Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Interacoustics MT10 Gebruiksaanwijzing
Interacoustics MT10 Gebruiksaanwijzing

Interacoustics MT10 Gebruiksaanwijzing

Draagbare impedantie-audiometer
Verberg thumbnails Zie ook voor MT10:
Inhoudsopgave

Advertenties

Science made smarter
Instructions for Use – Part 2
MT10
CS
Návod k použití
PL
Instrukcja obsługi
LT
Eksploatavimo instrukcija
ET
Kasutusjuhised
HU
Használati utasítás
NL
Gebruiksaanwijzing
IS
Notkunarleiðbeiningar
RO
Instrucţiuni de Utilizare
MK
Упатство за употреба
SL
Navodila za uporabo
SR
Uputstvo za upotrebu

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Interacoustics MT10

  • Pagina 1 Science made smarter Instructions for Use – Part 2 MT10 Návod k použití Instrukcja obsługi Eksploatavimo instrukcija Kasutusjuhised Használati utasítás Gebruiksaanwijzing Notkunarleiðbeiningar Instrucţiuni de Utilizare Упатство за употреба Navodila za uporabo Uputstvo za upotrebu...
  • Pagina 3 Návod k použití - CS Ruční impedanční tympanometr MT10...
  • Pagina 5: Inhoudsopgave

    3.5.2 Volby dílčích menu………………………………………………………………………………11 Údržba............................11 4.1 Postupy běžné údržby…………………………………………………………………………….. 11 Čištění příslušenství……………………………………………………………………………. 11 Kalibrace a vrácení přístroje…………………………………………………………………… 11 Jak čistit výrobky společnosti Interacoustics………………………………………………… 11 Informace o opravách………………………………………………………………………….. 12 Záruka……………………………………………………………………………………………. 12 Technická data.......................... 15 Elektromagnetická slučitelnost (EMC)................17 Průvodce přenosem dat...
  • Pagina 6 MT10 - Návod k použití - CS Strana 4...
  • Pagina 7: Úvod

    Sady náhradních ušních koncovek Applied part according to IEC60601-1 The probetip of MT10 is considered applied part by definition, whereas the remaining part of the device may unintentionally come into contact with the patient (clause 4.6 MT10 - Instructions d’utilisation - CS...
  • Pagina 8: Varování A Bezpečnostní Opatření

    VÝSTRAHA použitá se symbolem bezpečnostní výstrahy označuje nebezpečnou situaci, která může mít, pokud se jí nezabrání, za následek poškození zařízení. UPOZORNĚNÍ se používá k označení postupů, které nevedou k poranění osob POZNÁMKA nebo poškození zařízení. MT10 - Instructions d’utilisation - CS Page 2...
  • Pagina 9: Vybalení A Instalace

    Uchovejte přepravní obaly pro účely kontroly ze strany dopravce a záruky. Uschovejte karton pro budoucí přepravu Přístroj MT10 je dodáván ve vlastním obalu, který byl pro jeho přepravu speciálně navržen. Tento obal prosím uschovejte. V případě, že byste zasílali přístroj do servisu, budete tento karton potřebovat.
  • Pagina 10: Označení

    účelem opětného využití a recyklace odeslat do příslušného zařízení pro sběr odpadu. Označení CE znamená, že Interacoustics A/S splňuje požadavky uvedené v příloze II směrnice 93/42 EHS o zdravotnických prostředcích. Systém kvality schválila společnost TÜV Product Service, identifikační číslo 0123.
  • Pagina 11: Připojení

    Označení položky ETL Typový štítek je vylepen se pod bateriemi v bateriové přihrádce. 2.4 Připojení Infračervený přijímač (přístroj MT10 byl otestován s USB přijímačem Actysis ACTIR2000U a společnost Interacoustics jej doporučuje používat s tímto zařízením). MT10 - Instructions d’utilisation - CS...
  • Pagina 12 MT10 - Instructions d’utilisation - CS Page 6...
  • Pagina 13: Pokyny K Použití

    1. Mimořádně důležité je opatrné zacházení s přístrojem vždy, když je v kontaktu s tělem pacienta. Pro optimální přesnost při testování je vhodné stabilní umístění v tichém místě 2. Přístroj MT10 by měl pracovat v tichém prostředí, aby měření nebyla ovlivněna vnějším akustickým šumem. O tom může rozhodnout kvalifikovaná osoba proškolená v akustice. V normě...
  • Pagina 14: Instalace A Výměna Baterií

    Interacoustics a národnímu úřadu s příslušnou kompetencí. 3.1 Instalace a výměna baterií Přístroj MT10 lze napájet z alkalických baterií typu AA / LR6 (tužková, např. Duracell MN1500) nebo z nikl-metal-hydridových (NiMH) akumulátorů. K napájení jsou potřeba čtyři baterie. Používejte pouze baterie renomovaných výrobců.
  • Pagina 15: Ovládací Prvky A Indikátory

    Funkce levého a pravého tlačítka je obvykle zobrazena na spodním řádku displeje. Jestliže neprovádíte žádný test a nestisknete po dobu 90 vteřin žádné tlačítko, přístroj MT10 se automaticky vypne. Tuto dobu lze v menu CONFIGURATION prodloužit až na 180 vteřin.
  • Pagina 16: Spuštění A Menu Na Displeji

    Součásti sondy MT10 Nose cone Převlečná matka Malé otvory v zakončení sondy MT10 musí být udržovány volně průchozí. Pokud by došlo k jejich zanesení, zobrazí se na displeji výstražná zpráva. Zakončení sondy je pak nutné sejmout a vyčistit nebo vyměnit.
  • Pagina 17: Mt10 - Přehled Menu

    – Smaže všechny záznamy, které již byly vytištěny. „ALL SENT RECORDS“ (Všechny odeslané záznamy) – Smaže všechny záznamy, které již byly odeslány do počítače. „ALL RECORDS“ (Všechny záznamy) – Smaže všechny záznamy. MT10 - Instructions d’utilisation - CS Page 11...
  • Pagina 18 Nestává se však často, že uživatelé odesílají data do počítače a současně tisknou data na bezdrátové tiskárně. Pokud však tato situace nastane, zkontrolujte, zda infračervená okénka na obou těchto zařízeních nejsou namířená na sebe. MT10 - Instructions d’utilisation - CS Page 12...
  • Pagina 19 „ONLY IF PEAK FOUND“ (Pouze při rozpoznání vrcholu tympanometické křivky) – Reflexy budou měřeny pouze tehdy, pokud MT10 rozpozná na tympanogramu vrchol. „PROMPT TO MEASURE“ (Dotaz na měření) – Uživatel je na začátku každého testu dotázán, zda má...
  • Pagina 20: System Information

    LANGUAGE (Volba nebo „FRENCH“ (francouzština) pro jazyk na displeji jazyka) přístroje. SYSTEM Zobrazuje: Napětí baterie INFORMATION Verzi softwaru (Systémové Datum kalibrace informace) Datum příští kalibrace Výrobní číslo přístroje Aktuální datum a čas MT10 - Instructions d’utilisation - CS Page 14...
  • Pagina 21: Údržba

    Údržba 4.1 Postupy běžné údržby MT10 je přesný přístroj. Zacházejte s ním opatrně, abyste zajistili jeho přesnost a dlouhou životnost. Před čištěním přístroje vždy nejprve vyjměte baterie. Při čištění displeje a skříňky používejte měkký hadřík lehce navlhčený slabým rozpouštědlem (saponát). Dbejte, aby do přístroje nevnikla žádná...
  • Pagina 22: Informace O Opravách

    Oprava nebo výměna bude provedena na náklady společnosti Interacoustics, a to podle podmínek této záruky. Produkt vyžadující servis je nutné řádně vrátit, zabalit a odeslat vyplaceně. Ztráty nebo škody na zboží vraceném do společnosti Interacoustics jsou rizikem kupujícího.
  • Pagina 23 Společnost Interacoustics neodpovídá v žádném případě za náhodné, nepřímé nebo následné škody vzniklé ve spojení s nákupem nebo používáním produktů Interacoustics. Tato ustanovení platí výhradně pro prvního kupujícího. Tato záruka neplatí pro žádné následné majitele nebo držitele produktu. Dále se tato záruka nevztahuje a společnost Interacoustics neodpovídá...
  • Pagina 24 MT10 - Instructions d’utilisation - CS Page 14...
  • Pagina 25: Technická Data

    Technická data Následující technická data se vztahují ke všeobecným vlastnostem přístroje. Tympanometr MT10 je podle Přílohy IX (odstavec 1) směrnice EU o lékařských prostředcích klasifikován jako zařízení třídy IIa Je určen pro občasné používání jako screeningový tympanometr. Tympanometrie Typ přístroje Screeningový...
  • Pagina 26 Fyzické údaje Displej grafický 128x64 pixelů / 8 řádků po 21 znacích Rozměry (d x š x v) 190 mm x 80 mm x 40 mm, bez sondy délka 225 mm včetně sondy. MT10 - Instructions d’utilisation - CS Page 16...
  • Pagina 27: Elektromagnetická Slučitelnost (Emc)

    IEC 60601-1 ANSI/AAMI ES60601-1, CAN-CSA C22.2 No 60601-1 Elektromagnetická kompatibilita IEC 60601-1-2 Výkon IEC 60645-5, tympanometr typu 2 Značení CE Podle směrnice EU o lékařských prostředcích. Elektromagnetická slučitelnost (EMC) See Appendix in English in the back of the manual. MT10 - Instructions d’utilisation - CS Page 17...
  • Pagina 28 MT10 - Instructions d’utilisation - CS Page 18...
  • Pagina 29: Průvodce Přenosem Dat

    Zvolte „List Records“ (Seznam záznamů). Ze seznamu záznamů vyberte ten, který chcete přenést, a zvolte „Send to computer“ (Odeslat do počítače). Připojování („handshake“ mezi MT10 a infračerveným přijímačem) 10. Data přenesena do Diagnostic Suite (5 sec.) (Data/měření zobrazeno při pohledu zepředu) 11.
  • Pagina 30 (Save & Send) (Uložit a odeslat)) Poté stiskněte „Select“ (Zvolit) (namiřte na infračervený přijímač) 10. Připojování... („handshake“ mezi MT10 a infračerveným přijímačem) 11. Data přenesena do Diagnostic Suite (5 sec.) (Data/měření zobrazeno při pohledu zepředu) 12. Uložte data.
  • Pagina 31 Instrukcja obsługi - PL Ręczny tympanometr impedancyjny MT10...
  • Pagina 33 Oznaczenie.......................... Złącza..........................Wskazówki dotyczące użytkowania..................7 Instalowanie i wymiana baterii.................... Przyciski i wskaźniki......................Sonda..........................Uruchomienie i wyświetlacz....................MT10 – Podsumowanie menu.................... 3.5.1 Pozycje menu głównego..................... 3.5.2 Pozycje menu podrzędnego....................Konserwacja..........................15 Ogólne procedury konserwacyjne..................Czyszczenie akcesoriów....................Kalibracja i odsyłanie instrumentu..................
  • Pagina 35: Wprowadzenie

    (drukarka opcjonalna) lub przesłanie danych do komputera (opcjonalny moduł z oprogramowaniem). Tympanometr MT10 przeznaczony jest do stosowania przez audiologów, pracowników służy zdrowia specjalizujących się w chorobach narządu słuchu lub wykwalifikowanych techników w cichych pomieszczeniach (tympanometria i odruchy).
  • Pagina 36: Ostrzeżenia I Środki Ostrożności

    śmierć lub poważne obrażenia ciała. PRZESTROGA w połączeniu z symbolem ostrzegawczym oznacza sytuacje niebezpieczne, które w przypadku zaistnienia mogą spowodować uszkodzenie urządzenia. UWAGA oznacza działania, które nie prowadzą do obrażeń ciała lub UWAGA uszkodzenia urządzenia. MT10 - Instrukcja obsługi - PL Strona 2...
  • Pagina 37: Rozpakowanie I Instalacja

    Zachowaj opakowanie do przyszłej wysyłki Urządzenie MT10 jest dostarczane w kartonie, specjalnie zaprojektowanym do jego transportowania. Należy je przechowywać w tym kartonie. Będzie on potrzebny, jeśli wystąpi konieczność wysłania urządzenia do serwisu.
  • Pagina 38: Oznaczenie

    Znak CE wskazuje, że firma Interacoustics A/S spełnia wymagania Aneksu II do Dyrektywy o wyrobach medycznych 93/42/EWG. Jednostka certyfikująca TÜV, nr identyfikacyjny 0123, zatwierdziła system jakości.
  • Pagina 39: Złącza

    Oznaczenie ETL Etykieta, którą można znaleźć w przedziale baterii poniżej baterii. 2.4 Złącza Adapter podczerwieni (urządzenie MT10 zostało przetestowane wraz z adapterem Actysis ACTIR2000U USB, firma Interacoustics zaleca wykorzystanie tego adaptera wraz z urządzeniem). MT10 - Instrukcja obsługi - PL...
  • Pagina 40 MT10 - Instrukcja obsługi - PL Strona 6...
  • Pagina 41: Wskazówki Dotyczące Użytkowania

    Dla uzyskania optymalnej dokładności pomiarów zaleca się, by urządzenie znajdowało się w niezmiennej i stabilnej pozycji 2. Audiometr MT10 powinien pracować w cichych warunkach, tak aby dźwięki z zewnątrz nie wpływały na wyniki pomiarów. Warunki ocenić może osoba odpowiednio wyszkolona w zakresie akustyki.
  • Pagina 42: Instalowanie I Wymiana Baterii

    Interacoustics oraz lokalnej siedziby właściwego organu krajowego. 3.1 Instalowanie i wymiana baterii Urządzenie MT10 może być zasilane bateriami alkalicznymi AA / LR6 (np. Duracell MN1500) lub akumulatorkami typu NiMH. Wymagane są cztery baterie. Używaj wyłącznie baterii znanych producentów.
  • Pagina 43: Przyciski I Wskaźniki

    Funkcja lewego i prawego przycisku nawigacyjnego jest zwykle pokazana w dolnej linii wyświetlacza. Jeśli nie jest przeprowadzany żaden test, urządzenie MT10 wyłączy się automatycznie, jeśli przez 90 sekund nie zostanie naciśnięty żaden przycisk. Czas ten można rozszerzyć do 180 sekund w menu CONFIGURATION (KONFIGURACJA).
  • Pagina 44 Elementy sondy Nose cone Nasadka stożkowa Małe otwory w końcówce sondy urządzenia MT10 muszą być czyste. Jeśli zostaną one zablokowane, pojawi się komunikat z ostrzeżeniem. Końcówka musi być wówczas wyjęta i wyczyszczona lub wymieniona. W celu wyjęcia końcówki wykręć końcówkę stożkową i wyciągnij końcówkę z gniazda sondy. Na dole końcówki sondy będzie mała uszczelka.
  • Pagina 45: Uruchomienie I Wyświetlacz

