Avertissements ..................................2 Mises en garde ..................................6 Glossaire des symboles..............................9 Composants du système ..............................10 Pour contacter Philips Respironics ..........................11 2. Présentation du système ..............................11 Appareil avec humidificateur intégré ..........................12 Réservoir d’eau de l’humidificateur ..........................14 3. Configuration de l’appareil ..............................16 Positionnement de l’appareil ............................
Pagina 5
7. Nettoyage, désinfection et entretien ..........................44 Nettoyage à domicile : extérieur de l’appareil, plaque du réchauffeur et joint de l’entrée/la sortie d’air de l'humidificateur ......................44 Nettoyage à domicile : réservoir d’eau de l’humidificateur (couvercle, base du réservoir d’eau et joint du réservoir d’eau) ........................45 Désinfection à...
Informations de sécurité Usage préconisé Le système DreamStation 2 CPAP/DreamStation 2 Auto CPAP fournit un traitement par PPC (pression positive continue) pour l’apnée obstructive du sommeil (AOS) chez les patients de plus de 30 kg à respiration spontanée. L’appareil est conçu pour être utilisé à domicile ou en milieu hospitalier/institutionnel.
Remarque : tout dommage causé par des méthodes de nettoyage et de désinfection à l’ozone non approuvées ou par d’autres méthodes de nettoyage et de désinfection non approuvées ne sera pas couvert par la garantie limitée Philips. Avertissements Un avertissement indique un risque de blessure pour l’utilisateur ou l’opérateur.
Pagina 8
Le bon fonctionnement de l’appareil avec patient d’autres circuits n’a pas été vérifié par Philips Respironics et relève de la responsabilité du professionnel de santé. Un masque ne doit être utilisé que si l’appareil est sous tension et fonctionne correctement.
Pagina 9
Pour bénéficier d’un traitement efficace et sans danger, utilisez uniquement des accessoires Philips Respironics. L’utilisation d’accessoires, de transducteurs et de câbles autres que ceux spécifiés par Philips Respironics peut entraîner une augmentation des émissions ou une réduction de l’immunité de cet appareil.
Pagina 10
15,25 cm entre un téléphone sans fil et un pacemaker pour éviter des interférences potentielles avec le pacemaker. La communication Bluetooth intégrée au DreamStation 2 doit être considérée ici comme un téléphone sans fil. - 5 -...
Les réparations et réglages doivent impérativement être confiés à un technicien agréé par Philips Respironics. Un entretien non autorisé peut provoquer des blessures, annuler la garantie ou causer de graves dommages à l’appareil. Contactez votre prestataire de santé...
Pagina 12
Lorsque l’alimentation est obtenue à partir de la batterie d’un véhicule, l’appareil ne doit pas être utilisé pendant que le moteur tourne. Cela pourrait endommager l’appareil. Utilisez uniquement un cordon d’alimentation en courant continu Philips Respironics et un câble adaptateur de batterie. L’utilisation d’un autre système risque d’endommager l’appareil.
Pagina 13
Le recours à d’autres procédures de nettoyage, non spécifiées par Philips Respironics, peut altérer les performances du produit. Avis : tout incident grave qui se produit en lien avec cet appareil doit être signalé à Philips et à l’autorité compétente de l’État membre où résident l’utilisateur et/ou le patient.
BF conforme à la norme CEI 60601-1. Mode d’emploi électronique Alimentation CC (courant continu) Indique que le mode d’emploi du produit correspondant est www.philips.com/IFU disponible au format électronique IP22 Utilisation en intérieur uniquement Équipement étanche aux gouttes L’équipement est conçu essentiellement pour un usage à...
Symbole Titre et signification Symbole Titre et signification Utilisation sur un seul patient Ne pas démonter. Indique que le tuyau ne peut être utilisé que sur un seul patient. Importateur Maintenir à l’abri de la lumière du soleil Indique l’entité qui importe le Indique que le dispositif médical doit être dispositif médical dans l’UE.
2. Présentation du système Le système DreamStation 2 CPAP/DreamStation 2 Auto CPAP est un appareil de PPC (pression positive continue) conçu uniquement pour le traitement de l’apnée obstructive du sommeil (AOS). L’humidificateur intégré avec tuyau chauffant en option est conçu pour délivrer une humidification pour plus de confort pendant le traitement.
Pagina 18
Fonction Description Fonction Description Prise de sortie Branchez le tuyau Accès au Accédez au filtre ici. d’air flexible ici filtre Connecteur Alignez et connectez ici Accès à la Accédez à la carte SD ici. de broche le connecteur du tuyau carte SD du tuyau chauffant...
Pagina 20
Fonction Description Couvercle Amovible pour remplir le réservoir d’eau. Languette avant du Retirez le couvercle par là couvercle Indentation de Déverrouille le réservoir d’eau de l’appareil en cas de pression libération du réservoir d’eau Crochets du couvercle Se connectent sur les languettes de la base du réservoir d’eau Languette du réservoir Enclenche le réservoir d’eau sur l’appareil d’eau...
3. Configuration de l’appareil Positionnement de l’appareil Positionnez l’appareil sur une surface plane et stable, à un endroit que vous pouvez atteindre facilement et plus bas que votre position pour dormir. Veillez à ne pas placer l’appareil à proximité d’un équipement de chauffage ou de refroidissement (bouches d’air, radiateurs ou climatiseurs, par exemple).
3. Raccordez d'abord la fiche femelle du cordon d'alimentation secteur au bloc d’alimentation 4. Branchez l’extrémité à ergots du cordon d’alimentation secteur sur une prise électrique non commandée par un interrupteur mural 5. Vérifiez que les connexions au fond de l’appareil, au niveau du bloc d’alimentation et de la prise électrique, sont parfaitement insérées.
Retirer le réservoir d’eau de l’humidificateur Appuyez doucement sur la zone indentée au sommet du réservoir d’eau de l’humidificateur pour détacher le réservoir de l’appareil. 2. Prenez le haut et le bas du réservoir d’eau de l’humidificateur et glissez-le hors de l’appareil.
3. Enlevez le couvercle en tirant sur la languette du couvercle tout en tenant le réservoir d’eau par sa base. 4. Videz le reste d’eau et rincez la base du réservoir d’eau. Remplir et connecter le réservoir d’eau Placez la base du réservoir d’eau sur une surface stable et horizontale.
Pagina 26
2. Replacez le couvercle. Placez les crochets sur le couvercle sur les petites languettes de la base du réservoir d’eau 3. Appuyez jusqu’à ce que le couvercle s’enclenche sur la languette avant du couvercle à l’avant de la base du réservoir d’eau. - 21 -...
Installation/remplacement des filtres à air Mise en garde : pour fonctionner correctement, l’appareil doit être muni d’un filtre anti-pollen réutilisable Philips Respironics en bon état. L’appareil utilise un filtre anti-pollen gris réutilisable ainsi qu'un filtre ultrafin bleu jetable. Le filtre réutilisable élimine la poussière ménagère et les pollens courants, tandis que le filtre ultrafin assure un filtrage plus complet des particules très fines.
Pagina 28
2. Pour retirer un filtre existant, tirez sur la languette blanche à l’extrémité du filtre et tirez le filtre hors de l’appareil. 3. Si nécessaire, placez un filtre anti-pollen gris réutilisable sec au-dessus d’un nouveau filtre ultrafin bleu jetable en option, alignez les flèches sur les deux filtres et insérez-les fermement l’un dans l’autre.
Philips Respironics avec dispositif d’expiration séparé (tel que le Whisper Swivel II) • Tuyau flexible Philips Respironics (tuyau standard 12, 15, ou 22 mm ou tuyau chauffant 12 ou 15 mm), 1,83 m • Harnais Philips Respironics (pour le masque) Avertissements •...
Assurez-vous que l’appareil est alimenté, comme l’indique un anneau blanc autour du bouton Thérapie. Le premier écran qui s’affiche est le logo Philips, suivi de l’écran du modèle de l’appareil. Une fois entièrement activé, l’écran affiche « Cliquez ci-dessous pour dém.
(AOS) à améliorer leur expérience de traitement du sommeil. *La technologie sans fil Bluetooth et DreamMapper ne sont pas disponibles dans tous les pays. Pour plus d’informations, contactez votre représentant Philips Respironics local. - 26 -...
Appairage de votre appareil de thérapie avec votre appareil mobile Bluetooth Remarque : la turbine doit être désactivée pour permettre l’appairage Bluetooth. Remarque : vous ne pouvez appairer votre appareil de thérapie qu’avec un seul appareil mobile à la fois. Remarque : l’appairage fonctionne mieux lorsque votre appareil de thérapie et l’appareil mobile se trouvent dans la même pièce.
Pagina 33
Affichage de thérapie activée Pendant que l’appareil administre la thérapie, la pression prescrite ou la pression RAMP PLUS s’affiche. Vous pouvez aussi afficher et ajuster vos paramètres d’humidification et RAMP PLUS. Symbole Fonction Description Pression Affiche le paramètre de pression prescrit. Si RAMP PLUS fonctionne, la cmH2O pression actuellement administrée s’affiche.
