Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen

Beschikbare talen

EBA 280 / 280 S
Inhalt des Dokuments / content of the document
Gebruiksaanwijzing (NL)
Brugsanvisning (DA)
Bruksanvisning (SV)
Käyttöohje (FI)
Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories
AB1101nldasvfi
Rev.: 07 / 10.2023

Advertenties

Hoofdstukken

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Hettich EBA 280

  • Pagina 1 EBA 280 / 280 S Inhalt des Dokuments / content of the document Gebruiksaanwijzing (NL) Brugsanvisning (DA) Bruksanvisning (SV) Käyttöohje (FI) Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories AB1101nldasvfi Rev.: 07 / 10.2023...
  • Pagina 2 AB1101nldasvfi Rev.: 07 / 10.2023...
  • Pagina 3 Gebruiksaanwijzing EBA 280 / 280 S Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing AB1101nl Rev.: 07 / 10.2023 1 / 46...
  • Pagina 4 ©2023 - Alle rechten voorbehouden. Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen/Duitsland Telefoon: +49 (0)7461/705-0 Telefax: +49 (0)7461/705-1125 E-mail: info@hettichlab.com, service@hettichlab.com Internet: www.hettichlab.com 2 / 46 Rev.: 07 / 10.2023 AB1101nl...
  • Pagina 5: Inhoudsopgave

    Inhoudsopgave Inhoudsopgave Over dit document........1.1 Gebruik van dit document.
  • Pagina 6 Inhoudsopgave 7.1.3 Toerental RPM........7.1.4 Relatieve centrifugaalkracht RCF....7.1.5 Relatieve centrifugaalkracht RCF en centrifugeerradius RAD.
  • Pagina 7: Over Dit Document

    Beveiliging Beoogd gebruik Beoogd gebruik De centrifuge EBA 280 / 280 S is een in-vitrodiagnostisch apparaat volgens de Verordening inzake in-vitrodiagnostische apparaten (EU) 2017/746. Het apparaat dient voor het centrifugeren en verrijken van monstermateriaal van menselijke oorsprong voor daaropvolgende verdere verwerking voor diagnostische doeleinden.
  • Pagina 8: Eisen Aan Het Personeel

    Elk ander of verdergaand gebruik wordt als niet-passend beschouwd. Andreas Hettich GmbH & Co. KG is niet aansprakelijk voor hieruit voortvloeiende schade.
  • Pagina 9: Verantwoordelijkheid Van De Operator

    Beveiliging Verantwoordelijkheid van de operator Volg de instructies in dit document voor een juist en veilig gebruik van het apparaat. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstige raadple- ging. ■ Informatie beschikbaar stellen Het volgen van de instructies in dit document zal helpen om: –...
  • Pagina 10 Beveiliging GEVAAR Brand- en explosiegevaar door gevaarlijke stoffen in mon- sters. − Neem de relevante voorschriften en richtlijnen voor de omgang met chemicaliën en gevaarlijke stoffen in acht. − Gebruik geen agressieve chemicaliën (bijvoorbeeld: gevaarlijke, bijtende extractiemiddelen zoals chloroform, sterke zuren). WAARSCHUWING Gevaren door onvoldoende of achterstallig onderhoud.
  • Pagina 11: Apparaatoverzicht

    Voer geen noodontgrendeling uit terwijl het programma draait. − Trek de stekker niet uit het stopcontact terwijl het pro- gramma draait. Apparaatoverzicht Technische gegevens Fabrikant Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model EBA 280 EBA 280 S Type 1101 1101-01...
  • Pagina 12 Apparaatoverzicht keuringsplicht (DGUV-regels 100-500) (geldt alleen in Duitsland) Omgevingsomstandigheden (EN / IEC 61010-1): Plek van opstelling alleen binnen hoogte tot 2000 m boven zeeniveau Omgevingstemperatuur 2 °C tot 40 °C Luchtvochtigheid maximale relatieve luchtvochtigheid 80% voor temperaturen tot 31 °C, lineair afnemend tot 50% relatieve luchtvochtigheid bij 40 °C. Overspanningscategorie (IEC 60364-4-443) Mate van vervuiling...
  • Pagina 13: Europese Registratie

    23 evt. Apparaataanduiding 24 Fabrikantlogo Europese registratie Conformiteit van het apparaat Conformiteit van het apparaat volgens EU-richtlijnen. Single Registration Number SRN: DE-MF-000010680 Basic UDI-DI Basic UDI-DI Apparaat-toewijzing 040506740100089Y EBA 280 / 280 S (in-vitrodiagnosticum) AB1101nl Rev.: 07 / 10.2023 11 / 46...
  • Pagina 14: Belangrijke Labels Op De Verpakking

    Apparaatoverzicht Belangrijke labels op de verpakking BOVEN Dit is de juiste rechtopstaande positie van de verzendverpakking voor transport en/of opslag. BREEKBARE VERPAKTE GOEDEREN De inhoud van de verzendverpakking is breekbaar. De verpakking moet daarom met zorg worden behandeld. TEGEN VOCHT BESCHERMEN De verzendverpakking moet worden beschermd tegen regen en in een droge omgeving worden bewaard.
  • Pagina 15: Bedienings- En Weergave-Elementen