    3.4 Uruchomienie i wyświetlacz Po włączeniu urządzenia MT10 pojawia się ekran startowy. W tym czasie wykonywane są testy wewnętrzne i uruchamiana jest pompa. Po zakończeniu procedury uruchomienia pojawia się MAIN MENU (MENU GŁÓWNE) Pozycje i instrukcje menu pokazane są wielkimi literami.
  • Pagina 46: Delete Records

    Zalecamy wysłanie indywidualnych rejestrów przez wybranie pozycji „List records” (Lista rejestrów) („Data Management” (Zarządzanie danymi)) i wybranie żądanego rejestru. (NB: Pamiętaj o tym, aby uruchomić moduł Diagnostic Suite/Imp (Diagnostic Suite/Imp Module) przed wysłaniem rejestru)). MT10 - Instrukcja obsługi - PL Strona 12...
  • Pagina 47 BATERII) przy ostrzeżeniu o stanie baterii). POWER-OFF DELAY Czas, w którym urządzenie wyłączy się (OPÓŹNIENIE automatycznie, jeśli nie zostanie naciśnięty żaden WYŁĄCZENIA) przycisk. Wybierz 90 lub 180 sekund. MT10 - Instrukcja obsługi - PL Strona 13...
  • Pagina 48: Lcd Contrast

    (WYBIERZ JĘZYK) ” lub „FRENCH (ANGIELSKI) (NIEMIECKI) (FRANCUSKI)” SYSTEM Pojawiają się następujące informacje: INFORMATION Napięcie baterii (INFORMACJA O Wersja oprogramowania SYSTEMIE) Data kalibracji Data następnej kalibracji Numer seryjny instrumentu Aktualna data i czas MT10 - Instrukcja obsługi - PL Strona 14...
  • Pagina 49: Konserwacja

    Ważna wskazówka: Należy uważać, aby do urządzenia nie przedostała się wilgoć, skropliny, płyny ani inne ciała obce. 4.3 Kalibracja i odsyłanie instrumentu Zalecamy, aby urządzenie MT10 było kalibrowane raz w roku. Prosimy skontaktować się z firmą przedstawicielem Interacoustics w celu uzyskania dalszych informacji. Podczas oddawania urządzenia do ponownej kalibracji prosimy o wykorzystanie oryginalnego opakowania.
  • Pagina 50: Uwagi Dotyczące Napraw

    4.6 Gwarancja Firma INTERACOUSTICS gwarantuje, że: Urządzenie MT10 nie zawiera wad konstrukcyjnych lub spowodowanych użyciem • wadliwych materiałów przez okres 24 miesięcy od daty dostawy przez Interacoustics do klienta. Akcesoria nie zawierają wad konstrukcyjnych lub spowodowanych użyciem wadliwych • materiałów przez okres dziewięćdziesięciu (90) dni od daty dostawy przez Interacoustics do klienta.
  • Pagina 51 Jeśli jakikolwiek produkt będzie wymagał naprawy podczas obowiązywania gwarancji, kupujący winien zgłosić się bezpośrednio do centrum serwisowego Interacoustics, aby określić odpowiednie kroki naprawcze. Naprawa lub wymiana odbędzie się na koszt firmy Interacoustics, zgodnie z warunkami gwarancji. Produkt wymagający naprawy powinien zostać zwrócony jak najszybciej, w odpowiednim opakowaniu i z opłaconymi kosztami wysyłki.
  • Pagina 52 MT10 - Instrukcja obsługi - PL Strona 18...
  • Pagina 53: Dane Techniczne

    Dane techniczne Poniższa dane techniczne obejmują ogólne aspekty działania urządzenia. Tympanometr MT10 jest zaklasyfikowany jako Klasa IIa urządzenia, zgodnie z Aneksem IX (Część 1) Dyrektywy UE dotyczącej wyrobów medycznych. Jest przeznaczony do użytku nieciągłego jako instrument do przesiewowych badań tympanometrycznych.
  • Pagina 54 4 baterie akumulatorowe NiMH, które muszą mieć pojemność większą niż 2,3 Ah. Okres nagrzewania Brak przy temperaturze pokojowej Liczba rejestrowania dla Ok. 200 (alkaliczne AA) jednego zestawu baterii Automatyczne opóźnienie 90 lub 180 sekund. wyłączenia Prąd jałowy 70 mA MT10 - Instrukcja obsługi - PL Strona 20...
  • Pagina 55: Kompatybilność Elektromagnetyczna (Emc)

    IEC 60601-1 ANSI/AAMI ES60601-1, CAN-CSA C22.2 No 60601- IEC 60601-1-2 Charakterystyki IEC 60645-5, Typ 2 Tympanometr Znak CE Do Dyrektywy Urządzeń Medycznych EU Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) Zobacz załącznik w j. angielskim w plecy z podręcznikiem. MT10 - Instrukcja obsługi - PL Strona 21...
  • Pagina 56 MT10 - Instrukcja obsługi - PL Strona 22...
  • Pagina 57 Z listy rejestrów wybierz jeden, który ma być przeniesiony, a następnie wybierz polecenie „send to computer” (wysyłanie do komputera). Łączenie (komunikacja pomiędzy urządzeniem MT10 i odbiornikiem na podczerwień) 10. Dane zostały przeniesione do oprogramowania Diagnostic Suite (5 sek.) (Data/pomiary są pokazane z przodu widoku) 11.
  • Pagina 58: Instrukcja Przesyłania Danych

    (skieruj na odbiornik podczerwieni) 10. Łączenie... (komunikacja pomiędzy urządzeniem MT10 i odbiornikiem na podczerwień) 11. Dane zostały przeniesione do oprogramowania Diagnostic Suite (5 sek.) (Data/pomiary są pokazane z przodu widoku). 12. Zapisz dane. MT10 - Instrukcja obsługi - PL Strona 24...
  • Pagina 59 Naudojimo instrukcijos – LT Rankinis impedansinis audiometras MT10...
  • Pagina 61 Jungtys…………………………………………………………………………………………….. Eksploatavimo instrukcijos......................7 Baterijų įdėjimas ir pakeitimas………………………………………………………………….. Valdikliai ir indikatoriai……………………………………………………………………………. Zondas…………………………………………………………………………………………….. Paleidimas ir meniu ekranas…………………………………………………………………….. MT10 – Meniu santrauka………………………………………………………………………... 3.5.1 Pagrindinio meniu parinktys…………………………………………………………………….. 3.5.2 Submeniu parinktys………………………………………………………………………………. Techninė priežiūra........................11 Bendrosios techninės priežiūros procedūros………………………………………………… Priedų valymas………………………………………………………………………………….. Prietaiso kalibravimas ir grąžinimas…………………………………………………………...
  • Pagina 63: Paskirtis

    Svetainė: www.interacoustics.com Paskirtis MT10 – tai rankinis atrankos timpanometras, kuriuo galima atlikti timpanometrijos ir pasirinktinį Ipsi refleksų testavimą. Naudojant MT10 duomenis galima išsaugoti juos išspausdinant (pasirinktinis spausdintuvas) arba duomenis perkeliant į kompiuterį (pasirinktinis programinės įrangos modulis). MT10 timpanometras skirtas naudoti audiologui, klausos sveikatos priežiūros specialistui arba kvalifikuotam laborantui tylioje aplinkoje (timpanometrija ir refleksai).
  • Pagina 64 ĮSPĖJIMAS – naudojamas su saugos įspėjamuoju simboliu ir nurodo pavojingą situaciją; jei jos nevengsite, įranga gali būti nesunkiai arba vidutiniškai apgadinta. Žodis PASTABA – naudojamas žymėti veiksmus, kurie nekelia traumos ar PASTABA įrangos apgadinimo tikimybės. MT10 – Naudojimo instrukcijos - LT 2 psl.
  • Pagina 65: Saugos Taisyklės

    Jei prietaisas sugedęs, kreipkitės į vietos platintoją. Išsaugokite siuntimo pakuotę, kad ją galėtų patikrinti vežėjas ir draudikas. Išsaugokite dėžę vėlesniam siuntimui MT10 pristatomas siuntimo dėžėje, specialiai pagamintoje šiam prietaisui. Išsaugokite šią dėžę – jos prireiks, jei prietaisą teks išsiųsti remontui. Jei reikia atlikti techninę priežiūrą, kreipkitės į vietos platintoją.
  • Pagina 66: Žymėjimas

    Šis simbolis reiškia, kad kai galutinis naudotojas norės šį produktą išmesti, jis turi būti atiduotas utilizuoti ir perdirbti specialiai atliekų surinkimo tarnybai. CE ženklas nurodo, kad „Interacoustics A/S“ tenkina Medicinos prietaisų direktyvos 93/42/EEB II priedo reikalavimus. „TÜV Product Service“, identifikavimo nr. 0123, patvirtino sistemos kokybę.
  • Pagina 67 ETL žyma Etiketė, kuri yra baterijos skyriuje po baterija. 2.4 Jungtys Infraraudonųjų spindulių adapteris (MT10 išbandytas naudojant„Actysis ACTIR2000U“ USB adapterį, jį rekomenduoja naudoti „Interacoustics“). MT10 – Naudojimo instrukcijos - LT 5 psl.
  • Pagina 68 MT10 – Naudojimo instrukcijos - LT 6 psl.
  • Pagina 69: Eksploatavimo Instrukcijos

    1. Labai svarbu bendraujant su pacientu prietaisu naudotis atsargiai. Kad tyrimas būtų kuo tikslesnis, jo metu prietaisas turi būti saugioje ir stabilioje padėtyje. 2. MT10 prietaisą reikia eksploatuoti tylioje aplinkoje, kad matavimų nepaveiktų išorės garsai. Sprendimus dėl aplinkos gali priimti įgudęs asmuo, turintis kvalifikaciją akustikos srityje. ISO 8253 11 skirsnyje esančiame nurodyme pateiktas tylios patalpos, skirtos audiometriniam...
  • Pagina 70: Baterijų Įdėjimas Ir Pakeitimas

    „Interacoustics“ ir valstybinei kompetentingai vietos institucijai. 3.1 Baterijų įdėjimas ir pakeitimas MT10 prietaise galima naudoti šarmines AA / LR6 baterijas (pvz., „Duracell MN1500“) arba įkraunamąsias nikelio-metalo hidrido (NiMH) baterijas. Dedamos keturios baterijos. Naudokite tik gerai žinomų gamintojų baterijas.
  • Pagina 71 3.2 Valdikliai ir indikatoriai Trumpai paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką, kad įjungtumėte MT10 (žr. toliau esančią schemą). Įšilimui laiko nereikia, tačiau kelias sekundes vyks trumpa diagnostinė procedūra. Tuo metu veiks vidinis siurblys. Norėdami išjungti, vėl trumpai paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką.
  • Pagina 72: Paleidimas Ir Meniu Ekranas

    įrankių. Pakeitus kištuką, reikia atlikti kasdienę patikrą. 3.4 Paleidimas ir meniu ekranas Kai MT10 įjungiamas, pasirodo paleidimo ekranas; tuo metu atliekamos vidinės patikros ir nustatoma siurblio pradinė būsena. Pasibaigus paleidimo sekai, pasirodo užrašas MAIN MENU (pagrindinis meniu): Meniu punktai ir instrukcijos rašomos didžiosiomis raidėmis.
  • Pagina 73: Pagrindinio Meniu Parinktys

    ALL RECORDS (visi įrašai) – Pašalinami visi įrašai. SEND RECORDS TO PASTABA: PC (siųsti įrašus į Rekomenduojama vienu metu nevykdyti kelių kompiuterį) įrašų perkėlimo į kompiuterį („Diagnostic Suite“), nes sistema nėra tam paruošta. MT10 – Naudojimo instrukcijos - LT 11 psl.
  • Pagina 74: Reflex Levels

    NEVER MEASURE (niekada nematuoti) – Refleksai niekada nematuojami. ONLY IF PEAK FOUND (jei aptinkamas pikas) – Refleksai bus matuojami tik tuo atveju, jei if MT10 aptinka piką timpanogramoje. PROMPT TO MEASURE (raginimas matuoti) – Kiekvieno tyrimo pradžioje naudotojo klausiama, ar atlikti refleksų...
  • Pagina 75 SELECT LANGUAGE (parinkti kalbą) (vokiečių) arba FRENCH (prancūzų) sąsajos kalbą. SYSTEM Rodoma: Baterijos įtampa INFORMATION Programinės įrangos versija (sistemos informacija) Kalibravimo data Kita kalibravimo data Prietaiso serijos numeris Dabartinė data ir laikas MT10 – Naudojimo instrukcijos - LT 13 psl.
  • Pagina 76 MT10 – Naudojimo instrukcijos - LT 11 psl.
  • Pagina 77: Kaip Valyti "Interacoustics" Gaminius

    Techninė priežiūra 4.1 Bendrosios techninės priežiūros procedūros MT10 yra tikslusis prietaisas. Su juo elkitės atsargiai, tada jis išliks tikslus ir gerai veiks. Prieš valydami prietaisą išimkite baterijas. Prietaiso skydelį ir korpusą valykite minkštu, drėgnu audiniu ir nestipraus poveikio valikliu. Neleiskite drėgmei patekti į prietaisą.
  • Pagina 78 • valomuoju tirpalu. 4.5 Informacija dėl remonto Bendrovė „Interacoustics“ už įrangos CE ženklo galiojimą, poveikį saugai, patikimumą ir veikimo charakteristikas atsakinga tik tuo atveju, jei tenkinamos šios sąlygos: 1. surinkimą, išplėtimą, pakartotinį reguliavimą, modifikavimą ir remontą vykdo įgalioti asmenys; 2. paisoma 1 metų techninės priežiūros intervalo;...
  • Pagina 79 Tai galioja tik pirmajam pirkėjui. Ši garantija negalioja jokiam vėlesniam gaminio savininkui arba naudotojui. Be to, ši garantija negalioja, ir „Interacoustics“ neprisiima atsakomybės dėl jokių nuostolių, susijusių su bet kurio „Interacoustics“ gaminio įsigijimu arba naudojimu, jei jis buvo: • remontuotas ne įgaliotojo „Interacoustics“ techninės priežiūros atstovo;...
  • Pagina 80 MT10 – Naudojimo instrukcijos - LT 14 psl.
  • Pagina 81: Techninės Specifikacijos

    Techninės specifikacijos Čia pateiktos techninės specifikacijos apima bendruosius prietaiso aspektus. MT10 timpanometras yra IIa klasės prietaisas pagal ES Medicininių prietaisų direktyvos IX priedą (1 skyrių). Tai yra trumpalaikio naudojimo atrankos timpanometras. Timpanometrija Prietaiso tipas Atrankos timpanometras Atlikta analizė Atitikties piko lygis (ml). Vienodas slėgis; gradientas (daPa);...
  • Pagina 82 Įšilimo periodas Nėra (esant kambario temperatūrai) Įrašų naudojant vieną elementų Apytikriai 200 (šarminiai AA) komplektą skaičius Automatinio išsijungimo delsa 90 arba 180 sekundžių. Srovė esant budėjimo veiksenai 70mA Srovė vykdant tyrimą 230mA MT10 – Naudojimo instrukcijos - LT 16 psl.
  • Pagina 83 Nuo 900 iki 1 100 mb slėgio diapazonas Atitiktis standartams Sauga IEC 60601-1 ANSI/AAMI ES60601-1, CAN-CSA C22.2 No 60601- EMS: IEC 60601-1-2 Veikimo charakteristikos IEC 60645-5, 2 tipo timpanometras CE ženklinimas Pagal ES Medicininių prietaisų direktyvą MT10 – Naudojimo instrukcijos - LT 17 psl.
  • Pagina 84 MT10 – Naudojimo instrukcijos - LT 18 psl.
  • Pagina 85: Duomenų Perkėlimo Vadovas - Seni Duomenys

