Pagina 1
ZELFRIJDENDE HOOGWERKERS SJÄLVGÅENDE ARBETSPLATTFORMAR SAMOKRETNE RADNE PLATFORME SERIE “A” A10 A12 A13J GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING - NEDERLANDS - AIRO is een onderdeel van TIGIEFFE SRL Via Villasuperiore, 82 - 42045 Luzzara (RE) ITALIË - +39-0522-977365 +39-0522-977015 WEB: www.airo.it 023.20.UEM-NL...
Pagina 2
Tigieffe dankt u voor het feit dat u een product uit haar assortiment aangeschaft heeft en verzoekt u vriendelijk om deze handleiding In deze handleiding treft u alle gegevens aan die u nodig heeft om de door u aangeschafte machine op de goed te lezen.
Pagina 3
5.1.3.7 Voltmeter (N) ............................. 25 5.1.3.7.1 Standaard voltmeter ..........................25 5.1.3.7.2 Optionele voltmeter ........................... 26 5.1.3.8 Brandstofniveaumeter (OPTIE modellen “ED” en “EB) ................26 Bedieningspost vanaf de grond en elektrische regeleenheid ............. 26 5.2.1 Bedieningspost vanaf de grond ......................... 26 5.2.1.1 Hoofdstartsleutel en keuzeschakelaar van de bedieningspost ..............
Pagina 4
Om de technische ontwikkeling op de voet te volgen behoudt de firma AIRO-Tigieffe s.r.l. zich het recht voor om op elk gewenst moment wijzigingen aan het product en/of aan de gebruiksaanwijzing aan te brengen zonder verplicht te zijn datgene wat reeds verzonden is te updaten.
Pagina 5
1.1.2.2 Latere periodieke controles De jaarlijkse controles zijn verplicht. In Italië is het verplicht dat de eigenaar van de hoogwerker - bij aangetekende brief - een aanvraag om periodieke controle aan het voor de betreffende regio bevoegde toezichthoudende orgaan (ASL/USL of ARPA) indient minimaal twintig dagen vóór het verstrijken van een jaar vanaf het moment van de vorige controle.
Pagina 6
een platform waarop de medewerkers plaats kunnen nemen (het max. draagvermogen is bij elk model verschillend – zie het hoofdstuk "Technische gegevens”). De onderbouw (wagen) is voorzien van motorisering om de machine te kunnen verplaatsen (zie "Algemene gebruiksvoorschriften"). Bij de modellen met tweewielaandrijving is de wagen uitgerust met twee aangedreven achterwielen en twee sturende vrijloopvoorwielen.
Pagina 7
1.6 Identificatie Om vast te kunnen stellen welke machine het betreft, is het bij het bestellen van reserveonderdelen en in geval van service- of reparatiewerkzaamheden altijd zinvol om de gegevens die op de typeplaat staan door te geven. Indien de plaat kwijtgeraakt is of onleesbaar geworden is (en dit geldt ook voor de diverse platen die her en der op heel de machine aangebracht zijn) moet de plaat weer binnen de kortst mogelijke tijd in orde gebracht worden.
Pagina 8
1.7 Plaats van de belangrijkste onderdelen De hieronder vermelde afbeelding laat de machine zien en de diverse onderdelen waar de machine uit bestaat. 1) Besturingskast; 2) Hydraulische regeleenheid; 3) Hydraulische regeleenheid; 4) Hydraulische rijmotoren; 5) Hydraulische motor voor het draaien van de bovenbouw; 6) 220V aansluiting;...
Pagina 9
2 TECHNISCHE GEGEVENS VAN DE STANDAARD MACHINES BESCHRIJVING A10 E A12 E A12 EB A12 ED A13 JE A13 JED Max. werkhoogte - m - 13.1 13.1 Max. hoogte betreedbaar plateau - m - 11.1 11.1 Max. vlucht vanaf het midden van de draaikrans - m - Draaiing van de bovenbouw (niet continu) - graden -...
Pagina 10
BESCHRIJVING A10 E A12 E A12 EB A12 ED A13 JE A13 JED Dieselmotor (model ED) Motortype ---- ---- ---- HATZ 1B40 ---- HATZ 1B40 Max. motorvermogen - KW - ---- ---- ---- ---- Startaccu - V/Ah - ---- ---- ---- 12/55 ----...
Pagina 11
3 AANWIJZINGEN MET HET OOG OP DE VEILIGHEID 3.1 Toevoer De elektrische en de hydraulische installatie zijn uitgerust met veiligheidsvoorzieningen die door de constructeur ingeregeld en verzegeld zijn. De inregeling van geen van de onderdelen van de elektrische en de hydraulische installatie mag eigenmachtig versteld of veranderd worden.
Pagina 12
3.3 Veiligheidsvoorschriften 3.3.1 Algemene voorschriften De machine mag alleen gebruikt worden door volwassen en geïnstrueerde personen, die deze handleiding goed gelezen hebben. De machine moet op een afstand van minimaal 5 meter van hoogspanningsleidingen (of in ieder geval niet in de buurt van elementen die onder spanning staan) gebruikt worden. Bij het gebruik van de machine dient men zich te houden aan de waarden ten aanzien van het draagvermogen die in de paragraaf met betrekking tot de technische gegevens staan vermeld.
Pagina 13
Tijdens de verplaatsing moeten de handen in de veiligheidspositie gehouden worden, voor de bediener moeten ze gehouden worden zoals is aangeduid in afbeelding A of B, en voor de vervoerde bediener moeten de handen gehouden worden zoals wordt aangeduid in afbeelding C Afb.