Pagina 34
Symbole Fonction Description RAMP L’appareil est équipé d'une fonction RAMP PLUS qui vous permet PLUS d’ajuster votre pression de départ pendant une période définie (Ramp+) (30 minutes par défaut) pour plus de confort quand vous essayez de vous endormir. Pendant le temps réglé, la pression d’air reste à...
Pagina 35
Symbole Fonction Description Oxymétrie L’appareil de thérapie peut être appairé à un oxymètre de pouls à travers une connexion Bluetooth. Quand l’appareil de thérapie est appairé à l’oxymètre de pouls, le symbole Bluetooth et « SpO » s’affichent sur l’écran Thérapie. Consultez la section « Oxymètre » plus loin dans ce manuel pour obtenir plus de détails.
Affichage de thérapie désactivée Quand la thérapie est désactivée, une série d’écrans affichant un résumé de votre thérapie peuvent s’afficher. Une description de chaque écran figure ci-dessous. Chaque écran s’affiche trois fois, puis l’écran affiche : Démarrer traitement Cliquez ci-dessous Remarque : vous pouvez aussi redémarrer la thérapie à...
Réglages de l’appareil (langue, heure, mode avion, réinitialisation Bluetooth) Les écrans des réglages de l’appareil vous permettent de réinitialiser la langue et l’heure de l’appareil ainsi que les connexions Bluetooth. Vous pouvez aussi activer et désactiver le mode avion. Suivez les étapes ci-dessous pour parcourir les écrans des réglages de l’appareil. Pour chaque réglage, appuyez sur et maintenez enfoncé...
4. Messages contextuels et dépannage Messages contextuels de l’appareil Des messages contextuels peuvent s’afficher sur votre appareil pour vous avertir d'une mise à jour de l’état de l’appareil ou d'une action requise. Quand le message s’affiche, suivez l’action ou consultez le tableau suivant pour une explication du message contextuelle et de toute action à effectuer.
Pagina 39
Tension faible Un bloc Vérifiez qu’un bloc d’alimentation Tension faible d’alimentation non Philips Respironics compatible est (le voyant clignote compatible est raccordé. Remplacez-le par un en continu) branché. bloc d’alimentation compatible si nécessaire. Si la batterie est utilisée, vérifiez qu’elle est bien chargée.
Pagina 40
Condition/Texte Description Cause possible Action à l’écran Votre carte SD Votre carte SD est Retirez la carte SD et remplacez-la Carte SD pleine est pleine. pleine. par une nouvelle, ou contactez votre Contacter le prestataire pour obtenir une nouvelle prestataire carte SD.
Messages contextuels d’état Les messages d’état ne requièrent pas d’action. La fenêtre contextuelle expire automatiquement ou vous pouvez cliquer sur le bouton Thérapie pour effacer le message. Texte à l’écran Description Vous avez atteint votre objectif d’observance du traitement. Observance atteinte Lecture/écriture de carte SD en cours.
Dépannage Problème Cause Solution Rien ne se Il n’y a pas d’alimentation Si vous utilisez l’alimentation secteur, vérifiez la prise et passe lorsque au niveau de la prise ou assurez-vous que l’appareil est bien branché. Vérifiez l’appareil l’appareil est débranché. que la prise est alimentée en électricité.
Pagina 43
Problème Cause Solution Le débit est Les filtres à air peuvent Rincez ou remplacez le filtre à air réutilisable ou remplacez bien plus être sales. Il est possible le filtre ultrafin jetable. chaud que que l’appareil soit La température de l’air peut varier quelque peu en fonction d’habitude.
En plus des mesures définies dans la norme Bluetooth, la radio DreamStation 2 comprend d’autres méthodes pour minimiser le risque de problèmes de QdS. Ceci inclut : —...
6. Accessoires Plusieurs accessoires en option sont disponibles pour votre appareil DreamStation 2. Pour une liste complète des accessoires pouvant être utilisés avec cet appareil, consultez la liste des accessoires du DreamStation 2 à l’adresse www.philips.com/IFU. Contactez votre prestataire de santé à domicile pour plus d’informations sur les accessoires disponibles.
6. En cas d’erreur, contactez Philips Respironics pour une nouvelle carte SD. Oxymètre L’appareil DreamStation 2 peut s’appairer avec un oxymètre de pouls Nonin BT avec le Bluetooth pour mesurer le %SpO2 et la fréquence de pouls. Pour utiliser un oxymètre de pouls avec votre appareil de thérapie, suivez ces étapes.
Chariot mobile Un pied roulant est disponible pour votre appareil DreamStation 2. Veuillez consulter les instructions incluses avec votre pied roulant pour obtenir plus d’informations. Supplémentation en oxygène De l’oxygène peut être ajouté dans le circuit patient. Respectez les avertissements ci-dessous lorsque vous utilisez de l’oxygène avec cet appareil.
Vérifiez toujours que le cordon d’alimentation en courant continu est correctement branché sur l’appareil avant de l’utiliser. Contactez votre prestataire de santé à domicile ou Philips Respironics pour déterminer si vous avez le cordon d’alimentation en courant continu qui correspond à votre appareil de thérapie spécifique.
7. Nettoyage, désinfection et entretien Avertissement : laissez la plaque de l’élément chauffant de l’humidificateur et l’eau refroidir pendant 15 minutes environ avant de retirer le réservoir d’eau. Un risque de brûlure est possible si vous touchez la plaque du réchauffeur, entrez en contact avec l’eau chaude ou touchez la base du réservoir.
Nettoyage à domicile : réservoir d’eau de l’humidificateur (couvercle, base du réservoir d’eau et joint du réservoir d’eau) Nettoyez le réservoir d’eau de l’humidificateur avant la première utilisation. Lavez-le à la main une fois par jour. Le réservoir d’eau de l’humidificateur peut aussi être lavé dans le compartiment supérieur d'un lave-vaisselle une fois par semaine.
Désinfection à domicile : réservoir d’eau de l’humidificateur (couvercle, base du rés- ervoir d’eau et joint du réservoir d’eau) Désinfectez le réservoir d’eau de l’humidificateur une fois par semaine. Prérequis : • 70 % d’alcool isopropylique (solution de 70 % d’alcool isopropylique dans de l’eau) Avant de désinfecter l’appareil, assurez-vous qu'il a été...
Entretien des filtres Remarques • Remplacez-le uniquement par un filtre fourni par Philips. • Remplacez le filtre bleu ultrafin jetable s’il est endommagé ou s’il contient une accumulation de débris. À domicile, le filtre ultrafin jetable doit être remplacé après 30 nuits d’utilisation, ou avant cela s’il semble bouché.
La durée de vie prévue de l’appareil DreamStation 2 est de cinq (5) ans. La durée de vie prévue du réservoir d’eau de l’humidificateur DreamStation 2 de un (1) an. La durée de vie prévue du joint de l’entrée/la sortie d’air de l'humidificateur DreamStation 2 est de un (1) an.
Classification selon la norme CEI 60601-1 Type de protection Équipement de classe II contre les décharges électriques Degré de protection Pièce appliquée de type BF contre les décharges électriques Degré de protection Appareil : protection contre les gouttes, IP22 contre l'infiltration d'eau Caractéristique signalée par le premier chiffre : 2 - Protection contre la pénétration de corps étrangers solides ≥...
Valeurs déclarées d’émission sonore arrondies à deux chiffres (conformément à ISO 4871) Taille du tuyau Niveau de pression Incertitude Niveau de puissance Incertitude acoustique acoustique Tuyau de type 15 et 22 (mm) 27 dB(A) 2 dB 35 dB(A) 2 dB Tuyau de type 12 (mm) 27 dB(A) 2 dB...
• Une petite partie du micrologiciel qui effectue le chiffrement des données sur 2 l’appareil DreamStation 2 est utilisée sous licences Apache 2.0 et Mozilla 2.0. Ces licences sont disponibles aux adresses suivantes : www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0 et https://www.mozilla.org/en-US/MPL/2.0/ •...
Pagina 57
Consulter le revendeur de l’appareil pour obtenir de l’aide. • Par la présente, Respironics, Inc. déclare que la famille de produits DreamStation 2 est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte de la présente déclaration européenne de conformité est disponible en intégralité à l’adresse suivante : https://www.usa.philips.com/healthcare/about/support/resource-center...
Il est toujours possible que votre appareil de thérapie DreamStation 2 soit placé dans un environnement contenant d’autres appareils qui gèrent différemment la CEM. Si vous pensez que votre appareil est affecté lorsque vous le rapprochez d’un autre dispositif, il suffit d’éloigner les appareils pour remédier au problème.
Pagina 60
Précision du SpO et de la fréquence du pouls L’appareil de thérapie DreamStation 2 est conçu pour capturer les données d’oxymétrie de et de fréquence du pouls à la précision décrite dans le mode d’emploi du fabricant du capteur. Au bout de 4 heures d’acquisition de données d’oxymétrie, l’appareil en informe l’utilisateur en affichant «...