    Parinkite „List Records“ (Įrašų sąrašas). Įrašų sąraše parinkite vieną įrašą, kurį norite perkelti, ir parinkite „send to computer“ (siųsti į kompiuterį). Prisijungiama (MT10 ir infraraudonųjų spindulių imtuvo „pasisveikinimas“) 10. Duomenys perkelti į „Diagnostic Suite“ (5 sek.) (Duomenys / matavimo vertės rodomos priekiniame rodinyje) 11.
  • Pagina 86: Duomenų Perkėlimo Vadovas - Atlikus Matavimą

    Apdorokite rezultatus (siųskite į kompiuterį (arba įrašykite ir siųskite)) Spustelėkite „select“ (parinkti), kai bus paruošta (nukreipkite į infraraudonųjų spindulių imtuvą) 10. Prisijungiama... (MT10 ir infraraudonųjų spindulių imtuvo „pasisveikinimas“) 11. Duomenys perkelti į „Diagnostic Suite“ (5 sek.) (Duomenys / matavimo vertės pavaizduotos iš priekio) 12.
  • Pagina 87 Kasutusjuhised - ET Käes hoitav impedantsaudiomeeter MT10...
  • Pagina 89 Ohutusnõuded........................Tähistused........................... Ühendused.......................... Kasutusjuhised........................... 7 Toiteelementide paigaldamine ja vahetamine..............Juhtnupud ja näidikud......................Sond............................ Käivitamine ja menüükuva....................MT10 – Menüü kokkuvõte....................3.5.1 Peamenüü valikud......................3.5.2 Alammenüü valikud......................Hooldamine..........................15 4.1 Üldised hooldusprotseduurid....................Lisatarvikute puhastamine....................Kalibreerimine ja instrumendi tagastamine................ Interacousticsi toote puhastamine..................
  • Pagina 91: Sissejuhatus

    Veebisait: www.interacoustics.com Sihtotstarve MT10 on käes hoitav sõeluuringute tümpanomeeter, mis võimaldab teha tümpanomeetriat ja ipsilateraalsete reflekside testimist. MT10 võimaldab andmete talletamist printides (valitav printer) või nende ülekandmist arvutisse (valitav tarkvaramoodul). MT10 tümpanomeeter on mõeldud kasutamiseks audioloogidele, kuulmiskeskuse spetsialistidele või väljaõpetatud tehnikule vaikses keskkonnas (tümpanogramm ja refleksid).
  • Pagina 92: Hoiatused Ja Ettevaatusabinõud

    HOIATUS osutab ohuolukorrale, mille eiramise tagajärjeks võib olla surm või tõsine kehavigastus. ETTEVAATUST osutab koos hoiatussümboliga kasutamisel ohuolukorrale, mille eiramine võib põhjustada seadme kahjustuse. MÄRKUS osutab tegevusele, mis ei ole seotud kehavigastuste ega seadme MÄRKUS kahjustustega. MT10 – Kasutusjuhend - ET Lk 2...
  • Pagina 93: Lahti Pakkimine Ja Paigaldamine

    Hoidke pakend tuleviku tarbeks alles MT10 tarnitakse oma pakendis, mis on spetsiaalselt selle seadme jaoks kujundatud. Palun hoidke see pakend alles. Seda on vaja, kui instrument tuleb hooldamiseks tagasi saata. Kui instrument vajab hooldust, võtke ühendust kohaliku edasimüüjaga.
  • Pagina 94: Tähistused

    WEEE (EL-direktiiv) See sümbol näitab, et juhul, kui lõppkasutaja soovib toote kasutusest kõrvaldada, tuleb see viia spetsiaalsesse kogumispunkti. CE-märgis näitab, et Interacoustics A/S täidab meditsiiniseadmete direktiivi 93/42/EMÜ II lisa nõudeid. TÜV, identifitseerimisnumber 0123, on kvaliteedikontrolli süsteemi heaks kiitnud. 0123 Meditsiiniline seade Sümboli kõrval asuv number viitab tootmise aastale.
  • Pagina 95: Ühendused

    ETL-märk Silt asub toiteelemendi all patarei-/akukambris. 2.4 Ühendused Infrapunaadapter (MT10-t on testitud kasutades Actysis ACTIR2000U USB-adapterit, Interacoustics soovitab seda kasutada selles seadmes). MT10 – Kasutusjuhend - ET Lk 5...
  • Pagina 96 MT10 – Kasutusjuhend - ET Lk 6...
  • Pagina 97: Kasutusjuhised

    1. Kui seade on patsiendiga kontaktis, olge seda käsitsedes äärmiselt ettevaatlik. Optimaalse mõõtetäpsuse tagamiseks on eelistatav rahulik ja liikumatu asend 2. Seadet MT10 tuleks kasutada vaikses keskkonnas, et mõõtetulemusi ei saaks mõjutada väline akustiline müra. Keskkonna sobivuse otsustab asjakohase väljaõppega isik, kellel on akustikaalased teadmised.
  • Pagina 98: Toiteelementide Paigaldamine Ja Vahetamine

    Seadme kasutamisega seotud surma või tõsise vahejuhtumi korral tuleb juhtumist viivitamatult teatada Interacousticsile ja kohalikule pädevale riigiasutusele. 3.1 Toiteelementide paigaldamine ja vahetamine MT10-ne toiteallikaks võivad olla AA-tüüpi leeliselemendid / LR6 patareid (nt Duracell MN1500) või taaslaetavad nikkel-metallhüdriidakud (NiMH). Vaja on nelja toiteelementi. Kasutage ainult usaldusväärsete tootjate toiteelemente.
  • Pagina 99 Töökeele määramiseks (inglise, prantsuse või saksa keel) kasutage menüüs CONFIGURATION (KONFIGURATSIOON) asuvaid suvandeid. Vasaku ja parema klahvi funktsioon kuvatakse tavaliselt ekraani allosas. Kui MT10-t ei kasutata uuringu teostamiseks, lülitub see automaatselt välja siis, kui ühtegi klahvi ei vajutata 90 sekundi jooksul.
  • Pagina 100: Sond

    Nose cone Nina koonus MT10 sondiotsa pisikesed avad tuleb hoida puhtana. Kui need on ummistunud, kuvatakse hoiatusteade. Ots tuleb eemaldada ja puhastada, või asendada. Eemaldage ots, keerake lahti nina koonus ja tõmmake sondi juhi ots küljest ära. Sondi otsa põhjas on väikene tihend.
  • Pagina 101: Mt10 - Menüü Kokkuvõte

    3.5 MT10 – Menüü kokkuvõte 3.5.1 Peamenüü valikud Menüü Alammenüü MAIN MENU NEW TEST (UUS TEST) (PEAMENÜÜ) VIEW THE LAST TEST (VAATA VIIMAST TESTI) DAILY CHECK (IGAPÄEVANE ÜLEVAATUS) DATA MANAGEMENT (ANDMEHALDUS) CONFIGURATION (KONFIGURATSIOON) SYSTEM INFORMATION (SÜSTEEMITEAVE) 3.5.2 Alammenüü valikud Alammenüü...
  • Pagina 102: Reflex Levels

    Reflekse ei mõõdeta kunagi. „ONLY IF PEAK FOUND (AINULT SIIS; KUI TUVASTATAKSE TIPP)” – Refleksi mõõdetakse ainult siis, kui MT10 tuvastab tümpanogrammil tipu. „PROMPT TO MEASURE (KÜSI MÕÕTMISEKS LUBA)” – Kasutajalt küsitakse enne igat uuringu alustamist, et kas ta soovib viia läbi reflekside mõõtmist.
  • Pagina 103 Võimaldab sisestada osakonna nime (see ilmub (OSAKOND) väljaprindi ülaosas). RELOAD DEFAULTS Ülevalpool olev suvand lähtestab vaikeväärtused. (TAASLAE VAIKESEADED) SELECT LANGUAGE Valige kasutuskeeleks „ENGLISH (INGLISE KEEL)”, „GERMAN (SAKSA KEEL)” või „FRENCH (VALI KEEL) (PRANTSUSE KEEL)”. MT10 – Kasutusjuhend - ET Lk 13...
  • Pagina 104: System Information

    SYSTEM Kuvab: Toiteelemendi pinge INFORMATION Tarkvara versioon (SÜSTEEMITEAVE) Kalibreerimise kuupäev Järgmine kalibreerimise kuupäev Instrumendi seerianumber Praegune kuupäev ja kellaaeg. MT10 – Kasutusjuhend - ET Lk 14...
  • Pagina 105: Hooldamine

    Hooldamine 4.1 Üldised hooldusprotseduurid MT10 on täppisinstrument. Käidelge seda ettevaatlikult, et tagada selle jätkuv täpsus ja korrasolek. Enne puhastamist eemaldage instrumendi toiteelemendid. Instrumendi paneeli ja kandekoti puhastamiseks kasutage pehmet lappi ja pehmetoimelist puhastusvahendit. Veenduge, et niiskus ei satuks instrumenti. 4.2 Lisatarvikute puhastamine Kõrvaotsakud tuleks asendada pärast igat kasutuskorda.
  • Pagina 106: Remondinõuded

    (kohaliku edasimüüja vahendusel) täitma TAGASTUSVORMI. 4.6 Garantii INTERACOUSTICS garanteerib järgmist: • MT10-l pole materjali- ja tootmisdefektide 24 kuud alates kuupäevast, kui Interacoustics selle esimesele ostjale tarnis eeldusel, et seda kasutatakse sihtotstarbeliselt. • Lisatarvikutel pole materjali- ja tootmisdefekte 90 (üheksakümmend) päeva alates kuupäevast, kui Interacoustics selle esimesele ostjale tarnis eeldusel, et seda kasutatakse...
  • Pagina 107 Käesolev garantii kehtib ainult esialgsele ostjale. Käesolev garantii pole edasi antav edasistele toote omanikele või kasutajatele. Lisaks kaotab käesolev garantii kehtivuse ja Interacoustics ei vastuta mis tahes kahjude eest, mis on tekkinud seoses Interacousticsi toote ostuga või kasutamisega, kui seda toodet on: •...
  • Pagina 108 MT10 – Kasutusjuhend - ET Lk 18...
  • Pagina 109: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed „Alljärgnevalt toodud instrumendi tehnilised andmed katavad instrumendi peamisi aspekte. Vastavalt EL-i meditsiiniseadmete direktiivil lisale IX (lõige 1) on MT10 tümpanomeeter IIa klassi seade. See on mõeldud põgusaks kasutamiseks tümpanomeetriauuringu seadmena Tümpanomeetria Instrumendi tüüp Tümpanomeetria sõeluuringuks Analüüs sooritatud Liikuvuse tipu tase (ml). Samarõhk; gradient (daPa);...
  • Pagina 110 2,4 Ah. Soojenemisaeg Toatemperatuuril puudub. Ühe toiteelemendi komplekti U. 200 (leeliselement AA) eluiga uuringutu teostamise läbilõikes Väljalülitusviivitus 90 või 180 sekundit. Voolutarve ooterežiimis 70 mA Voolutugevus testimise ajal 230 mA MT10 – Kasutusjuhend - ET Lk 20...
  • Pagina 111: Elektromagnetiline Ühilduvus (Emü)

    Kohalduvad standardid Ohutus IEC 60601-1 ANSI/AAMI ES60601-1, CAN-CSA C22.2 No 60601- EMÜ IEC 60601-1-2 Toimimisnäitajad IEC 60645-5, 2. tüübi tümpanomeeter CE-märgis EL-i meditsiiniseadmete direktiiv Elektromagnetiline ühilduvus (EMÜ) Vt kotis olevat ingliskeelset lisa MT10 – Kasutusjuhend - ET Lk 21...
  • Pagina 112 MT10 – Kasutusjuhend - ET Lk 22...
  • Pagina 113 Valige „Data Management (Andmehaldus)”. Valige „List Records (Uuringutulemuste loend)”. Uuringutulemuste loendist valige edastatav uuring, seejärel valige „send to computer (saada arvutisse)”. Ühendamine (MT10-ne ja IR-vastuvõtja vaheline „käepigistus” ) 10. Andmete edastamine Diagnostic Suite'i (5 sek.) (andmeid/mõõtetulemusi näidatakse eestvaates) 11. Salvestage andmed.
  • Pagina 114 Valige kõrv (vasak/parem/mõlemad) Töötle tulemusi (saada arvutisse (või salvesta ja saada)) Kui olete valmis, vajutage „select (vali)” (suunake seade IR-vastuvõtja poole) 10. Ühendamine ... (MT10-ne ja IR-vastuvõtja vaheline „käepigistus” ) 11. Andmete edastamine Diagnostic Suite'i (5 sek.) (andmeid/mõõtetulemusi näidatakse eestvaates) 12.
  • Pagina 115 Használati utasítás - HU Kézi vezetéses hallásmérő MT10...
  • Pagina 117 Csatlakoztatás........................Üzemeltetési utasítások......................7 Elemek behelyezése és cseréje..................Kezelőszervek és visszajelzők................... A szonda..........................Bekapcsolás és a menük felépítése……………………………………………………………. MT10 – Menü áttekintő…………………………………………………………………………… 3.5.1 Főmenü – választási lehetőségek……………………………………………………………… 3.5.2 Almenü – választási lehetőségek………………………………………………………………. Karbantartás..........................15 Általános karbantartás…………………………………………………………………………. Tartozékok tisztítása……………………………………………………………………………. Kalibráció és a készülék visszaküldése……………………………………………………….
  • Pagina 119: Bevezető

    Internet: www.interacoustics.com A berendezés alkalmazási területe Az MT10 kézi szürés tympanométer tympanometriai és opcionális Ipsi reflex tesztelési funkciókkal. Az MT10 segítségével kinyomtatva (opcionális nyomtatóval), vagy számítógépre átküldve (opcionális szoftvermodul) tárolhatja az adatokat. Az MT10 tympanométert kizárólag audiológus szakorvos, fül-orr-gégész szakorvos vagy képzett szakember használhatja.
  • Pagina 120: Figyelmeztetések És Óvintézkedések

    FIGYELEM: a biztonsági figyelmeztető jelzéssel együtt olyan veszélyes helyzetet jelöl, amely károsíthatja a felszerelést, ha nem hárítja el. A MEGJEGYZÉS jelölés személyi sérüléshez vagy felszerelés károsodásához MEGJEGYZÉS nem kapcsolódó, egyéb gyakorlati megjegyzésre vonatkozik. MT10 - Használati útmutató - HU 2. oldal...
  • Pagina 121: Kicsomagolás És Telepítés