Pagina 14
3.3.3 Werkfases De machine is voorzien van een controlesysteem van de last op het platform. Dit systeem zorgt ervoor dat het platform niet kan bewegen als het platform overbelast wordt. Het platform kan dan pas weer in beweging gesteld worden nadat de overtollige last van het platform verwijderd is. Als het akoestische signaleringssysteem en het rode lampje op de besturingskast op het platform in werking treden, dan betekent dat dat het platform overbelast is (zie de paragraaf met betrekking tot de gebruiksvoorschriften) en moet de overtollige last van het platform verwijderd worden om het...
Pagina 15
3.3.4 Windsnelheid volgens de schaal van Beaufort U kunt de hieronder vermelde tabel gebruiken om de windsnelheid makkelijker in te schatten. Wij herinneren er hierbij aan dat de maximum limiet voor elk machinemodel in de tabel TECHNISCHE GEGEVENS VAN DE STANDAARD MACHINES aangegeven is.
Pagina 16
Gebruiks- en onderhoudshandleiding Zelfrijdende hoogwerkers Bladzijde 16...
Pagina 17
A12 E A12 EB A12 ED Gebruiks- en onderhoudshandleiding Zelfrijdende hoogwerkers Bladzijde 17...
Pagina 18
A13 JE A13 JED Gebruiks- en onderhoudshandleiding Zelfrijdende hoogwerkers Bladzijde 18...
Pagina 19
4 INSTALLATIE EN VOORAFGAANDE CONTROLES De machine wordt geheel gemonteerd geleverd en kan dus alle door de fabrikant voorziene functies op een volkomen veilige manier uitvoeren. Er hoeven geen voorbereidingen getroffen te worden. Om de machine te lossen moet u de aanwijzingen aanhouden die in het hoofdstuk "hantering en transport"...
Pagina 20
5 ALGEMENE GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN Alvorens de machine in gebruik te nemen moet de bediener altijd visueel controleren of: 5.1 Bedieningspaneel op het platform Afb.8 Gebruiks- en onderhoudshandleiding Zelfrijdende hoogwerkers Bladzijde 20...
Pagina 21
Proportionele rijbedieningshendel Proportionele bedieningshendel Proportionele bedieningshendel Proportionele bedieningshendel Schakelaar herstel niveau platform Rijsnelheidskeuzeschakelaar Knop "differentieelblokkering" Handbediende claxon Noodrem (STOP) Storingswaarschuwingslampje M) Overbelastingswaarschuwingslampje Voltmeter Schakelaar draaiing platform Knop stuurbeweging naar rechts Knop stuurbeweging naar links Sleutelschakelaar elektrische aandrijving/aandrijving met verbrandingsmotor Startsleutel verbrandingsmotor Brandstofniveaumeter Starterknop Pedaal “man aanwezig”...
Pagina 22
5.1.1 Rijden en sturen 5.1.1.1 Rijden Om met de machine te kunnen gaan rijden moeten onderstaande handelingen op volgorde uitgevoerd worden: a) trap het pedaal "man aanwezig" dat zich op het platform bevindt in; b) de proportionele bedieningshendel A bedienen en de hendel naar voren duwen om vooruit te kunnen rijden en naar achteren om achteruit te kunnen rijden.
Pagina 23
5.1.2 Het platform in de juiste stand zetten Om alle bewegingen die geen verband houden met rijden te kunnen maken moet u gebruik maken van de proportionele bedieningshendels B, C, D, en de schakelaars E en O. Om de beweging te maken moet u onderstaande handelingen op volgorde verrichten: a) trap het pedaal "man aanwezig"...
Pagina 24
5.1.2.6 Platform draaien 5.1.2.6.1 Platform draaien A10 en A12 (OPTIE) Om de bovenbouw te draaien moet u gebruik maken van schakelaar O. Draai schakelaar O naar rechts om het platform naar rechts te draaien of naar links om het platform naar links te draaien. De manoeuvre wordt op vaste snelheid uitgevoerd (ON-OFF bedieningselementen).
Pagina 25
Storingswaarschuwingslampje (L) 5.1.3.5 Als dit lampje brandt dan attendeert het u erop: dat de machine zich in een precaire stand bevindt, d.w.z. niet helemaal vlak ten opzichte van het terrein. Enkele seconden nadat dit lampje is gaan branden wordt er ook een geluidssignaal afgegeven en kan de hefmanoeuvre (of de rijmanoeuvre als het platform omhoog staat) niet voortgezet worden.
Pagina 26
5.1.3.7.2 Optionele voltmeter Deze meter geeft de laadtoestand van de accu aan. De normale werktoestand blijkt uit het feit dat de groene leds gaan branden. Als de rode leds gaan branden dan betekent dat dat de lading van de accu de minimum grens overschreden heeft (bepaald op circa 20%).
Pagina 27
Afb.11 A) Hoofdstartsleutel en keuzeschakelaar van de bedieningspost vanaf de grond/vanaf het platform. B) Noodstopknop STOP. C) Waarschuwingslampje machine ingeschakeld. D) Hendel ROTATIE BOVENBOUW. E) Hendel SCHAARMECHANISME OMHOOG/OMLAAG. F) Hendel ARM OMHOOG/OMLAAG. G) Hendel TELESCOPISCHE ARM IN-/UITSCHUIVEN. H) Hendel GIEK OMHOOG/OMLAAG. Controlelampje acculader.
Pagina 28
5.2.1.2 Noodstopknop Door op deze knop te drukken wordt de machine volledig uitgeschakeld (en bij de modellen "D", "ED", "EB" geldt dit ook voor de verbrandingsmotor) doordat de accu’s losgekoppeld worden (opening van de vermogensstroomkring); door de knop uit te trekken is het mogelijk om de machine aan te zetten met behulp van de hoofdsleutel (zie 5.2.1.1). 5.2.1.3 Waarschuwingslampje machine ingeschakeld Het groene lampje brandt als de machine alleen met de bedieningselementen vanaf de grond ingeschakeld is.
