Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

EDELRID OMBILIX Handleiding pagina 21

Inhoudsopgave

Advertenties

forsiktighets-/redningstiltak iverksettes og øves, som
f.eks. kontroll om et fall over en slik kant kan forhindres,
plassere en taubeskyttelse osv. Ved arbeider på en kant
må man for klareringshøyden i tillegg ta hensyn til av-
standen fra fangmalje på selen til kanten! Vinkelen mel-
lom den bevegelige føringen og den vertikale aksen på
forankringspunktet må ikke overskride 30°. Maksimal
sideforskyvning ved horisontal bruk må ikke være mer
enn 1,5 m. Bruk en vekt på tauenden for å redusere en
bevegelse i tauet til siden.
8b Merk: Når apparatet på grunn av en lett helling på
arbeidsplassen glir for langsomt nedover på sikringstau-
et, kan det hende at apparatet ikke blokkerer straks.
I dette tilfellet skal tauet utstyres med en endeknute før
nedstyrtningskanten eller hinderet!
9 ADVARSLER
10 Pass på ved oppstigning i tauet at det ikke dannes
slakt tau mellom apparat og forankringspunkt. Ikke stig
over forankringspunktet.
11 UTSKIFTNING AV TAUET
Ombilix, Ombilix Adjust, Ombilix 140
12 KLARERINGSHØYDE
Klareringshøyden er den minste avstanden under bruke-
ren, slik at han i tilfelle et fall ikke treffer på et hinder eller
bakken. Følgende faktorer tas med for å angi den nød-
vendige klareringshøyden:
- Klatrerens posisjon på fangapparatet
- Apparatets fangstrekning
- Remfalldemperens opprivningslengde
- En sikkerhetsbuffer på 1 m
- Ytterligere lengde på den bevegelige føringen på grunn
av sideforskyvningen
Tauutvidelsen varierer alt etter situasjon og må tas hen-
syn til ved beregning av klareringshøyden. De angitte
verdiene baserer seg på falltester med en stiv last.
13 LAGRING OG TRANSPORT
14 VEDLIKEHOLD
Vanlige desinfeksjonsmidler basert på alkohol (f.eks. is-
opropanol) kan brukes ved behov. Leddene i metalldeler
må regelmessig og etter rengjøring smøres inn med syre-
fri olje eller et teflon- eller silikonbasert middel.
15 LEVETID OG UTSKIFTNING
Produktets levetid er hovedsakelig avhengig av brukens
type og hyppighet, og av ytre påvirkninger. Etter at bruks-
tiden er gått hhv. senest etter maksimal levetid, skal
produktet utsorteres. Produkter av kjemiske fibre (polya-
mid, polyester, Dyneema
®
, Aramid, Vectran
®
) er også
uten bruk utsatt for en viss aldring; levetiden er fremfor
alt avhengig av intensiteten på den ultrafiolette strålin-
gen og andre klimatiske forhold som produktene blir ut-
satt for.
15a Maksimal levetid i år
15b Maksimal brukstid i år ved fagriktig bruk uten merk-
bar slitasje og ved optimale oppbevaringsforhold.
Hyppig bruk eller ekstremt stor belastning kan vesentlig
redusere levetiden.
Derfor skal apparatet før bruk kontrolleres for mulige
skader og korrekt funksjon. Når et av de følgende punk-
tene inntreffer, skal produktet straks utsorteres og leve-
res til en sakkyndig person eller produsenten for inspek-
sjon og/eller reparasjon (listen er ikke fullstendig):
- Når det er tvil om produktet kan brukes sikkert;
- Når skarpe kanter kan skade tauet eller brukeren;
- Når ytre tegn på skader er synlige (f.eks. revner, plastisk
deformasjon);
- Når materialet er sterkt korrodert eller har vært i kon-
takt med kjemikalier;
- Ved skader på remkantene eller når fibre er trukket ut
av remmaterialet;
- Når sømmer har synlige skader eller slitasjetegn;
- Når metalldeler ligger på skarpe kanter;
