Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT – AR
V02-02-2020

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor JAC PANIFORM

  • Pagina 1 EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT – AR V02-02-2020...
  • Pagina 3 - Translation of original user instructions - Notice d’utilisation originale - Übersetzung der Originalanleitung - Vertaling van de originele gebruikershandleiding . Перевод оригинального руководства по эксплуатации - Traducción del manual de uso original - Traduzione delle informazioni sull'utilizzo originali ‫ﻲ ﻠ‬ ‫ﺻ‬...
  • Pagina 5: Inhoudsopgave

    Paniform automatic moulder BEFORE COMMISSIONING ........................6 WARRANTY .............................. 6 WARNINGS ............................... 7 TECHNICAL SPECIFICATIONS ....................... 8 Technical specifications ........................8 Details of materials in direct contact with dough ................. 8 INSTALLATION AND COMMISSIONING ....................9 Unpacking the machine ........................9 Location .............................
  • Pagina 6: Before Commissioning

    English BEFORE COMMISSIONING Thank you for choosing a JAC system. It is essential that you read these instructions before installing and commissioning this machine. This will enable you to protect yourself and avoid damaging your machine. These instructions refer to various illustrations in order to make them easier to understand.
  • Pagina 7: Warnings

    WARNINGS It is most important that these user instructions be kept with the machine for future reference. Should this machine be sold or transferred to another user, please ensure that the user instructions are handed over so that the new user can be familiarised with its operation and the associated warnings.
  • Pagina 8: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS Technical specifications DIV-R DIVIFORM DIVIFORM+ TRADIFORM PANIFORM Height, lid and frame 1759 1604 1759 1759 1759 open (mm) Width (mm) Depth (mm) 800 x 880 x 800 x 880 x 800 x 880 x Packaging (mm) 800 x 880 x 1250...
  • Pagina 9: Installation And Commissioning

    E. (DIVIFORM, DIVIFORM+, TRADIFORM and PANIFORM) Fit the frame onto its mounting (fig.6). F. (PANIFORM and EASYFLOUR option) Install the flour dispenser and fill it (fig.1,n°3) with flour. After unpacking the machine, check that it has not been damaged in transit. Notify us of any defects.
  • Pagina 10: Commissioning

    This machine complies with Machinery Directives 2006/42, 2014/35, 2014/30 and is CE-marked as proof of this compliance. Please familiarise yourself with the safety pictograms displayed on the machine: This pictogram indicates an electrocution hazard. Please isolate the machine before carrying out any work on it. You will find this pictogram inside the machine on the electrical enclosure (fig.14, n°27).
  • Pagina 11: Operation

    C. Press the green button (fig. 3, n°21) if it flashes rapidly, to initialise the machine. D. (TRADIFORM and PANIFORM) Choose the position of the heads (half tank or full tank) using the selector on the front. E. If necessary, lightly flour the top of the of the coarse tamping plate.
  • Pagina 12 Click&Cut system grid changing procedure (fig.13) A. Close the frame. B. Open the grid compartment by releasing the catch on the left-hand side of the frame. C. Close the grid compartment flap. D. Remove the old grid. E. Insert the new grid. F.
  • Pagina 13: Maintenance

    MAINTENANCE Daily, by a trained user (fig.15) A. Place the heads and the knives in the lowered position and clean the tank and the lid. B. Press the knife cleaning button to raise the knives. C. Activate the emergency stop, isolate the machine and clean the knives. D.
  • Pagina 14: Consumables

    When ordering spare parts, check with your approved agent which part is required based on the spare parts catalogue issued by the manufacturer. Always specify the machine serial number as shown on the nameplate. Your agent will place the orders with JAC. List of CONSUMABLES ITEM CODE...
  • Pagina 15: 10 Malfunctions

    10 MALFUNCTIONS NB: The machine must be isolated from the power supply before attempting any work on it. Problem Check Open the lid immediately so that the dough is not left fermenting in the tank. (If the handle is difficult to open by hand, refer to Problem 7). Problem 1: The machine will not Check the main power supply and the power supply to the motor.
  • Pagina 16: 11 List Of Components In Illustrations

    11 LIST OF COMPONENTS IN ILLUSTRATIONS Figure Item Description Lid seal Easyflour flour dispenser Tank Heads Flour recovery Easyflour flour dispenser guide rail Braked castors Lid closing handle Lid closing eccentric Easylock grid mount closing system Grid frame Door handle Pressure setting compartment Knives Emergency stop...
  • Pagina 17 Formeuse automatique Paniform AVANT LA MISE EN SERVICE ......................18 GARANTIE .............................. 18 AVERTISSEMENTS ..........................19 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ....................20 Caractéristiques techniques ......................20 Détail des matériaux en contact direct avec la pâte ................20 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE ....................21 Déconditionnement de la machine ....................
  • Pagina 18: Avant La Mise En Service

    Français AVANT LA MISE EN SERVICE Merci d’avoir choisi une solution JAC. Veuillez impérativement lire ce mode d’emploi avant d’installer et de mettre en service cette machine. Vous pourrez ainsi vous protéger et éviter de détériorer votre machine. Cette notice fait référence à différentes figures afin de faciliter la compréhension des instructions.
  • Pagina 19: Avertissements

