6.2 MANUTENZIONE DELLA
MACCHINA
Le istruzioni seguenti sono generiche;
per operare correttamente fare
riferimento agli schemi specifici di
ciascun modello di pompa.
ATTENZIONE:
Prima di effettuare qualsiasi
operazione di manutenzione o
pulizia:
- munirsi delle attrezzature
adeguate,
- indossare gli indumenti e le
protezioni specifiche in relazione
alla natura dei fluidi dei quali si
verrà a contatto,
-
chiudere
l'alimentazione
dell'aria compressa e scaricare la
pressione dalla pompa e dalle
tubazioni ad essa collegate,
- se necessario, in relazione
all'intervento, scollegare le
tubazioni di allacciamento lato
prodotto ed aria, asportare la
pompa dal basamento o dal
supporto su cui è fissata e
capovolgerla
sopra
recipiente atto alla raccolta
dell'eventuale liquido in essa
contenuto.
1)
Sostituzione
(Manutenzione preventiva)
Al fine di facilitare il successivo
rimontaggio contrassegnare, con un
pennarello, le parti accoppiate.
a) Asportare i collettori di aspirazione
e mandata.
b) Smontare i dadi di fissaggio ed
asportare i coperchi esterni.
c) Agire in contrapposizione, con le
opportune chiavi, sui due dadi di
estremità dei dischi esterni membrana
e procedere allo smontaggio di uno di
essi.
d) Asportare la membrana liberata,
con il relativo disco interno, e sfilare
l'albero dal blocco motore.
50
6.2 MACHINE MAINTENANCE
The following instructions are general.
Refer to the specific diagrams of each
pump model to operate correctly.
Before
maintenance or cleaning operation:
- Supply yourself with the proper
equipment,
- Wear the garments and specific
protection devices with regard to the
nature of the fluids with which you
will come into contact,
- Close the compressed air delivery
and discharge the pressure from the
pump and pipes connected to it,
- If necessary, depending on the
intervention, disconnect the product
and air side connection pipes,
remove the pump from the base or
support it is fastened to and turn it
over on top of a container suitable
for collecting any liquid it may
ad
un
contain.
membrane
1)
Diaphragm
(Preventive maintenance)
Mark the coupled parts with a felt-tip
pin so as to make subsequent
reassembly easier.
a) Remove the suction and delivery
manifolds.
b) Disassemble the fastening nuts and
remove the external covers.
c) Turn the two end nuts of the external
diaphragm disks in contraposition with
the appropriate spanners and
disassemble one of them.
d) Remove the freed diaphragm with
its relative internal disk, and extract
the shaft from the motor block.
GRUPPO DI VERNICIATURA FINISHING PAINTING UNIT FINISHING
UNIT VAN VERFWERK FINISHING LACKSPRITZGERÄTE FINISHING
ATTENTION:
you
perform
any
replacement
Nederlands
6.2 ONDERHOUD VAN DE MACHINE
De volgende instructies zijn van
algemene aard; om correct te werken
moet men de specifieke schema's van
ieder model van pomp raadplegen.
OPGELET:
Voordat men gelijk welke operatie
van onderhoud of schoonmaak
uitvoert:
- zich voorzien van de adequate
uitrustingen,
-
specifieke
kledij
beschermingen dragen in verband
met de aard van de vloeistoffen
waarmee men in contact zal
komen,
- de voeding van de perslucht
sluiten en de druk afladen uit de
pomp en de eraan verbonden
leidingen,
- indien nodig, in functie van de
ingreep, de verbindingsleidingen
loskoppelen aan de kant van het
product en de lucht, de pomp
wegnemen van haar onderstel of
van de support waarop ze
bevestigd is en omkeren boven
een bak die geschikt is voor het
verzamelen van de eventuele erin
bevatte vloeistof.
1)
Vervanging
membranen
(preventief onderhoud)
Teneinde de volgende montage te
vergemakkelijken, met een viltstift de
aan elkaar gekoppelde gedeelten
markeren.
a) De collectoren van aanzuiging en
toevoer wegnemen
b) De moeren van vasthechting
demonteren en de buitenste deksels
wegnemen.
c) In tegenstelling ingrijpen, met de
geschikte sleutels, op de twee
moeren aan het uiteinde van de
buitenste schijven van de membraan
en overgaan tot de demontage van een
ervan.
d) De vrijgekomen membraan, met de
bijhorende
binnenste
wegnemen en de drijfas van het
motorblok wegtrekken.
en
schijf,