    Apparaatoverzicht Waarschuwing voor biologisch gevaar. Draairichting van de rotor. De richting van de pijl geeft de draairichting van de rotor aan. Draairichting van de noodontgrendeling. Symbool voor gescheiden inzameling van elektrische en elektronische apparatuur volgens Richtlijn 2012/19/EU (AEEA). Gebruik in de landen van de Europese Unie, in Noorwegen en in Zwitserland. Bedienings- en weergave-elementen 3.5.1 Besturing...
  • Pagina 16: Bedieningselementen

    Apparaatoverzicht ■ De aanduiding boven de knop brandt wanneer de RCF wordt weerge- geven. Afb. 6: Toets [RCF] ■ De knop licht op tijdens de centrifugatieloop, zolang de rotor nog niet stilstaat. Afb. 7: Toets [START/PULSE] ■ De rechterkant van de knop licht op als de centrifuge aan het uitlopen is. De rotor staat nog niet stil.
  • Pagina 17: Originele Vervangingsonderdelen

    Transport en opslag Originele vervangingsonderdelen Gebruik alleen originele vervangingsonderdelen van de fabrikant en goedge- keurde accessoires. Leveringsomvang De volgende accessoires worden bij de centrifuge geleverd: ■ 2 smeltzekering ■ 1 inbussleutel (SW5 x 100) ■ 1 netsnoer ■ 1 Gebruikershandleiding ■ 1 informatieblad voor transportbeveiliging ■...
  • Pagina 18: Transportbeveiliging Bevestigen

    Transport en opslag AANWIJZING Beschadiging van het apparaat door condensaat. Bij een temperatuurverschil van koud naar warm, bestaat het risico dat er condens ontstaat op elektrotechnische componenten. Het gevormde condensaat kan kortsluiting veroorzaken of elektronica vernielen. − Laat het apparaat minimaal 3 uur opwarmen in een warme ruimte voordat u het op het lichtnet aansluit.
  • Pagina 19: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling Inbedrijfstelling De centrifuge uitpakken VOORZICHTIG Gevaar van beknelling door uit de transportverpakking val- lende onderdelen. − Houd het apparaat tijdens het uitpakken in evenwicht. − Open de verpakking alleen op de daarvoor bedoelde punten. VOORZICHTIG Gevaar van letsel door het tillen van zware lasten. −...
  • Pagina 20: Centrifuge Opstellen En Aansluiten

    Inbedrijfstelling Centrifuge opstellen en aansluiten De centrifuge opstellen WAARSCHUWING Gevaar van letsel door onvoldoende afstand tot de centri- fuge. − Tijdens een centrifugatieloop mogen er zich volgens EN / IEC 61010-2-020 geen personen, gevaarlijke stoffen of voorwerpen in een veiligheidszone van 300 mm rond de centrifuge bevinden. −...
  • Pagina 21: Centrifuge In- En Uitschakelen

    Inbedrijfstelling AANWIJZING Beschadiging van het apparaat door condensaat. Bij een temperatuurverschil van koud naar warm, bestaat het risico dat er condens ontstaat op elektrotechnische componenten. Het gevormde condensaat kan kortsluiting veroorzaken of elektronica vernielen. − Laat het apparaat minimaal 3 uur opwarmen in een warme ruimte voordat u het op het lichtnet aansluit.
  • Pagina 22: Bediening

    Bediening Bediening Deksel openen en sluiten Open het deksel Personeel: ■ Getrainde gebruikers Centrifuge is ingeschakeld. Rotor staat stil. [STOP/OPEN] . Druk op toets �� Deksel wordt motorisch ontgrendeld. „Deksel ontgrendeld” verschijnt. De aanduiding Deksel sluiten VOORZICHTIG Gevaar voor beknelling bij het sluiten van het deksel. Gevaar voor beknelling van de vingers wanneer de sluit- motor het deksel tegen de afdichting trekt.
  • Pagina 23 Bediening Open het deksel. 1  ) omhoog, houd hem vast en til de Trek de ontgrendelingsknop ( 2  ). rotor van de motoras ( Afb. 18: Rotor monteren en demonteren Ontgrendelingsknop Motoras Rotor met ontgrendelingsknop Personeel: monteren ■ Getrainde gebruikers Deksel is geopend.
  • Pagina 24: Beladen

    Bediening Beladen Centrifugebuizen vullen WAARSCHUWING Gevaar van letsel door verontreinigd monstermateriaal. Tijdens het centrifugeren ontsnapt verontreinigd monsterma- teriaal uit de monsterbuis. − Gebruik voor gevaarlijke stoffen centrifugebuizen met speciale schroefdoppen. − Gebruik voor materialen uit de risicogroepen 3 en 4 naast de afsluitbare centrifugebuizen een bio-veilig- heidssysteem (zie het handboek "Laboratory Biosafety Manual"...
  • Pagina 25 Bediening Controleer of de rotor stevig vastzit. De centrifugebuizen moeten symmetrisch en gelijkmatig over alle rotorposities worden verdeeld. Op elke rotor is het gewicht van de toegestane vulhoeveelheid aange- geven. Het gewicht mag niet worden overschreden. Bij het beladen van de bekers en bij het uitzwenken van de bekers tijdens de centrifugatieloop mag er geen vloeistof in de bekers en in de centrifugaalkamer terechtkomen.
  • Pagina 26: Centrifugeren