    AVERTISSEMENTS Il est très important que cette notice d'utilisation soit conservée avec l'appareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation soit remise de façon à ce que l'utilisateur puisse être informé...
  • Pagina 20: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques DIV-R DIVIFORM DIVIFORM+ TRADIFORM PANIFORM Hauteur couvercle et 1759 1604 1759 1759 1759 encadrement ouvert (mm) Largeur (mm) Profondeur (mm) 800 x 880 x 800 x 880 x 800 x 880 x Colisage (mm) 800 x 880 x 1250...
  • Pagina 21: Installation Et Mise En Service

    E. (DIVIFORM, DIVIFORM+, TRADIFORM et PANIFORM) Mettre en place l’encadrement sur son support (fig.6). F. (PANIFORM et option EASYFLOUR) Mettre en place le farineur et le remplir (fig.1,n°3) de farine. Après déballage de la machine, vérifier qu'elle n'a pas subi de dommages pendant le transport.
  • Pagina 22: Mise En Service

    Avant de connecter la machine au réseau et afin d'éviter une mise hors service du moteur à la mise sous tension, il est important de vérifier la concordance du réseau d'alimentation avec les caractéristiques de la machine (voir plaque signalétique de celle-ci). Cet appareil est conforme aux Directives Machines 2006/42, 2014/35, 2014/30 et porte le marquage CE attestant cette conformité.
  • Pagina 23: Organe De Commande Et De Securite

    C. Appuyez sur le bouton vert (fig. 3, n°21) s’il clignote rapidement, pour initialiser la machine. D. (TRADIFORM et PANIFORM) Choisisez la position des taloches (mi cuve ou pleine cuve) grâce au sélecteur en façade.
  • Pagina 24 G. Si nécessaire, farinez légèrement le dessus de la pâte. H. (TRADIFORM et PANIFORM) Vous pouvez régler la pression de tassage grâce à la poignée de réglage pression située en façade ainsi que le temps de tassage grâce au bouton en façade.
  • Pagina 25: Entretien

    ENTRETIEN Journalier par un utilisateur formé (fig.15) A. Placez les taloches et les couteaux en position basse et nettoyez la cuve et le couvercle. B. Appuyez sur le bouton de nettoyage des couteaux afin de faire monter les couteaux. C. Actionner l’arrêt d’urgence, débrancher la machine et nettoyez les couteaux. D.
  • Pagina 26: Consommables

    Lors d’une commande d’une pièce de rechange, vérifier avec votre agent agréé de quelle pièce il s’agit sur la base du catalogue de pièces de rechange émis par le fabricant. Toujours préciser le numéro de machine comme indiqué sur la plaque signalétique. Votre agent effectue les commandes auprès de JAC. Liste des CONSOMMABLES REFERENCE...
  • Pagina 27: 10 Incidents De Fonctionnement

    10 INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT ATTENTION : La machine doit obligatoirement être mise hors tension pour toute intervention. Problème Vérification Ouvrez immédiatement le couvercle, afin de ne pas laisser la pâte fermenter à l’intérieur de la cuve. (Si la poignée est difficile à ouvrir manuellement, référez-vous au Problème 7.) Problème 1 : La machine ne se met pas en route...
  • Pagina 28: 11 Liste Des Composants Sur Les Figures

    11 LISTE DES COMPOSANTS SUR LES FIGURES Figure Bulle Couvercle Joint de couvercle Farineur Easyflour Cuve Taloches Evacuation de farine Rail de guidage Farineur Easyflour Roulettes freinées Poignée de fermeture du couvercle Excentrique de fermeture du couvercle Système de fermeture du support de grilles Easylock Encadrement de grille Poignée de porte Compartiment de réglage de la pression...
  • Pagina 29 Automatischer Teigformer Paniform VOR DER INBETRIEBNAHME ....................... 30 GARANTIE .............................. 30 WARNHINWEISE ............................ 31 TECHNISCHE DATEN ..........................33 Technische Daten ..........................33 Material der Teile, die in Kontakt mit dem Teig kommen ..............33 INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME ..................... 34 Auspacken der Maschine ......................... 34 Aufstellung ............................
  • Pagina 30: Vor Der Inbetriebnahme

    Deutsch VOR DER INBETRIEBNAHME Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von JAC entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation und Inbetriebnahme dieser Maschine aufmerksam durch. Dies dient zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz der Maschine vor Schäden.
  • Pagina 31: Warnhinweise

    - Beschädigungen oder Probleme, die auf einen Transportschaden oder auf die unsachgemäße Handhabung des Produktes zurückzuführen sind Die Durchführung einer Reparatur und/oder der Austausch defekter Teile während der Garantiefrist führen nicht zur Verlängerung der Garantiefrist. WARNHINWEISE Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung unbedingt zusammen mit der Maschine zum späteren Nachlesen auf.
  • Pagina 32 Vor Reinigungsarbeiten innen und außen am Gerät und vor Wartungsarbeiten immer den Stecker aus der Steckdose ziehen (vgl. Abschnitt 8). Diese Anlage ist sehr schwer. Beim Transport und Bewegen der Anlage sind angemessene Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen. Deutsch...
  • Pagina 33: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Technische Daten DIV-R DIVIFORM DIVIFORM+ TRADIFORM PANIFORM Höhe geöffneter Deckel 1759 1604 1759 1759 1759 und Rahmen (mm) Breite (mm) Tiefe (mm) 800 x 880 x 800 x 880 x 800 x 880 x Verpackungsmaße (mm) 800 x 880 x 1250...
  • Pagina 34: Installation Und Inbetriebnahme