Pagina 29
5.2.1.5 Controlelampje acculader Bij de modellen met elektrische of gecombineerde aandrijving ("E", "ED" en "EB") die uitgerust zijn met een ingebouwde hogefrequentieacculader is dit controlelampje voorhanden, dat de werking van de acculader signaleert (raadpleeg voor nadere informatie de paragraaf over het opladen van de accu's). 5.2.2 Elektrische regeleenheid voor de bediening vanaf de grond De elektrische regeleenheid voor de bediening vanaf de grond is aangebracht op de onderwagen (zie de paragraaf...
Pagina 30
5.3 Betreden van het platform Om het platform te betreden mag u uitsluitend gebruik maken van middelen waarmee platform uitgerust is. Om het platform te betreden moet u de stang omhoog doen en goed op het platform gaan staan. Controleer als u eenmaal op het platform staat of de stang weer omlaag gegaan is en de toegang afgesloten is.
Pagina 31
Blijf niet langer dan 3 seconden op de startstand doorgaan. Indien de motor niet aanslaat moet u nadat u het brandstofniveau aan de hand van het betreffende lampje gecontroleerd heeft het gebruiks- en onderhoudsboekje van de motor raadplegen. Start de motor niet als de motor reeds draait; door deze manoeuvre kan het tandwiel van de startmotor kapot gaan (onder normale omstandigheden verhindert het besturingssysteem deze manoeuvre in ieder geval).
Pagina 32
5.5 Stopzetting van de machine 5.5.1 Normale stopzetting Tijdens het normale gebruik van de machine: door de bedieningselementen los te laten stopt de manoeuvre. De stopzetting vindt op een in de fabriek afgestelde tijd plaats waardoor een soepele remwerking mogelijk is; door het pedaal "man aanwezig"...
Pagina 33
5.5.4 Afzetten van de benzinemotor (modellen “EB”) Om de benzinemotor af te zetten moet: 3) Vanaf de bedieningspost op het platform: de startschakelaar op de stand STOP of 0 gedraaid worden. of op de paddestoelknop gedrukt worden. 4) Vanaf de bedieningspost vanaf de grond: de hoofdschakelaar op de stand OFF gedraaid worden.
Pagina 34
5.6 Handbediende noodbesturingen Deze functie mag alleen in geval van nood toegepast worden als er geen drijfkracht is. Afb.14 In geval van storingen aan de elektrische of de hydraulische installatie moet u de volgende procedure hanteren om de handbediende noodmanoeuvres uit te kunnen voeren: 1) Draai (of schroef) kraan A volledig aan;...
Pagina 35
5.7 Aansluiting voor werktuigen en voeding van de acculader Om de bediener de mogelijkheid te bieden om de benodigde werktuigen om de nodige werkzaamheden te kunnen verrichten op het werkplatform te kunnen gebruiken en om de acculader te voeden, is er een contactdoos aanwezig waardoor de aansluiting ervan op een wisselstroomleiding (A.C.) van 220-230V mogelijk is.
Pagina 36
HANTERING EN TRANSPORT 6.1 Hantering Alvorens de machine in gebruik te nemen moet gecontroleerd worden of het mechanische blokkeersysteem van de bovenbouw niet werkzaam is (zie de afbeeldingen hieronder). Afb. 16 Om de machine tijdens normaal gebruik te hanteren moet u de aanwijzingen die in het hoofdstuk "ALGEMENE GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN"...
Pagina 37
6.2 Transport Om de machine naar andere werkplekken te vervoeren moeten de hieronder vermelde aanwijzingen opgevolgd worden. Gezien de afmetingen van sommige modellen adviseren wij u om alvorens de machine te vervoeren informatie in te winnen over de omvangbeperkingen die in uw land gelden voor wegverkeer. Voordat u de machine gaat vervoeren moet u de machine uitschakelen en de startsleutel uit het contact halen.
Pagina 38
Zodra de machine op het plateau van het transportmiddel staat moet de machine door middel van dezelfde gaten die voor het ophijsen gebruikt zijn vastgesjord worden. De bovenbouw moet met het mechanische veiligheidsblokkeersysteem geblokkeerd worden zoals aangegeven op onderstaande afbeelding. Om te voorkomen dat het overbelastingscontrolesysteem van het platform kapot gaat en de machine als gevolg daarvan stopt is het STRENG verboden om de machine op het laadplateau van het transportmiddel vast te sjorren door de machine aan het platform (geldt voor alle modellen) of de...
Pagina 39
7 ONDERHOUD De onderhoudswerkzaamheden moeten uitgevoerd worden als de machine stilstaat, nadat de startsleutel uit het contact gehaald is en nadat het platform in de ruststand gezet is. Uitsluitend de onderhouds- en afstelwerkzaamheden die in deze handleiding staan vermeld mogen uitgevoerd worden.
Pagina 40
7.2 Algemene onderhoudswerkzaamheden Hieronder geven wij een beschrijving van de voornaamste onderhoudswerkzaamheden die verricht moeten worden onder opgave van de vereiste onderhoudstermijnen (zie onderstaande tabel) waarbij wij u eraan herinneren dat de machine op aanvraag uitgerust kan worden met een urenteller. Actie Onderhoudstermijn Aandraaien van de schroeven zoals aangegeven in de paragraaf "Diverse...
Pagina 41
7.2.1 Diverse afstelwerkzaamheden Controleer de staat waarin de volgende onderdelen verkeren en draai ze indien nodig aan: 1) schroeven wielen; 2) bevestigingsschroeven van de rijmotoren; 3) bevestigingsschroeven van de stuurcilinders; 4) borgschroeven van de pennen van de sturende naven; 5) bevestigingsschroeven van de gondel; 6) hydraulische koppelingen;...