Pagina 61
Recommandations et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique – Cet appareil est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique ci-dessous. Il incombe à l’utilisateur de s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. ’ esT d immuniTé iveau de TesT iveau de ConformiTé...
Pagina 62
’ esT d immuniTé iveau de TesT iveau de ConformiTé nvironnemenT Cei 60601 éleCTromagnéTique ireCTives Chutes de tension, < 5 % U (creux de < 5 % U (creux de La qualité du courtes interruptions et > 95 %) pendant >...
Pagina 63
Recommandations et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique – Cet appareil est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique ci-dessous. L’utilisateur de cet appareil doit s’assurer qu’il fonctionne dans un tel environnement. iveau de TesT iveau de nvironnemenT éleCTromagné ’ Cei 60601 –...
• DreamStation 2 CPAP • DreamStation 2 Auto CPAP Philips a conçu et testé les appareils identifiés afin de s’assurer qu’ils sont conformes aux exigences de l’article 21, catégorie M, RTCA DO-160 EMI/RFI tel que spécifié dans le Code of Federal Regulations 14 CFR 382 « Non-discrimination sur la base de l’invalidité dans les voyages aériens ;...
Garantie limitée Respironics, Inc., une société Philips (« Philips Respironics »), fournit cette garantie limitée non transférable pour le DreamStation 2 (« Produit ») au client qui a acheté à l’origine le Produit directement auprès de Philips Respironics. Ce que couvre cette garantie : Philips Respironics garantit que chaque nouveau Produit est exempt de défauts matériels et de fabrication, et que son fonctionnement est conforme aux spécifications du...
Pagina 67
D’ORIGINE ET PHILIPS RESPIRONICS N’EST PAS RESPONSABLE DE TOUTE PERTE ÉCONOMIQUE, PERTE DE PROFITS, FRAIS EXCESSIFS, OU DOMMAGES SPÉCIAUX, SECONDAIRES OU CONSÉCUTIFS. La réparation, le remplacement ou le remboursement du prix d’achat par Philips Respironics est le seul et unique recours de l’acheteur original au titre de cette garantie.
Pagina 69
Respironics Inc. 1001 Murry Ridge Lane Murrysville, PA 15668 États-Unis Respironics Deutschland GmbH & Co. KG Gewerbestrasse 17 82211 Herrsching, Allemagne...
Pagina 71
DEUTSCH Dream Station 2 CPAP Auto CPAP Benutzerhandbuch...
Pagina 72
Kontraindikationen ................................1 Warnhinweise ..................................2 Vorsichtshinweise ................................6 Erklärung der Symbole ..............................9 Systembestandteile ................................10 Kontaktaufnahme mit Philips Respironics ........................11 2. Systemübersicht ..................................11 Gerät mit integriertem Luftbefeuchter .........................12 Wassertank des Luftbefeuchters........................... 14 3. Einrichtung des Geräts ................................. 16 Aufstellen des Geräts ................................
Pagina 73
7. Reinigung, Desinfektion und Pflege ..........................44 Reinigung zu Hause: Außenflächen des Geräts, Heizplatte und Lufteinlass-/-auslassabdichtung des Luftbefssseuchters ..............................44 Reinigung zu Hause: Wassertank des Luftbefeuchters (Deckel, Wassertankbasis, Wassertankabdichtung) ..............................45 Desinfektion zu Hause: Wassertank des Luftbefeuchters (Deckel, Wassertankbasis, Wassertankabdichtung) ..............................46 Anforderungen: ...................................46 Reinigung zu Hause: Schläuche ............................46 Pflege der Filter ..................................47 Wartung ....................................47...
Verschreibung Ihres Arztes bereit. Eine Auswahl von Zubehör sorgt dafür, dass die OSA-Behandlung mit dem DreamStation 2-System für Sie möglichst angenehm und komfortabel ist. Verwenden Sie nur von Philips Respironics zugelassene Zubehörteile, damit Ihre individuell verschriebene, sichere und wirksame Therapie gewährleistet bleibt.
Sicherheit und die Leistung Ihres Geräts haben. Hinweis: Jegliche Schäden durch unerlaubte Ozonreinigungs- und -desinfektionsverfahren oder andere unerlaubte Reinigungs- und Desinfektionsverfahren werden nicht von der beschränkten Garantie von Philips abgedeckt. Warnhinweise Ein Warnhinweis zeigt die Möglichkeit einer Verletzung des Benutzers oder des Bedieners an.
Pagina 76
Gerät verbundenen Kabel ordnungsgemäß verlegt sind. Das Gerät wird aktiviert, sobald das Netzkabel angeschlossen ist. Für dieses Gerät nur die von Philips Respironics gelieferten Netzkabel liefern. Die Verwendung eines nicht von Philips Respironics gelieferten Netzkabels kann zur Überhitzung oder Beschädigung des Geräts führen.
Pagina 77
Um sicherzugehen, dass Sie die verschriebene sichere und wirksame Therapie erhalten, ausschließlich Zubehör von Philips Respironics verwenden. Die Verwendung von Zubehörteilen, Messwandlern und Kabeln, die nicht von Philips Respironics angegeben wurden, kann zu erhöhten Emissionen bzw. einer verringerten Störfestigkeit des Geräts führen. Pulsoximeter Nur die von Philips Respironics empfohlenen Pulsoximeter und Sensoren verwenden.
Pagina 78
Das Gerät nicht an eine ungeregelte Sauerstoffquelle bzw. eine Sauerstoffquelle mit hohem Druck anschließen. Bei der Verwendung von Sauerstoff mit diesem System muss ein Philips Respironics- Druckventil zwischen dem Gerät und der Sauerstoffquelle in den Patientenschlauch eingesetzt werden. Das Druckventil verhindert den Sauerstoffrückfluss aus dem Patientenschlauch in das Gerät, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Reparaturen und Einstellarbeiten dürfen nur von Servicetechnikern ausgeführt werden, die dazu von Philips Respironics befugt sind. Servicearbeiten durch Unbefugte können Verletzungen verursachen, die Gewährleistung erlöschen lassen oder kostspielige Schäden am Gerät zur Folge haben. Wenden Sie sich zwecks Wartung an Ihren medizintechnischen Betreuer.
Pagina 80
Stammt der Gleichstrom von einer Fahrzeugbatterie, sollte das Gerät nicht verwendet werden, solange der Fahrzeugmotor läuft. Es kann zu Schäden am Gerät kommen. Ausschließlich ein Gleichstromkabel und ein Akkuadapterkabel von Philips Respironics verwenden. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden. Tabakrauch Tabakrauch kann Teerablagerungen im Gerät verursachen. Aufstellort des Geräts Das Gerät nicht in bzw.
Pagina 81
Systems verwenden. Philips Respironics empfiehlt ausschließlich die in diesem Handbuch beschriebenen Reinigungsverfahren. Andere Reinigungsverfahren, die nicht von Philips Respironics genannt werden, können die Leistung des Geräts möglicherweise beeinträchtigen. Hinweis: Jeder im Zusammenhang mit diesem Produkt auftretende schwerwiegende Zwischenfall ist Philips und der jeweiligen zuständigen Behörde des Mitgliedsstaates zu melden, in dem der Benutzer und/oder Patient seinen Wohnsitz hat.
Anwendungsteil vom Typ BF handelt, das die Norm IEC 60601-1 erfüllt. Elektronische Gebrauchsanweisung DC-Stromversorgung (Gleichstrom) Gibt an, dass relevante Informationen zur Verwendung des Produkts in www.philips.com/IFU elektronischer Form verfügbar sind. IP22 Nur für den Innengebrauch Tropfwassergeschütztes Gerät Die Ausrüstung ist in erster Linie für den Innengebrauch vorgesehen.
Symbol Bezeichnung und Bedeutung Symbol Bezeichnung und Bedeutung Gebrauch an einem Patienten Nicht auseinandernehmen. Gibt an, dass der Schlauch nur an einem Patienten zu verwenden ist. Importeur Vor Sonneneinstrahlung schützen Gibt das Unternehmen an, welches Gibt an, dass das Medizinprodukt vor das Medizinprodukt in die EU Lichtquellen geschützt werden muss.
Kontaktdaten Ihres Kundendienstes vor Ort auf unserer Website www.respironics.com. 2. Systemübersicht Das DreamStation 2 CPAP/DreamStation 2 Auto CPAP ist ein Therapiegerät mit kontinuierlichem positivem Atemwegsdruck, das zur Behandlung von obstruktiver Schlafapnoe (OSA) entwickelt wurde. Der integrierte Luftbefeuchter und der optionale beheizte Schlauch sind zur Abgabe von Luftfeuchtigkeit zur Erhöhung des Therapiekomforts bestimmt.
Pagina 86
Nr. Funktion Beschreibung Funktion Beschreibung Luftauslassanschluss Schließen Sie den Filterfach Hier haben Sie Zugriff flexiblen Schlauch auf den Filter. hier an. Steckanschluss des Richten Sie den Zugang für SD- Hier haben Sie Zugang beheizten Schlauchs Schlauchanschluss Karte zur SD-Karte. aus und schließen Sie ihn hier an.