    Maschine möglichst sicher auf dem Boden abgesetzt werden kann. E. (DIVIFORM, DIVIFORM+, TRADIFORM und PANIFORM) Den Rahmen auf den Träger aufsetzen (Fig.6). F. (PANIFORM und Option EASYFLOUR) Bemehler einsetzen und mit Mehl (Fig.1, Nr.3) befüllen. Die Maschine nach dem Auspacken auf Transportschäden überprüfen. Melden Sie uns bitte alle Fehler und Schäden.
  • Pagina 35: Inbetriebnahme

    Prüfen Sie vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz unbedingt, ob die Spannungsversorgung für die Maschine geeignet ist (siehe Angaben auf dem Typenschild), um eine Außerbetriebnahme beim Einschalten zu vermeiden. Dieses Gerät entspricht den Maschinenrichtlinien 2006/42/EG, 2014/35/EU, 2014/30/EU und ist daher mit dem CE-Zeichen gekennzeichnet.
  • Pagina 36: Einstellbereich

    Pressplatten übereinander. C. Wenn die grüne Taste (Fig. 3, Nr. 21) blinkt, drücken Sie sie zum Initialisieren der Maschine. D. (TRADIFORM und PANIFORM) Wählen Sie die Position der Gusswannen (Köpfe) (Trog voll oder halbvoll) mit dem Wahlschalter an der Vorderseite.
  • Pagina 37 (DIVIFORM) Zum Schritt K wechseln. I. Deckel schließen, damit die Gusswannen hochfahren und der Teig gepresst wird. Niemals den Deckel öffnen, wenn die grüne Taste nicht ununterbrochen leuchtet. J. Wenn die grüne Taste wieder leuchtet, kann der Deckel geöffnet werden. K.
  • Pagina 38: Instandhaltung

    INSTANDHALTUNG Täglich durch einen eingewiesenen Bediener (Fig.15) A. Gusswannen und Messer absenken und den Trog und den Deckel reinigen. B. Drücken Sie die Taste zur Messerreinigung, damit die Messer hochgefahren werden. C. Den Not-Aus-Schalter betätigen, die Maschine vom Stromnetz nehmen und die Messer reinigen.
  • Pagina 39: Ersatzteile

    Bitte lassen Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen von Ihrem Vertreter anhand des Ersatzteilkatalogs des Herstellers prüfen, um welche Teile es sich genau handelt. Dabei stets die Maschinennummer auf dem Typenschild mitteilen. Ihr Vertreter bestellt das Ersatzteil dann bei JAC. Liste der ERSATZTEILE NAME...
  • Pagina 40: 10 Störungen Und Fehler

    10 STÖRUNGEN UND FEHLER ACHTUNG: Vor jedem Eingriff an der Maschine ist die Maschine zwingend von der Stromversorgung zu trennen. Problem Fehlersuche Sofort den Deckel öffnen, damit der Teig im Troginneren nicht fermentiert. (Falls der Griff von Hand schwer zu öffnen ist, richten Sie sich nach Problem 7.) Problem 1: Die Maschine lässt sich nicht einschalten.
  • Pagina 41: 11 Liste Der Abgebildeten Teile Und Funktionen

    11 LISTE DER ABGEBILDETEN TEILE UND FUNKTIONEN Abbildung Nummer Name Deckel Deckeldichtung Easyflour-Bemehler Trog Gusswannen Mehlaustrag Führungsschiene des Easyflour-Bemehlers Rollen mit Bremse Schließhebel des Deckels Deckelverschlussexzenter Verschlusssystem der Easylock-Gitterablage Gitterrahmen Türgriff Druckregelungsschalter Messer Not-Aus-Schalter Presszeit Messerreinigung Trog halbvoll/voll Wahlschalter 10/20 (Option 10/20) Grüne Taste und Statusanzeige Arbeitsbereich Mehlauffangbehälter...
  • Pagina 43 Automatische vormverdeler van Paniform VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING ......................44 GARANTIE .............................. 44 WAARSCHUWINGEN ..........................45 TECHNISCHE GEGEVENS........................46 Technische kenmerken ........................46 Materialen die in direct contact met het deeg komen ................ 46 INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING ....................47 De machine uit de verpakking halen ....................47 Plaatsing ............................
  • Pagina 44: Vóór De Inbedrijfstelling

    GARANTIE JAC biedt een garantie van vijf jaar op al zijn producten. Deze garantie is geldig voor alle onderdelen van uw machine, inclusief de elektronische, maar uitgezonderd de verbruiksgoederen.
  • Pagina 45: Waarschuwingen

    WAARSCHUWINGEN Het is heel belangrijk dat deze gebruikershandleiding bij het apparaat wordt bewaard zodat ze later kan worden geraadpleegd. Als dit apparaat wordt verkocht of aan een andere persoon wordt overgedragen, zorg er dan voor dat de gebruikershandleiding wordt overhandigd zodat de gebruiker op de hoogte is van de werking ervan en van de daarin vermelde waarschuwingen.
  • Pagina 46: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Technische kenmerken DIV-R DIVIFORM DIVIFORM+ TRADIFORM PANIFORM Hoogte deksel en open 1759 1604 1759 1759 1759 kader (mm) Breedte (mm) Diepte (mm) 800 x 880 x 800 x 880 x 800 x 880 x Verpakking (mm) 800 x 880 x 1250...
  • Pagina 47: Installatie En Inbedrijfstelling