    érvényesíthesse biztosítási igényeit. Őrizze meg a dobozt későbbi szállítás esetére Az MT10 saját csomagolásában érkezik, amelyet kifejezetten az MT10 számára alakítottak ki. Őrizze meg ezt a dobozt. Szüksége lesz rá, ha a készüléket vissza kell szállíttatnia szervizelésre. Ha szervizelésre van szükség, lépjen kapcsolatba a helyi forgalmazóval.
  • Pagina 122: Jelölések

    Ez a szimbólum jelzi, hogy amennyiben a végfelhasználó leselejtezi ezt a terméket, azt szelektív gyűjtőtelepre kell szállítani szétszerelésre és újrahasznosításra. A CE-jelölés igazolja, hogy az Interacoustics A/S megfelel a 93/42/EGK Orvostechnikai műszerekről szóló irányelv II. mellékletének. A TÜV Product Service 0123 azonosító számmal jóváhagyta a minőségbiztosítási 0123 rendszert.
  • Pagina 123: Csatlakoztatás

    ETL felsorolási jelzés A címke az elemtartó rekeszben, az elem alatt található. 2.4 Csatlakoztatás Infravörös adapter (az MT10 készüléket tesztelték az Actisys ACTIR2000U USB adapterrel, és az Interacoustics ennek az eszköznek a használatát javasolja). MT10 - Használati útmutató - HU...
  • Pagina 124 MT10 - Használati útmutató - HU 6. oldal...
  • Pagina 125: Üzemeltetési Utasítások

    Az optimális pontosság érdekében fontos, hogy a páciens nyugodtan, stabilan helyezkedjen el 2. Az MT10 készüléket csendes környezetben használja, hogy a méréseket külső zajok ne befolyásolják. Ezt megfelelően képzett akusztikai szakemberrel ellenőriztesse. Az ISO 8253 szabvány 11. szakasza tartalmazza az ilyen célú csendes helyiségek leírását audiometriai vizsgálatokhoz.
  • Pagina 126: Meghibásodás

    Ha az MT10 készüléket ritkán használja, javasoljuk az alkáli elemek használatát. A NiMH akkumulátorok gyorsan lemerülnek maguktól, és valószínűleg újra fel kell őket tölteni, ha néhány hétig nem használja. Az elemek behelyezéséhez távolítsa el az MT10 alján lévő elemtartó rekesz fedelét. A jelöléseknek megfelelően helyezze az elemeket a rekeszbe.
  • Pagina 127: Kezelőszervek És Visszajelzők

    3.2 Kezelőszervek és visszajelzők Az MT10 bekapcsolásához röviden nyomja meg az On/Off (ki/be) gombot (lásd a lenti ábra). A készüléknek nincs szüksége időre a bemelegedéshez, azonban a bekapcsolást követő néhány másodpercben rövid diagnosztikai rutint futtat le a készülék. Ez idő alatt a szivattyú is folyamatosan üzemel.
  • Pagina 128: A Szonda

    Nose cone Orrkúp Az MT10 szondacsúcson lévő kis lyukakat szabadon kell hagyni. Ha ezek eltömődnek, figyelmeztető üzenet jelenik meg. A csúcsot el kell távolítani és ki kell tisztítani, vagy le kell cserélni. A csúcs eltávolításához csavarja le az orrkúpot, és húzza le a szondafejről. Egy kis tömítés található a szondacsúcs lábán.
  • Pagina 129: Mt10 - Menü Áttekintő

    PRINT RECORDS Kinyomtatja a tárolt bejegyzéseket. Választási (bejegyzések lehetőségek: nyomtatása) ”UNPRINTED RECORDS” (nem nyomtatott bejegyzések) – Kinyomtatja a még ki nem nyomtatott bejegyzéseket. ”ALL RECORDS” (minden bejegyzés) – Az összes bejegyzés törlése. MT10 - Használati útmutató - HU 11. oldal...
  • Pagina 130 „ONLY IF PEAK FOUND” (ha kiugrást érzékel) – A reflexek csak akkor lesznek mérve, ha az MT10 kiugrást érzékel a tympanogramon. „PROMPT TO MEASURE” (kérdés mérés előtt) – A készülék megkérdezi a felhasználót, hogy az egyes tesztek után végezzen-e reflexvizsgálatot.
  • Pagina 131 Megadhatja a kórház nevét (ez megjelenik a (kórház neve) nyomtatvány tetején). DEPARTMENT Megadhatja az osztály nevét (ez megjelenik a (osztály) nyomtatvány tetején). RELOAD DEFAULTS A fenti opciók alapértelmezett értékeikre állnak (alapértelmezések vissza. visszaállítása) MT10 - Használati útmutató - HU 13. oldal...
  • Pagina 132: System Information

    Válasszon az „ENGLISH”, (angol) „GERMAN” (nyelv kiválasztása) (német) vagy „FRENCH” (francia) megjelenítési nyelv közül. SYSTEM Megjeleníti a következőket: Akkumulátorfeszültség INFORMATION Szoftver verzió (rendszerinformáció) Kalibráció dátuma Következő kalibráció dátuma Készülék sorozatszáma Aktuális dátum és idő. MT10 - Használati útmutató - HU 14. oldal...
  • Pagina 133: Karbantartás

    Karbantartás 4.1 Általános karbantartás Az MT10 egy precíziós műszer. Óvatosan kezelje, hogy biztosítsa a folyamatos pontosságot és működést. A készülék tisztítása előtt távolítsa el az elemeket. Puha, nedves kendőt és enyhe hatású mosószert használjon a készülék vezérlőpaneljének és burkolatának tisztítására. Ügyeljen rá, hogy ne kerüljön nedvesség a készülékbe.
  • Pagina 134: A Javításról

    Ha bármely termék szervizre szorul a vonatkozó jótállási időszak alatt, a vásárlónak közvetlenül a helyi Interacoustics szervizközponttal kell felvennie a kapcsolatot, hogy meghatározzák a javítás elvégzéséhez megfelelő egységet. A javítás vagy csere az Interacoustics költségére lesz elvégezve, a jelen jótállás hatálya alatt. A szervizt igénylő terméket azonnal, a megfelelő csomagolásban kell visszajuttatni, melynek költségét a feladó...
  • Pagina 135 Ez egyedül az eredeti vásárlóra vonatkozik. A jelen jótállás nem érvényes a termék további tulajdonosaira vagy birtokosaira. Továbbá, a jelen jótállás nem érvényes, és az Interacoustics sem vállal felelősséget olyan Interacoustics termékek vásárlásából vagy használatából eredő veszteségek esetén, amelyek: • javítását nem az Interacoustics kinevezett szervizképviselője végezte;...
  • Pagina 136 MT10 - Használati útmutató - HU 18. oldal...
  • Pagina 137: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok ”Az itt megadott műszaki adatok a készülék általános tulajdonságait foglalják magukba. Az MT10 Tympanométer IIa. osztályú besorolást kapott az EU orvosi műszerekről szóló irányelv IX függelékének (1. fejezet) alapján. Rendeltetése alapján tranziens szűrő-tympanométerként használható Tympanometria Készülék típusa Szűrő-tympanométer Elvégzett analízis...
  • Pagina 138: Nyomtatás

    128x64 képpont / 8 sor 21 karakterrel Méretek 190 mm hosszú x 80 mm széles x 40 mm magas, szonda nélkül 225 mm hosszú szondával együtt. Tömeg (elemek nélkül) 285 g Tömeg (elemekkel) 380 g MT10 - Használati útmutató - HU 20. oldal...
  • Pagina 139: Elektromágneses Kompatibilitás (Emc)

    IEC 60601-1 ANSI/AAMI ES60601-1, CAN-CSA C22.2 No 60601-1 IEC 60601-1-2 Teljesítmény IEC 60645-5, 2. típusú tympanométer CE-jel Az EU orvosi műszerekről szóló irányelvnek megfelelő. Elektromágneses kompatibilitás (EMC) See Appendix in English in the back of the manual. MT10 - Használati útmutató - HU 21. oldal...
  • Pagina 140 MT10 - Használati útmutató - HU 22. oldal...
  • Pagina 141 A bejegyzések listájából válassza ki azt, amelyet át szeretne küldeni, majd válassza a „send to computer” (számítógépre küldés) lehetőséget. Csatlakozás („kézfogás” az MT10 és az IR vevő közt) 10. A Diagnostic Suite-be átküldött adatok (5 mp) (Az elölnézetben látott adatok/mérések) 11.
  • Pagina 142 (vagy mentés és küldés)) Nyomja meg a „select” gombot, ha kész (irányítsa az IR vevő felé) 10. Csatlakozás… („kézfogás” az MT10 és az IR vevő közt) 11. A Diagnostic Suite-be átküldött adatok (5 mp) (Az elölnézetben látott adatok/mérések) 12. Mentse az adatokat.
  • Pagina 143 Gebruiksaanwijzing - NL Draagbare impedantie-audiometer MT10...
  • Pagina 145 Bedieningsinstructies........................ 7 Installeren & batterijen vervangen..................8 Overzicht bedieningspaneel....................8 De probe………………………………………………………………………………………….. 9 Opstarten en menu-display....................10 MT10 – Overzicht menu………………………………………………………………………….11 3.5.1 Selecties hoofdmenu…………………………………………………………………………….11 3.5.2 Selecties sub-menu………………………………………………………………………………11 Algemene onderhoudprocedures..................11 Reiniging van de accessoires................... 11 Kalibratie en retourneren van het instrument..............11 Producten van Interacoustics reinigen................
  • Pagina 147: Inleiding

    Web: www.interacoustics.com Bedoeld gebruik De MT10 is een hand screening tympanometer met functies voor tympanometrie en optioneel Ipsi- reflex testen. Met de MT10 kunt u gegevens afdrukken (optionele printer) of opslaan via gegevensoverdracht naar een computer (optionele softwaremodule). De tympanometer MT10 is bedoeld voor gebruik door een arts, zorgprofessional of een goed opgeleide audiologie assistent in een stille omgeving (trommelvlies en reflexen).
  • Pagina 148: Waarschuwingen En Voorzorgsmaatregelen

    LET OP!, gebruikt met het veiligheidssymbool, geeft een gevaarlijke situatie weer die, indien niet vermeden, kan leiden tot schade aan de apparatuur. OPMERKING wordt gebruikt om praktijken te bespreken die geen betrekking OPMERKING hebben op persoonlijke verwondingen of schade aan de apparatuur. MT10 – Gebruikshandleidung - NL Pagina 2...
  • Pagina 149: Uitpakken En Installeren

    Bewaar het karton voor toekomstige verzendingen. De MT10 komt in zijn eigen kartonnen doos die speciaal is ontworpen voor de MT10. Bewaar deze doos. Deze zal nodig zijn als het instrument moet worden geretourneerd voor onderhoud. Indien er onderhoud nodig is, neem dan contact op met uw dichtstbijzijnde verkoop-en servicekantoor.
  • Pagina 150: Markering

    De CE-markering geeft aan dat Interacoustics A/S voldoet aan de vereisten in Bijlage II van de Richtlijn betreffende medische hulpmiddelen 93/42/EEG. Het kwaliteitssysteem is goedgekeurd door TÜV onder identificatienummer 0123 0123.
  • Pagina 151: Verbindingen

    ETL-lijstmarkering Het etiket bevindt zich in het batterijcompartiment onder de batterij. 2.4 Verbindingen Infrarode adapter (de MT10 is getest met de Actysis ACTIR2000U USB-adapter en wordt aanbevolen door Interacoustics voor gebruik met dit apparaat). MT10 – Gebruikshandleidung - NL Pagina 5...
  • Pagina 152 MT10 – Gebruikshandleidung - NL Pagina 6...
  • Pagina 153: Bedieningsinstructies

    Zorg, met het oog op een optimale nauwkeurigheid, bij voorkeur voor een rustige en stabiele plaatsing tijdens het testen. 2. De MT10 dient in een rustige omgeving gebruikt te worden, zodat de metingen niet beïnvloed worden door geluiden van buitenaf. Dit kan vastgesteld worden door een juist opgeleid persoon die training heeft gehad in akoestiek.
  • Pagina 154: Installeren & Batterijen Vervangen

    Interacoustics en de nationale bevoegde autoriteit worden gemeld. 3.1 Installeren & batterijen vervangen De MT10 kan worden gevoed door Alkaline 'AA' / LR6-batterijen (b.v. Duracell MN1500) of oplaadbare nikkel-metaalhydride (NiMH) batterijen. Er zijn vier batterijen nodig. Gebruik alleen batterijen van erkende fabrikanten.
  • Pagina 155: Configuratie

    Druk kort op de aan / uit-toets om de MT10 in of uit te schakelen. Druk op de omhoog ( ↑ ) en omlaag ( ↓ ) navigatietoetsen om door het menu te schuiven of waarden in te stellen.
  • Pagina 156: Opstarten En Menu-Display

    Nose cone De gaatjes in de MT10 probetip moeten schoon worden gehouden. Indien deze verstopt raken zal er een waarschuwingsbericht worden weergegeven. De tip moet worden verwijderd en gereinigd of vervangen. Om de tip te verwijderen, schroef het trechtervormige uiteinde los en trek de tip van de naaf van de probe.
  • Pagina 157: Mt10 - Overzicht Menu

    3.5 MT10 – Overzicht menu 3.5.1 Selecties hoofdmenu Menu Sub-menu MAIN MENU NEW TEST (NIEUWE TEST) (HOOFDMENU) VIEW THE LAST TEST (BEKIJK DE LAATSTE TEST) DAILY CHECK (DAGELIJKSE CONTROLE) DATA MANAGEMENT (GEGEVENSBEHEER) CONFIGURATION (CONFIGURATIE) SYSTEM INFORMATION (SYSTEEMINFORMATIE) 3.5.2 Selecties sub-menu...
  • Pagina 158: Send Records To Pc (Records Naar Pc Versturen)

    "NEVER MEASURE" (NOOIT METEN) – Reflexen worden nooit gemeten. "ONLY IF PEAK FOUND" (ALLEEN ALS PIEK GEVONDEN IS) – Reflexen worden alleen gemeten als de MT10 een piek op de tympanogram detecteert. MT10 – Gebruikshandleidung - NL Pagina 12...
  • Pagina 159 (dit zal bovenaan de afdruk verschijnen). DEPARTMENT Hier kan de naam van de afdeling worden (AFDELING) ingevoerd (dit zal bovenaan de afdruk verschijnen). RELOAD DEFAULTS De opties hierboven worden naar hun standaard (STANDAARD instellingen gereset. INSTELLINGEN OPNIEUW MT10 – Gebruikshandleidung - NL Pagina 13...
  • Pagina 160: System Information

    LADEN) SELECT LANGUAGE Selecteer "ENGLISH" (ENGELS) "GERMAN" (TAAL SELECTEREN) (DUITS) of "FRENCH" (FRANS) voor bedieningstaal. SYSTEM INFORMATION Toont: Batterijspanning (SYSTEEMINFORMATIE) Softwareversie Datum gekalibreerd Volgende kalibratiedatum Serienummer van het instrument Huidige datum en tijd. MT10 – Gebruikshandleidung - NL Pagina 14...
  • Pagina 161: Algemene Onderhoudprocedures