Pagina 42
7.2.2 Smering De scharnierpunten moeten minimaal één keer in de maand met vet gesmeerd worden. Bovendien moet u niet vergeten om de scharnierpunten met vet te smeren: na het wassen van de machine; voordat de machine na een lange tijd waarin de machine niet gebruikt is opnieuw in gebruik genomen wordt;...
Pagina 43
7.2.3 Controle van het oliepeil en verversen van de hydraulische olie Controleer van tijd tot tijd het oliepeil in het reservoir via de speciale dop die van een peilstok voorzien is (onderdeel A op de afbeelding hiernaast) en controleer of de olie zich altijd tussen de maximum en de minimum waarden bevindt;...
Pagina 44
Om de filters te vervangen mag u uitsluitend originele onderdelen gebruiken en u uitsluitend tot onze technische servicedienst wenden. Gebruik de opgevangen olie niet opnieuw en gooi deze olie niet achteloos weg, maar ontdoe u hiervan overeenkomstig de voorschriften die van toepassing zijn. Zodra u de filters vervangen (of gereinigd) heeft, moet u het peil van de hydraulische olie in het reservoir controleren.
Pagina 45
7.2.6 Controle van het oliepeil en verversen van de olie van de rijreductieaandrijvingen Het is raadzaam om het oliepeil minstens om de twee jaar te controleren. Zet de machine zodanig neer dat de beide doppen (A en B) in de stand komen te staan zoals aangegeven op de afbeelding hiernaast (in sommige gevallen moeten de aangedreven wielen gedemonteerd worden om bij de hierboven genoemde doppen te kunnen komen).
Pagina 46
7.2.7 Instellingen spelingen rotatie bovenbouw (traditioneel rotatiesysteem) Bij de machines die met een traditioneel rotatiesysteem uitgerust zijn (draaikrans + rondsel + reductieaandrijving) controleer één keer in de zes maanden de verbinding tussen draaitandwiel draaikrans. normale omstandigheden moet de speling voor deze koppeling miniem zijn;...
Pagina 47
7.2.9 Instelling van de spelingen rotatie platform Controleer één keer in de zes maanden de verbinding tussen de tandheugel en het rondsel van de draaiing van het platform. In normale omstandigheden moet de speling voor deze koppeling miniem zijn; zoniet moet u de volgende instelling uitvoeren: Verwijder (indien nodig) het documentenvak op het platform om bij de stelschroeven te kunnen komen;...
Pagina 48
7.2.10 Afstellen van de hellingmeter De hellingmeter (die op de afbeelding getoond wordt) hoeft over het algemeen niet afgesteld te worden omdat hij vóór aflevering van de machine in de fabriek ingeregeld wordt. Dit systeem controleert de maximum hellingshoek van de wagen en als de wagen schuiner staat dan toegestaan is dan: verhindert het heffen met het platform vanaf een bepaalde hoogte (voor elk model verschillend);...
Pagina 49
OPGELET! Over het algemeen vergt de hellingmeter geen afstelling. Met het oog op het gereedschap dat vereist is om dit onderdeel te vervangen en af te stellen moeten deze handelingen door vakmensen uitgevoerd worden. BEL DE TECHNISCHE SERVICEDIENST. MODELLEN BLOKKEN A10 A12 A13 J A [mm]...
Pagina 50
7.2.11 Afstellen van het overbelastingscontrolesysteem (laadcel) De zelfrijdende hoogwerkers AIRO met scharnierende arm zijn uitgerust met een geavanceerd controlesysteem van de overbelasting op het platform. Het overbelastingscontrolesysteem hoeft over het algemeen niet afgesteld te worden omdat het vóór aflevering van de machine in de fabriek ingeregeld wordt.
Pagina 51
Om het systeem af te stellen: doe de besturingskast op het platform open en stel vast waar de elektronische kaarten (B) en (C) zich bevinden; leg op het gedeelte dat het meest uitsteekt van het platform een last die gelijk is aan 125% van de nominale last; draai net zolang aan de stelschroef (G) totdat de rode alarmled (F) aangaat;...
Pagina 52
7.2.12 Controle van de werking van de microschakelaars M1 De hefarmen worden gecontroleerd door de volgende microschakelaars: M1A op het schaarmechanisme; M1B op de arm; M1C op de giek; De functies van de microschakelaars M1A-M1B-M1C zijn de volgende: als het platform niet in de ruststand staat (ten minste één van de microschakelaars M1A-M1B-M1C is ingeschakeld): of de veiligheidsrijsnelheid automatisch ingeschakeld wordt;...
Pagina 53
7.2.15 Rijaccu De accu is een bijzonder belangrijk onderdeel van de machine. Ervoor zorgen dat de accu ook op den duur goed blijft functioneren is van fundamenteel belang om de levensduur ervan te verlengen, om problemen te beperken en om de beheerskosten van de machine te drukken.
Pagina 54
7.2.15.3 Acculader: Opladen van de rijaccu De gassen die tijdens het opladen van de accu ontstaan zijn explosief; de accu moet daarom opgeladen worden in een geventileerde ruimte waar geen brand- of explosiegevaar bestaat en waar blusapparaten voorhanden zijn. LET OP!! Na afloop van het opladen en terwijl de acculader nog aan staat moet de dichtheid van de elektrolyt een waarde hebben die tussen de 1260 en 1270 g/l ligt (bij 25°C).
Pagina 55
7.2.15.4 Acculader: signalering van storingen Een intermitterende zoemer en een knipperende LED op de acculader die in de vorige paragraaf beschreven is duidt erop dat er zich een alarmsituatie voorgedaan heeft: Signalering Type alarm Beschrijving van het probleem en oplossing Zoemer aan + ROOD Accu niet aangesloten of defect (controleer de aansluiting of Aanwezigheid accu...