    Bediening Centrifugeren 6.4.1 Continu centrifugeren Personeel: ■ Getrainde gebruikers [RCF] . Indien nodig: Druk op toets „>RCF<” ) of RPM ( „RPM” ) wordt weerge- �� De parameter RCF ( [RCF] kan tussen de twee parameters worden geven. Met de toets gewisseld.
  • Pagina 27: Kortdurend Centrifugeren

    Bediening [STOP/OPEN] om de centrifugatieloop af te breken. Druk op de toets Wacht tot de centrifugetijd is verstreken. �� De uitloop vindt plaats met de ingestelde remfase. Remniveau wordt weergegeven. Als de rotor tot stilstand komt, gaat het deksel open, klinkt er een akoestisch signaal en wordt het resterende aantal loopcycli (centrifugatielopen) weergegeven.
  • Pagina 28: Softwarematige Bediening

    Softwarematige bediening Softwarematige bediening centrifugatieparameters 7.1.1 Opstart- en uitloopparameters [SELECT] totdat Opstartfase Druk herhaaldelijk op de toets wordt weerge- geven. Stel de gewenste waarde in met de [Instelknoppen] . Er kan een numerieke waarde van 1 t/m 9 worden ingesteld. Instelbaar in stappen van 1.
  • Pagina 29: Toerental Rpm

    Softwarematige bediening ■ „Dual time” is geactiveerd. De functie is af fabriek ingeschakeld. Begin van de looptijdtelling Functie [SELECT] totdat „Begins at START” of Druk herhaaldelijk op de toets „Begins at SPEED” wordt weergegeven. [Instelknoppen] om de gewenste instelling te selecteren. Gebruik de ■...
  • Pagina 30: Centrifugeren Van Stoffen Of Mengsels Van Stoffen Met Een

    Softwarematige bediening [SELECT] totdat „R:” en „RCF” worden Druk herhaaldelijk op de toets weergegeven. „RCF” wordt tussen haakjes ñ á weerge- �� De waarde van parameter geven. [Instelknoppen] de gewenste „RCF” in. Stel met de Er kan een numerieke waarde worden ingesteld die zorgt voor een toerental tussen 200 RPM en het maximale toerental van de rotor.
  • Pagina 31: Programmering

    Softwarematige bediening Programmering 7.2.1 Programma oproepen of laden [PROG] om de parameter „PROG RCL” te selec- Gebruik de knop teren. [Instelknoppen] de gewenste programmapositie in. Stel met de Programmaposities 1 t/m 9 en # kunnen worden ingesteld. [START/PULSE] . Druk op toets „*** OK ***”...
  • Pagina 32: Programma Opslaan

    Softwarematige bediening 7.2.3 Programma opslaan [PROG] . Druk tweemaal op de toets „PROG STO” wordt weergegeven. �� PROG STO: Programmapositie waarop de centrifugatieparameters worden opgeslagen. [Instelknoppen] de gewenste programmapositie in. Stel met de Druk op toets [START/PULSE] . �� Instellingen worden op de gewenste programmapositie opge- slagen.
  • Pagina 33: Cyclusteller

    Softwarematige bediening ■ Type frequentieomvormer ■ Programmaversie van de frequentie-omvormer De rotor staat stil. [SELECT] indrukken en ingedrukt houden. Toets �� Na 8 seconden wordt „*MENU VAN DE MACHINE*” weergegeven. [SELECT] . Druk op toets „-> Info” wordt weergegeven. [START/PULSE] . Druk op toets ��...
  • Pagina 34: Bedrijfsuren En Centrifugatielopen Opvragen

    Softwarematige bediening Maximaal toegestaan aantal Na het starten van de eerste centrifugatieloop moet het maximaal toege- loopcycli invoeren stane aantal loopcycli worden ingevoerd. „Cyc lim = á50000ñ” wordt weergegeven. [Instelknoppen] om het op de rotor aangegeven maximaal Gebruik de toegestane aantal loopcycli in te stellen. [START/PULSE] .
  • Pagina 35: Dual Time In- Of Uitschakelen

    Softwarematige bediening [SELECT] . Druk op toets „Starts=” wordt weergegeven. �� Starts: Aantal van alle centrifugatielopen [STOP/OPEN] om het menu „-> Time & Druk tweemaal op de toets Cycles” te verlaten Druk driemaal op de knop [STOP/OPEN] om het „*MENU VAN DE MACHINE*”...
  • Pagina 36: Optisch Signaal