    Belangrijke opmerking: Zorg ervoor dat er geen vocht, condensatie, vloeistof of afvalmateriaal in de probe komt. 4.3 Kalibratie en retourneren van het instrument Het is aan te bevelen de MT10 jaarlijks te kalibreren. Neem contact op met Interacoustics voor details. Wanneer het instrument wordt geretourneerd om opnieuw gekalibreerd te worden, gebruik dan het oorspronkelijke verzendingsmateriaal.
  • Pagina 162: Over Reparatie

    4.6 Garantie INTERACOUSTICS garandeert dat: • De MT10 is vervaardigd zonder materiaal- of productiedefecten bij normale toepassing en gebruik gedurende een periode van 24 maanden vanaf de leveringsdatum door Interacoustics aan de eerste aankoper. De accessoires zijn vervaardigd zonder materiaal- of productiedefecten bij normale •...
  • Pagina 163 Dit is uitsluitend van toepassing op de oorspronkelijke aankoper. Deze garantie is niet overdraagbaar naar de volgende eigenaar of houder van het product. Bovendien zal deze garantie niet van toepassing zijn en Interacoustics zal niet aansprakelijk zijn voor verlies in verband met de aankoop of gebruik van Interacoustics producten die: •...
  • Pagina 164 MT10 – Gebruikshandleidung - NL Pagina 14...
  • Pagina 165: Technische Specificaties

    De hier vermelde technische specificaties hebben betrekking op de algehele aspecten van het instrument. De MT10 tympanometer is geclassificeerd als een Klasse IIa-apparaat volgens Annex IX (afdeling 1) van de EU Richtlijn Medische Hulpmiddelen. Het is bedoeld voor transiënt gebruik als een...
  • Pagina 166: Afdrukken

    190 mm lang x 80 mm breed x 40 mm hoog exclusief probe 225 mm lang inclusief probe Gewicht (zonder batterijen) 285g Gewicht (met batterijen) 380g Omgeving Temperatuur bedrijfsomgeving + 15°C tot +35°C Vochtigheid bedrijfsomgeving 30%-90% RV, niet-condenserend MT10 – Gebruikshandleidung - NL Pagina 16...
  • Pagina 167: Elektromagnetische Compatibiliteit (Emc)

    IEC 60601-1 ANSI/AAMI ES60601-1, CAN-CSA C22.2 No 60601-1 IEC 60601-1-2 Prestatie IEC 60645-5, type 2 tympanometer CE-markering Aan de EU Richtlijn Medische apparatuur. Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) Zie bijlage in het Engels in de zak rug de handleiding. MT10 – Gebruikshandleidung - NL Pagina 17...
  • Pagina 168 MT10 – Gebruikshandleidung - NL Pagina 18...
  • Pagina 169: Gids Voor Gegevensoverdracht - Oude Metingen

    Selecteer het record dat u wilt overbrengen van de lijst van records en selecteer "send to computer" (naar computer sturen). Bezig met verbinden ("handshake" tussen MT10 en IR- ontvanger) 10. Gegevens overgebracht naar Diagnostische Suite (5 sec.) (gegevens/metingen getoond in voorste weergave) 11.
  • Pagina 170: Gids Voor Gegevensoverdracht - Na Een Meting

    Verwerk resultaten (stuur naar computer (of sla op & verstuur)) Druk op "select" (selecteren) wanneer klaar (richt op de IR-ontvanger) 10. Bezig met verbinden... ("handshake" tussen MT10 en IR-ontvanger) 11. Gegevens overgebracht naar Diagnostische Suite (5 sec.) (gegevens/metingen getoond in voorste weergave) 12.
  • Pagina 171 Bruksanvisning - NO Håndholdt impedanstympanometer MT10...
  • Pagina 173 MT10 – menyoversikt……………………………………………………………………………. 3.5.1 Valg i hovedmenyen……………………………………………………………………………… 3.5.2 Valg i undermenyen………………………………………………………………………………. Vedlikehold..........................15 Generelt vedlikehold……………………………………………………………………………. Rengjøring av tilbehør………………………………………………………………………….. Kalibrering og retur av instrumentet…………………………………………………………… Slik rengjør du produkter fra Interacoustics………………………………………………….. Angående reparasjon…………………………………………………………………………… Garanti……………………………………………………………………………………………. Tekniske spesifikasjoner......................19 Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)……………………………………………………….. Veiledning for dataoverføring...
  • Pagina 175: Introduksjon

    Ekstra sett med ørepropper Applied part according to IEC60601-1 The probetip of MT10 is considered applied part by definition, whereas the remaining part of the device may unintentionally come into contact with the patient (clause 4.6 MT10 – Bruksanvisning - NO...
  • Pagina 176: Advarsler Og Forholdsregler

    FORSIKTIG anvendt sammen med sikkerhedsadvarselssymbolet angiver en farlig situation, der kan medføre skade på udstyr, hvis den ikke undgås. MERK anvendes til at angive fremgangsmåder, der ikke er forbundet med MERK fare for personskader eller skader på udstyr. MT10 – Bruksanvisning - NO Side 2...
  • Pagina 177: Oppakking Og Installasjon

    Oppbevar kartongen for fremtidig forsendelse MT10 leveres i en egen emballasje som er spesielt designet for dette instrumentet. Ta vare på denne kartongen. Det vil være behov for den hvis instrumentet må sendes til service. Hvis service er nødvendig, ta kontakt med din lokale forhandler.
  • Pagina 178: Merking

    Dette symbol angiver, at når slutbrugeren ønsker at bortskaffe produktet, skal det afleveres til et særligt indsamlingssted til genindvinding og genbrug. CE-mærket angiver, at Interacoustics A/S overholder kravene i Tillæg II af direktivet for medicinsk udstyr 93/42/EØF. TÜV Produkt Service, Identifikation Nr.
  • Pagina 179 ETL-listemærke Etiketten finnes i batterirommet under batteriet. Forbindelser Infrarød adapter (MT10 er testet med Actysis ACTIR2000U USB-adapter og Interacoustics anbefaler at denne enheten brukes). MT10 – Bruksanvisning - NO Side 5...
  • Pagina 180 MT10 – Bruksanvisning - NO Side 6...
  • Pagina 181: Driftsanvisning

    Optimal nøjagtighed opnås ved rolig og stabil placering under testning. 2. MT10 bør bruges i et støjsvagt miljø, så målinger ikke påvirkes af udefra kommende støj. Det forhold kan afklares af en person med passende, akustisk træning. Retningslinjerne i ISO 8253 Afsnit 11, definerer et stille lokale til audiometriske høretests.
  • Pagina 182: Innsetting Og Bytte Av Batterier

    (NiMH)-batterier. Fire batterier er nødvendig. Bruk bare batterier fra anerkjente produsenter. Hvis MT10 kun skal brukes en gang i blant anbefaler vi bruk av alkaliske batterier. NiMH-batterier har høy selvutladning og vil trenge opplading hvis de ikke brukes på et par uker. For å sette inn batteriene, fjern dekselet til batterirommet på...
  • Pagina 183 Funksjonen til venstre- og høyretastene vises vanligvis på nederste linje i displayet. Når du ikke utfører en test vil MT10 automatisk slå seg av hvis du ikke trykker på en tast innen 90 sekunder. Denne tiden kan utvides til 180 sekunder i konfigurasjonsmenyen (CONFIGURATION).
  • Pagina 184: Oppstart Og Menyvisning

    Nose cone Nesekon De små hullene i sondespissen til MT10 må holdes frie. Dersom disse blir blokkert vises en varselmelding. Spissen må tas av og rengjøres eller byttes ut. For å ta av spissen, skru av nesekonet og trekk spissen av utstikkeren på sonden. I bunnen av sondespissen finnes det en liten tetningsskive.
  • Pagina 185: Mt10 - Menyoversikt

    PC) og overfør “All records” (alle resultater) / ”Unsent records” (usendte resultater) vil du få opp følgende melding i Diagnostic Suite: “Overwrite data with new transferred data”? (overskriv data med nye overførte data?) MT10 – Bruksanvisning - NO Side 11...
  • Pagina 186 ”NEVER MEASURE” – reflekser skal aldri måles. denne funksjonen) ”ONLY IF PEAK FOUND” – reflekser skal kun måles dersom MT10 oppdager en maksverdi i tympanogrammet. ”PROMPT TO MEASURE” – brukeren blir spurt om det skal utføres en refleks i begynnelsen av hver test.
  • Pagina 187 Alternativene ovenfor tilbakestilles til (laster standardverdiene. standardverdier) Velg "ENGLISH" (engelsk), "GERMAN" (tysk) eller SELECT LANGUAGE (velg språk) "FRENCH" (fransk) som betjeningsspråk. SYSTEM Viser: Batterispenning INFORMATION Programvareversjon (systeminformasjon) Kalibreringsdato Neste kalibreringsdato Instrumentets serienummer Gjeldende dato og klokkeslett. MT10 – Bruksanvisning - NO Side 13...
  • Pagina 188 MT10 – Bruksanvisning - NO Side 14...
  • Pagina 189: Vedlikehold

    Viktig merknad: Pass på at fuktighet, kondens, væsker eller rusk ikke trenger inn i sonden. Kalibrering og retur av instrumentet Det anbefales at MT10 kalibreres hvert år. Ta kontakt med Interacoustics for mer informasjon. Bruk originalemballasjen når instrumentet returneres for rekalibrering. Legg instrumentet i en plastpose før det legges i emballasjen for å...
  • Pagina 190: Angående Reparasjon

    RETURRAPPORTEN, hver gang komponenten / produktet sendes til service / reparation til Interacoustics. 4.6 Garanti INTERACOUSTICS garanterer at: MT10 er fri for feil i materiale og utføring under normal bruk og tjeneste for en periode på • 24 måneder fra det tidspunktet Interacoustics leverer instrumentet til den første kjøperen. •...
  • Pagina 191 Dette skal kun gjelde for den opprinnelige kjøperen. Denne garantien skal ikke gjelde påfølgende eier eller besitter av produktet. Videre skal garantien ikke gjelde for, og Interacoustics skal ikke bli holdt ansvarlig for, ethvert tap som oppstår i forbindelse med kjøpet eller bruken av produkter fra Interacoustics som har blitt: •...
  • Pagina 192 MT10 – Bruksanvisning - NO Side 18...
  • Pagina 193: Tekniske Spesifikasjoner

    "De tekniske spesifikasjonene som er oppgitt her dekker de generelle aspektene ved instrumentet. MT10 tympanometeret er klassifisert som en klasse IIa-enhet i henhold til EUs direktiv for medisinsk utstyr, vedlegg IX (del 1). Det er ment for transient bruk som et tympanometer til screening...
  • Pagina 194 4 NiMH oppladbare batterier med større kapasitet enn 2,3 Ah. Oppvarmingsperiode Ingen ved romtemperatur. Antall registreringer fra ett sett Ca. 200 (alkaliske AA) med batterier Automatisk forsinket utkopling 90 eller 180 sekunder. Blindstrøm 70 mA Strøm under testing 230 mA MT10 – Bruksanvisning - NO Side 20...
  • Pagina 195: Elektromagnetisk Kompatibilitet (Emc)

    IEC 60601-1 ANSI/AAMI ES60601-1, CAN-CSA C22.2 No 60601- IEC 60601-1-2 Ytelse IEC 60645-5, type 2 tympanometer CE-merke I samsvar med EUs direktiv for medisinsk utstyr. 5.1 Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) See Appendix in English in the back of the manual. MT10 – Bruksanvisning - NO Side 21...
  • Pagina 196 MT10 – Bruksanvisning - NO Side 22...
  • Pagina 197 Velg ”Data Management”. Velg “List Records”. Velg testresultatene du ønsker å overføre fra listen og deretter “send to computer”. Kobler til ("handshake" mellom MT10 og IR-mottaker) 10. Data overføres til Diagnostic Suite (5 sek.) (Data/målinger vist forfra) 11. Lagre dataene.
  • Pagina 198 Behandle resultatene (send til datamaskin (eller lagre og send)) Trykk på ”Select” når du er klar (pek på IR- mottakeren) 10. Kobler til ... ("handshake" mellom MT10 og IR- mottaker) 11. Data overføres til Diagnostic Suite (5 sek.) (Data/målinger vist forfra) 12.
  • Pagina 199 Notkunarleiðbeiningar - IS Hand Viðnámshljóðmælir MT10...
  • Pagina 201 MT10 – Yfirlit valmynda.......................11 3.5.1 Valkostir í aðalvalmynd.......................11 3.5.2 Valkostir í undirvalmynd.....................11 Viðhald............................11 Almennt viðhald......................... 11 Fylgihlutir hreinsaðir......................11 Kvörðun og skil á tækinu....................11 Hvernig hreinsa á vörur frá Interacoustics................. 11 Um viðgerðir........................12 Ábyrgð..........................12 Tækniforskriftir.......................... 15 Gagnafærsluleiðarvísir...
  • Pagina 203: Inngangur

    Notkun MT10 er handstýrður skimun þrýstimælir sem mælir miðeyraþrýsting og getur mælt Ipsi-viðbragð. Vista má gögn úr MT10 með því að prenta þau út (prentarinn er valbúnaður) eða flytja yfir á tölvu (hugbúnaðareining er valbúnaður). Ætlaður notandi MT10-þrýstimælisins eru heyrnarfræðingur, heilbrigðisstarfsmaður eða sérþjálfaður tæknimaður í...
  • Pagina 204: Aðvörun Og Varúð

    VARÚÐ, notað með öryggis- og viðvörunartákni og gefur til kynna ástand sem getur valdið skemmdum á búnaði og ætti að forðast. ATHUGASEMD er notuð til að vekja athygli á vinnulagi sem ekki tengist ATHUGASEMD áverkum á fólki eða skemmdum á búnaði. MT10 Notkunarleiðbeiningar - IS Bls 2...
  • Pagina 205: Afhending Og Uppsetning

    Geymið flutningsumbúðirnar fyrir skoðun sendingaraðilans og tryggingarkröfu. Geymið kassann til að senda vöruna í MT10-tækið er afhent í sérstökum kassa sem er sérhannaður fyrir MT10-tækið. Vinsamlega geymið þennan kassa. Hann kemur að góðum notum ef senda þarf tækið í viðgerð.
  • Pagina 206: Merkingar

    Þetta tákn þýðir að það, sem endanotandi óskar að farga, skal senda í sérstaka móttöku til endurnýtingar og endurvinnslu. CE-merkið þýðir að Interacoustics A/S uppfyllir kröfur í viðauka II á tilskipun 93/42/EEC um lækningatæki. TÜV vöruþjónusta, auðkennisnr. 0123, hefur samþykkt gæðakerfið.
  • Pagina 207: Tengingar