Pagina 88
Funktion Beschreibung Deckel Abnehmbar, damit Wasser in den Tank gefüllt werden kann. Vordere Lasche des Deckels Deckel von hier aus abnehmen. Freigabevertiefung im Entriegelt den Wassertank im Gerät, wenn darauf gedrückt wird. Wassertank Deckelhaken Mit den Laschen der Wassertankbasis verbinden. Verriegelung des Verriegelt den Wassertank im Gerät.
3. Einrichtung des Geräts Aufstellen des Geräts Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene Oberfläche, sodass Sie es von Ihrer Schlafposition aus bequem erreichen können. Es muss sich unterhalb Ihrer Schlafposition befinden. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht in der Nähe von Heiz- oder Kühlgeräten (z. B. Gebläseöffnungen, Heizgeräte, Klimaanlagen) steht.
3. Schließen Sie das Buchsenende des Wechselstromnetzkabels an das Netzteil an 4. Stecken Sie den Stecker des Wechselstromnetzkabels in eine Steckdose, die nicht über einen Wandschalter gesteuert wird 5. Prüfen Sie, dass die Verbindungen an der Unterseite des Geräts, am Netzteil sowie an der Steckdose vollständig eingesteckt sind.
Entfernen des Wassertanks des Luftbefeuchters Drücken Sie leicht auf den vertieften Bereich oben auf dem Wassertank des Luftbefeuchters, um den Tank aus dem Gerät zu lösen. 2. Greifen Sie den Wassertank des Luftbefeuchters oben und unten und ziehen Sie ihn aus dem Gerät. - 19 -...
3. Entfernen Sie den Deckel, indem Sie die Lasche des Tankdeckels nach oben ziehen, während Sie die Wassertankbasis festhalten. 4. Lassen Sie Restwasser herauslaufen und spülen Sie die Wassertankbasis. Füllen und Einsetzen des Wassertanks Stellen Sie die Wassertankbasis auf eine feste, ebene Fläche. Befüllen Sie die Wassertankbasis mit destilliertem Wasser und überschreiten Sie dabei nicht die maximalen Fülllinien...
Pagina 94
2. Bringen Sie den Deckel wieder an. Halten Sie die Haken auf dem Deckel über die kleinen Laschen auf der Wassertankbasis 3. Drücken Sie den Deckel nach unten bis dieser sicher über der vorderen Lasche an der Vorderseite der Wassertankbasis einrastet. - 21 -...
Stellen Sie vor dem Fortfahren sicher, dass er eingerastet ist. Einsetzen/Auswechseln der Luftfilter Vorsicht: Für den ordnungsgemäßen Betrieb ist ein korrekt installierter, unbeschädig- ter wiederverwendbarer Philips Respironics-Pollenfilter erforderlich. Das Gerät verwendet einen grauen wiederverwendbaren Pollenfilter, der gespült werden kann, und einen blauen Einweg-Spezialfilter. Der Mehrweg-Filter hält normalen Hausstaub und Blütenstaub zurück.
Pagina 96
2. Um einen bestehenden Filter zu entfernen, ziehen Sie an der weißen Lasche am Filterende und ziehen Sie den Filter aus dem Gerät. 3. Setzen Sie bei Bedarf einen trockenen, grauen wiederverwendbaren Pollenfilter auf einen neuen, optionalen blauen Einweg-Spezialfilter, richten Sie die Pfeile auf beiden Filtern aus und drücken Sie die beiden Filter fest zusammen, bis sie einrasten.
Philips Respironics-Patientenanschluss (Nasenmaske oder Mund-Nasen-Maske) mit integriertem Ausatemventil oder Philips Respironics-Patientenanschluss mit separatem Ausatemventil (z. B. Whisper Swivel II) • Philips Respironics flexibler Schlauch (12-, 15- oder 22-mm-Standardschlauch oder beheizter 12- oder 15-mm-Schlauch), 1,83 m • Philips Respironics-Maskenhalterung (für die Maske) Warnhinweise •...
Starten des Geräts Vergewissern Sie sich, dass das Gerät mit Strom versorgt wird. Dies wird durch einen weißen Ring um die Therapietaste angezeigt. Als erster Bildschirm wird das Philips-Logo angezeigt und danach der Gerätemodellbildschirm. Sobald das Gerät vollständig hochgefahren ist, wird auf dem Bildschirm die Meldung „Zum Start d.
Patienten mit obstruktiver Schlafapnoe (OSA) ihre Erfahrung mit der Schlaftherapie verbessern können. * Die kabellose Bluetooth-Technologie und DreamMapper sind nicht auf allen Märkten erhältlich. Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Philips Respironics-Vertreter vor Ort. - 26 -...
Koppeln Ihres Therapiegeräts mit Ihrem Bluetooth-fähigen Mobilgerät Hinweis: Das Gebläse muss während der Bluetooth-Kopplung ausgeschaltet sein. Hinweis: Sie können das Therapiegerät immer nur mit einem Mobilgerät koppeln. Hinweis: Das Koppeln funktioniert am besten, wenn sich das Therapiegerät und das Mobilgerät im selben Raum befinden. Hinweis: Die aktuelle Version von DreamMapper wird Sie durch diese Anweisungen leiten.
Pagina 101
Anzeige „Therapie ein“ Während die Behandlung läuft, wird der verschriebene Druck oder der RAMP PLUS-Druck angezeigt. Außerdem können Sie die Befeuchtung und die RAMP PLUS-Einstellungen anzeigen und anpassen. Symbol Funktion Beschreibung Therapiedruck Zeigt die verordnete Druckeinstellung an. Wenn RAMP PLUS cmH2O aktiviert ist, wird der aktuell verabreichte Druck angezeigt.
Pagina 102
Symbol Funktion Beschreibung Das Gerät ist mit einer RAMP PLUS-Funktion ausgestattet, die RAMP PLUS es Ihnen ermöglicht, einen Anfangsdruck für eine festgelegte (Ramp+) Zeitspanne (standardmäßig 30 Minuten) einzustellen, um den Komfort während des Einschlafens zu erhöhen. Während der eingestellten Zeit bleibt der Druck auf dem eingestellten Anfangsdruck, außer wenn das Gerät ein Ereignis erkennt, bei dem der Druck erhöht werden muss.
Pagina 103
Symbol Funktion Beschreibung Oximetrie Das Therapiegerät kann über eine Bluetooth-Verbindung mit einem Pulsoximeter gekoppelt werden. Sobald das Therapiegerät erfolgreich mit dem Pulsoximeter gekoppelt ist, erscheint auf dem Therapiebildschirm das Bluetooth- Symbol sowie „SPO “. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt „Oximeter“ dieses Handbuchs. Nicht Signalstärke des Zeigt die Signalstärke des Mobilfunkmodems bei Geräten...
Anzeige „Therapie Aus“ Nachdem die Therapie ausgeschaltet wurde, werden möglicherweise verschiedene Bildschirme angezeigt, die eine Zusammenfassung Ihrer Therapie anzeigen. Im Folgenden finden Sie eine Beschreibung der einzelnen Bildschirme. Jeder Bildschirm wird dreimal angezeigt und dann erscheint auf dem Bildschirm: Zum Start d. Therapie Unten klicken Hinweis: Sie können die Therapie außerdem jederzeit durch Drücken der Therapietaste neu starten.
Geräteeinstellungen (Sprache, Zeit, Flug-Modus, Bluetooth zurücksetzen) In den Bildschirmen für Geräteeinstellungen können Sie die Gerätesprache, die Zeit und Bluetooth- Verbindungen zurücksetzen. Außerdem können Sie den Flug-Modus aktivieren und deaktivieren. Gehen Sie wie unten beschrieben vor, um durch die Bildschirme für Geräteeinstellungen zu navigieren.
4. Pop-up-Meldungen und Fehlerbehebung Geräte-Pop-up-Meldungen Möglicherweise erscheinen auf Ihrem Gerät Pop-up-Meldungen, um Sie auf ein Gerätestatusupdate oder eine erforderliche Maßnahme aufmerksam zu machen. Wenn eine Meldung angezeigt wird, führen Sie die entsprechende Maßnahme aus oder suchen Sie in der nachstehenden Tabelle nach einer Erklärung für die Pop-up-Meldung sowie nach den eventuell zu ergreifenden Abhilfemaßnahmen.
Pagina 107
Stromquelle. Stromquelle oder verwenden Sie das Luftbefeuchtung. Gerät ohne Luftbefeuchtung. Gibt an, Falsches Netzteil. Wechseln Sie zu einem von Philips Stromversorgung dass ein nicht bereitgestellten Netzteil, das die Therapie prüfen kompatibles unterstützt. Für die Befeuchtung ist ein (Licht blinkt Netzteil 80-W-Netzteil erforderlich.