    Softwarematige bediening [SELECT] totdat „-> Settings” wordt Druk herhaaldelijk op de toets weergegeven. [START/PULSE] . Druk op toets „End beep = on” of „End beep = off” wordt weergegeven. �� [Instelknoppen] om „off” of „on” in te stellen. Gebruik de off: Akoestisch signaal na voltooiing van de centrifugatieloop is geacti- veerd.
  • Pagina 37: Automatische Dekselontgrendeling

    Softwarematige bediening [START/PULSE] . Druk op toets �� Instelling wordt opgeslagen. „Store setting...” wordt kort weergegeven. „-> Settings” weergegeven. Vervolgens wordt [STOP/OPEN] om het menu „-> Settings” Druk eenmaal op de toets te verlaten [STOP/OPEN] om „*MENU VAN DE Druk tweemaal op de knop MACHINE*”...
  • Pagina 38: Achtergrondverlichting Van Het Display

    Reiniging en onderhoud [SELECT] totdat „Start Pr = First” of Druk herhaaldelijk op de toets „Start Pr = Last” wordt weergegeven. [Instelknoppen] om „Laatste” of „Eerste” in te stellen. Gebruik de Last = laatst gebruikt programma First = Programma 1 [START/PULSE] .
  • Pagina 39: Instructies Voor Reiniging En Desinfectie

    Reiniging en onderhoud Hfdst. Uit te voeren werkzaamheden Reiniging en onderhoud         Schoonmaken         Apparaat reinigen       Accessoires reinigen       Desinfectie         Apparaat desinfecteren       Accessoires desinfecteren  ...
  • Pagina 40: Desinfectie

    Reiniging en onderhoud Desinfectiemiddelen: ■ Oppervlakte-desinfectiemiddelen (geen desinfectiemiddelen voor handen of instrumenten) ■ Ethanol als enige werkzame stof. Het kijkvenster in het deksel van het apparaat mag niet met een mengsel van ethanol en propanol worden gedesinfecteerd. ■ Concentratie niet lager dan 30% ■...
  • Pagina 41: Onderhoud

    Reinig de steunpennen Verwijder na gebruik van schoonmaakmiddelen de resten van het middel met een vochtige doek. Vet steunpennen en groefophangingen in met Hettich buisvet 4051. Overtollig vet in de centrifugaalkamer moet worden verwijderd. Accessoires controleren Controleer de accessoires op slijtage en corrosieschade.
  • Pagina 42: Probleemoplossen

    Verwijder na gebruik van schoonmaakmiddelen de resten van het middel met een vochtige doek. Vet de motoras in met Hettich buisvet 4051. Overtollig vet in de centrifugaalkamer moet worden verwijderd. Het gebruik van bepaalde accessoires is beperkt in tijd. Om veiligheids-...
  • Pagina 43 Probleemoplossen Foutbeschrijving Oorzaak Verhelpen ■ LICHTNETONDERBREKING Netonderbreking tijdens het Open het deksel. centrifugeren. De centrifugatie- ■ [START/PULSE] . Druk op toets loop is niet voltooid. ■ Indien nodig: Centrifugatieloop her- halen. ■ R... WRONG ROTOR (R = De gebruikte rotor is niet Plaats een rotor die voor het apparaat Rotorcode) goedgekeurd voor het appa-...
  • Pagina 44: Een Lichtnet-Reset Uitvoeren

    Probleemoplossen Een LICHTNET-RESET uitvoeren [0] . Zet de netschakelaar in de stand wacht 10 seconden. [I] . Zet de netschakelaar in de stand Noodontgrendeling Bij stroomuitval kan het deksel niet motorisch worden ontgrendeld. Er moet een handmatige noodontgrendeling worden uitgevoerd. WAARSCHUWING Gevaar van elektrische schokken door service- en onder- houdswerkzaamheden aan onder spanning staand appa-...
  • Pagina 45: Afgedankt Apparaat Afvoeren

    Het apparaat kan via de fabrikant worden afgevoerd. Voor een retourzending moet altijd een retourformulier (RMA) worden aangevraagd. Neem indien nodig contact op met de technische dienst van de fabrikant. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Germany −...
  • Pagina 46 Afgedankt apparaat afvoeren De apparaten worden volgens de Stiftung Elektro-Altgeräte Register (stich- ting register afgedankte elektrische apparatuur, EAR) in de volgende groepen ingedeeld: ■ Groep 5 (kleine apparaten) Het symbool van de doorgekruiste afvalbak geeft aan dat het apparaat niet met het huishoudafval mag worden afgevoerd. De verwijderingsvoor- schriften van de afzonderlijke landen kunnen variëren.
  • Pagina 47: Index