    ETL-prófunarmerki Merkið er í rafhlöðuhólfinu undir rafhlöðunni. 2.4 Tengingar Innrautt tengi (MT10-tækið hefur verið prófað með Actysis ACTIR2000U USB-tengi og Interacoustics mælir með að það sé notað með þessu tæki). MT10 Notkunarleiðbeiningar - IS Bls 5...
  • Pagina 208 MT10 Notkunarleiðbeiningar - IS Bls 6...
  • Pagina 209: Leiðbeiningar Um Notkun

    á meðan próf fer fram til að ná hámarksnákvæmni. 2. MT10 skal nota í rólegu umhverfi, svo að mælingar verði ekki fyrir áhrifum af ytri hávaða. Viðurkenndur fagmaður í hljóðfræði tekur ákvörðun um slíkt. Í staðli ISO 8253 kafla 11, er skilgreining á...
  • Pagina 210: Rafhlöður Settar Í Og Skipt Um Rafhlöður

    Ef nota á MT10-tækið sjaldan mælum við með því að notaðar séu alkalírafhlöður. NiMH-rafhlöður missa fljótt hleðslu sína og þarfnast gjarnan endurhleðslu séu þær ekki notaðar í nokkrar vikur. Takið lokið af rafhlöðuhólfinu á botni MT10-tækisins til að setja rafhlöðurnar í. Setjið rafhlöðurnar í eins og sýnt er á myndinni inni í hólfinu.
  • Pagina 211: Stjórntæki Og Gaumvísar

    Virkni vinstri- og hægri-örvarhnappanna er venjulega sýnd í neðstu línu skjásins. Ef engin prófun er í gangi slekkur MT10-tækið sjálfkrafa á sér ef ekki er ýtt á neinn hnapp í 90 sekúndur. Hægt er að lengja þennan tíma í 180 sekúndur í valmyndinni CONFIGURATION (samskipun).
  • Pagina 212: Neminn

    Nose cone Nefkeila Litlu götin í oddi nema MT10-tækisins þurfa að vera laus við óhreinindi. Ef þau stíflast birtast aðvörunarskilaboð. Þá þarf að taka oddinn af og hreinsa hann eða skipta um odd. Oddurinn er fjarlægður með því að skrúfa nefkeiluna af og draga oddinn af nafi nemans. Inni í botni oddsins er lítill þéttihringur.
  • Pagina 213: Mt10 - Yfirlit Valmynda

    3.5 MT10 – Yfirlit valmynda 3.5.1 Valkostir í aðalvalmynd Valmynd Undirvalmynd AÐALVALMYND NEW TEST (ný prófun) VIEW THE LAST TEST (skoða síðustu prófun) DAILY CHECK (dagleg skoðun) DATA MANAGEMENT (gagnastjórnun) CONFIGURATION (samskipun) SYSTEM INFORMATION (kerfisupplýsingar) 3.5.2 Valkostir í undirvalmynd Undirvalmynd Valkostur Valkostir/Lýsing...
  • Pagina 214 ”NEVER MEASURE” – Viðbragð er aldrei mælt. hefur þennan möguleika) ”ONLY IF PEAK FOUND” – Viðbragð verður aðeins mælt ef MT10-tækið greinir toppgildi í þrýstingsmælingu. ”PROMPT TO MEASURE” – Notandinn er spurður eftir hverja prófun hvort hann vilji mæla viðbragð.
  • Pagina 215 (endurstilla á sjálfgefnu stillingarnar. sjálfgefnar stillingar) SELECT LANGUAGE Stillið tungumálið á ,,ENGLISH" (ensku), (velja tungumál) ,,GERMAN" (þýsku) eða ,,FRENCH" (frönsku). SYSTEM Birtir: Spennu rafhlaðna INFORMATION Hugbúnaðarútgáfu (kerfisupplýsingar) Kvörðunardagsetningu Næstu kvörðunardagsetningu Raðnúmer tækisins Dagsetningu og tíma. MT10 Notkunarleiðbeiningar - IS Bls 13...
  • Pagina 216 MT10 Notkunarleiðbeiningar - IS Bls 11...
  • Pagina 217: Viðhald

    Viðhald 4.1 Almennt viðhald MT10 er nákvæmnistæki. Meðhöndlið það varlega til að tryggja að það starfi áfram af nákvæmni. Áður en tækið er þrifið þarf að fjarlægja rafhlöðurnar. Notið mjúkan, rakan klút og mildan þvottalög til að þrífa stjórnborð og umlykju tækisins. Gætið þess að enginn raki komist inn í tækið.
  • Pagina 218: Um Viðgerðir

    Ef endursending til Interacoustics glatast eða skemmist í sendingu er það á ábyrgð kaupandans. Interacoustics ber ekki í neinu tilviki ábyrgð á neinu tilfallandi, óbeinu eða afleiddu tjóni sem tengist kaupum eða notkun á neinni vöru frá Interacoustics.
  • Pagina 219 Auk þess nær þessi ábyrgð ekki yfir, og Interacoustics ber ekki ábyrgð á, neinu tjóni sem verður í tengslum við kaup eða notkun á neinni vöru frá Interacoustics sem hefur: • farið í viðgerð hjá einhverjum öðrum en viðurkenndum Interacoustics-þjónustufulltrúa;...
  • Pagina 220 MT10 Notkunarleiðbeiningar - IS Bls 14...
  • Pagina 221: Tækniforskriftir

    Tækniforskriftir Tækniforskriftirnar sem hér eru gefnar upp ná yfir almenna eiginleika tækisins. MT10-þrýstimælirinn er flokkaður sem tæki í flokki IIa (Class IIa) sem fellur undir IX. viðauka (Annex IX) í 1. hluta (Section 1) tilskipunar ESB um lækningatæki. Hann er ætlaður fyrir svipular (transient) prófanir á þrýstingi í...
  • Pagina 222 4 endurhlaðanlegar NIMH-rafhlöður, verða að hafa meira en 2.3Ah afkastagetu. Upphitunartími Enginn við stofuhita. Fjöldi skráninga úr einu U.þ.b. 200 (alkalí AA)) rafhlöðusetti Tími að sjálfvirkri slokknun 90 eða 180 sekúndur. Straumur í biðstöðu 70mA MT10 Notkunarleiðbeiningar - IS Bls 16...
  • Pagina 223 Geymsluloftþrýstingssvið 900 til 1100mb Samkvæmni við staðla Öryggi IEC 60601-1 ANSI/AAMI ES60601-1, CAN-CSA C22.2 No 60601- IEC 60601-1-2 Afkastageta IEC 60645-5, þrýstimælir af gerð 2 (Type 2 Tympanometer) CE-merki Við tilskipun ESB um lækningatæki. MT10 Notkunarleiðbeiningar - IS Bls 17...
  • Pagina 224 MT10 Notkunarleiðbeiningar - IS Bls 18...
  • Pagina 225 Veljið„List Records“. Búið til lista yfir niðurstöður, veljið þá sem á að yfirfæra og veljið „send to computer“. Er að tengja („handtak“ milli MT10 og IR-móttakara) 10. Gögn færð í „Diagnostic Suite“ (5 sek). (Gögn/mælingar sjást framan á) 11. Vistið gögn.
  • Pagina 226 Vinnið úr niðurstöðum (sendið til „Computer“ (eða vistið og sendið)) Ýtið á „select“ þegar allt er tilbúið (beinið að IR- móttakara) 10. Er að tengja... („handtak“ milli MT10 og IR- móttakara) 11. Gögn færð í „Diagnostic Suite“ (5 sek). (Gögn/mælingar sjást framan á) 12.
  • Pagina 227 Instrucţiuni de Utilizare - RO Hand Held Impedance Audiometer MT10...
  • Pagina 229 Instrucţiuni de funcţionare......................7 Instalarea şi înlocuirea bateriilor..................8 Comenzi şi indicatori......................9 Sonda..........................10 Pornirea şi afişarea meniului....................10 MT10 – Pe scurt despre Meniu...................11 3.5.1 Selecţiile meniului principal....................11 3.5.2 Selecţii sub-meniu......................11 Întreţinerea..........................15 Procedura generală de întreţinere..................15 Curăţarea accesoriilor....................... 15 Calibrarea şi returnarea instrumentului................
  • Pagina 231: Introducere

    Set suplimentar de căşti auriculare Applied part according to IEC60601-1 The probetip of MT10 is considered applied part by definition, whereas the remaining part of the device may unintentionally come into contact with the patient (clause 4.6 MT10 - Instrucţiuni de utilizare RO...
  • Pagina 232: Avertizări Şi Precauţii

    ATENȚIE, utilizat împreună cu simbolul de alertă de siguranță, indică o situație periculoasă care, dacă nu este evitată, poate genera în deteriorarea echipamentului. OBSERVAȚIE se utilizează pentru a indica practici care nu au legătură cu OBSERVAȚIE vătămarea corporală sau deteriorarea echipamentului. MT10 - Instrucţiuni de utilizare RO Pagina 2...
  • Pagina 233: Despachetarea Şi Instalarea

    Păstraţi cutia de carton pentru a o utiliza la un transport ulterior MT10 este livrată în propria cutie de transport, care este concepută special pentru MT10. Vă rugăm să păstraţi această cutie. Veţi avea nevoie de aceasta dacă instrumentul trebuie trimis la service.
  • Pagina 234: Etichetarea

    şi reciclare. Marcajul CE arată că Interacoustics A/S îndeplineşte cerinţele din Anexa II ale Directivei 93/42/EEC pentru aparatură medicală. TÜV Product Service, Nr. de identificare 0123, a aprobat sistemul de asigurare a calităţii.
  • Pagina 235: Conexiuni

    Marcaj de listă ETL Eticheta se găseşte în compartimentul bateriei sub baterie. 2.4 Conexiuni Adaptor infraroşu (MT10 a fost testat cu adaptorul USB Actysis ACTIR2000U USB şi Interacoustics vă recomandă să utilizaţi acest dispozitiv). MT10 - Instrucţiuni de utilizare RO...
  • Pagina 236 MT10 - Instrucţiuni de utilizare RO Pagina 6...
  • Pagina 237: Instrucţiuni De Funcţionare

    În timpul testării este recomandată o poziționare stabilă, cu calm, pentru o acuratețe optimă 2. Instrumentul MT10 trebuie utilizat într-un mediu fără zgomot, astfel încât măsurătorile să nu fie influențate de zgomote acustice exterioare. Acest aspect poate fi stabilit de o persoană cu instruire adecvată...
  • Pagina 238: Instalarea Şi Înlocuirea Bateriilor

    Interacoustics și la autoritatea națională competentă. 3.1 Instalarea şi înlocuirea bateriilor MT10 poate fi alimentat cu baterii alcaline ‘AA’ / LR6 (de ex. Duracell MN1500) sau cu baterii acumulatori nichel-metal hibrid (NiMH). Sunt necesare patru baterii. Utilizaţi doar baterii care provin de la producători respectabili.
  • Pagina 239: Comenzi Şi Indicatori

    Funcţia tastelor stânga şi dreapta este afişată de obicei în partea de jos a ecranului. Când nu efectuează un test MT10 se va opri automat dacă nu este apăsată nicio tastă timp de 90 de secunde. Această durată poate fi extinsă la 180 de secunde din meniul CONFIGURATION (CONFIGURARE).
  • Pagina 240: Sonda

    Piesele sondei Nose cone Orificiile mici din vârful sondei MT10 trebuie păstrate libere. Dacă acestea se blochează va fi afişat un mesaj de avertizare. Vârful trebuie scos şi curăţat sau înlocuit. Pentru a scoate vârful, deşurubaţi conul şi scoateţi vârful din soclul sondei. La baza vârfului sondei se găseşte o garnitură...
  • Pagina 241: Mt10 - Pe Scurt Despre Meniu

    3.5 MT10 – Pe scurt despre Meniu 3.5.1 Selecţiile meniului principal Meniu Sub-Meniu MAIN MENU (MENIU NEW TEST (TEST NOU) PRINCIPAL) VIEW THE LAST TEST (VIZUALIZARE ULTIMUL TEST) DAILY CHECK (VERIFICARE ZILNICĂ) DATA MANAGEMENT (MANAGEMENTUL DATELOR) CONFIGURATION (CONFIGURARE) SYSTEM INFORMATION (INFORMAŢII DESPRE SISTEM) 3.5.2 Selecţii sub-meniu...
  • Pagina 242 Reflexele nu sunt măsurate niciodată. ”ONLY IF PEAK FOUND” (DOAR DACĂ ESTE DETECTAT VÂRF)– Reflexele vor fi măsurate doar dacă MT10 detectează un vârf pe timpanogramă. ”PROMPT TO MEASURE” (ÎNTREABĂ PENTRU MĂSURARE) – Utilizatorul este întrebat dacă se efectuează un reflex la începutul fiecărui test.
  • Pagina 243 în antetul hârtiei imprimate). DEPARTMENT Permite introducerea numelui departamentului (DEPARTAMENT) (acesta va apare în antetul hârtiei imprimate). RELOAD DEFAULTS Opţiunile de mai sus sunt resetate la valorile lor (REÎNCĂRCARE implicite. VALORI IMPLICITE) MT10 - Instrucţiuni de utilizare RO Pagina 13...
  • Pagina 244 (GERMANĂ) sau ”FRENCH” (FRANCEZĂ) pentru LIMBĂ) limba meniului. SYSTEM Afişează: Tensiunea bateriei INFORMATION Versiunea de software (INFORMAŢII Data calibrării DESPRE SISTEM) Următoarea dată a calibrării Numărul de serie al instrumentului Data şi ora curentă. MT10 - Instrucţiuni de utilizare RO Pagina 14...
  • Pagina 245: Întreţinerea

    Întreţinerea 4.1 Procedura generală de întreţinere MT10 este un instrument de precizie. Manevraţi-l cu grijă pentru a asigura acurateţea şi funcţionarea lui continuă. Scoateţi bateriile înainte de a curăţa instrumentul. Folosiţi o lavetă moale şi umedă şi un detergent slab pentru a curăţa panoul şi carcasa instrumentului. Nu lăsaţi umezeala să pătrundă în instrument.
  • Pagina 246: Referitor La Reparare

    4.6 Garanţia INTERACOUSTICS garantează următoarele: • MT10 nu conţine niciun defect de material sau manoperă în cadrul utilizării normal şi executării service-ului pentru o perioadă de 24 de luni de la data livrării de către Interacoustics către primul cumpărător. Accesoriile nu conţin niciun defect de material sau manoperă în cadrul utilizării normal şi •...
  • Pagina 247 Dacă orice produs are nevoie de service pe durata perioadei de garanţie aplicabile, cumpărătorul va comunica direct cu centrul de service local al Interacoustics pentru a stabili unitate adecvată de reparaţie. Repararea sau înlocuirea va fi realizată pe cheltuiala Interacoustics, conform termenilor din această...
  • Pagina 248 MT10 - Instrucţiuni de utilizare RO Pagina 18...
  • Pagina 249: Specificaţii Tehnice