- Når metalldeler har sterkt slitte steder, f.eks. fra mate-
rialavslitning;
- Når det har vært en hard fallbelastning;
- Når mantelen er sterkt skadet på tauprodukter (kjerne
synlig)
15c KONTROLL OG DOKUMENTASJON
Ved kommersiell bruk må produktet regelmessig, minst
en gang i året, kontrolleres av produsenten, en sakkyndig
person eller en godkjent kontrollinstans; om nødvendig
skal det deretter vedlikeholdes eller kasseres. Det må
også kontrolleres om produktmerkingen er leselig. Kon-
trollene og vedlikeholdsarbeidene må dokumenteres se-
parat for hvert produkt. Følgende opplysninger må fast-
holdes: Produktmerking og -navn, produsentnavn og
kontaktdata, entydig identifikasjon, produksjonsdato,
kjøpsdato, dato for første gangs bruk, dato for neste
planlagte kontroll, resultat fra kontrollen og underskrift
fra ansvarlig sakkyndig person. Et egnet mønsterdoku-
ment finnes på www.edelrid.com
16 Brukstemperatur i tørr tilstand
17 Ansvarlig instans for utstedelse av EU-typeprøveat-
test for produktet.
18 Tilsynskontor for produksjon av PVU.
MERKER PÅ PRODUKTET
Produsent: EDELRID
Produsent adresse
PT
Ombilix segundo EN 353-2, Ombilix Adjust e Extre-
me XP II segundo EN 358, Ombilix 140 segundo
EN 358, EN 353-2, PPE-R/11.075
Os produtos estão de acordo com o regulamento de
Equipamentos de Proteção Individual (EU) 2016/425.
AVISOS GERAIS PARA O USO
Este produto faz parte do Equipamento de Proteção Indi-
vidual contra queda de alturas e deve ser utilizado apenas
por uma pessoa. Este manual de uso contém avisos im-
portantes para o uso correto tanto sob o ponto de vista
da prática como sob o ponto de vista técnico. Antes de
utilizar este produto, é imprescindível que tenha com-
preendido o significado destes avisos. Estes manuais e
Modell: Ombilix, Ombilix Adjust, Extreme XP II, Ombilix
140
Ev. artikkelnummer
YYYY MM: Produksjonsår og -måned
Maksimal personlast
Standarder: EN 353-2, EN 358
Partinummer
: Les og følg advarslene og anvisningene
: Bruksretning
: Kantfasthet iht. PPE-R/11.075 V01 (RfU 075)
0123: Tilsynskontor for produksjon av PVU
SAMSVARSERKLÆRING
Hermed erklærer EDELRID GmbH & Co. KG at dette pro-
duktet er i samsvar med de grunnleggende kravene og
de relevante forskriftene i EU-forordning 2016/425.
Den originale samsvarserklæringen kan hentes opp med
følgende Internettlenke: http://www.edelrid.com/...
Våre produkter blir fremstilt med største omhu. Skulle
det likevel være grunn til berettigede reklamasjoner, ber
vi om at partinummeret oppgis.
Tekniske endringer forbeholdes.
instruções precisam ser disponibilizados pelo revendedor
ao usuário no idioma do país aos quais se destinam e
devem ser mantidos durante toda a duração do uso junto
ao equipamento. No entanto estas informações jamais
podem substituir a experiência, a responsabilidade pró-
pria e o conhecimento sobre montanhismo, escalada e
trabalhos em altura e profundidade e não isentam nenhu-
ma pessoa da responsabilidade sobre um eventual risco.
O seu uso só é permitido a pessoas devidamente qualifi-
cadas e experientes ou a pessoas que o use recebendo
instruções e sob supervisão. Um estado de saúde ruim,
seja sob o ponto de vista psíquico ou físico, coloca em
risco a segurança tanto sob circunstâncias normais
como também em caso de emergência. Atenção: Não
observando-se este manual de uso há perigo de vida!

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Ombilix 140Ombilix adjustExtreme xp ii

Inhoudsopgave