    Index Index Kortdurend centrifugeren....25 Kwalificatie van het personeel....6 Accessoires.
  • Pagina 48 Index Schoonmaken......38 Steunpennen Invetten....... 39 Symbolen.
  • Pagina 49 Brugsanvisning EBA 280 / 280 S Oversat fra den originale brugsanvisning AB1101da Rev.: 07 / 10.2023 1 / 44...
  • Pagina 50 ©2023 - Alle rettigheder forbeholdes Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen/Tyskland Telefon: +49 (0)7461/705-0 Telefax: +49 (0)7461/705-1125 e-mail: info@hettichlab.com, service@hettichlab.com Internet: www.hettichlab.com 2 / 44 Rev.: 07 / 10.2023 AB1101da...
  • Pagina 51 Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse Om dette dokument........1.1 Brug af dette dokument....... 1.2 Henvisning til køn.
  • Pagina 52 Indholdsfortegnelse 7.1.3 Omdrejningstal RPM......7.1.4 Relativ centrifugalacceleration, RCF....7.1.5 Relativ centrifugalacceleration RCF og centrifugeringsradius RAD.
  • Pagina 53: Om Dette Dokument

    Sikkerhed Formålsbestemt anvendelse Formålsbestemt anvendelse Centrifugen EBA 280 / 280 S er et medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik i henhold til forordningen om medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik (EU) 2017/746. Apparatet bruges til centrifugering og berigelse af prøvemateriale af menneskelig oprindelse med henblik på efterfølgende videre behandling til diagnostiske formål.
  • Pagina 54: Krav Til Personalet

    Al anden anvendelse eller anvendelse ud over den formålsbestemte anvendelse anses for at være ukorrekt. Firmaet Andreas Hettich GmbH & Co. KG hæfter ikke for skader, der er opstået som følge heraf. ■...
  • Pagina 55: Operatørens Ansvar

    Sikkerhed Operatørens ansvar For korrekt og sikker brug af apparatet skal instruktionerne i dette dokument følges. Opbevar brugsanvisningen til senere brug. ■ Rådighedsstillelse af informa- Overholdelse af anvisningerne i dette dokument er medhjælpende til: tioner – at undgå farlige situationer. –...
  • Pagina 56 Sikkerhed ADVARSEL Farer på grund af utilstrækkelig vedligeholdelse eller en vedli- geholdelse, der ikke er udført til tiden. − Overhold vedligeholdelsesintervallerne. − Kontrollér apparatet for synlige skader og mangler. I tilfælde af synlige skader eller mangler skal apparatet tages ud af drift, og serviceteknikeren skal informeres. ADVARSEL Risiko for elektrisk stød på...
  • Pagina 57: Oversigt Over Apparatet

    Lås ikke op for apparatet i nødsituationer, mens pro- grammet kører. − Træk ikke strømstikket ud, mens programmet kører. Oversigt over apparatet Tekniske data Producent Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model EBA 280 EBA 280 S Type 1101...
  • Pagina 58 Oversigt over apparatet Overspændingskategori (IEC 60364-4-443) Forureningsgrad Udstyrets beskyttelses- klasse ikke egnet til brug i potentielt eksplosive atmosfærer. EMC: Interferens-emission, EN/IEC 61326-1 FCC Class B EN/IEC 61326-1 FCC Class B immunitet over for interfe- Klasse B Klasse B rens £51 dB(A) £56 dB(A) Støjniveau (afhængig af rotor) Mål: Bredde...
  • Pagina 59: Europæisk Registrering

    SRN: DE-MF-000010680 Basic UDI-DI Basic UDI-DI Tildeling af apparat 040506740100089Y EBA 280 / 280 S (ln-vitro-diagnostik) Vigtige mærkater på emballagen SKAL VENDE OPAD Dette er emballagens korrekte, oprejste position for transport og/eller opbevaring. FORSIGTIG Indholdet i forsendelsespakken kan let gå i stykker og skal derfor håndteres med forsigtighed.
  • Pagina 60: Vigtige Mærkater På Apparatet

    Oversigt over apparatet BEGRÆNSNING AF LUFTFUGTIGHED Forsendelsespakken skal opbevares, transporteres og håndteres inden for det angivne luftfugtig- hedsområde (10 % til 80 %). STABLING BEGRÆNSET I FORHOLD TIL ANTALLET AF FORSENDELSESPAKKER Maksimalt antal identiske pakker, der kan stables på den nederste pakke, hvor "n" står for antallet af tilladte pakker.
  • Pagina 61: Betjenings- Og Displayelementer

    Oversigt over apparatet Betjenings- og displayelementer 3.5.1 Styring Fig. 2: Styring 3.5.2 Displayelementer ■ Displayet vises, når låget er låst op. Fig. 3: Display »Låget er låst op« ■ Displayet vises, når låget er låst. Fig. 4: Display »Låget er låst« ■...
  • Pagina 62: Originale Reservedele

    Oversigt over apparatet ■ Hent programmerne. ■ Gem programmerne. Fig. 10: Knap [PROG] ■ Skift mellem RCF-display og RPM-display. ■ Relativ centrifugalacceleration, RCF. RCF er vist i parentes ñ á. Fig. 11: Knap [RCF] ■ Omdrejningstal RPM. ■ Valg af de enkelte parametre. ■...
  • Pagina 63: Returforsendelse

    Transport og opbevaring Returforsendelse Der skal altid anmodes om en original returformular (RMA) fra producenten med henblik på returnering. Uden en original returformular fra producenten er det ikke muligt at tage imod varerne på en sikker måde og registrere varemodtagelsen hos producenten. Returformularen (RMA) indeholder en erklæring om returvarens uskadelighed (ty: UBE), som skal udfyldes fuld- stændigt og vedlægges returforsendelsen.
  • Pagina 64: Transportsikringen Fastgøres

