifugointi keskeytyy roottorin tunnistuksen jälkeen. Näytetään uuden tunnistetun roottorin roottorikoodi (R) ja suurin pyörimisnopeus (n-max).
  • Pagina 191: Machine Menu

    Ohjelmiston käyttö Machine Menu 7.7.1 Järjestelmätietojen kysely Voidaan kysyä seuraavia järjestelmätietoja: ■ Sentrifugimalli ■ Eri roottorikoodien suurimmat pyörimisnopeudet ■ Sentrifugin ohjelmaversio ■ Taajuusmuuttajan tyyppi ■ Taajuusmuuttajan ohjelmaversio Roottori on pysähtyneenä. [t] ja pidä sitä painettuna. Paina painiketta ”SOUND / BELL” . ��...
  • Pagina 192: Äänimerkin Asettaminen

    Ohjelmiston käyttö ■ häiriön esiintymisen jälkeen 2 s välein. ■ häiriön esiintymisen jälkeen 2 s välein. ■ sentrifugoinnin päättymisen ja roottorin pysähty- misen jälkeen 30 s välein. ■ häiriön esiintymisen jälkeen 2 s välein. ■ sentrifugoinnin päättymisen ja roottorin pysähty- misen jälkeen 30 s välein. ■...
  • Pagina 193: Ohjelmaketjut

    Ohjelmiston käyttö [t] kahdesti. Paina painiketta �� Näytetään päivämäärä ja kellonaika a: Vuosi mon: Kuukausi d: Päivä h: Tunnit min: Minuutit [Lämpötila ja sentrifugointisäde] niin monta kertaa, Paina painiketta että näytetään haluamasi parametri ja että syöttökenttä näkyy tum- mana. Aseta haluamasi arvo [Kiertonuppi] :n avulla.
  • Pagina 194: Sentrifugointi Ohjelmaketjulla

    Puhdistus ja hoito Tallenna muutetut sentrifugointitiedot jälleen samaan ohjelmapaikkaan. �� Tallennus peruuttaa ohjelmaketjun. Ketjuta ohjelmat jälleen. 7.8.2 Sentrifugointi ohjelmaketjulla [PROG] kahdesti. Paina painiketta �� Parametri PR-PART on valittuna. Syöttökenttä näkyy tummana. [Kiertonuppi] :n avulla. Aseta alkuohjelman (XX+) ohjelmapaikka [RCL] . Paina painiketta ��...
  • Pagina 195: Puhdistusta Ja Desinfiointia Koskevia Ohjeita

    Puhdistus ja hoito Luku Tehtävät työt Puhdistus ja hoito         Puhdistus         Laitteen puhdistus       Bioturvajärjestelmien puhdistus       Lisävarusteiden puhdistus       Desinfiointi         Laitteen desinfiointi  ...
  • Pagina 196: Puhdistus Ja Hoito

    Puhdistus ja hoito ■ Veden lämpötila saa olla enintään 25 °C. ■ Puhdistus- ja desinfiointiaineiden aiheuttaman syöpymisen välttämiseksi on ehdottomasti noudatettava valmistajan antamia puhdistus- tai desin- fiointiaineen erityiskäyttöohjeita. Desinfiointiaine: ■ Pintojen desinfiointiaine (ei käsien eikä laitteiden desinfiointiaine) ■ Etanoli ainoana vaikuttavana aineena. Laitteen kannen tarkastusikkunaa ei saa desinfioida etanoli-propanoli- seoksella.
  • Pagina 197: Huolto

    Voitele tiivisterengas kevyesti kuminhoitoaineella. teen rasvaus Bioturvajärjestelmän kumitii- Voitele tiivisterengas kevyesti kuminhoitoaineella. visteen rasvaus Poista lisävarusteet. Kannatustappien rasvaus Puhdista kannatustapit. Käytön jälkeen poista puhdistusainejäämät kostealla liinalla. Rasvaa kannatustapit ja urakannattimet Hettich-putkilorasvalla 4051. AB5005fi Rev.: 18 / 11.2023 43 / 49...
  • Pagina 198: Linkouskammion Tarkastus Vaurioiden Varalta