Pagina 108
Bedingung/ Beschreibung Mögliche Ursache Abhilfemaßnahme Bildschirmtext Ihre SD-Karte Ihre SD-Karte ist voll. Entfernen Sie die SD-Karte und SD voll: Betreuser ist voll. ersetzen Sie sie durch eine neue Karte kontaktieren oder wenden Sie sich an Ihren Betreuer, um eine neue SD-Karte zu erhalten. Die SD-Karte Zeigt an, dass die Legen Sie die SD-Karte wieder ein, um...
Status-Pop-up-Meldungen Statusmeldungen erfordern keine Abhilfemaßnahmen. Das Pop-up-Fenster wird automatisch geschlossen oder Sie können die Therapietaste drücken, um die Meldung zu löschen. Bildschirmtext Beschreibung Sie haben das Compliance-Ziel Ihrer Therapie erreicht. Konformität erreicht Die SD-Karte wird gelesen/beschrieben. SD-Kartenaktivität. Nicht entfernen. Ihre Verschreibung wurde aktualisiert. Verschreibung aktualisiert Die Aktualisierung einer Verschreibung oder einer Einstellung war nicht...
Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursache Maßnahme Wenn Sie Die Stromversorgung Wenn Sie Wechselstrom verwenden, überprüfen Sie die das Gerät an funktioniert nicht Steckdose und vergewissern Sie sich, dass das Gerät die Strom- oder das Gerät wurde korrekt eingesteckt ist. Vergewissern Sie sich, dass die versorgung nicht in die Steckdose Steckdose mit Strom versorgt wird.
Pagina 111
Problem Mögliche Ursache Maßnahme Der Luftstrom Die Luftfilter sind Spülen oder tauschen Sie den wiederverwendbaren Luftfilter ist viel wärmer vielleicht schmutzig. aus oder tauschen Sie den Einweg-Spezialfilter aus. als sonst. Möglicherweise wird Die Lufttemperatur kann je nach Raumtemperatur variieren. das Gerät in direktem Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausreichend belüftet Sonnenlicht oder in der wird.
Fehlerkorrekturen zur Überbrückung von Störungen und ist zur Verwendung mit anderen Geräten bestimmt, die das gleiche Spektrum verwenden. Zusätzlich zu den Maßnahmen, die im Bluetooth-Standard definiert sind, nutzt der DreamStation 2-Funk noch andere Funktionen, um die Wahrscheinlichkeit von QoS-Problemen zu minimieren. Dazu gehört: —...
6. Zubehör Für das DreamStation 2-Gerät stehen zahlreiche optionale Zubehörteile zur Verfügung. Eine vollständige Liste mit Zubehör, das mit diesem Gerät verwendet werden kann, finden Sie in der DreamStation 2-Zubehörliste unter www.philips.com/IFU. Weitere Informationen zu den verfügbaren Zubehörteilen erhalten Sie von Ihrem medizintechnischen Betreuer. Bei der Verwendung von optionalem Zubehör müssen stets die mit dem Zubehör bereitgestellten Anweisungen befolgt werden.
Fortschrittsbalken an, bis das Update abgeschlossen ist. 5. Die Gerätebenutzeroberfläche wird neu gestartet, sobald das Update abgeschlossen ist. Entfernen Sie die SD-Karte. 6. Falls ein Fehler auftritt, wenden Sie sich an Philips Respironics, um eine neue SD-Karte zu erhalten. Oximeter Das DreamStation 2-Gerät kann zur Messung von %SpO2 und der Pulsfrequenz über Bluetooth...
Rollständer Für das DreamStation 2-Gerät ist ein Rollständer erhältlich. Weitere Informationen finden Sie in der mit dem Rollständer gelieferten Gebrauchsanweisung. Zusätzlicher Sauerstoff Dem Patientenschlauch kann Sauerstoff hinzugefügt werden. Bitte beachten Sie bei der Verwendung von Sauerstoff mit dem Gerät die nachfolgenden Warnhinweise.
Vor der Verwendung stets vergewissern, dass das Gleichstromkabel korrekt in Ihr Therapiegerät passt. Ob das passende Gleichstromkabel für Ihr Therapiegerät vorliegt, erfahren Sie von Ihrem medizintechnischen Betreuer oder von Philips Respironics. • Stammt der Gleichstrom von einer Fahrzeugbatterie, sollte das Gerät nicht verwendet werden, solange der Fahrzeugmotor läuft.
7. Reinigung, Desinfektion und Pflege Warnung: Vor der Entnahme des Wassertanks das Heizelement des Luftbefeuchters sowie das Wasser ungefähr 15 Minuten lang abkühlen lassen. Bei Kontakt mit der Heizplatte, dem erhitzten Wasser oder der Tankbasis kann es zu Verbrennungen kommen. Reinigung zu Hause: Außenflächen des Geräts, Heizplatte und Lufteinlass-/- auslassabdichtung des Luftbefssseuchters Reinigen Sie die Außenflächen des Geräts wöchentlich.
Reinigung zu Hause: Wassertank des Luftbefeuchters (Deckel, Wassertankbasis, Wasser- tankabdichtung) Reinigen Sie den Wassertank des Luftbefeuchters vor der ersten Verwendung. Waschen Sie ihn täglich von Hand. Der Wassertank des Luftbefeuchters kann außerdem wöchentlich im oberen Korb des Geschirrspülers gereinigt werden. Drücken Sie die Therapietaste, um den Luftstrom zu stoppen, und lassen Sie die Heizplatte und das Wasser abkühlen.
Desinfektion zu Hause: Wassertank des Luftbefeuchters (Deckel, Wassertankbasis, Wassertankabdichtung) Desinfizieren Sie den Wassertank des Luftbefeuchters wöchentlich. Anforderungen: • 70%iger Isopropylalkohol (70%ige Lösung von Isopropylalkohol in Wasser) Stellen Sie vor der Desinfektion des Geräts sicher, dass es entsprechend den Anweisungen im vorherigen Abschnitt „Reinigung zu Hause: Wassertank des Luftbefeuchters“ des Benutzerhandbuchs des Geräts gereinigt wurde.
Pflege der Filter Hinweise • Als Ersatzfilter dürfen nur von Philips bereitgestellte Filter verwendet werden. • Tauschen Sie den blauen Einweg-Spezialfilter bei Beschädigungen oder angesammelten Verunreinigungen aus. In der häuslichen Umgebung sollte der Einweg-Spezialfilter nach einer Verwendungszeit von 30 Nächten oder bei Verstopfung bereits früher ausgetauscht werden. Spülen Sie den Spezialfilter NICHT.
1.040 g Produktlebensdauer Die erwartete Lebensdauer des DreamStation 2-Geräts beträgt fünf (5) Jahre. Die erwartete Lebensdauer des Wassertanks des DreamStation 2-Luftbefeuchters beträgt ein (1) Jahr. Die erwartete Lebensdauer der Lufteinlass-/-auslassabdichtung des DreamStation 2-Luftbefeuchters beträgt ein (1) Jahr. Einhaltung von Normen Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der folgenden Normen:...
Klassifizierung nach IEC 60601-1 Art des Schutzes gegen Gerät der Klasse II Stromschlag Grad des Schutzes Anwendungsteil vom Typ BF gegen Stromschlag Grad des Schutzes Gerät: Tropfwassergeschütztes Gerät, IP22 gegen Wassereintritt Erste Kennziffer: 2 – Schutz gegen das Eindringen von festen Fremdkörpern mit einem Durchmesser ≥...
Gerät übertragen. Diese Verbindung zwischen dem Therapiegerät und einem Mobilgerät ist verschlüsselt. • Ein kleiner Teil der Firmware, die die Datenverschlüsselung auf dem DreamStation 2-Gerät vornimmt, wird unter den Lizenzen Apache 2.0 und Mozilla 2.0 verwendet. Diese Lizenzen stehen zur Verfügung unter: www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0 and https://www.mozilla.org/en-US/MPL/2.0/...
Pagina 125
Wenden Sie sich zwecks Hilfe an den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben. • Hiermit bestätigt Respironics, Inc., dass die Produktfamilie DreamStation 2 den Anforderungen der EU-Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Den vollständigen Text zur EU- Konformitätserklärung finden Sie unter der folgenden Internet-Adresse: https://www.usa.philips.com/healthcare/about/support/resource-center...
Wartung EMV-Standards erfüllt. Bei Verwendung in einer Umgebung mit anderen Geräten mit unbekanntem EMV-Verhalten haben Sie immer die Möglichkeit, das DreamStation 2-Therapiegerät an einem anderen Platz aufzustellen. Wenn Sie denken, dass Ihr Gerät durch die Nähe anderer Geräte beeinflusst wird, erhöhen Sie einfach den Abstand zwischen den Geräten, um Abhilfe zu schaffen.
Pagina 128
Genauigkeit von SpO und Pulsfrequenz Das DreamStation 2-Therapiegerät wurde so konzipiert, dass es die SpO - und Pulsfrequenzdaten des Oximeters mit der Genauigkeit erfasst, die in den Gebrauchsanweisungen des Sensorherstellers beschrieben ist. Wurden 4 Stunden lang erfolgreich Oximetrie-Daten erfasst, zeigt das Gerät dies durch die Meldung „SpO2 erfolgreich“...