    E. (DIVIFORM, DIVIFORM+, TRADIFORM en PANIFORM) Plaats het kader op zijn ondersteuning (fig.6). F. (PANIFORM et OPTIE EASYFLOUR) Plaats de bloemstrooier op zijn plaats en vul hem (fig.1, n°3) met bloem. Na het uitpakken van de machine moet u nakijken of ze tijdens het transport geen schade heeft opgelopen.
  • Pagina 48: Inbedrijfstelling

    Voordat u de machine op het net aansluit en om een buitenbedrijfstelling van de motor bij het onder spanning zetten te vermijden, is het belangrijk dat u controleert of het elektriciteitsnet overeenstemt met de eigenschappen van de machine (zie het identificatieplaatje). Dit apparaat is conform de machinerichtlijnen 2006/42, 2014/35, 2014/30 en draagt de CE-markering die van deze conformiteit getuigt.
  • Pagina 49: Bedienings- En Veiligheidsapparaat

    C. Druk op de groene knop (fig. 3, n°21) als die snel knippert om de machine te initialiseren. D. (TRADIFORM en PANIFORM) Kies de positie van de afstrijkers (halve kuip of volle kuip) via de keuzeschakelaar vooraan.
  • Pagina 50 (DIVIFORM+) U kunt de persdruk regelen met de drukregelhendel aan de zijkant van de vormverdeler evenals de perstijd met de knop vooraan. (DIVIFORM) Ga naar stap K. I. Sluit het deksel om de afstrijkers omhoog te brengen en het deeg te persen. Open het deksel nooit als de groene knop niet aanhoudend oplicht.
  • Pagina 51: Onderhoud

    ONDERHOUD Dagelijks door een opgeleide gebruiker (fig.15) A. Plaats de afstrijkers en de messen in lage positie en maak de kuip en het deksel schoon. B. Druk op de knop voor het schoonmaken van de messen om de messen omhoog te halen. C.
  • Pagina 52: Verbruiksgoederen

    Ga bij de bestelling van een wisselstuk met uw dealer na om welk stuk het gaat op basis van de wisselstukkencatalogus van de fabrikant. Geef altijd het machinenummer op zoals vermeld op het identificatieplaatje. Uw dealer doet de bestellingen bij JAC. Lijst met VERBRUIKSGOEDEREN REFERENTIE...
  • Pagina 53: 10 Functioneringsincidenten

    10 FUNCTIONERINGSINCIDENTEN OPGELET: De machine moet bij elke tussenkomst verplicht worden uitgeschakeld. Probleem Verificatie Open het deksel onmiddellijk zodat er geen deeg in de kuip kan gisten. (Als de hendel moeilijk handmatig te openen is, raadpleeg dan Probleem 7.) Probleem 1: De machine start niet Controleer de algemene voeding en die van de motor.
  • Pagina 54: 11 Lijst Met Onderdelen Op De Afbeeldingen

    11 LIJST MET ONDERDELEN OP DE AFBEELDINGEN Afbeelding Naam Deksel Dekselafdichting Bloemstrooier Easyflour Kuip Afstrijkers Bloemafvoer Geleidingsrail voor bloemstrooier Easyflour Wieltjes met rem Sluithendel van het deksel Excentrische sluiting van het deksel Sluitsysteem van de roosterondersteuning Easylock Kader van het rooster Deurklink Drukafregelingcompartiment Messen...
  • Pagina 55 Автоматический формовщик Paniform ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ....................56 ГАРАНТИЯ ............................. 56 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ..........................58 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ....................60 Технические характеристики ...................... 60 Данные о материалах, находящихся в непосредственном контакте с тестом ....61 УСТАНОВКА И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ..................61 Распаковка...
  • Pagina 56: Перед Вводом В Эксплуатацию

    Французский ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Благодарим за то, что выбрали компанию JAC. Перед установкой машины и ее вводом в эксплуатацию обязательно прочтите настоящее руководство. Таким образом вы сможете защитить себя и избежать повреждений машины. В настоящем руководстве содержатся ссылки на различные изображения, облегчающие...
  • Pagina 57 — на детали или проблемы, связанные с нанесением ущерба во время транспортировки или ненадлежащим обращением при погрузочно-разгрузочных работах. Ремонт и/или замена неисправных деталей, выполненные в течение гарантийного периода, не могут служить основанием для продления данной гарантии. Французский...
  • Pagina 58: Предупреждения

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Настоящее руководство следует сохранить для получения справочной информации при дальнейшей эксплуатации машины. В случае продажи или передачи машины другому лицу следует удостовериться, что руководство по эксплуатации передается вместе с ней, чтобы пользователь мог получить информацию о ее работе и связанных с ней...
  • Pagina 59 Всегда отключайте разъем электропитания перед выполнением чистки внутренних/внешних поверхностей и операций по техническому обслуживанию (см. раздел 8). Машина тяжелая. Принимайте все необходимые меры предосторожности при транспортировке и погрузочно-разгрузочных работах. Французский...
  • Pagina 60: Технические Характеристики

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Технические характеристики DIV-R DIVIFORM DIVIFORM+ TRADIFORM PANIFORM Высота с открытой 1 759 1 604 1 759 1 759 1 759 крышкой и рамкой (мм) Ширина (мм) Глубина (мм) Упаковка (мм) 800 × 880 × 1 250 800 × 880 × 1 250 800 × 880 × 1 250 800 ×...
  • Pagina 61: Данные О Материалах, Находящихся В Непосредственном Контакте С Тестом