    Moottorin akselin rasvaus Poista lisävarusteet. Puhdista moottorin akseli. Käytön jälkeen poista puhdistusainejäämät kostealla liinalla. Rasvaa moottorin akseli Hettich-putkilorasvalla 4051. Linkouskammiossa oleva liika rasva on poistettava. Lisävarusteet, joiden käyt- Tiettyjen lisävarusteiden käyttöä on rajoitettu ajallisesti. Turvallisuussyistä lisävarusteita ei saa enää käyttää, jos on saavutettu joko komponenttiin töikää...
  • Pagina 199: Häiriöiden Poisto

    Häiriöiden poisto Häiriöiden poisto Viankuvaus Jos virhettä ei voida poistaa häiriötaulukon avulla, on siitä tiedotettava asiakaspalvelulle. Sentrifugityyppi ja sarjanumero on ilmoitettava. Kumpikin numero on sentrifugin tyyppikilvessä. * Virhenumero ei tule näyttöön. Vian kuvaus Korjaus ■ Ei ilmoitusta Ei jännitettä. Ylivirtasuojan lau- Tarkista syöttöjännite.
  • Pagina 200: Suorita Netz-Reset (Verkon Nollaus)

    Häiriöiden poisto Vian kuvaus Korjaus ■ CONTROL - ERROR 26, Ohjausosan virhe/vika. Suorita NETZ-RESET (verkon nol- 90-95, 97 - 99 laus). ■ N > ROTOR MAX 96 Pyörimisnopeus valitussa ohjel- Tarkista ja korjaa pyörimisnopeus. massa on suurempi kuin roottorin suurin pyörimisnopeus. ■...
  • Pagina 201: Hävittäminen

    Yleisiä ohjeita Laite voidaan lähettää valmistajalle hävitettäväksi. Palautuslähetystä varten on aina pyydettävä palautuslo- make (RMA). Ota tarvittaessa yhteys valmistajan tekniseen palveluun. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − D-78532 Tuttlingen, Germany − Puhelin: +49 7461 705 1400 −...
  • Pagina 202: Hakemisto

    Hakemisto Hakemisto Linkouskammion tarkastus......44 Lisävarusteet......19 Alkuperäisvaraosat.
  • Pagina 203 Hakemisto Suojavarustus......7 Symbolit........6 Toimitussisältö.
  • Pagina 204: Rotoren Und Zubehör / Rotors And Accessories

    Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories Rev.: 18 / 11.2023 AB5005nldasvfi...
  • Pagina 205 4174 5052 5057 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen / max. cycles: 20000 (4500 RPM), 30000 (4000 RPM), 40000 (3500 RPM) max. Beladung / max. load: 1100 g mit Bioabdichtung / with bio-containment 4213 4213-93 4214 90° max.
  • Pagina 206 4174 5052 5057 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen / max. cycles: 20000 (4500 RPM), 30000 (4000 RPM), 40000 (3500 RPM) max. Beladung / max. load: 1100 g mit Bioabdichtung / with bio-containment 4220 4222 4222-93 90° max.
  • Pagina 207 4174 5052 5057 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen / max. cycles: 20000 (4500 RPM), 30000 (4000 RPM), 40000 (3500 RPM) max. Beladung / max. load: 1100 g mit Bioabdichtung / with bio-containment 4226 4232 4249 SK 09.00 4238 4241 4245-A...
  • Pagina 208 4174 4522-A Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen / max. cycles: 20000 (4500 RPM), 30000 (4000 RPM), 40000 (3500 RPM) max. Beladung / max. load: 1100 g 4213 4213-93 4214 90° max. Laufzyklen /max. cycles: 30000 (4500RPM) 60000 (4000 RPM) 80000 (3500 RPM) Kapazität / capacity...
  • Pagina 209 4174 4522-A Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen / max. cycles: 20000 (4500 RPM), 30000 (4000 RPM), 40000 (3500 RPM) max. Beladung / max. load: 1100 g 4220 4222 4222-93 max. Laufzyklen / max. cycles: 30000 (4500 RPM) 60000 (4000 RPM) 80000 (3500 RPM) Kapazität / capacity...
  • Pagina 210 4174 4522-A Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen / max. cycles: 20000 (4500 RPM), 30000 (4000 RPM), 40000 (3500 RPM) max. Beladung / max. load: 1100 g - - - 4226 4232 SK 09.00 4249 4238 4241 4245-A 90°...
  • Pagina 211 4174 4522-A 4524-A Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen / max. cycles: max. Laufzyklen / max. cycles: 15000 (4500 RPM) 20000 (4500 RPM), 30000 (4000 RPM),40000 (3500 RPM) 30000 (4000 RPM) 40000 (3500 RPM) max. Beladung / max. load: 1100 g max.
  • Pagina 212 4174 4524-A 4546-A 4591-A 4595-C max. 3500 RPM zulässig Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen / max. Laufzyklen / max. Laufzyklen / max. Laufzyklen / max. cycles: max. cycles: max. cycles: max. cycles: 15000 (4500 RPM) 30000 (4500 RPM) 15000 (4500 RPM) 4500 (3500 RPM) 30000 (4000 RPM)
  • Pagina 213 4174 4579-A 4255 / 4255-P Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen / max. cycles: 30000 max. Beladung / max. load: 800g (4500 RPM) 1000g (4020 RPM) 1200g (3670 RPM) - - - 4432 4433 4434 90° max. Laufzyklen / max. cycles: 30000 (4500 RPM) - - - - - -...
  • Pagina 214 4174 4579-A 4255 / 4255-P 4) Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen /max. cycles: 30000 max.Beladung / max. load: 800 g (4500 RPM); 1000 g (4020 RPM), 1200 g (3670 RPM) 4435 4437 4438 4438 + 0726 90°...
  • Pagina 215 4174 4572 4547-B 5621 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen / max. cycles: 19000 (4500 RPM), 45000 (3300 RPM) max. Laufzyklen / max. cycles: 30000 90000 (2700 RPM) max. Beladung / max. load: 1440 g max. Beladung / max. load: 1200 g - - - - - - 4493...
  • Pagina 216 4174 4547-B 5621 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen / max. cycles: 30000 max.Beladung / max. load: 1200 g 4433 4434 90° max. Laufzyklen /max. cycles: 30000 (4500 RPM) 60000 (4000 RPM) 80000 (3500 RPM) Kapazität / capacity 2,7 - 3 4,5 - 5 Maße / dimensions ...
  • Pagina 217 4174 4547-B 5621 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen / max. cycles: 30000 max.Beladung / max. load: 1200 g 4434 4435 4437 4438 + 0726 90° max. Laufzyklen /max. cycles: 30000 (4500 RPM) 60000 (4000 RPM) 80000 (3500 RPM) Kapazität / capacity 2,6 –...
  • Pagina 218 4174 4547-B 5621 4523-A Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen / max. cycles: 10000 (4500 RPM) max. Laufzyklen / max. cycles: 30000 20000 (4000 RPM) 30000 (3500 RPM) max. Beladung / max. load: 1200 g max. Beladung / max. load: 1200 g 4443 - - - SK 61.98...
  • Pagina 219 4174 SK 06.07 + 5629 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen / max. cycles: 30000 (4500 RPM), 60000 (4000 RPM), 80000 (3500 RPM) max. Beladung / max. load: 700 g - - - 4626 4626 + 1485 - - - - - - - - -...
  • Pagina 220 4176 5052 5057 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times max. Laufzyklen / max. cycles: 20000 (4500 RPM) 30000 (4000 RPM) 40000 (3500 RPM) max. Beladung / max. load: 1100 g mit Bioabdichtung / with bio-containment 4214 4214-93 4215 4216 4218 90°...