    Ibrugtagning ■ Opbevaringstemperaturen skal være mellem -20 °C og +60 °C. ■ Luftfugtigheden må ikke være kondenserende. Luftfugtigheden skal være mellem 10 % og 80 %. Transportsikringen fastgøres Personale: ■ Oplært bruger Låget er lukket. Apparatet er afbrudt fra strømmen. Vip apparatet om på bagsiden. 1  ) sættes i. 2 afstandsbøsninger ( 2  ) skrues i.
  • Pagina 65: Transportsikringen Fjernes

    Ibrugtagning Anbring apparatet på et stabilt og plant underlag. Transportsikringen fjernes Personale: ■ Oplært bruger Låget er lukket. Apparatet er afbrudt fra strømmen. Vip apparatet om på bagsiden. 2  ) skrues ud. 2 skruer ( 1  ). Fjern de 2 afstandsbøsninger ( Opbevar skruer og transportsikringer sikkert.
  • Pagina 66: Centrifugen Tændes Og Slukkes

    Ibrugtagning Anbring apparatet på et stabilt og plant underlag. Hold en afstand på 300 mm omkring apparatet. Overhold omgivelsesbetingelserne, som beskrevet i de tekniske data Kapitel 3.1 »Tekniske data« på side 9 ). (⮫  Tilslutning af centrifugen BEMÆRK Skader på apparatet pga. uautoriseret personale −...
  • Pagina 67: Betjening

    Betjening Sluk centrifugen Rotoren står stille. [0] . Sæt strømafbryderen i position Betjening Låget åbnes og lukkes Låget åbnes Personale: ■ Oplært bruger Centrifugen er tændt. Rotoren står stille. [STOP/OPEN] . Tryk på knappen �� Låget låses op af en motor. Displayet »Låget er låst op«...
  • Pagina 68 Betjening Låget åbnes. 1  ) opad, hold fast på den, og løft rotoren af Træk oplåsningsknappen ( 2  ). motorakslen ( Fig. 18: Montering-afmontering af rotor Oplåsningsknap Motoraksel Monter rotoren med oplås- Personale: ningsknappen ■ Oplært bruger Låget er åbent. 2  ) og rotorens udboring.
  • Pagina 69: Bestykke

    Betjening Bestykke Fyld centrifugerør ADVARSEL Risiko for personskader på grund af kontamineret prøvema- teriale. Forurenet prøvemateriale slipper ud af prøvebeholderen under centrifugering. − Benyt centrifugerør med specielle skruelåg til farlige stoffer. − For materialer i risikogruppe 3 og 4 skal der anvendes et biosikkerhedssystem ud over centrifugerør med lukke- mekanisme (se WHOs "Laboratory Biosafety Manual").
  • Pagina 70 Betjening Kontrollér, at rotoren sidder godt fast. Centrifugerørene skal fordeles symmetrisk og jævnt på alle pladserne i rotoren. Vægten af den tilladte påfyldningsmængde er angivet på hver rotor. Vægten må ikke overskrides. Når ophængningerne bestykkes, og når de svinger ud under centri- fugeringen, må...
  • Pagina 71: Centrifugering

    Betjening Centrifugering 6.4.1 Centrifugering i kontinuerlig drift Personale: ■ Oplært bruger [RCF] . Efter behov: Tryk på knappen »>RCF<« ) eller RPM ( »RPM« ) vises. Der kan �� Parameteren RCF ( [RCF] . skiftes mellem de to parametre med knappen Indtast det ønskede omdrejningstal (RPM) eller den relative centrifuga- lacceleration (RCF).
  • Pagina 72: Kortvarig Centrifugering

    Softwarebetjening 6.4.3 Kortvarig centrifugering Personale: ■ Oplært bruger [RCF] . Efter behov: Tryk på knappen »>RCF<« ) eller RPM ( »RPM« ) vises. Der kan �� Parameteren RCF ( [RCF] . skiftes mellem de to parametre med knappen Indtast de ønskede centrifugeringsparametre. Kapitel 7.2.1 »Programmet hentes eller indlæses«...
  • Pagina 73: Køretid

    Softwarebetjening [Indstillingsknapper] . Indstil den ønskede værdi med Der kan indstilles en numerisk værdi fra 0 til 9. Justerbar i trin på 1. 9 = korteste udløbstid 1 = lang udløbstid 0 = længste udløbstid (ubremset udløb). [START/PULSE] . Tryk på knappen ��...
  • Pagina 74: Relativ Centrifugalacceleration, Rcf

    Softwarebetjening [START/PULSE] . Tryk på knappen �� Indstillingen overtages i displayet. 7.1.4 Relativ centrifugalacceleration, RCF Den relative centrifugalacceleration RCF er afhængig af omdrejningstallet og centrifugeringsradiussen. Den relative centrifugalacceleration RCF angives som et multiplum af tyng- deaccelerationen (g). Den relative centrifugalacceleration er en talværdi uden enhed og bruges til sammenligning af separerings- og sedimenteringseffekt.
  • Pagina 75: Centrifugering Af Stoffer Eller Stofblandinger Med En Større Massefylde End 1,2 Kg/Dm 3

