15c VERIFICA E DOCUMENTAZIONE
Per l'uso commerciale il prodotto deve essere regolar-
mente controllato dal fabbricante da una persona esper-
ta o da un ente di controllo autorizzato; se necessario,
deve essere sottoposto a manutenzione o scartato. Deve
essere controllata anche la leggibilità della marcatura sul
prodotto. Le verifiche e la manutenzione devono essere
documentate per ogni singolo prodotto. Le seguenti in-
formazioni devono essere documentate: marcatura e
definizione del prodotto, nome e dati di contatto del
fabbricante, identificazione univoca, data di fabbricazio-
ne, data di acquisto, data del primo impiego, data del
successivo controllo periodico programmato, risultato
della verifica e firma del responsabile competente. Il mo-
dello corrispondente si trova in www.edelrid.com
16 Temperatura di utilizzo in stato asciutto
17 Ente notificato responsabile dell'emissione del certi-
ficato di esame UE del tipo del presente prodotto.
18 Organismo di controllo della produzione DPI.
MARCATURE SUL PRODOTTO
Fabbricante: EDELRID
Indirizzo del fabbricante
Modello: Ombilix, Ombilix Adjust, Extreme XP II, Ombilix
140
ES
OMBILIX SEGÚN EN 353-2, OMBILIX ADJUST Y
EXTREME XP II SEGÚN EN 358, OMBILIX 140 SEGÚN
EN 358, EN 353-2, PPE-R/11.075
Los productos corresponden a la directiva PSA-(UE)
2016/ 425.
INDICACIONES GENERALES DE USO
Este producto es parte de un equipo personal de protec-
ción contra caídas de altura y debe ser asignado a una
persona. Este manual de uso contiene indicaciones im-
portantes para el uso correcto y seguro. Antes de utilizar
este producto, debe haberse entendido el contenido. El
revendedor debe poner esta documentación al usuario
Evtl. numero articolo
AAAA MM: anno e mese di fabbricazione
Massimo carico persona
Norme: EN 353-2, EN 358
Numero lotto
: le avvertenze e le istruzioni devono essere lette e
osservate
: direzione d'impiego
: resistenza ai bordi secondo PPE-R/11.075 V01
(RfU 075)
0123: organismo di controllo della produzione DPI
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
EDELRID GmbH & Co. KG dichiara con la presente che
questo articolo corrisponde ai requisiti basilari e alle di-
sposizioni rilevanti del regolamento UE 2016/425. L'ori-
ginale della dichiarazione di conformità può essere ri-
chiamato tramite il seguente link via Internet: http://
www.edelrid.com/...
I nostri prodotti vengono fabbricati con la massima cura.
Se tuttavia dovesse esserci un motivo di reclamo giusti-
ficato, si prega di specificare il lotto di fabbricazione del
prodotto.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
en el idioma del país destino y debe encontrarse junto al
equipamiento durante la completa vida útil. No obstante,
estas informaciones no pueden sustituir la experiencia,
la responsabilidad propia y el conocimiento acerca de
peligros que surgen al momento de practicar alpinismo,
de escalar y de realizar trabajos de altura y en la profun-
didad y no anulan el riesgo personal del usuario. El uso
sólo está permitido a personas entrenadas y con expe-
riencia o bajo indicación y supervisión de éstas. Bajo
condiciones normales, más aun en un caso de emergen-
cia, un estado de salud físico o psíquico malo puede
significar un riesgo de seguridad. Atención: En caso de
incumplimiento de este manual de uso se corre peligro
mortal.
INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Escaladas y trabajos en las alturas o profundidades in-
cluyen a menudo riesgos y peligros ocultos por influen-
cias externas. Errores y faltas de atención pueden tener
por consecuencia accidentes severos, lesiones o incluso
la muerte. Al combinar este producto con otros compo-
nentes, se corre el peligro de una influencia mutua en la
aplicación. El uso del producto debe realizarse sólo en
relación con componentes con identificación CE de
equipos de protección individual (EPI) para protección de
caídas de alturas mayores. En caso de modificar o retirar
piezas originales del producto, se puede correr peligro
de sufrir un accidente. De ninguna manera debe modifi-
carse o adaptarse el producto para añadir componentes
adicionales, sin haber recibido previamente la autoriza-
ción escrita por parte del fabricante. Antes de utilizar el
producto, es necesario controlar si presenta algún daño.