    Specificaţii tehnice ”Specificaţiile tehnice prezentate aici acoperă aspectele generale ale instrumentului. Timpanometrul MT10 este clasat ca un dispozitiv Clasa IIa în cadrul Anexei IX (Secţiunea 1) din Directiva UE privind dispozitivele medicale. Este conceput pentru o utilizare de scurtă durată ca instrument timpanometru de screening.
  • Pagina 250 4 baterii alcaline sau; 4 acumulatori NIMH care au capacitatea mai mare de 2,3Ah. Perioada de încălzire Nu e necesar la temperatura camerei. Numărul de înregistrări cu un Aprox. 200 (Alcaline AA) set de baterii MT10 - Instrucţiuni de utilizare RO Pagina 20...
  • Pagina 251: Compatibilitatea Electromagnetică (Emc)

    IEC 60601-1 ANSI/AAMI ES60601-1, CAN-CSA C22.2 No 60601- IEC 60601-1-2 Performanţa IEC 60645-5, Timpanometru de tip 2 Marcajul CE Conform Directivei UE privind Dispozitivele Medicale. Compatibilitatea electromagnetică (EMC) See Appendix in English in the back of the manual. MT10 - Instrucţiuni de utilizare RO Pagina 21...
  • Pagina 252 MT10 - Instrucţiuni de utilizare RO Pagina 22...
  • Pagina 253 Din lista de înregistrări selectaţi-o pe cea care doriţi să o transferaţi şi alegeţi “send to computer” (trimitere spre computer). Se realizează conectarea (”handshake” între MT10 şi receptorul IR) 10. Datele s-au transferat în Diagnostic Suite (5 sec.) (Datele/măsurătorile sunt afişate în vizualizarea frontală) 11.
  • Pagina 254 Procesaţi rezultatele (trimiteţi către Computer (sau salvaţi şi trimiteţi)) Apăsaţi ”select” (selectare) când sunteţi pregătit (îndreptaţi spre receptorul IR) 10. Se realizează conectarea... (”handshake” între MT10 şi receptorul IR) 11. Datele s-au transferat în Diagnostic Suite (5 sec.) (Datele/măsurătorile sunt afişate în vizualizarea frontală)
  • Pagina 255 Упатство за употреба МК Рачен аудиометар за отпорност MT10...
  • Pagina 257 Содржина Вовед…………………………………………………………………………………………………….. 1 За прирачникот………………………………………………………………………………….. 1 За што е наменет…......................1 Опис на производот…....................... 1 Предупредувања и мерки на внимателност…..............2 Отпакување и инсталирање………………………………………………………………………... 3 Отпакување и проверка…....................3 Безбедносни правила……....................3 Ознаки…..........................4 Конекции………………………………………………………………………………………….. 5 Упатство за работа…........................ 7 Инсталирање...
  • Pagina 259: Вовед

    Дополнителни врвови за уво Applied part according to IEC60601-1 The probetip of MT10 is considered applied part by definition, whereas the remaining part of the device may unintentionally come into contact with the patient (clause 4.6 MT10 Упатство за употреба – MK...
  • Pagina 260: Предупредувања И Мерки На Внимателност

    постапување од безбедносни причини и укажува на опасна ситуација која, доколку не се избегне, може да предизвика оштетување на опремата. NOTICE (ИЗВЕСТУВАЊЕ) се користи за информации за активности што не NOTICE се поврзани со повреди или оштетување на опремата. MT10 Упатство за употреба – MK Страница 2...
  • Pagina 261: Отпакување И Инсталирање

    Електрична безбедност: Аудиометарот има спецификација за усогласеност со меѓународниот стандард IEC 60601-1. Инструментот не е наменет да се користи во опкружување богато со кислород или да се користи заедно со запаливи агенси. MT10 Упатство за употреба – MK Страница 3...
  • Pagina 262: Ознаки

    отпад овој производ мора да се испрати во специјализирана установа за собирање заради обнова и рециклирање. CE ознаката укажува дека Interacoustics A/S ги исполнува барањата од Анекс II од Директивата за медицински уреди 93/42/EEC. TÜV Product Service, бр. на идентификација 0123, го одобри системот за квалитет.
  • Pagina 263: Конекции

    Ознака на листата на ETL Ознаката се наоѓа во куќиштето за батеријата под батеријата 2.4 Конекции Инфрацрвен адаптер (МТ10 е тестиран со Actysis ACTIR2000U USB адаптер и Интеракустикс препорачува да се користи овој уред). MT10 Упатство за употреба – MK Страница 5...
  • Pagina 264 MT10 Упатство за употреба – MK Страница 6...
  • Pagina 265: Упатство За Работа

    5. Немојте да го испуштате уредот и избегнувајте други непотребни влијанија врз него. Доколку инструментот е испуштен или на друг начин е оштетен, вратете го на производителот за поправка и/или калибрација. Немојте да го користите инструментот ако постои сомневање дека има какво било оштетување. MT10 Упатство за употреба – MK Страница 7...
  • Pagina 266: Инсталирање И Менување На Батериите

    In case of death or serious incident in relation to the use of the device, the incident must immediately be reported to Interacoustics and the local national competent authority. 3.1 Инсталирање и менување на батериите МТ10 може да користи алкални ‘AA’ / LR6 батерии (на пр. Duracell MN1500) или никел-метал...
  • Pagina 267: Команди И Индикатори

    Извадете ги батериите ако инструменти нема да се користи за некое време. 3.2 Команди и индикатори Притиснете го копчето On/Off (вклучи/исклучи) за веднаш да го вклучите MT10 (погледнете го дијаграмот долу). Нема потреба од време за загревање, иако ќе се направи кратка рутинска дијагностика која...
  • Pagina 268 и вратете го конусниот нос. Обрнете внимание на конусниот нос да е зашрафен цврсто но не претерано. Не користете никакви алати за зацврстување на конусниот нос. Откако ќе го замените врвот треба да се изврши дневна проверка. MT10 Упатство за употреба – MK Страница 10...
  • Pagina 269: Вклучување И Приказ На Менито

    рефлексните реакции, доколку се достапни. ТЕСТ) Исто така дозволува последниот тест да биде отпечатен, испратен на компјутер или сочуван во интерната база на податоци. DAILY CHECK Го прикажува волуменот во ml мерен со (ДНЕВНА сондата. ПРОВЕРКА) MT10 Упатство за употреба – MK Страница 11...
  • Pagina 270 (Листа на записи) (во „Data Management“ (Управување со податоци)) и да го изберете претпочитуваниот запис. (Внимавајте: Запомнете Дијагностичкиот сет/модулот за имп (Diagnostic Suite/Imp Module) да го вклучите пред пренесувањето на записот). MT10 Упатство за употреба – MK Страница 12...
  • Pagina 271 Прилагодлива на 0,01 ml чекори од 0,01 до 0,5 Зададена на 0,03 ml. REFLEX AUTO- Доколку се избере, мерењето на рефлекс на STOP (АВТО-СТОП секоја фреквенција сопира штом ќе се најде НА РЕФЛЕКСОТ) рефлекс. Зададено на ДА. MT10 Упатство за употреба – MK Страница 13...
  • Pagina 272 (ГЕРМАНСКИ) или ”FRENCH” (ФРАНЦИСКИ) за оперативен јазик. SYSTEM Прикажува: Волтажа на батеријата INFORMATION Верзија на софтверот (СИСТЕМСКИ Дата на калибрирање ИНФОРМАЦИИ) Следна дата на калибрирање Сериски број на инструментот Актуелната дата и време MT10 Упатство за употреба – MK Страница 14...
  • Pagina 273: Одржување

    мека крпа навлажнета со благ раствор од вода и средство за миење садови или нешто слично. Мора да се избегнува користење на органски раствори и ароматични масла. Внимавајте течност да не навлезе во инструментот или додатоците. MT10 Упатство за употреба – MK Страница 15...
  • Pagina 274: За Поправките

    Клиентот треба да го контактира локалниот дистрибутер за да ги утврди можностите за сервис/поправка, вклучувајќи и сервис/поправка на лице место. Важно е клиентот (преку локалниот дистрибутер) да го пополни ИЗВЕШТАЈОТ ЗА ВРАЌАЊЕ секој пат кога компонентата/производот е испратен за сервис/поправка до Interacoustics. 4.6 Гаранција ИНТЕРАКУСТИКС гарантира дека: МТ10 при...
  • Pagina 275 Интеракустикс некоја друга одговорност во врска со продажбата на производи на Интеракустикс. ИНТЕРАКУСТИКС СЕ ОТКАЖУВА ОД СИТЕ ДРУГИ ГАРАНЦИИ, ИЗРАЗЕНИ ИЛИ ИМПЛИЦИРАНИ, ВКЛУЧИТЕЛНО СЕКАКВА ГАРАНЦИЈА НА МОЖНОСТ ЗА ТРГУВАЊЕ ИЛИ ЗА ФУНКЦИОНАЛНОСТА НА УРЕДОТ ЗА ОДРЕДЕНА ЦЕЛ ИЛИ ПРИМЕНА. MT10 Упатство за употреба – MK Страница 17...
  • Pagina 276 MT10 Упатство за употреба – MK Страница 18...
  • Pagina 277: Технички Спецификации

    Притисок на шпицот на Тимпанограмот или 0daPa (режим на мерење на рефлексот работа Секогаш и брзо пред секој тест) Прекин за нивото на По избор, автоматски прекин кога ќе се најде рефлекс. рефлексот MT10 Упатство за употреба – MK Страница 19...
  • Pagina 278 Пациентот, целосни податоци за левото или десното уво. Дотур на струја Видови на батерија 4 алкални AA ќелии или; 4 NIMH батерии на полнење кои мора да се поголеми од 2,3Ah капацитет. Период на загревање Нема на собна температура. MT10 Упатство за употреба – MK Страница 20...
  • Pagina 279 задржи суво чува Придржување до стандардите Безбедност IEC 60601-1 ANSI/AAMI ES60601-1, CAN-CSA C22.2 No 60601- IEC 60601-1-2 Изведба IEC 60645-5, Тимпанометар Тип 2 CE ознака На Директивата на ЕУ за медицински уреди MT10 Упатство за употреба – MK Страница 21...
  • Pagina 280 MT10 Упатство за употреба – MK Страница 22...
  • Pagina 281 Од листата на записи изберете ја онаа што сакате да ја пренесете и изберете „send to computer“ (испрати на компјутер). Поврзување („ракување“ меѓу MT10 и IR-приемникот) 10. Податоци пренесени на Дијагностичкиот сет (5 сек.) (Податоците/мерењата прикажани во преден план) 11. Снимање на податоците.
  • Pagina 282: Прирачник За Пренос На Податоци

    компјутер) (или save & send (сними и испрати)) Притиснете на „select“ (избери) кога ќе сте подготвени (насочете го кон IR приемникот) 10. Поврзување... („ракување“ меѓу MT10 и IR-приемникот) 11. Податоци пренесени на Дијагностичкиот сет (5 сек.) (Податоците/мерењата прикажани во преден план) 12.
  • Pagina 283 Navodila za uporabo − SL Ročni impedančni timpanometer MT10...
  • Pagina 285 MT10 – Povzetek menija…………………………………………………………………………10 3.5.1 Možnosti glavnega menija……………………………………………………………………….10 3.5.2 Možnosti podmenijev……………………………………………………………………………..10 Splošni postopek vzdrževanja…………………………………………………………………. 11 Čiščenje dodatkov………………………………………………………………………………. 11 Umerjanje in vračilo instrumenta………………………………………………………………. 11 Navodila za čiščenje izdelkov Interacoustics………………………………………………… 11 Informacije glede popravil……………………………………………………………………… 12 Garancija…………………………………………………………………………………………. 12 Elektromagnetna združljivost (EMZ)…………………………………………………………..17 Vodnik za prenos podatkov...
  • Pagina 287: Uvod

    Timpanometer MT10 je namenjen uporabi s strani avdiologov, zdravstvenih strokovnjakov na področju sluha in usposobljenih tehnikov v tihem okolju (timpanometrija in refleksi). Opis izdelka MT10 je namenjen uporabi s strani avdiologov, splošnih zdravnikov, dobaviteljev slušnih aparatov in zdravstvenih strokovnjakov, ki se ukvarjajo s preverjanji za otroke. Instrument omogoča dve vrsti meritev: Tipanometrija se uporablja za merjenje podajnosti membrane bobniča in srednjega ušesa pri fiksni...
  • Pagina 288: Opozorila In Previdnostni Ukrepi

    POZOR v kombinaciji s simbolom za varnostno opozorilo označuje nevarno situacijo, ki bi lahko povzročila materialno škodo, če se ji ne izognete. OBVESTILO se uporablja za označevanje dejanj, ki niso povezana s telesnimi OBVESTILO poškodbami oz. škodo na opremi. MT10 – Navodila za uporabo naprave - SL Stran 2...
  • Pagina 289: Odstranjevanje Iz Embalaže In Namestitev

    Karton obdržite za prihodnje pošiljanje Enota MT10 je dobavljena v lastnem kartonu za pošiljanje, ki je zanjo posebej oblikovan. Prosimo, da karton shranite. Potrebovali ga boste, če boste morali instrument vrniti v popravilo. Če potrebujete servis, se obrnite na lokalnega distributerja.
  • Pagina 290: Oznake

    Simbol označuje, da mora končni uporabnik izdelek, ki ga želi odstraniti, oddati na ločena zbirališča za predelavo in recikliranje. Oznaka CE pomeni, da izdelek Interacoustics A/S izpolnjuje zahteve Priloge II Direktive o medicinskih pripomočkih 93/42/EGS. Podjetje TÜV Product Service, identifikacijska št. 0123, je odobrilo sistem zagotavljanja kakovosti.
  • Pagina 291: Povezave

    Oznaka seznama ETL Nalepka je pod baterijo v prostoru za baterijo. 2.4 Povezave Infrardeči adapter (MT10 je testiran z adapterjem USB Actysis ACTIR2000U in ga priporoča podjetje Interacoustics za uporabo s to napravo). MT10 – Navodila za uporabo naprave - SL...
  • Pagina 292 MT10 – Navodila za uporabo naprave - SL Stran 6...
  • Pagina 293: Navodila Za Upravljanje

    1. Izjemno pomembno je, da z instrumentom previdno ravnate, ko je ta v stiku s preiskovancem. Za optimalno točnost je priporočljiv umirjen in stabilen položaj 2. Napravo MT10 uporabljajte v tihem prostoru, da zunanji zvoki ne bi vplivali na meritve. Prostor naj določi oseba, ki je ustrezno usposobljena na področju akustike. Standard ISO 8253 v smernicah v 11.
  • Pagina 294: Namestitev In Zamenjava Baterij

    Interacoustics in pristojnemu državnemu organu. 3.1 Namestitev in zamenjava baterij MT10 lahko napajajo alkalne baterije ‘AA’ / LR6 (npr. Duracell MN1500) ali nikelj-metal hidridne (NiMH) baterije. Potrebne so štiri baterije. Če enote MT10 ne boste uporabljati pogosto, priporočamo namestitev alkalnih baterij. Baterije NiMH se zelo hitro praznijo, zato jih boste morali najverjetneje ponovno napolniti, če jih nekaj tednov ne...
  • Pagina 295: Sonda