Pagina 56
8 MARKERINGEN EN CERTIFICERINGEN De zelfrijdende hoogwerkermodellen die in deze handleiding beschreven worden zijn onderworpen aan het EG- typeonderzoek overeenkomstig de EG-Richtlijn 2006/42/CE. De instantie die deze certificering verricht heeft is: ICE Spa Via Garibaldi, 20 40011 Anzola Emilia – BO (Italia) Het verrichte onderzoek wordt bekendgemaakt door middel van het aanbrengen op de machine van het plaatje met de CE-markering, dat op de afbeelding weergegeven is en door middel van de verklaring van overeenstemming die bij deze handleiding gevoegd is.
Pagina 57
VERPLICHTE PERIODIEKE INSPECTIES VOOR DE BEVOEGDE DIENST Datum Opmerkingen Handtekening + Stempel Gebruiks- en onderhoudshandleiding Zelfrijdende hoogwerkers Bladzijde 57...
Pagina 58
VERPLICHTE PERIODIEKE INSPECTIES VOOR DE EIGENAAR CONTROLE BESCHRIJVING VAN DE UIT TE VOEREN HANDELINGEN Controleer de integriteit van de borstweringen; van de mogelijk aanwezige toegangstrap; of er Visuele controle roest aanwezig is; de staat van de banden; of er olielekken aanwezig zijn;...
Pagina 59
VERPLICHTE PERIODIEKE INSPECTIES VOOR DE EIGENAAR CONTROLE BESCHRIJVING VAN DE UIT TE VOEREN HANDELINGEN Controleer vooral ter hoogte van de verbindingspunten Vervormingen buizen en kabels of de buizen en kabels geen evidente beschadigingen vertonen. Datum Opmerkingen Handtekening + Stempel jaar jaar jaar...
Pagina 60
VERPLICHTE PERIODIEKE INSPECTIES VOOR DE EIGENAAR CONTROLE BESCHRIJVING VAN DE UIT TE VOEREN HANDELINGEN Controleer de leesbaarheid van het aluminium Controle van de stickers en de plaatje dat de belangrijkste instructies platen samenvat, aanwezig op het platform; controleer (handeling uit te voeren met een of de stickers met het draagvermogen maandelijkse frequentie;...
Pagina 61
VERPLICHTE PERIODIEKE INSPECTIES VOOR DE EIGENAAR FUNCTIONELE CONTROLE BESCHRIJVING VAN DE UIT TE VOEREN HANDELINGEN Reiniging / Vervangen van de hydraulische filters Zie hoofdstuk 7.2.4. (TWEEJAARLIJKS) Datum Opmerkingen Handtekening + Stempel jaar jaar jaar jaar jaar Instellingen spelingen rotatie ...
Pagina 62
VERPLICHTE PERIODIEKE INSPECTIES VOOR DE EIGENAAR FUNCTIONELE CONTROLE BESCHRIJVING VAN DE UIT TE VOEREN HANDELINGEN Afstellen van de speling van de Zie hoofdstuk 7.2.8. glijblokken van de telescopische Datum Opmerkingen Handtekening + Stempel jaar jaar jaar jaar jaar jaar jaar jaar...
Pagina 63
VERPLICHTE PERIODIEKE INSPECTIES VOOR DE EIGENAAR CONTROLE BESCHRIJVING VAN DE UIT TE VOEREN HANDELINGEN Controle van de werking van de Zie hoofdstuk 7.2.10. hellingmeter op de bovenbouw Datum Opmerkingen Handtekening + Stempel jaar jaar jaar jaar jaar jaar jaar jaar jaar...
Pagina 64
VERPLICHTE PERIODIEKE INSPECTIES VOOR DE EIGENAAR CONTROLE BESCHRIJVING VAN DE UIT TE VOEREN HANDELINGEN Controle van de werking van de Zie hoofdstuk 7.2.12. microschakelaars M1 Datum Opmerkingen Handtekening + Stempel jaar jaar jaar jaar jaar jaar jaar jaar jaar jaar ...
Pagina 65
VERPLICHTE PERIODIEKE INSPECTIES VOOR DE EIGENAAR CONTROLE BESCHRIJVING VAN DE UIT TE VOEREN HANDELINGEN Staat van de accu (elektrische Zie hoofdstuk 7.2.15. modellen -E) Datum Opmerkingen Handtekening + Stempel jaar jaar jaar jaar jaar jaar jaar jaar jaar jaar 10 Controle van de Als er van een helling met het max.
Pagina 66
VERPLICHTE PERIODIEKE INSPECTIES VOOR DE EIGENAAR CONTROLE BESCHRIJVING VAN DE UIT TE VOEREN HANDELINGEN 11 Controle manuele Zie hoofdstuk 5.6. noodcommando’s Datum Opmerkingen Handtekening + Stempel jaar jaar jaar jaar jaar jaar jaar jaar jaar jaar Gebruiks- en onderhoudshandleiding Zelfrijdende hoogwerkers Bladzijde 66...
Pagina 67
Firma Datum Model Serie N° Leveringsdatum AIRO – Tigieffe S.r.l. VOLGENDE EIGENDOMSOVERDRACHTEN Firma Datum Wordt verklaart dat, op de bovenvermelde datum, de technische eigenschappen, afmetingen en werking van de betreffende machine overeenstemmen met de originele eigenschappen en dat eventueel variaties werden opgetekend in dit register.