Pagina 129
Richtlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit – Dieses Gerät ist für die Verwendung in den folgenden elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Der Benutzer des Geräts muss sicherstellen, dass das System nur in einem solchen Umfeld verwendet wird. ü TörfesTigKeiTsprüfung rüfpegel gemäss bereinsTimmungs leKTromagneTisChes ieC 60601 –...
Pagina 130
ü TörfesTigKeiTsprüfung rüfpegel gemäss bereinsTimmungs leKTromagneTisChes ieC 60601 – pegel mfeld iChTlinien Spannungseinbrüche, < 5 % U (> 95 % Abfall < 5 % U (> 95 % Abfall Die Qualität des Kurzzeitunterbrechungen in U ) für 0,5 Zyklen in in U ) für 0,5 Zyklen in Netzstroms sollte...
Pagina 131
Richtlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit – Dieses Gerät ist für die Verwendung in den folgenden elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Der Benutzer des Geräts muss sicherstellen, dass das System nur in einem solchen Umfeld verwendet wird. TörfesTigKeiTs rüfpegel gemäss onformiTäTssTufe leKTromagneTisChe ieC 60601 –...
• DreamStation 2 CPAP • DreamStation 2 Auto CPAP Philips hat die aufgeführten Geräte so entwickelt und geprüft, dass sie den EMI/RFI- Anforderungen gemäß Abschnitt 21, Kategorie M, RTCA DO-160 des Code of Federal Regulations 14 CFR 382 „Nondiscrimination on the Basis of Disability in Air Travel; Final Rule“...
Garantie abgedeckt wird, kann Philips Respironics eine Gebühr für Bearbeitung und Rücksendung erheben. Philips Respironics wird Folgendes tun: Wenn ein Produkt innerhalb der ersten 90 Tage nach dem ursprünglichen Versanddatum nicht der oben beschriebenen Garantie entspricht, ersetzt Philips Respironics das Produkt durch ein neues Produkt.
Pagina 135
STILLSCHWEIGEND. PHILIPS RESPIRONICS WEIST INSBESONDERE DIE STILLSCHWEIGENDE GARANTIE DER MARKTFÄHIGKEIT UND DIE STILLSCHWEIGENDE GARANTIE DER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK AB. IN KEINEM FALL WIRD DIE MAXIMALE HAFTUNG VON PHILIPS RESPIRONICS IM RAHMEN DIESER GARANTIEN DEN URSPRÜNGLICHEN KAUFPREIS ÜBERSCHREITEN ODER PHILIPS RESPIRONICS FÜR JEGLICHE WIRTSCHAFTLICHEN VERLUSTE, ENTGANGENE GEWINNE, ALLGEMEINE ODER SPEZIELLE, UNBEABSICHTIGTE ODER FOLGESCHÄDEN HAFTBAR SEIN.
Pagina 137
Respironics Inc. 1001 Murry Ridge Lane Murrysville, PA 15668 USA Respironics Deutschland GmbH & Co. KG Gewerbestrasse 17 82211 Herrsching, Deutschland...
Pagina 139
NEDERLANDS Dream Station 2 CPAP Auto CPAP Gebruikershandleiding...
Pagina 140
Waarschuwingen ..................................2 Aandachtspunten ................................6 Verklaring van symbolen ..............................9 Onderdelen van het systeem ............................10 Contact opnemen met Philips Respironics ......................... 11 2. Overzicht van het systeem ..............................11 Apparaat met geïntegreerde luchtbevochtiger ......................12 Watertank luchtbevochtiger ............................14 3. Instelling van het apparaat ..............................16 Een plaats voor het apparaat kiezen ...........................
Pagina 141
7. Reiniging, desinfectie en onderhoud ..........................44 Thuis reinigen: buitenkant apparaat, verwarmingsplaat en afdichting luchtinlaat/-uitlaat luchtbevochtiger ................................44 Thuis reinigen: watertank luchtbevochtiger (deksel, voet watertank en afdichting watertank) ....45 Thuis desinfecteren: watertank luchtbevochtiger (deksel, voet watertank en afdichting watertank) ..46 Vereisten: ....................................46 Thuis reinigen: slangen..............................46 Onderhoud van de filters ..............................47 Onderhoud ...................................47...
Er zijn diverse accessoires beschikbaar om de behandeling van uw obstructieve slaapapneu (OSA) met het DreamStation 2-systeem zo handig en comfortabel mogelijk te maken. Gebruik uitsluitend door Philips Respironics goedgekeurde accessoires om ervoor te zorgen dat u de veilige, doeltreffende therapie krijgt die voor u is voorgeschreven.
Opmerking: Schade die wordt veroorzaakt door niet-goedgekeurde reinigings- en desinfectiemethoden op basis van ozon of andere niet-goedgekeurde reinigings- en desinfectiemethoden wordt niet gedekt door de beperkte garantie van Philips. Waarschuwingen Een waarschuwing geeft aan dat er kans op letsel bestaat voor de gebruiker of de bediener.
Pagina 144
Het apparaat wordt geactiveerd wanneer de stekker van het apparaat in het stopcontact wordt gestoken. Gebruik voor dit apparaat uitsluitend netsnoeren die door Philips Respironics zijn geleverd. Het gebruik van netsnoeren die niet door Philips Respironics zijn geleverd kan leiden tot oververhitting of beschadiging van het apparaat. Patiënt- Het apparaat mag alleen worden gebruikt met compatibele patiëntinterfaces...
Pagina 145
Accessoires Gebruik uitsluitend accessoires van Philips Respironics om ervoor te zorgen dat u de veilige, doeltreffende therapie krijgt die voor u is voorgeschreven. Het gebruik van accessoires, transducers en kabels die niet zijn voorgeschreven door Philips Respironics kan leiden tot verhoogde emissies of verminderde immuniteit van het apparaat.
Pagina 146
15,25 centimeter tussen een draadloze telefoon en een pacemaker aan te houden om mogelijke interferentie met de pacemaker te voorkomen. De in de DreamStation 2 ingebouwde Bluetooth- communicatie moet in dit opzicht beschouwd worden als een draadloze telefoon.
Reparaties en aanpassingen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door bevoegd onderhoudspersoneel dat door Philips Respironics erkend is. Door onbevoegden uitgevoerd onderhoud kan letsel veroorzaken, de garantie ongeldig maken of tot dure schade aan het apparaat leiden.
Pagina 148
Filters Voor een goede werking is een onbeschadigd herbruikbaar pollenfilter van Philips Respironics vereist dat op de juiste wijze is aangebracht. Vuile inlaatfilters kunnen hoge bedrijfstemperaturen veroorzaken die de prestaties van het apparaat nadelig kunnen beïnvloeden. Controleer de inlaatfilters regelmatig om te zien of deze intact en schoon zijn.
Pagina 149
Philips Respironics kan de prestaties van het product aantasten. Kennisgeving: elk ernstig incident dat zich in verband met het apparaat heeft voorgedaan, dient te worden gemeld bij Philips en de bevoegde autoriteit van de lidstaat waarin de gebruiker en/of de patiënt gevestigd of woonachtig is.
Identificeert een type BF toegepast onderdeel dat voldoet aan IEC 60601-1. Elektronische gebruiksaanwijzing DC (Gelijkstroom) Geeft aan dat relevante informatie omtrent het gebruik van het product www.philips.com/IFU in elektronische vorm beschikbaar is IP22 Uitsluitend voor gebruik binnenshuis Druipwaterdichte apparatuur Apparatuur is voornamelijk voor gebruik binnenshuis bedoeld.
Symbool Benaming en betekenis Symbool Benaming en betekenis Gebruik voor één patiënt Niet demonteren. Duidt aan dat de slang uitsluitend voor gebruik door één patiënt dient. Importeur Uit de buurt van zonlicht houden Geeft de entiteit aan die Duidt op een medisch apparaat verantwoordelijk is voor de import dat moet worden beschermd tegen van het medische apparaat in de EU.
2. Overzicht van het systeem De DreamStation 2 CPAP/Dreamstation 2 Auto CPAP is een therapieapparaat voor continue positieve luchtwegdruk dat is bedoeld voor de behandeling van obstructieve slaapapneu (OSA). De geïntegreerde luchtbevochtiger en de optionele verwarmde slang zorgen voor luchtbevochtiging, wat extra comfort oplevert tijdens de therapie.
Apparaat met geïntegreerde luchtbevochtiger - 12 -...
Pagina 154
Functie Beschrijving Functie Beschrijving Luchtuitlaatpoort Sluit hier de flexibele Toegang voor Hier hebt u toegang slang aan filter tot het filter. Penaansluiting Sluit hier de Toegang tot Hier hebt u toegang verwarmde connector van de SD-kaart tot de SD-kaart. slang verwarmde slang aan en richt deze uit Knop Therapie...