    D. Снимите машину с поддона. В этой операции должны участвовать не менее двух человек для обеспечения максимально плавного соприкосновения машины с полом. E. (DIVIFORM, DIVIFORM+, TRADIFORM и PANIFORM) Установить на место рамку и ее опору (fig.6). F. (PANIFORM и опция EASYFLOUR) Установить на место посыпатель муки (fig.1,n°3) и...
  • Pagina 62: Ввод В Эксплуатацию

    Рекомендуется защитить электрическую цепь с помощью плавкого предохранителя и дифференциального автоматического выключателя. Электрическая установка, обеспечивающая питание машины, должна быть защищена следующим образом: — Северная Америка: предохранитель 15 А; — остальные страны: предохранитель 16 А. Машины, оборудованные регулятором скорости, обязательно должны подключаться к разветвительной...
  • Pagina 63: Органы Управления И Предохранительные Устройства

    Рабочая зона Рабочая зона находится в передней части машины (fig.4). ЭКСПЛУАТАЦИЯ Порядок эксплуатации в режиме резки (только DIV-R, TRADIFORM и PANIFORM) (fig.8, 9) A. Поверните на 1/4 оборота вправо кнопку аварийного останова (fig.3, n°16), если она не включена. B. Откройте крышку. (Если крышку открыть трудно, см. раздел 10 «Неполадки в работе».) C.
  • Pagina 64 F. Выгрузите тесто в кювету и приблизительно равномерно распределите его рукой по поверхности. G. В случае необходимости слегка посыпьте тесто мукой. H. (TRADIFORM и PANIFORM) Давление прессовки можно регулировать с помощью ручки регулировки прессовки, расположенной на передней панели. Время прессовки можно регулировать с помощью кнопки на передней панели.
  • Pagina 65: Техническое Обслуживание

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Ежедневное, выполняется пользователем, прошедшим подготовку (fig.15) A. Установите прижимные пластины и ножи в нижнее положение и очистите кювету и крышку. B. Нажмите на кнопку очистки ножей, чтобы поднять ножи. C. Включите аварийный останов, отключите машину от электросети и очистите ножи. D.
  • Pagina 66: Расходные Материалы

    При заказе запчасти проверьте вместе с аккредитованным специалистом, о какой детали идет речь, по каталогу запчастей, выпускаемому производителем. Всегда уточняйте номер машины, указанный на заводской табличке. Заказ в компании JAC может разместить ваш аккредитованный специалист. Список РАСХОДНЫХ МАТЕРИАЛОВ АРТИКУЛ НОВОЕ НАЗВАНИЕ...
  • Pagina 67: 10 Неполадки В Работе

    10 НЕПОЛАДКИ В РАБОТЕ ВНИМАНИЕ! При любых работах машину необходимо отключать от электропитания. Проблема Проверка Незамедлительно откройте крышку, чтобы не оставлять тесто ферментироваться внутри кюветы. (Если ручку трудно открыть вручную, см. описание проблемы 7.) Проблема 1. Машина не запускается Проверьте общее питание и питание двигателя. Проверьте...
  • Pagina 68: 11 Список Комплектующих На Изображениях

    11 СПИСОК КОМПЛЕКТУЮЩИХ НА ИЗОБРАЖЕНИЯХ Рисунок Позиция Наименование Крышка Уплотнение крышки Посыпатель муки Easyflour Кювета Прижимные пластины Отвод муки Направляющая посыпателя муки Easyflour Тормозные ролики Ручка для закрытия крышки Эксцентрик для закрытия крышки Система запирания держателя решеток Easylock Рамка решетки Рукоятка...
  • Pagina 69 Moldeadora automática Paniform ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO ....................70 GARANTÍA .............................. 70 ADVERTENCIAS ............................ 72 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS......................73 Características técnicas ........................73 Detalle de materiales en contacto directo con la masa ..............73 INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO ....................74 Desembalaje de la máquina ......................
  • Pagina 70: Antes De La Puesta En Servicio

    Español ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO Gracias por elegir una solución JAC. Lea con atención este manual de uso antes de instalar y poner en servicio esta máquina. De esta forma, puede protegerse y evitar el deterioro de su máquina.
  • Pagina 71 Si un agente autorizado no efectúa el seguimiento del mantenimiento, la garantía se limita a un año. Esta garantía no cubre: - la sustitución de consumibles (§9); - las piezas que nuestros servicios no reconozcan como defectuosas; - los problemas derivados de un uso anormal del material; - los problemas derivados de una instalación no efectuada por un agente autorizado;...
  • Pagina 72: Advertencias

    ADVERTENCIAS Es muy importante conservar este manual de uso junto con el aparato para futuras consultas. Si este aparato se vende o se transfiere a otra persona, asegúrese de que se le entrega también el manual de uso para que el usuario pueda estar informado de su funcionamiento y de las advertencias que se recogen aquí.
  • Pagina 73: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Características técnicas DIV-R DIVIFORM DIVIFORM+ TRADIFORM PANIFORM Altura con la tapa y el 1759 1604 1759 1759 1759 marco abiertos (mm) Anchura (mm) Profundidad (mm) 800 x 880 x 800 x 880 x 800 x 880 x Embalaje (mm)
  • Pagina 74: Instalación Y Puesta En Servicio