  • Pagina 221 4176 5052 5057 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times max. Laufzyklen / max. cycles: 20000 (4500 PM) 30000 (4000 RPM) 40000 (3500 RPM) max. Beladung / max. load: 1100 g mit Bioabdichtung / with bio-containment - - - 4223 - - - 4224 4225...
  • Pagina 222 4176 5052 5057 5052 - - - - - - Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times max. Laufzyklen / max. cycles: 20000 (4500 RPM) - - - 30000 (4000 RPM) 40000 (3500 50 RPM) max. Beladung / max. load: 1100 g - - - mit Bioabdichtung / with bio-containment - - -...
  • Pagina 223 4176 4522-A Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times max. Laufzyklen / max. cycles: 20000 (4500 RPM) 30000 (4000 RPM) 40000 (3500 RPM) max. Beladung / max. load: 1100 g - - - 4214 4214-93 4215 4216 4218 90° max. Laufzyklen / max. cycles: - - - - - - - - -...
  • Pagina 224 4176 4522-A Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times max. Laufzyklen / max. cycles: 20000 (4500 RPM) 30000 (4000 RPM) 40000 (3500 RPM) max. Beladung / max. load: 1100 g - - - - - - 4223 - - - 4224 4225 - - -...
  • Pagina 225 4176 4522-A 4524-A Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times max. Laufzyklen / max. cycles: max. Laufzyklen / max. cycles: 15000 (4500 RPM) 20000 (4500 RPM) 30000 (4000 RPM) 30000 (4000 RPM) 40000 (3500 RPM) 40000 (3500 RPM) max. Beladung / max. load: 1100 g max.
  • Pagina 226 4176 4524-A 4546-A 4591-A 4595-C max. 3500 RPM zulässig Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times max. Laufzyklen max. Laufzyklen max. Laufzyklen max. Laufzyklen / max. cycles: / max. cycle: / max. cycles: / max. cycles: 15000 (4500-RPM) 30000 (4500 RPM) 15000 (4500 RPM) 4500 (3500 RPM) 30000 (4000 RPM)
  • Pagina 227 4176 4579-A 4579-A 4255 / 4255-P Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times max. Laufzyklen / max. cycles: 30000 max. Beladung / max. load: - - - 800g (4500 RPM), 1000g (4020 RPM), 1200g (3670 RKM) - - - - - - - - - 4449 4430...
  • Pagina 228 4176 4579-A 4255 / 4255-P Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times max. Laufzyklen / max. cycles: 30000 max. Beladung / max. load: 800g (4500 RPM), 1000g (4020 RPM),1200g (3670 RPKM) - - - 4434 90° max. Laufzyklen / max. cycles: - - - - - - - - -...
  • Pagina 229 4176 4579-A 4255 / 4255-P Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times max. Laufzyklen / max. cycles: 30000 max. Beladung / max. load: 800g (4500 RPM), 1000g (4020 RPM), 1200g (3670 RPM) - - - 4439 4440 4441 4442 4443 SK 61.98 90°...
  • Pagina 230 4176 4547-B 5621 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times max. Laufzyklen / max. cycles: 30000 max. Beladung / max. load: 1200 g - - - - - - - - - 4449 4430 4432 - - - - - - 90°...
  • Pagina 231 4176 4547-B 5621 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times max. Laufzyklen / max. cycles: 30000 max. Beladung / max. load: 1200 g - - - 4434 90° - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -...
  • Pagina 232 4176 4547-B 5621 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times max. Laufzyklen / max. cycles: 30000 max. Beladung / max. load: 1200 g - - - 4438 4439 4440 4441 4442 4443 90° - - - - - - - - - - - - - - - - - -...
  • Pagina 233 4176 4523-A - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times max. Laufzyklen / max. cycles: 10000 (4500 RPM) - - - - - -...
  • Pagina 234 4176 SK 06.07 + 5629 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times max. Laufzyklen / max. cycles: 30000 (4500 RPM), 60000 (4000 RPM), 80000 (3500 RPM) max. Beladung / max. load: 700 g - - - 4626 90° Microtest- max. Laufzyklen / max. cycles: platten / plate - - - 30000 (4500 RPM)
  • Pagina 235 4176 SK 06.07 + 5629 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times max. Laufzyklen / max. cycles: 30000 (4500 – 4001 RPM), 60000 (4000 - 3501 RPM), 80000 (3500 - 50 RPM) max. Beladung / max. load: 700 g - - - 4626 + 1485 90°...
  • Pagina 236 4570 - - - Winkelrotor 6-fach / Angle rotor 6-times - - - - - - - - - - - - 5646 5637 5638 - - - - - - - - - - - - 25° - - - - - - - - - - - -...
  • Pagina 237 SK 08.09 SK 08.09-5 - - - - - - - - - - - - - - - - - - Ausschwingrotor 2-fach / Swing out rotor 2-times max. Laufzyklen - - - - - - - - - / max.

Inhoudsopgave