Pagina 68
BELANGRIJKE DEFECTEN DATUM Beschrijving defect Oplossing Gebruikte vervangstukken Beschrijving Code Hoeveelheid Servicedienst Verantwoordelijke voor de veiligheid DATUM Beschrijving defect Oplossing Gebruikte vervangstukken Beschrijving Code Hoeveelheid Servicedienst Verantwoordelijke voor de veiligheid Gebruiks- en onderhoudshandleiding Zelfrijdende hoogwerkers Bladzijde 68...
Pagina 69
BELANGRIJKE DEFECTEN DATUM Beschrijving defect Oplossing Gebruikte vervangstukken Beschrijving Code Hoeveelheid Servicedienst Verantwoordelijke voor de veiligheid DATUM Beschrijving defect Oplossing Gebruikte vervangstukken Beschrijving Code Hoeveelheid Servicedienst Verantwoordelijke voor de veiligheid Gebruiks- en onderhoudshandleiding Zelfrijdende hoogwerkers Bladzijde 69...
Pagina 70
BELANGRIJKE DEFECTEN DATUM Beschrijving defect Oplossing Gebruikte vervangstukken Beschrijving Code Hoeveelheid Servicedienst Verantwoordelijke voor de veiligheid DATUM Beschrijving defect Oplossing Gebruikte vervangstukken Beschrijving Code Hoeveelheid Servicedienst Verantwoordelijke voor de veiligheid Gebruiks- en onderhoudshandleiding Zelfrijdende hoogwerkers Bladzijde 70...
Pagina 71
BELANGRIJKE DEFECTEN DATUM Beschrijving defect Oplossing Gebruikte vervangstukken Beschrijving Code Hoeveelheid Servicedienst Verantwoordelijke voor de veiligheid DATUM Beschrijving defect Oplossing Gebruikte vervangstukken Beschrijving Code Hoeveelheid Servicedienst Verantwoordelijke voor de veiligheid Gebruiks- en onderhoudshandleiding Zelfrijdende hoogwerkers Bladzijde 71...
Pagina 72
BELANGRIJKE DEFECTEN DATUM Beschrijving defect Oplossing Gebruikte vervangstukken Beschrijving Code Hoeveelheid Servicedienst Verantwoordelijke voor de veiligheid DATUM Beschrijving defect Oplossing Gebruikte vervangstukken Beschrijving Code Hoeveelheid Servicedienst Verantwoordelijke voor de veiligheid Gebruiks- en onderhoudshandleiding Zelfrijdende hoogwerkers Bladzijde 72...
Pagina 73
SCHEMI ELETTRICI – WIRING DIAGRAMS - SCHEMA ELECTRIQUE - ESQUEMA ELÉCTRICO – SCHALTPLAN - ELEKTRISCH SCHEMA – ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА SG800 SG1000 NEW SG1000 NEW E/D SG1000 NEW E/B SG1100-J SG1100-J E/D SCHEMI IDRAULICI – HYDRAULIC SYSTEM - SCHEMA HYDRAULIQUE - ESQUEMA HDRAULICO –...
Pagina 74
SCHEMA ELETTRICO MACCHINE STANDARD SG 800 SG 1000 NEW SG1100-J REGOLATORE PROPORZIONALE ELETTROVALVOLA TRAZIONE AVANTI ELETTROVALVOLA TRAZIONE INDIETRO ELETTROVALVOLA SOLLEVAMENTO PRIMO BRACCIO ELETTROVALVOLA DISCESA PRIMO BRACCIO ELETTROVALVOLA SFILO BRACCIO (SOLO SG 1000 NEW) ELETTROVALVOLA RIENTRO BRACCIO (SOLO SG 1000 NEW) ELETTROVALVOLA STERZO DESTRA ELETTROVALVOLA STERZO SINISTRA EV10...
Pagina 75
INTERRUTTORE LIVELLAMENTO MANUALE PIATTAFORMA INTERRUTTORE STERZO INTERRUTTORE SERIE/PARALLELO TRAZIONE BATTERIA 48V 350Ah CLAXON INCLINOMETRO SPIA MACCHINA ACCESA SPIA MACCHINA INSTABILE PEDALE “UOMO PRESENTE” TRASDUTTORE DI DEFORMAZIONE LLD001 SCHEDA CONTROLLO TRASDUTTORE DI DEFORMAZIONE RELE’ ACCENSIONE CARICABATTERIA LEGENDA TRIMMERS TERZA VELOCITA’ TRAZIONE “BIAS”...
Pagina 76
WIRING DIAGRAM - STANDARD MACHINES SG 800 SG 1000 NEW SG 1100-J PROPORTIONAL ADJUSTER SOLENOID VALVE, TRACTION FORWARD SOLENOID VALVE, TRACTION BACKWARD SOLENOID VALVE, FIRST ARM LIFTING SOLENOID VALVE, FIRST ARM LOWERING SOLENOID VALVE, ARM EXTRACTION (ONLY SG 1000 NEW) SOLENOID VALVE, ARM RETRACTION (ONLY SG 1000 NEW) SOLENOID VALVE, RIGHT STEERING SOLENOID VALVE, LEFT STEERING...
Pagina 77
SWITCH, STEERING SWITCH, SERIES/PARALLEL TRACTION BATTERY 48V 350Ah HORN INCLINOMETER WARNING LIGHT: MACHINE "ON" WARNING LIGHT: MACHINE NOT STABLE "DEAD-MAN CONTROL" PEDAL DEFORMATION TRANSDUCER LLD001 DEFORMATION TRANSDUCER CONTROL CARD BATTERY CHARGER STARTING RELAY TRIMMER LEGEND TRACTION THIRD SPEED MOVEMENT “BIAS” TRACTION “BIAS”...