    E. (DIVIFORM, DIVIFORM+, TRADIFORM y PANIFORM) Coloque el marco en su soporte (fig. 6). F. (PANIFORM y opción EASYFLOUR) Coloque la harinadora y llénela (fig. 1, n.º 3) de harina. Después de desembalar la máquina, compruebe que no ha sufrido daños durante el transporte.
  • Pagina 75: Puesta En Servicio

    Este aparato cumple con las directivas sobre máquinas 2006/42, 2014/35 y 2014/30 y lleva el marcado CE que lo certifica. Consulte los pictogramas de seguridad que figuran en la máquina: Pictograma que indica un riesgo de electrocución. Desconecte la máquina antes de hacer cualquier intervención.
  • Pagina 76: Cuadro De Control Y De Seguridad

    A. Gire 1/4 de vuelta hacia la derecha el botón de detención de emergencia (fig. 3, n.º 16) si no está accionado. B. (DIVIFORM+, TRADIFORM, PANIFORM) Abra la tapa y coloque la plancha de presión en el fondo de la cuba (si resulta difícil abrir la tapa, consulte el capítulo 10 Incidentes de funcionamiento).
  • Pagina 77 G. Si es necesario, enharine ligeramente la parte superior de la masa. H. (TRADIFORM y PANIFORM) Puede ajustar la presión de amontonamiento gracias al asa de ajuste de presión situada en la parte frontal, así como el tiempo de amontonamiento gracias al botón frontal.
  • Pagina 78: Limpieza

    LIMPIEZA Diaria por un usuario formado (fig. 15) A. Sitúe las llanas y las cuchillas en posición baja y limpie la cuba y la tapa. B. Pulse el botón de limpieza de las cuchillas para que suban. C. Accione el botón de detención de emergencia, desconecte la máquina y limpie las cuchillas. D.
  • Pagina 79: Consumibles

    Al pedir una pieza de recambio, compruebe con su agente autorizado de qué pieza se trata con base en el catálogo de piezas de recambio del fabricante. Indique siempre el número de máquina tal y como se indica en la placa informativa. Su agente efectuará el pedido a JAC. Lista de CONSUMIBLES REFERENCIA...
  • Pagina 80: 10 Incidentes De Funcionamiento

    10 INCIDENTES DE FUNCIONAMIENTO ATENCIÓN: Para cualquier intervención, la máquina deberá estar desenchufada obligatoriamente. Problema Comprobación Abra inmediatamente la tapa para que la masa no fermente en el interior de la cuba (si resulta difícil abrir el asa manualmente, consulte el Problema 7).
  • Pagina 81: 11 Lista De Componentes De Las Figuras

    11 LISTA DE COMPONENTES DE LAS FIGURAS Figura Número Apellidos Tapa Junta de tapa Harinadora Easyflour Cuba Llanas Evacuación de harina Raíl guía de la harinadora Easyflour Ruedas con freno Asa de cierre de la tapa Excéntrico de cierre de la tapa Sistema de cierra del soporte de rejillas Easylock Marco de la rejilla Asa de puerta...
  • Pagina 83 Formatrice automatica Paniform PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO ..................... 84 GARANZIA .............................. 84 AVVERTENZE............................85 CARATTERISTICHE TECNICHE ......................86 Caratteristiche tecniche ........................86 Dettaglio materiali a diretto contatto con la pasta ................86 INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO ..................... 87 Disimballo della macchina ........................
  • Pagina 84: Prima Della Messa In Servizio

    Italiano PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO Grazie per aver scelto una soluzione JAC. Si invita a leggere con attenzione queste note informative prima di procedere all'installazione e alla messa in servizio di questa macchina. Contengono informazioni su come proteggersi e come evitare il deterioramento della macchina.
  • Pagina 85: Avvertenze

    AVVERTENZE È molto importante che le istruzioni per l'utilizzo siano conservate con l'apparecchio per ogni consultazione futura. Se questo macchinario deve essere venduto o trasferito ad un'altra persona, accertarsi che le istruzioni per l'utilizzo siano consegnate all'utente destinatario in modo che possa essere informato sul funzionamento e sui messaggi di avvertenza ad esso riferiti.
  • Pagina 86: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Caratteristiche tecniche DIV-R DIVIFORM DIVIFORM+ TRADIFORM PANIFORM Altezza coperchio e telaio 1759 1604 1759 1759 1759 aperto (mm) Larghezza (mm) Profondità (mm) 800 x 880 x 800 x 880 x 800 x 880 x Imballaggio (mm) 800 x 880 x 1250...
  • Pagina 87: Installazione E Messa In Servizio

    E. (DIVIFORM, DIVIFORM+, TRADIFORM e PANIFORM) Posizionare la struttura sul relativo supporto (fig.6). F. (PANIFORM e opzione EASYFLOUR) Posizionare l’infarinatore e riempirlo (fig. 1,n.3) di farina. Dopo il disimballo della macchina, verificare che non abbia subito danni durante il trasporto.
  • Pagina 88: Messa In Servizio

    Prima di collegare la macchina alla rete e onde evitare una dismissione del motore all'avvio, è importante verificare la compatibilità della rete di alimentazione con le caratteristiche della macchina (vedere la relativa targa segnaletica). Questo apparecchio è conforme alle Direttive Macchine 2006/42, 2014/35, 2014/30 e reca la marcatura CE che attesta detta conformità.
  • Pagina 89: Zona Di Regolazione