    Softwarebetjening 7.1.6 Centrifugering af stoffer eller stofblandinger med en større massefylde end 1,2 kg/dm Ved centrifugering med maksimal hastighed må stoffernes eller stofblandin- gernes massefylde ikke overstige 1,2 kg/dm³. For stoffer eller stofblandinger med en højere massefylde skal omdrejningstallet reduceres. Det tilladte omdrejningstal beregnes efter følgende formel: F.eks.: Maks.
  • Pagina 76: Programmet Indtastes Eller Ændres

    Softwarebetjening 7.2.2 Programmet indtastes eller ændres Der findes programpladserne 1-9. På programpladsen # må der ikke gemmes programmer. Programpladsen # fungerer som midlertidig hukommelse for ændrede centrifugeringsparametre. Hvis centrifugeringsparametrene ændres, men ikke efterføl- gende gemmes på en programplads, vises en streg "-" i displayet i stedet for programpladsnummeret.
  • Pagina 77: Identificering Af Rotor

    Softwarebetjening Identificering af rotor ■ Efter start af en centrifugering udføres en identificering af rotoren. ■ Hvis rotorkoden for rotoren indlæses for første gang, afbrydes centrifu- geringen efter identificering af rotoren. Rotorkoden (R) og den maksimale hastighed (maxRPM), der er tilladt for centrifugen for den nyligt registre- rede rotor, vises.
  • Pagina 78: Cyklustæller

    Softwarebetjening [SELECT] . Tryk på knappen »FC type LC« vises. �� Typen på centrifugens frekvensomformer [SELECT] . Tryk på knappen »FC FW=« �� Programversionen på centrifugens frekvensomformer vises. [STOP/OPEN] for at forlade menuen »-> Tryk to gange på knappen Info« eller [STOP/OPEN] for at forlade »*MASKINE Tryk tre gange på...
  • Pagina 79: Visning Af Driftstimer Og Centrifugeringer

    Softwarebetjening [STOP/OPEN] for at forlade menuen »-> Tryk to gange på knappen Time & Cycles« eller [STOP/OPEN] for at forlade »*MASKINE Tryk tre gange på knappen MENU*« . 7.4.3 Visning af driftstimer og centrifugeringer Driftstimerne er opdelt i interne og eksterne driftstimer. ■...
  • Pagina 80: Akustisk Signal

    Softwarebetjening [START/PULSE] . Tryk på knappen �� Indstillingerne gemmes. »Store Settings...« vises kort. »-> Settings« . Derefter vises [STOP/OPEN] for at forlade menuen »-> Tryk én gang på knappen Settings« eller [STOP/OPEN] for at forlade »*MASKINE Tryk to gange på knappen MENU*«...
  • Pagina 81: Optisk Signal

    Softwarebetjening [STOP/OPEN] for at forlade menuen »-> Tryk én gang på knappen Settings« eller [STOP/OPEN] for at forlade »*MASKINE Tryk to gange på knappen MENU*« . 7.4.6 Optisk signal Som et optisk signal blinker displayets baggrundsbelysning, når centrifuge- ringen er færdig. [SELECT] , og hold den nede.
  • Pagina 82: Visning Af Centrifugeringsdata Efter Tænding

    Softwarebetjening [START/PULSE] . Tryk på knappen �� Indstillingen gemmes. »Store Settings ...« vises kort. »-> Settings« . Derefter vises [STOP/OPEN] for at forlade menuen »-> Tryk én gang på knappen Settings« eller [STOP/OPEN] for at forlade »*MASKINE Tryk to gange på knappen MENU*«...
  • Pagina 83: Rengøring Og Pleje

    Rengøring og pleje [Indstillingsknapper] »off« eller »on« .. Indstilles med off: Baggrundsbelysningen er slukket. on: Baggrundsbelysningen er tændt. [START/PULSE] . Tryk på knappen �� Indstillingen gemmes. »Store Settings ...« vises kort. »-> Settings« . Derefter vises [STOP/OPEN] for at forlade menuen »-> Tryk én gang på...
  • Pagina 84: Anvisninger Om Rengøring Og Desinfektion

    Rengøring og pleje Anvisninger om rengøring og desinfektion FARE Kontamineringsrisiko for brugeren på grund af utilstræk- kelig rengøring eller manglende overholdelse af rengørings- bestemmelserne. − Overhold rengøringsbestemmelserne. − Brug personlige værnemidler ved rengøring af apparatet. − Overhold laboratoriebestemmelserne (f.eks. TRBA'er, IfSG, hygiejneplan) for håndtering af biologiske agenser.
  • Pagina 85: Desinfektion