    Pošiljanje podatkov na računalnik. 3.3 Sonda Majhne luknje v konici sonde enote MT10 morajo biti vedno čiste. Če se zamašijo, se prikaže opozorilno sporočilo. Konico je treba odstraniti in očistiti ali zamenjati. Konico odstranite tako, da odvijete stožčast nastavek. Na dnu konice sonde se nahaja majhno tesnilo.
  • Pagina 296: Prikaz Zagonskega Zaslona In Menija

    Prikaz zagonskega zaslona in menija Ob vklopu enote MT10 se prikaže zagonski zaslon, medtem ko se izvajajo notranji testi in poteka inicializacija črpalke. Ko se zagonsko zaporedje zaključi, se prikaže MAIN MENU (glavni meni): Elementi in navodila menija so zapisani z velikimi črkami.
  • Pagina 297: Delete Records

    ČE se to zgodi, pazite, da bosta IR-okni na teh napravah obrnjeni stran ena od druge. CONFIGURATION TODAY’S DATE Nastavite datum in čas notranje ure. (konfiguracija) (današnji datum) MT10 – Navodila za uporabo naprave - SL Stran 11...
  • Pagina 298 REPORT CAL. DATES Izberite "PRINT CAL. DATES" (natisni datume (prikaz datumov umerjanja) ali "HIDE CAL.DATES" (skrij datume umerjanja) umerjanja). SET DATE FORMAT Izberite "DD/MM/YY" (DD/MM/LL) ali "MM/DD/YY" (nastavi obliko datuma) (MM/DD/LL). MT10 – Navodila za uporabo naprave - SL Stran 12...
  • Pagina 299 (izberi jezik) "GERMAN" (nemščina) ali "FRENCH" (francoščina). SYSTEM Prikaže: Napetost baterije INFORMATION Različica programske opreme (podatki o sistemu) Datum umerjanja Datum naslednjega umerjanja Serijska številka instrumenta Trenutni datum in čas MT10 – Navodila za uporabo naprave - SL Stran 13...
  • Pagina 300 MT10 – Navodila za uporabo naprave - SL Stran 11...
  • Pagina 301: Splošni Postopek Vzdrževanja

    Vzdrževanje 4.1 Splošni postopek vzdrževanja MT10 je natančen instrument. Z njim ravnajte previdno, da zagotovite njegovo stalno točnost in delovanje. Pred čiščenjem instrumenta odstranite baterije. Za čiščenje plošče in ohišja instrumenta uporabite mehko vlažno krpo in blagi detergent. Pazite, da v instrument ne zaide vlaga.
  • Pagina 302: Informacije Glede Popravil

    4.6 Garancija Podjetje INTERACOUSTICS jamči, da: • ob normalni uporabi in servisiranju na sistemu MT10 ne bo napak v materialu in napak, nastalih pri izdelavi, v obdobju 12 mesecev od datuma dostave naprave Interacoustics prvotnemu kupcu, ob normalni uporabi in servisiranju na dodatkih ne bo napak v materialu in napak, nastalih •...
  • Pagina 303 Interacoustics, ki: • ga je popravil kdor koli, ki ni pooblaščeni serviser podjetja Interacoustics, • je bil kakor koli spremenjen in je podjetje Interacoustics presodilo, da je bila s tem ogrožena njegova stabilnost in zanesljivost;...
  • Pagina 304 MT10 – Navodila za uporabo naprave - SL Stran 14...
  • Pagina 305: Tehnični Podatki

    5. Tehnični podatki Tukaj navedeni tehnični podatki zajemajo splošne vidike instrumenta. Timpanometer MT10 je razvrščen kot naprava razreda II v skladu s Prilogo IX (poglavje 1) Direktive EU o medicinskih pripomočkih. Namenjen je prehodni uporabi kot instrument za presejalno timpanometrijo.
  • Pagina 306 Zakasnitev samodejnega 90 ali 180 sekund. izklopa Tok v mirovanju 70 mA Tok med preverjanjem 230 mA Fizikalne lastnosti Prikaz 128x64 pikslov / 8 vrstic po 21 znakov MT10 – Navodila za uporabo naprave - SL Stran 16...
  • Pagina 307: Elektromagnetna Združljivost (Emz)

    IEC 60601-1 ANSI/AAMI ES60601-1, CAN-CSA C22.2 št. 60601-1 IEC 60601-1-2 Delovanje IEC 60645-5, timpanometer tipa 2 Oznaka CE K Direktivi EU o medicinskih pripomočkih. Elektromagnetna združljivost (EMZ) Glejte prilogo v angleščini v zadnjem delu navodil. MT10 – Navodila za uporabo naprave - SL Stran 17...
  • Pagina 308 MT10 – Navodila za uporabo naprave - SL Stran 18...
  • Pagina 309 "send to computer" (pošlji na računalnik). Povezovanje ("rokovanje" med enoto MT10 in IR- sprejemnikom) Podatki so bili preneseni v Diagnostic Suite (5 sek.) (podatki/meritve so prikazani v pogledu od spredaj). Shranite podatke. MT10 – Navodila za uporabo naprave - SL Stran 19...
  • Pagina 310: Vodnik Za Prenos Podatkov - Po Meritvi

    Obdelajte rezultate (pošljite na računalnik (ali shranite in pošljite)). Pritisnite "select" (izberi), ko boste pripravljeni (usmerite v IR-sprejemnik). 10. Povezovanje ... ("rokovanje" med enoto MT10 in IR- sprejemnikom) 11. Podatki so bili preneseni v Diagnostic Suite (5 sek.) (podatki/meritve so prikazani v pogledu od spredaj).
  • Pagina 311 Uputstvo za upotrebu − SR...
  • Pagina 313 Oznake Veze Uputstva za rukovanje Postavljanje i zamena baterija Kontrole i indikatori Sonda Uključivanje i prikaz menija MT10 – Pregled menija 3.5.1 Izbori glavnog menija 3.5.2 Izbori podmenija Održavanje Opšta procedura održavanja Čišćenje dodataka Kalibracija i vraćanje instrumenta Kako da čistite proizvode Interacoustics...
  • Pagina 315: Podaci O Ovom Priručniku

    MT10 je ručni timpanometar za skrining koji obezbeđuje timpanometriju i opciono ispitivanje Ipsi lateralnih pragova refleksa. MT10 omogućava skladištenje podataka štampanjem (opcioni štampač) ili prenosom podataka na računar (opcioni softverski modul). Predviđeno je da timpanometar MT10 koristi audiolog, stručnjak za sluh ili obučeni tehničar u tihom okruženju (timp. i refleksi). Opis proizvoda Namenjeno je da MT10 koriste audiolozi, lekari opšte prakse, medicinski radnici koji se bave slušnim...
  • Pagina 316: Upozorenja I Mere Predostrožnosti

    MERE OPREZA, upotrebljen sa simbolom upozorenja o bezbednosti, označava opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, može da izazove oštećenje opreme. NAPOMENA se koristi da bi uputila na prakse koje nisu vezane sa telesnom NAPOMENA povredom ili oštećenjem opreme. MT10 – Uputstvo za upotrebu - SR Strana 2...
  • Pagina 317: Raspakivanje I Instalacija

    špeditera i podnošenja odštetnog zahteva. Ambalažu sačuvajte za budući transport MT10 se isporučuje u svojoj vlastitoj transportnoj ambalaži koja je dizajnirana specijalno za MT10. Sačuvajte ambalažu. Ona će biti potrebna ako instrument mora da se vrati radi servisiranja.
  • Pagina 318: Oznake

    CE-oznaka znači da kompanija Interacoustics A/S zadovoljava sve zahteve Aneksa II Direktive za medicinske uređaje 93/42/EEZ. TÜV Product Service, identifikacija br. 0123 je odobrio sistem kvaliteta.
  • Pagina 319: Veze

    Oznaka ETL listinga Oznaka koja se nalazi u kućištu baterije ispod baterije. 2.4 Veze Infracrveni adapter (MT10 je testiran sa Actysis ACTIR2000U USB adapterom i kompanija Interacoustics preporučuje da ga koristite sa ovim uređajem). MT10 – Uputstvo za upotrebu - SR...
  • Pagina 320 MT10 – Uputstvo za upotrebu - SR Strana 6...
  • Pagina 321: Uputstva Za Rukovanje

    Za optimalnu preciznost poželjno je mirno i stabilno pozicioniranje prilikom testiranja 2. Uređajem MT10 treba rukovati u tihoj okolini tako da na merenje ne utiče vanjska akustička buka. Ovo može da proceni propisno obučena osoba sa obukom u akustici. ISO 8253 Odeljak 11 definiše tihu prostoriju namenjenu audiometrijskom testiranju sluha u svojim...
  • Pagina 322: Postavljanje I Zamena Baterija

    3.1 Postavljanje i zamena baterija MT10 može da se napaja alkalnim baterijama „AA“ / LR6 (npr. Duracell MN1500) ili punjivim nikal- metal hidridnim (NiMH) baterijama. Potrebne su četiri baterije. Ako se MT10 koristi neredovno, preporučujemo postavljanje alkalnih ćelija. NiMH baterije se brzo same prazne i verovatno će biti potrebno zameniti ih ako se ne koriste nekoliko sedmica.
  • Pagina 323: Kontrole I Indikatori

    Funkcija levog i desnog tastera je obično prikazana na donjoj liniji displeja. Kada ne obavlja test, MT10 će se automatski isključiti ako ne pritisnete nijedan taster u roku od 90 sekundi. To vreme može biti produženo na 180 sekundi u meniju CONFIGURATION (KONFIGURACIJA).
  • Pagina 324: Sonda

    3.3 Sonda Male rupe kroz MT10 vrh sonde moraju biti održavane čistima. Ako se blokiraju, biće prikazana poruka upozorenja. Potrebno je skinuti vrh, pa ga očistiti ili zameniti. Da biste skinuli vrh, odvrnite konusni nastavak i izvucite vrh sa ispupčenja sonde. Mala zaptivka se nalazi na osnovu vrha sonde.
  • Pagina 325: Uključivanje I Prikaz Menija

    Uključivanje i prikaz menija Kada se MT10 uključi, prikazuje se meni uključivanja dok se obavljaju interni testovi i dok se pumpa pokreće. Kada je sekvenca uključivanja dovršena, prikazuje se MAIN MENU (GLAVNI MENI): Stavke menija i uputstva su prikazani tekstom sa velikim slovima.
  • Pagina 326 šaljete pojedinačne zapise izborom opcije „List records“ (Lista zapisa) (u „Data Management“ (Upravljanje podacima)) i da izaberete željeni zapis. (Napomena: Ne zaboravite da pokrenete program Diagnostic Suite (Dijagnostički paket)/modul impulsa pre prenosa zapisa). MT10 – Uputstvo za upotrebu - SR Strana 12...
  • Pagina 327 POWER-OFF DELAY Vreme pre nego što se uređaj automatski isključi ako ne bude pritisnut nijedan taster. Izaberite 90 ili (KAŠNJENJE ISKLJUČIVANJA) 180 sekundi. MT10 – Uputstvo za upotrebu - SR Strana 13...
  • Pagina 328 Za jezik rada izaberite „ENGLISH“ (ENGLESKI), „GERMAN“ (NEMAČKI) ili „FRENCH“ (FRANCUSKI). SYSTEM Prikazuje: Napon baterije INFORMATION Softversku verziju (SISTEMSKE Datum kalibracije INFORMACIJE) Datum sledeće kalibracije Serijski broj instrumenta Trenutni datum i vreme. MT10 – Uputstvo za upotrebu - SR Strana 14...
  • Pagina 329: Održavanje

    Održavanje 4.1 Opšta procedura održavanja MT10 je instrument za precizno merenje. Rukujte s njim pažljivo kako biste osigurali njegovu kontinuiranu preciznost i rad. Izvadite baterije pre čišćenja instrumenta. Koristite vlažnu krpu i blagi deterdžent za čišćenje instrument table i kućišta. Uverite se da vlaga ne može da uđe u instrument.
  • Pagina 330: Po Pitanju Popravki

    Interacoustics, da bi se utvrdilo odgovarajuće mesto za popravku. Popravka ili zamena će se izvršiti na teret kompanije Interacoustics, u skladu sa uslovima ove garancije. Proizvod koji zahteva servisiranje treba da se dostavi bez odlaganja, propisno zapakovan i sa plaćenom poštarinom.
  • Pagina 331 Ovo će se primenjivati samo na prvobitnog kupca. Ova garancija neće se primenjivati na bilo kojeg narednog vlasnika ili imaoca proizvoda. Osim toga, ova garancija neće se primenjivati niti će kompanija Interacoustics biti odgovorna za bilo kakav gubitak koji nastane u vezi sa kupovinom ili korišćenjem bilo kog proizvoda kompanije Interacoustics koji je bio: •...
  • Pagina 332 MT10 – Uputstvo za upotrebu - SR Strana 13...
  • Pagina 333: Tehničke Specifikacije

    Tehničke specifikacije „Tehničke specifikacije navedene ovde pokrivaju opšte aspekte instrumenta. MT10 timpanometar je klasifikovan kao uređaj Klase II prema Aneksu IX (Odeljak 1) EU direktive o medicinskim sredstvima. Namenjen je za prelaznu upotrebu kao timpanometrijski instrument za skrining Timpanometrija Tip instrumenta...
  • Pagina 334: Štampanje

    IEC 60601-1 ANSI/AAMI ES60601-1, CAN-CSA C22.2 br. 60601-1 IEC 60601-1-2 Učinak IEC 60645-5, timpanometar tipa 2 CE oznaka Prema EU direktivi za medicinska sredstva. Elektromagnetna kompatibilnost (EMK) Pogledajte dodatak na engleskom jeziku na kraju ovog priručnika. MT10 – Uputstvo za upotrebu - SR Strana 15...
  • Pagina 335: Vodič Za Prenos Podataka

    15. Izaberite „List records“ (Lista zapisa). 16. Sa liste zapisa izaberite onaj koji želite da prenesete i izaberite „pošalji na računar“. 12. Povezivanje („rukovanje“ između MT10 i IC prijemnika) 13. Podaci preneti u program Diagnostic Suite (Dijagnostički paket) (5 sek.) (Podaci/merenja prikazani u prednjem prikazu) 14.
  • Pagina 336 13. Obradite rezultate (pošaljite na računar (ili sačuvajte i pošaljite)) 14. Pritisnite „select“ (izbor) kada ste spremni (uperite u IC prijemnik) 15. Connecting (Povezivanje)... („rukovanje“ između MT10 i IC prijemnika) 16. Podaci preneti u program Diagnostic Suite (Dijagnostički paket) (5 sek.) (Podaci/merenja prikazani u prednjem prikazu) 17.
  • Pagina 337: Electromagnetic Compatibility (Emc)

    Anyone connecting additional equipment is responsible for making sure the system complies with the IEC 60601-1-2 standard. Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions The MT10 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the MT10 should assure that it is used in such an environment.
  • Pagina 339 Other : Date : Person : Please provide e-mail address or fax No. to whom Interacoustics may confirm reception of the returned goods: The above mentioned item is reported to be dangerous to patient or user In order to ensure instant and effective treatment of returned goods, it is important that this form is filled in and placed together with the item.

Inhoudsopgave