Pagina 78
SCHEMA ELECTRIQUE MACHINES STANDARDS SG 800 SG 1000 NEW SG 1100-J REGULATEUR PROPORTIONNEL ELECTROVANNE TRACTION AVANT ELECTROVANNE TRACTION ARRIERE ELECTROVANNE SOULEVEMENT PREMIER BRAS ELECTROVANNE DESCENTE PREMIER BRAS ELECTROVANNE COULISSEMENT BRAS (SEULEMENT SG 1000 NEW) ELECTROVANNE RENTREE BRAS (SEULEMENT SG 1000 NEW) ELECTROVANNE DIRECTION DROITE ELECTROVANNE DIRECTION GAUCHE EV10...
Pagina 79
INTERRUPTEUR DIRECTION INTERRUPTEUR SERIEL/PARALLELE TRACTION BATTERIE 48V 350Ah KLAXON INCLINOMETRE TEMOIN MACHINE ALLUMEE TEMOIN MACHINE INSTABLE PEDALE “HOMME PRESENT ” TRANSDUCTEUR DE DEFORMATION LLD001 CARTE DE CONTROLE TRANSDUCTEUR DE DEFORMATION RELAIS ALLUMAGE CHARGEUR BATTERIE LEGENDE TRIMMERS TROISIEME VITESSE TRACTION “BIAS” MOUVEMENTS “BIAS”...
Pagina 80
SCHALTPLAN STANDARDMASCHINEN SG 800 SG 1000 NEW SG 1100-J PROPORTIONALER REGLER ELEKTROVENTIL FAHREN NACH VORNE ELEKTROVENTIL FAHREN NACH HINTEN ELEKTROVENTIL ANHEBUNG ERSTER AUSLEGER ELEKTROVENTIL ABSENKUNG ERSTER AUSLEGER ELEKTROVENTIL AUSLEGER AUSZIEHEN (NUR SG 1000 NEW) ELEKTROVENTIL AUSLEGER EINZIEHEN (NUR SG 1000 NEW) ELEKTROVENTIL LENKUNG RECHTS ELEKTROVENTIL LENKUNG LINKS EV10...
Pagina 82
ESQUEMA ALÁMBRICO MÁQUINAS STANDARD SG 800 SG 1000 NEW SG 1100-J REGULADOR PROPORCIONAL ELECTROVÁLVULA TRACCIÓN ADELANTE ELECTROVÁLVULA TRACCIÓN ATRÁS ELECTROVÁLVULA ELEVACIÓN PRIMER BRAZO ELECTROVÁLVULA DESCENSO PRIMER BRAZO ELECTROVÁLVULA EXTENXIÓN BRAZO (SÓLO SG 1000 NEW) ELECTROVÁLVULA RETORNO BRAZO (SÓLO SG 1000 NEW) ELECTROVÁLVULA DIRECCIÓN DERECHA ELECTROVÁLVULA DIRECCIÓN IZQUIERDA EV10...
Pagina 83
J3-J6 PALANCA DE MANDO DE DOS EJES ELEVACIÓN SEGUNDO BRAZO / EXTENSIÓN TELESCÓPICA INTERRUPTOR ROTACIÓN PLATAFORMA INTERRUPTOR NIVELACIÓN MANUAL PLATAFORMA INTERRUPTOR DIRECCIÓN INTERRUPTOR SERIE/PARALELO TRACCIÓN BATERÍA 48V 350Ah CLAXON INCLINÓMETRO LUZ TESTIGO MÁQUINA ENCENDIDA LUZ TESTIGO MÁQUINA INESTABLE PEDAL “HOMBRE PRESENTE” TRANSDUCTOR DE DEFORMACIÓN LLD001 TARJETA CONTROL TRANSDUCTOR DE DEFORMACIÓN...
Pagina 84
ELEKTRISCH SCHEMA STANDAARD MACHINES SG 800 SG 1000 NEW SG 1100-J PROPORTIONELE REGELAAR ELEKTROMAGNETISCHE KLEP VOORUIT RIJDEN (VOORWAARTSE TRACTIE) ELEKTROMAGNETISCHE KLEP ACHTERUIT RIJDEN (ACHTERWAARTSE TRACTIE) ELEKTROMAGNETISCHE KLEP EERSTE ARM HEFFEN ELEKTROMAGNETISCHE KLEP EERSTE ARM ZAKKEN ELEKTROMAGNETISCHE KLEP ARM UITSCHUIVEN (GELDT ALLEEN VOOR DE SG 1000 NEW) ELEKTROMAGNETISCHE KLEP ARM INSCHUIVEN (GELDT ALLEEN VOOR DE SG 1000 NEW) ELEKTROMAGNETISCHE KLEP STUURBEWEGING NAAR RECHTS ELEKTROMAGNETISCHE KLEP STUURBEWEGING NAAR LINKS...
Pagina 86
ПРОПОРЦИОНАЛЬНЫЙ РЕГУЛЯТОР ЭЛЕКТРОКЛАПАН ТЯГИ ВПЕРЕД ЭЛЕКТРОКЛАПАН ТЯГИ НАЗАД ЭЛЕКТРОКЛАПАН ПОДЪЕМА ПЕРВОГО ЗВЕНА СТРЕЛЫ ЭЛЕКТРОКЛАПАН СПУСКА ПЕРВОГО ЗВЕНА СТРЕЛЫ ЭЛЕКТРОКЛАПАН ВЫДВИЖЕНИЯ СТРЕЛЫ (ТОЛЬКО SG 1000 NEW) ЭЛЕКТРОКЛАПАН ВОЗВРАЩЕНИЯ СТРЕЛЫ (ТОЛЬКО SG 1000 NEW) ЭЛЕКТРОКЛАПАН ПОВОРОТА НАПРАВО ЭЛЕКТРОКЛАПАН ПОВОРОТА НАЛЕВО EV10 ЭЛЕКТРОКЛАПАН СЕРИЙНО-ПАРАЛЛЕЛЬНОГО ТЯГОВОГО ДВИЖЕНИЯ EV11 ЭЛЕКТРОКЛАПАН...