Pagina 156
Functie Beschrijving Deksel Verwijderbaar om de watertank te vullen. Voorste lipje deksel Verwijder het deksel vanaf dit punt Inkeping voor Wanneer u hierop drukt, wordt de watertank ontgrendeld van het ontgrendeling watertank apparaat Dekselhaakjes Worden over de lipjes van de voet van de watertank geplaatst Vergrendeling watertank Hiermee wordt de watertank aan het apparaat vergrendeld Lipjes voet watertank...
3. Instelling van het apparaat Een plaats voor het apparaat kiezen Zet het apparaat op een stevige, vlakke ondergrond op een gemakkelijk bereikbare plaats en op een lager niveau dan uw slaappositie. Zorg dat het apparaat uit de buurt van verwarmings- of koelapparatuur (bijvoorbeeld geforceerde-luchtopeningen, radiatoren, airco’s) staat.
3. Steek het uiteinde van het netsnoer met de stekkerbus in de netvoedingseenheid 4. Steek de netsnoerstekker in een stopcontact dat niet bediend wordt met een schakelaar 5. Controleer of de aansluitingen aan de onderkant van het apparaat, aan de voeding en aan het stopcontact volledig ingestoken zijn.
Watertank luchtbevochtiger verwijderen Druk voorzichtig op de inkeping boven op de watertank van de luchtbevochtiger om de tank te ontgrendelen van het apparaat. 2. Grijp de boven- en onderkant van de watertank van de luchtbevochtiger en schuif deze naar buiten, weg van het apparaat.
3. Verwijder het deksel door aan het lipje van het deksel te trekken terwijl u de voet van de watertank vasthoudt. 4. Giet eventueel resterend water weg en spoel de voet van de watertank af. De watertank vullen en aansluiten Zet de voet van de watertank op een stevige, vlakke ondergrond.
Pagina 162
2. Bevestig het deksel weer op de tank. Plaats de haakjes op het deksel over de kleine lipjes op de voet van de watertank 3. Druk omlaag totdat het deksel stevig over het voorste lipje van het deksel aan de voorkant van de voet van de watertank klikt.
Luchtfilters aanbrengen/vervangen Let op: voor een goede werking is een onbeschadigd herbruikbaar pollenfilter van Philips Respironics vereist dat op de juiste wijze is aangebracht. Het apparaat gebruikt een herbruikbaar grijs pollenfilter dat afgespoeld kan worden en een blauw ultrafijn wegwerpfilter. Het herbruikbare filter weert normaal huisstof en pollen, terwijl het ultrafijne filter zeer fijne deeltjes vollediger uitfiltert.
Pagina 164
2. Als u een bestaand filter wilt verwijderen, trekt u aan het witte lipje aan het uiteinde van het filter en trekt u het filter uit het apparaat. 3. Indien van toepassing plaatst u een droog, herbruikbaar grijs pollenfilter bovenop een nieuw, optioneel blauw ultrafijn wegwerpfilter, lijnt u de pijlen op beide filters met elkaar uit en klikt u ze stevig samen.
Philips Respironics-interface met apart uitademingshulpmiddel (zoals de Whisper Swivel II) • Flexibele slang van Philips Respironics (standaardslang 12, 15 of 22 mm of verwarmde slang 12 of 15 mm), 1,83 m • Philips Respironics-hoofdband (voor het masker) Waarschuwingen •...
Opstarten van het apparaat Zorg dat er stroom naar het apparaat wordt geleverd zoals aangeduid met een witte ring rond de therapieknop. Het eerste scherm dat wordt weergegeven, is het Philips-logo, gevolgd door het scherm van het apparaatmodel. Wanneer het apparaat volledig is opgestart, wordt op het scherm 'To begin therapy click below' (Klik hieronder om met de therapie te beginnen) weergegeven.
(OSA) te helpen verbeteren. * Bluetooth draadloze technologie en DreamMapper zijn niet in alle markten verkrijgbaar. Neem contact op met uw lokale vertegenwoordiger van Philips Respironics voor meer informatie. - 26 -...
Uw therapieapparaat koppelen met uw mobiele apparaat dat Bluetooth ondersteunt Opmerking: de blazer moet uit staan om Bluetooth-koppeling mogelijk te maken. Opmerking: u kunt uw therapieapparaat slechts aan één mobiel apparaat tegelijk koppelen. Opmerking: het koppelen werkt het best wanneer uw therapieapparaat en mobiel apparaat zich in dezelfde kamer bevinden.
Pagina 169
Scherm Therapie aan Terwijl het apparaat therapie levert, wordt de voorgeschreven druk of RAMP PLUS-druk weergegeven. Ook ziet u uw instellingen voor luchtbevochtiging en RAMP PLUS. Symbool Functie Beschrijving Therapiedruk Hier wordt de voorgeschreven drukinstelling weergegeven. cmH2O Als RAMP PLUS actief is, wordt de momenteel geleverde druk weergegeven.
Symbool Functie Beschrijving RAMP PLUS Het apparaat is uitgerust met een RAMP PLUS-functie waarmee (Ramp+) u uw startdruk voor een vaste periode kunt aanpassen (standaard 30 minuten) voor meer comfort wanneer u probeert in slaap te vallen. Tijdens de ingestelde tijd blijft de luchtdruk op de door u ingestelde startdruk tenzij het apparaat een gebeurtenis detecteert en de behoefte om de druk te verhogen identificeert.
Pagina 171
Symbool Functie Beschrijving Oxymetrie Het therapieapparaat kan een pulsoxymeter koppelen via een Bluetooth-verbinding. Wanneer het therapieapparaat met de pulsoxymeter is gekoppeld, worden het Bluetooth-symbool en 'SpO ' op het therapiescherm weergegeven. Raadpleeg het gedeelte 'Oxymeter' verderop in deze handleiding voor meer informatie. Niet Signaalsterkte Hier wordt de signaalsterkte van de cellulaire modem...
Schermen Therapie uit Nadat de therapie is uitgeschakeld, kan er een reeks schermen verschijnen waarop een samenvatting van uw therapie wordt weergegeven. Hieronder vindt u een beschrijving van deze schermen. Elk scherm wordt drie keer weergegeven en vervolgens wordt op het scherm het volgende weergegeven: Naar begin therapie Klik hieronder...
Apparaatinstellingen (taal, tijd, vliegtuigmodus, Bluetooth opnieuw instellen) Op de schermen voor apparaatinstellingen kunt u de taal, de tijd en de Bluetooth-verbindingen van het apparaat opnieuw instellen. Ook kunt u daar de vliegtuigmodus in- en uitschakelen. Volg de onderstaande stappen om door de schermen voor apparaatinstellingen te navigeren. Druk voor elke instelling op de therapieknop en houd deze ingedrukt om de actie te voltooien of klik op de therapieknop om de actie te annuleren.
4. Pop-upberichten en probleemoplossing Pop-upberichten van het apparaat Er kunnen pop-upberichten op uw apparaat verschijnen om u te waarschuwen voor een statusupdate van het apparaat of een vereiste actie. Wanneer het bericht wordt weergegeven, volgt u de actie of raadpleegt u de volgende tabel voor een uitleg van het pop-upbericht en de actie die u moet uitvoeren.
Pagina 175
Lage spanning Een niet- Bevestig dat een compatibele Lage spanning compatibele voeding van Philips Respironics is (lampje knippert voeding is aangesloten. Schakel zo nodig continu) aangesloten. over op een compatibele voeding. Als een accu gebruikt wordt, controleer dan of die voldoende geladen is.
Pagina 176
Situatie/tekst Beschrijving Mogelijke Actie op het scherm oorzaak Uw SD-kaart is vol. Uw SD-kaart is vol. Verwijder de SD-kaart en vervang SD vol deze door een nieuwe kaart Contact of neem contact op met uw opnemen met zorgverlener voor een nieuwe zorgverlener SD-kaart.
Pop-upberichten voor de status Bij statusberichten hoeft u niets te doen. Het pop-upbericht verdwijnt automatisch of u kunt op de therapieknop klikken om het bericht te verwijderen. Tekst op het Beschrijving scherm U hebt uw therapienalevingsdoel bereikt. Naleving bereikt Bezig met lezen/schrijven SD-kaart. Activiteit SD-kaart Niet verwijderen.
Probleemoplossing Probleem Waarom dit is gebeurd Wat te doen Er gebeurt Het stopcontact werkt Als er netspanning wordt gebruikt, controleert u het niets wanneer niet of de stekker van het stopcontact en of de apparaatstekker op de juiste wijze u het apparaat apparaat zit niet in het in het stopcontact is gestoken.
Pagina 179
Probleem Waarom dit is gebeurd Wat te doen De luchtstroom De luchtfilters zijn Spoel het herbruikbare luchtfilter af of vervang het, of is veel warmer mogelijk vuil. Het apparaat vervang het ultrafijne wegwerpfilter. dan gebruikelijk. werkt mogelijk in direct De luchttemperatuur kan enigszins variëren afhankelijk van zonlicht of dicht bij een uw kamertemperatuur.