Asegurar siempre el estado funcional y las funciones
correctas del equipo. Eliminar inmediatamente el pro-
ducto si consta alguna duda en cuanto a la seguridad de
uso. En caso de un mal uso y/o una manipulación, el
fabricante rechaza cualquier tipo de responsabilidad. En
ambos casos, la responsabilidad y el riesgo lo lleva el
usuario o los responsables. Para la aplicación de este pro-
ducto recomendamos tener en cuenta las normas nacio-
nales respectivos. Productos de protección personal han
sido habilitados únicamente para asegurar a personas.
INFORMACIONES
PROPIAS
DEL
PRODUCTO,
EXPLICACIÓN DE LAS IMÁGENES
Antes de usar el equipo, el usuario debe fijar un concep-
to de rescate que asegura que una persona, que caiga
en el EPI, pueda ser rescatada inmediatamente y de
manera segura y efectiva. Una suspensión inerte en la
correa puede causar lesiones mayores, incluyendo la
muerte (trauma de suspensión). Una sobrecarga o una
carga dinámica del aparato no solo pueden causar ave-
rías en el dispositivo, sin también en la cuerda u otras
piezas usadas.
PUNTOS DE ANCLAJE
Para la seguridad es relevante fijar la posición de los
medios o del punto de anclaje y el tipo de trabajos a
realizar, de manera que se pueda minimizar el peligro de
una caída libre y la posible altura de caída. Antes de uti-
lizar un sistema de recuperación, asegúrese que debajo
del usuario haya suficiente espacio libre (incluyendo al-
gún tipo de estructura). Para evitar una carga mayor o
caídas en péndulo, y por motivos de seguridad, los pun-
tos de anclaje lo más vertical posible encima de la per-
sona asegurada. El punto de anclaje debe ser seleccio-
nado de tal manera que, debido a la unión del EPI, no se
produzcan consecuencias que puedan reducir la rigidez
o que pueden averiar el EPI durante el uso. Bordes afila-
dos, rebabas y magullaciones pueden reducir fuerte-
mente la rigidez. En caso de ser necesario, cubrir los
bordes y dispositivos con medios auxiliares adecuados.
En el peor de los casos, el punto y el medio de anclaje
deben soportar las cargas esperadas. Aun si se utiliza un
amortiguador de caídas (según la norma EN 355), es
necesario fijar los puntos de anclaje de tal manera que
puedan absorber una carga de caída de por lo menos 12
kN, véase también EN 795. Puntos de anclaje según la
norma ANSI/ASSE Z359.4 deben poder absorber una
carga de por lo menos 3100 lbs (o 13,8 kN) o correspon-
der a un factor de seguridad de 5:1 (a determinar y con-
trolar por un experto); es posible seleccionar el menor
de ambos valores.
EN 358: En estos sistemas se trata de un medio de
unión para el posicionamiento de puesto de trabajo o
para la retención del trabajador. El sistema no es ade-
cuado para protección contra caídas y no debe usarse,
en caso de haber tal riesgo. Considerar implementar una
medida adicional de protección (p.ej. un sistema de re-
cuperación) antes de usar el producto. El punto de tope
del sistema debe encontrarse encima de la cadera del
usuario.
EN 353-2: Estos dispositivos son dispositivos de reten-
ción móviles con guía móvil que se fijan en un punto de
anclaje superior y que siempre se identifican como siste-
ma parcial de un sistema de retención según la norma
EN 363. El sistema individual asegura a un usuario indivi-
dual al ascender o al descender o en estructuras de
construcción verticales, inclinadas y horizontales y solo
debe ser usado conjuntamente con la cuerda entregada.
En caso de combinarla con una cuerda de retención ne-
cesaria según la norma EN 361, se recomienda usar un
ojete frontal.