Pagina 87
УКЛОНОМЕР ИНДИКАТОР ВКЛЮЧЕННОЙ МАШИНЫ ИНДИКАТОР НЕСТАБИЛЬНОСТИ МАШИНЫ ПЕДАЛЬ «ОПЕРАТОР НА МЕСТЕ» ДЕФОРМАЦИОННЫЙ ПРЕОБРАЗОВАТЕЛЬ LLD001 ПЛАТА КОНТРОЛЯ ДЕФОРМАЦИОННОГО ПРЕОБРАЗОВАТЕЛЯ РЕЛЕ ВКЛЮЧЕНИЯ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА СПЕЦИФИКАЦИЯ ТРИММЕРОВ ТРЕТЬЯ ТЯГОВАЯ СКОРОСТЬ “BIAS” ПЕРЕДВИЖЕНИЯ “BIAS” ТЯГА СИГНАЛ УПРАВЛЕНИЯ С ЗЕМЛИ НЕ ТРОГАТЬ РАМПА “UP” РАМПА “DOWN” РАЗВОДКА...
Pagina 88
Uso e manutenzione – Serie A10 A12 A13 J Pag.
Pagina 89
Uso e manutenzione – Serie A10 A12 A13 J Pag.
Pagina 90
Uso e manutenzione – Serie A10 A12 A13 J Pag.
Pagina 91
Uso e manutenzione – Serie A10 A12 A13 J Pag.
Pagina 92
Uso e manutenzione – Serie A10 A12 A13 J Pag.
Pagina 93
Uso e manutenzione – Serie A10 A12 A13 J Pag.
Pagina 94
Uso e manutenzione – Serie A10 A12 A13 J Pag.
Pagina 96
HYDRAULIC SYSTEM DIAGRAM FOR STANDARD MACHINES SG 800 SG 1000 New SG 1100-J PROPORTIONAL CONTROL ELECTRIC VALVE FORWARD TRACTION ELECTRIC VALVE REVERSE TRACTION ELECTRIC VALVE PANTOGRAPH LIFTING ELECTRIC VALVE PANTOGRAPH LOWERING ELECTRIC VALVE TELESCOPIC ARM EXTENSION ELECTRIC VALVE TELESCOPIC ARM RETRACTION ELECTRIC VALVE RIGHT STEERING ELECTRIC VALVE LEFT STEERING ELECTRIC VALVE EV10...
Pagina 97
SCHÉMA HYDRAULIQUE DE BASE SG 800 SG 1000 New SG 1100-J REGULATEUR PROPORTIONNEL ELECTROVANNE DE TRACTION AVANT ELECTROVANNE DE TRACTION ARRIERE ELECTROVANNE DE SOULEVEMENT PREMIER BRAS ELECTROVANNE DE DESCENTE PREMIER BRAS ELECTROVANNE D'EXTRACTION BRAS ELECTROVANNE DE RETOUR BRAS ELECTROVANNE DE DIRECTION DROITE ELECTROVANNE DE DIRECTION GAUCHE EV10 ELECTROVANNE DE SERIE-PARALLELE TRACTION...
Pagina 99
ESQUEMA HIDRÁULICO MÁQUINAS STANDARD SG 800 SG 1000 New SG 1100-J REGULADOR PROPORCIONAL ELECTROVÁLVULA TRACCIÓN ADELANTE ELECTROVÁLVULA TRACCIÓN ATRÁS ELECTROVÁLVULA ELEVACIÓN PRIMER BRAZO ELECTROVÁLVULA DESCENSO PRIMER BRAZO ELECTROVÁLVULA EXTENSIÓN BRAZO ELECTROVÁLVULA RETORNO BRAZO ELECTROVÁLVULA DIRECCIÓN DERECHA ELECTROVÁLVULA DIRECCIÓN IZQUIERDA EV10 ELETTROVALVOLA SERIE-PARALLELO TRAZIONE ELECTR EV11...
Pagina 100
ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СХЕМА СТАНДАРТНЫХ МАШИН SG 800 SG 1000 New SG1100-J ПРОПОРЦИОНАЛЬНЫЙ РЕГУЛЯТОР ЭЛЕКТРОКЛАПАН ТЯГИ ВПЕРЕД ЭЛЕКТРОКЛАПАН ТЯГИ НАЗАД ЭЛЕКТРОКЛАПАН ПОДЪЕМА ПАНТОГРАФА ЭЛЕКТРОКЛАПАН СПУСКА ПАНТОГРАФА ЭЛЕКТРОКЛАПАН ВЫДВИЖЕНИЯ СТРЕЛЫ ЭЛЕКТРОКЛАПАН ВОЗВРАЩЕНИЯ СТРЕЛЫ ЭЛЕКТРОКЛАПАН ПОВОРОТА НАПРАВО ЭЛЕКТРОКЛАПАН ПОВОРОТА НАЛЕВО EV10 ЭЛЕКТРОКЛАПАН СЕРИЙНО-ПАРАЛЛЕЛЬНОГО ТЯГОВОГО ДВИЖЕНИЯ EV11 ЭЛЕКТРОКЛАПАН...
Pagina 101
Uso e manutenzione – Serie A10 A12 A13 J Pag.
Pagina 102
Uso e manutenzione – Serie A10 A12 A13 J Pag.
Pagina 103
Uso e manutenzione – Serie A10 A12 A13 J Pag.
Pagina 104
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация...
Pagina 105
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация...
Pagina 106
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация...
Pagina 107
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация...
Pagina 108
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация...
Pagina 109
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация...
Pagina 110
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация Noi - We - Nous - Wir –...