    La zona di lavoro si trova nella parte anteriore alla macchina (fig. 4). UTILIZZO Procedura di utilizzo nel taglio in vasca (solo DIV-R, TRADIFORM e PANIFORM) (fig. 8, 9) A. Ruotare di 1/4 di giro verso destra il pulsante di arresto d'emergenza (fig. 3, n. 16), se non è...
  • Pagina 90 (DIVIFORM+) È possibile regolare la pressione di compattazione grazie alla manopola di regolazione della pressione situata sul lato destro della spezzatrice e il tempo di compattazione grazie al pulsante anteriore. (DIVIFORM) Passare alla fase K. I. Chiudere il coperchio per far salire le livellatrici e compattare la pasta. Non aprire mai il coperchio se il pulsante verde non è...
  • Pagina 91: Manutenzione

    MANUTENZIONE Quotidiana da parte di un utilizzatore addestrato (fig. 15) A. Posizionare le livellatrici e i coltelli in basso e pulire la vasca e il coperchio. B. Premere il pulsante di pulizia dei coltelli per far salire i coltelli. C. Azionare l’arresto d'emergenza, scollegare la macchina e pulire i coltelli. D.
  • Pagina 92: Componenti Di Consumo

    Al momento dell'ordine di parti di ricambio, verificare con il tecnico autorizzato di quale parte si tratta in base al catalogo delle parti di ricambio emesso dal fabbricante. Precisare sempre il codice della macchina indicato sulla targa segnaletica. L’agente effettua gli ordini presso JAC. Elenco dei COMPONENTI DI CONSUMO RIFERIMENTO...
  • Pagina 93: 10 Incidenti Di Funzionamento

    10 INCIDENTI DI FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: La macchina deve obbligatoriamente essere messa fuori tensione per ogni intervento. Problema Verifica Aprire immediatamente il coperchio, al fine di non lasciare la pasta a fermentare all’interno della vasca. (Se la maniglia è difficile da aprire manualmente, fare riferimento al Problema 7.) Problema 1: La macchina non si mette in moto...
  • Pagina 94: 11 Elenco Dei Componenti Indicati Nelle Figure