QoS voor cellulair De cellulaire modem is ontworpen voor gebruik met bepaalde therapieapparaten van Philips Respironics. Dit apparaat brengt automatisch gegevens over tussen de DreamStation 2 en de eigen nalevingssoftware van Philips Respironics. De modem van de DreamStation 2 bevat diverse methoden om de kans op QoS-problemen te verkleinen.
DreamStation 2 op www.philips.com/IFU. Neem voor meer informatie over de verkrijgbare accessoires contact op met uw thuiszorgverlener. Volg bij gebruik van optionele accessoires altijd de bijgesloten instructies.
5. De gebruikersinterface (UI) van het apparaat wordt weer gestart wanneer de upgrade is voltooid. Verwijder de SD-kaart. 6. Neem in geval van een fout contact op met Philips Respironics voor een nieuwe SD-kaart. Oxymeter Het DreamStation 2-apparaat kan worden gekoppeld aan een Nonin BT-pulsoxymeter, via Bluetooth, voor het meten van %SpO2 en de hartfrequentie.
Rolstandaard Er is een rolstandaard verkrijgbaar voor gebruik met het DreamStation 2-apparaat. Raadpleeg de instructies bij uw rolstandaard voor meer informatie. Aanvullende zuurstof Zuurstof kan worden toegevoegd aan het patiëntcircuit. Let op de hieronder vermelde waarschuwingen bij het gebruik van zuurstof met het apparaat.
Aandachtspunten • Controleer voorafgaand aan het gebruik of het gelijkstroomsnoer stevig is aangesloten op het therapieapparaat. Neem contact op met de thuiszorgverlener of Philips Respironics om te bepalen of u het juiste gelijkstroomsnoer hebt voor uw specifieke therapieapparaat. • Als gelijkstroom van een autoaccu wordt verkregen, mag het apparaat niet worden gebruikt terwijl de automotor draait.
7. Reiniging, desinfectie en onderhoud Waarschuwing: Laat de verwarmingsplaat van de luchtbevochtiger en het water ongeveer 15 minuten afkoelen voordat u de watertank verwijdert. Er kunnen brandwonden ontstaan door: aanraking van de verwarmingsplaat, contact met het verwarmde water of aanraking van de voet van de tank.
Thuis reinigen: watertank luchtbevochtiger (deksel, voet watertank en afdichting watertank) Reinig de watertank van de luchtbevochtiger vóór het eerste gebruik. Reinig deze dagelijks handmatig. De watertank van de luchtbevochtiger kan ook wekelijks worden gereinigd in het bovenste rek van een afwasmachine. Druk op de therapieknop om de luchtstroom te stoppen en laat de verwarmingsplaat en het water afkoelen.
Thuis desinfecteren: watertank luchtbevochtiger (deksel, voet watertank en afdichting watertank) Desinfecteer de watertank van de luchtbevochtiger wekelijks. Vereisten: • 70% isopropylalcohol (oplossing van 70% isopropylalcohol in water) Zorg voordat u het apparaat desinfecteert dat het is gereinigd volgens de instructies in het vorige gedeelte 'Thuis reinigen: watertank luchtbevochtiger' van de gebruikershandleiding bij het apparaat.
Onderhoud van de filters Opmerkingen • Alleen door Philips geleverde filters mogen worden gebruikt als vervangingsfilters. • Vervang het blauwe ultrafijne wegwerpfilter als het beschadigd is of als vuil zich opgehoopt heeft. In de thuisomgeving moet het ultrafijne wegwerpfilter na 30 nachten gebruik worden vervangen, of eerder, als het er verstopt uitziet.
Levensduur De verwachte levensduur van de DreamStation 2 is vijf (5) jaar. De verwachte levensduur van de watertank voor de luchtbevochtiger van de DreamStation 2 is één (1) jaar. De verwachte levensduur van de afdichting van de luchtinlaat/-uitlaat voor de luchtbevochtiger van de DreamStation 2 is één (1) jaar.
Classificatie volgens IEC 60601-1 Type bescherming tegen Apparatuur van klasse II elektrische schokken Mate van bescherming Toegepast onderdeel voldoet aan veiligheidsnorm klasse BF tegen elektrische schokken Mate van bescherming Apparaat: druipwaterdicht, IP22 tegen binnendringen Het eerste kenmerkende cijfer - 2 - Bescherming tegen binnendringen van harde vreemde voorwerpen met een diameter van ≥...
Opgegeven geluidsemissiewaarden bestaande uit twee getallen (conform ISO 4871) Slangmaat Geluidsdrukniveau Onzekerheid Geluidsvermo- Onzekerheid gensniveau Slangtype 15 en 22 (mm) 27 dB(A) 2 dB 35 dB(A) 2 dB Slangtype 12 (mm) 27 dB(A) 2 dB 35 dB(A) 2 dB Druknauwkeurigheid Drukstappen: 4-20 cmH O (in stappen van 0,5 cmH Maximale statische en dynamische druknauwkeurigheid, conform ISO 80601-2-70:2015:...
Kennisgevingen over draadloze systemen • Het woordmerk Bluetooth® en de bijbehorende logo's zijn gedeponeerde handelsmerken van Bluetooth SIG, Inc. en ieder gebruik van deze merken door Philips Respironics valt onder een licentie. Andere handelsmerken en handelsnamen zijn eigendom van de betreffende eigenaren.
Pagina 193
Neem contact op met de leverancier van het apparaat voor hulp. • Hierbij verklaart Respironics, Inc. dat de productserie DreamStation 2 voldoet aan richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de conformiteitsverklaring van de EU is beschikbaar via de volgende internetpagina: https://www.usa.philips.com/healthcare/about/support/resource-center...
9. EMC-informatie Uw apparaat is ontwikkeld om gedurende de gebruiksduur zonder extra onderhoud te voldoen aan de EMC-normen. Er is altijd een mogelijkheid om uw DreamStation 2-therapieapparaat te verplaatsen binnen een omgeving met andere apparaten met hun eigen onbekende EMC-gedrag.
Pagina 196
Nauwkeurigheid SpO en hartfrequentie Het DreamStation 2-therapieapparaat is ontworpen om de SpO - en hartfrequentie- oxymetriegegevens binnen de specificatie van nauwkeurigheid beschreven in de gebruiksaanwijzing van de sensorfabrikant vast te leggen. Wanneer gedurende 4 uur met succes oxymetriegegevens zijn verzameld, geeft het apparaat dit aan met de melding 'SpO2 geslaagd'. Als u vermoedt dat uw eenheid door EMC-interferentie wordt beïnvloed, sluit u de voeding af en verplaatst u het apparaat.
Pagina 197
Leidraad en fabrikantenverklaring – elektromagnetische immuniteit – Dit apparaat is bestemd voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische omgeving. De gebruiker van dit apparaat dient ervoor te zorgen dat het in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. ieC 60601- mmuniTeiTsTesT alevingsniveau leKTromagneTisChe TesTniveau omgeving...
Pagina 198
ieC 60601- mmuniTeiTsTesT alevingsniveau leKTromagneTisChe TesTniveau omgeving riChTlijn Spanningsdalingen, <5% U (>95% daling <5% U (>95% daling De netvoedingskwaliteit korte in U ) gedurende in U ) gedurende moet die van een typische onderbrekingen en 0,5 cyclus in stappen 0,5 cyclus in stappen woon- of ziekenhuisomgeving spanningsverschillen in van 45 graden...
Pagina 199
Leidraad en fabrikantenverklaring – elektromagnetische immuniteit – Dit apparaat is bestemd voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische omgeving. De gebruiker van dit apparaat dient ervoor te zorgen dat het in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. ieC 60601- mmuniTeiTs TesTniveau alevingsniveau leKTromagneTisChe omgeving TesT...
Als u nog vragen hebt met betrekking tot onze producten, kunt u de klantenservice van Philips Respironics bellen op +1-724-387-4000. U kunt ook het volgende adres gebruiken: Respironics Inc.
Philips Respironics beoordelingskosten en verzendkosten voor retournering in rekening brengen. Wat Philips Respironics zal doen: als een product in de eerste 90 dagen na de datum van oorspronkelijke verzending niet aan de bovenstaande garantie voldoet, zal Philips Respironics het apparaat vervangen door een nieuw product.
Pagina 203
GARANTIE IS UITEENGEZET, VERLEENT PHILIPS RESPIRONICS GEEN GARANTIES, UITDRUKKELIJK, IMPLICIET, WETTELIJK NOCH ANDERSZINS, BETREFFENDE HET PRODUCT, DE KWALITEIT VAN HET PRODUCT OF DE WERKING VAN HET PRODUCT. PHILIPS RESPIRONICS WIJST SPECIFIEK DE IMPLICIETE GARANTIES AF VAN VERKOOPBAARHEID EN GESCHIKTHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL. IN GEEN...
Pagina 205
1143587 Respironics Inc. 1001 Murry Ridge Lane Murrysville, PA 15668 USA Respironics Deutschland GmbH & Co. KG 1143587 R02 Gewerbestrasse 17 RWS 02/03/2022 82211 Herrsching, Germany FR, DE, NL...