    11 ELENCO DEI COMPONENTI INDICATI NELLE FIGURE Figura Numero Nome Coperchio Giunto del coperchio Infarinatore Easyflour Vasca Livellatrici Eliminazione della farina Binario di guida Infarinatore Easyflour Rotelle frenanti Manopola di chiusura del coperchio Eccentrico di chiusura del coperchio Sistema di chiusura del supporto delle griglie Easylock Telaio della griglia Maniglia dello sportello Comparto di regolazione della pressione...
  • Pagina 95 ‫ن‬ ‫ﯾ ﺟ‬ ‫ﻌ ﻟ ا‬ ‫ل ﯾ‬ ‫ﻛ ﺷ‬ ‫ﺗ و‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻋ ﺎ‬ ‫ط ﻗ‬ ..............................‫ﻞ ﯿ‬ ‫ﻐ ﺸ‬ ‫ﺘ ﻟ ا‬ ‫ﻞ ﺒ ﻗ‬ ................................ ‫ن‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻀ‬...
  • Pagina 96 ‫ﻤ ﻟ ا‬ ‫ﻞ ﯿ‬ ‫ﻛ ﻮ‬ ‫ﻟ ا ﺔ‬ ‫ﻧ ﺎ ﯿ‬ ‫ﺼ ﻟ‬ ‫ا ﻊ‬ ‫ﺑ ﺎ ﺘ‬ - ‫ﯾ‬ JAC. ‫ﻦ ﻣ‬ ‫ﺔ ﯿ ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ا‬ ‫ر ﺎ‬ ‫ﯿ ﻐ ﻟ‬ ‫ا ﻊ‬ ‫ﻄ ﻘ ﻟ‬...
  • Pagina 97 ‫ت‬ ‫ﺎ ﮭ ﯿ‬ ‫ﺒ ﻨ ﺗ‬ ‫ﻞ ﯿ ﻟ‬ ‫د ء‬ ‫ﺎ ﻄ‬ ‫ﻋ‬ ‫إ ﻢ ﺘ‬ ‫ﯾ ن‬ ‫أ ﺪ‬ ‫ﻛ ﺄ ﺗ‬ ‫، ﺮ‬ ‫ﺧ آ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻰ ﻟ‬ ‫إ ز‬ ‫ﺎ ﮭ‬ ‫ﺠ ﻟ ا‬ ‫ا...
  • Pagina 98 ‫ت‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ا ﻮ‬ ‫ﻤ ﻟ ا‬ ‫ﺔ ﯿ‬ ‫ﻨ ﻔ ﻟ ا‬ ‫ت‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ا ﻮ‬ ‫ﻤ ﻟ ا‬ PANIFORM TRADIFORM DIVIFORM+ DIVIFORM DIV-R 1759 1759 1759 1604 1759 ‫( ﻢ‬ ) ‫ﻣ‬ ‫ح ﻮ‬...
  • Pagina 99 ‫ﮫ ﻧ‬ ‫ﺎ ﻜ ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ ر‬ ‫ﺎ ﻃ‬ ‫ﻹ ا‬ ‫ﺐ ﯿ‬ ‫ﻛ ﺮ‬ ( ‫ﺗ‬ PANIFORM ‫و‬ DIVIFORM, DIVIFORM+, TRADIFORM ‫ﻖ ﯿ‬ ‫ﻗ ﺪ ﻟ ﺎ‬ ( ‫ﺑ‬ fig.1,n°3 ‫ﺎ ﮭ ﺌ‬ ‫ﻠ ﻣ و‬ ‫ﺎ ﮭ ﻧ‬...
  • Pagina 100 ‫ﻘ ﻄ‬ ‫ﻨ ﻣ‬ ‫ﺪ ﺟ‬ ‫ﻮ ﺗ‬ ‫م ا‬ ‫ﺪ ﺨ‬ ‫ﺘ ﺳ‬ ‫ﻻ ا‬ fig.8, 9 ‫( ﻂ‬ ‫ﻘ ﻓ‬ PANIFORM ‫و‬ DIV-R, TRADIFORM ‫ض‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺤ ﻟ‬ ‫ا ﻲ‬ ‫ﻓ ﻊ‬ ‫ﯿ ﻄ‬ ‫ﻘ ﺘ‬ ‫ﻟ ا ﺪ‬...
  • Pagina 101 ‫ﻟ ا ﺔ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ ﻓ‬ ‫ف‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﯾ ﻹ ا‬ ‫ر ز‬ ‫ﺢ‬ ‫ﯿ ﺘ ﯾ‬ PANIFORM) (fig.10, 11 ‫و‬ DIVIFORM, DIVIFORM+, TRADIFORM ‫ﻞ‬ ‫ﯿ ﻜ‬ ‫ﺸ ﺘ‬ ‫ﻟ ا و‬ ‫ﻢ ﯿ‬ ‫ﺴ ﻘ ﺘ‬...
  • Pagina 102 ‫ﺔ ﻧ ﺎ‬ ‫ﯿ ﺼ‬ ‫ﻟ ا‬ ‫ب‬ ‫ر‬ ‫َ ﺪ ُ ﻣ‬ ‫م ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺴ ﻣ‬ ‫ﺔ ﻄ‬ ‫ﺳ‬ ‫ا ﻮ‬ ‫ﺑ ﺔ‬ ‫ﯿ ﻣ‬ ‫ﻮ ﯾ‬ (fig.15) ‫. ء ﺎ‬ ‫ﻄ ﻐ‬ ‫ﻟ ا و‬ ‫ض‬ ‫ﻮ‬...
  • Pagina 103 ‫ﻢ ﻗ‬ ‫ﺮ ﻟ ا‬ DIV-R, TRADIFORM, PANIFORM ‫ء‬ ‫ﺎ ﻄ‬ ‫ﻐ ﻟ ا‬ ‫ن ا‬ ‫ﻮ ﺟ‬ F1500009 DIV-R, DIVIFORM+, TRADIFORM, PANIFORM ‫ء‬ ‫ﺎ ﻄ‬ ‫ﻐ ﻟ ا‬ ‫ﺾ‬ ‫ﺑ ﺎ ﻧ‬ F1500004 DIVIFORM, DIVIFORM+, TRADIFORM, PANIFORM ‫ﻦ‬ ‫ﻤ ﯾ أ‬...
  • Pagina 104 ‫ﻞ ﯿ‬ ‫ﻐ ﺸ‬ ‫ﺘ ﻟ‬ ‫ا ء‬ ‫ﺎ ﻨ ﺛ‬ ‫أ ﺔ‬ ‫ﺿ‬ ‫ر ﺎ‬ ‫ﻌ ﻟ ا‬ ‫ث ا‬ ‫ﺪ ﺣ‬ ‫ﻷ ا‬ ‫. ﺔ‬ ‫ﻟ ﻵ‬ ‫ا ﻦ‬ ‫ﻋ‬ ‫ر‬ ‫ﺎ ﯿ ﺘ ﻟ‬ ‫ا ﻞ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻓ‬...
  • Pagina 105 ‫ل ﺎ‬ ‫ﻜ ﺷ‬ ‫ﻷ‬ ‫ا ﻲ‬ ‫ﻓ ة‬ ‫د ﻮ‬ ‫ﺟ ﻮ‬ ‫ﻤ ﻟ ا‬ ‫ت‬ ‫ﺎ ﻧ ﻮ‬ ‫ﻜ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫ﺔ ﻤ‬ ‫ﺋ ﺎ ﻗ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻜ ﺷ‬ ‫ﻢ ﺳ‬ ‫ﻻ ا‬ ‫ﻢ ﻗ‬ ‫ﺮ ﻟ ا‬ ‫ء‬...
  • Pagina 106 fig.1 fig.2...
  • Pagina 107 fig.3 fig.4...
  • Pagina 108 fig.5 fig.6...
  • Pagina 109 fig.7 fig.8...
  • Pagina 110 fig.9...
  • Pagina 111 fig.10...
  • Pagina 112 fig.11 fig.12...
  • Pagina 113 fig.13...
  • Pagina 114 fig.14 fig.15...
  • Pagina 115 fig.16...
  • Pagina 116 Last update: 05/2018 Complies with the following (parts of) European Harmonised Standards: Technical files compiled by: EN 1672-2 Pierre-Yves Dorsimont 1935/2004 JAC S.A. EN ISO 12100-1 EN ISO 12100-2 §5, §6 Chemin d’Éole, 1 Adrien Craeninckx EN 13954 if applicable B-4000 Sclessin...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Tradiform fullmaticDiviform+ fullmaticDiv-r fullmatic

Inhoudsopgave