    Rengøring og pleje Desinfektion Forud for en desinfektion skal der altid udføres rengøring af de pågældende komponenter. Se ⮫  Kapitel 8.3 »Rengøring« på side 36 Koncentration og eksponeringstid for desinfektionsmidlet i henhold til producentens anvisninger. Desinfektion af apparatet FORSIGTIG Risiko for personskade på grund af indtrængen af vand eller andre væsker.
  • Pagina 86: Vedligeholdelse

    Bæretapperne rengøres. Efter brug af rengøringsmidlerne skal resterne af rengøringsmidlerne fjernes med en fugtig klud. Bæretapper og plastikophæng skal smøres med Hettich smørefedt 4051. Overskydende fedt i centrifugekammeret skal fjernes. Kontrol af tilbehøret Tilbehøret skal kontrolleres for slid og korrosionsskader.
  • Pagina 87: Fejlafhjælpning

    Fejlafhjælpning Fejlafhjælpning Fejlbeskrivelse Hvis fejlen ikke kan afhjælpes i henhold til fejltabellen, skal kundeservicen underrettes. Angiv centrifugetype og serienummer. Begge numre kan ses på centrifugens typeskilt. * Fejlnummeret vises ikke på displayet. Beskrivelse af fejl Årsag Afhjælpning ■ ingen visning ingen spænding.
  • Pagina 88: Net-Reset Gennemføres

    Fejlafhjælpning Beskrivelse af fejl Årsag Afhjælpning ■ TACHO ERR 61.22 Fejl ved hastighedsmåling. Apparatet må ikke slukkes, mens meddelelsen "Wait" vises. ■ Når meddelelsen "wait ...!" ikke læn- gere vises, skal der udføres en NET- RESET. ■ FC ERROR 61.23 Fejl ved hastighedsmåling.
  • Pagina 89: Sikringerne I Strømindgangen Udskiftes

    Best.-nr. EBA 280 1101 T 3,15 AH/250 V E997 EBA 280 1101-01 T 6,3 AH/250 V 2266 EBA 280 S 1102 T 3,15 AH/250 V E997 EBA 280 S 1102-01 T 6,3 AH/250 V 2266 AB1101da Rev.: 07 / 10.2023...
  • Pagina 90: Bortskaffelse

    Udstyret kan bortskaffes via producenten. Der skal altid anmodes om en RMA-formular (Return Mate- rial Authorization) med henblik på returnering. Kontakt om nødvendigt producentens tekniske service. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Germany −...
  • Pagina 91: Indeks

    Indeks Indeks Køretid Tællingen begynder..... . 25 ændres....... 25 Apparat desinficeres.
  • Pagina 92 Indeks Symboler....... . . 5 Systeminformationer vises....... . . 29 Tilbehør.
  • Pagina 93 Bruksanvisning EBA 280 / 280 S Översättning av bruksanvisningen i original AB1101sv Rev.: 07 / 10.2023 1 / 44...
  • Pagina 94 ©2023 – Med ensamrätt Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen/Tyskland Telefon: +49 (0)7461/705-0 Fax: +49 (0)7461/705-1125 E-mail: info@hettichlab.com, service@hettichlab.com Internet: www.hettichlab.com 2 / 44 Rev.: 07 / 10.2023 AB1101sv...
  • Pagina 95 Innehållsförteckning Innehållsförteckning Om det här dokumentet....... . 1.1 Använda dokumentet....... . 1.2 Genushänvisning.
  • Pagina 96 Innehållsförteckning 7.1.3 Varvtal RPM........7.1.4 Relativ centrifugalacceleration RCF....26 7.1.5 Relativ centrifugalacceleration RCF och centrifugeringsradie RAD.
  • Pagina 97: Om Det Här Dokumentet

    Säkerhet Avsedd användning Avsedd användning Centrifugen EBA 280 / 280 S är avsedd för in vitro-diagnostik i enlighet med förordning (EU) 2017/746 om medicintekniska produkter för in vitro-diagno- stik. Instrumentet används för centrifugering samt anrikning av humant provmaterial för direkt vidarebehandling i diagnostiskt syfte. Användaren kan när som helst ställa in de justerbara fysikaliska parametrarna inom de...
  • Pagina 98: Krav På Personalen

    Godkänd användning omfattar också att alla anvisningarna i bruksanvis- ningen beaktas och att inspektions- och underhållsarbeten utförs. Någon annan användning eller användning utöver detta är inte godkänd. Företaget Andreas Hettich GmbH & Co. KG är inte ansvarigt för de skador som kan uppstå vid en sådan användning. ■...
  • Pagina 99: Anläggningsägarens Ansvar

    Säkerhet Anläggningsägarens ansvar För en korrekt och säker användning av instrumentet ska anvisningarna i detta dokument följas. Spara bruksanvisningen så att den kan användas vid ett senare tillfälle. ■ Tillhandahålla information Att följa anvisningarna i det här dokumentet hjälper dig att: –...
  • Pagina 100 Säkerhet FARA Brand- och explosionsrisk på grund av farliga ämnen i prover. − Relevanta föreskrifter och direktiv för hantering av kemi- kalier och farliga ämnen ska följas. − Inga frätande kemikalier får användas (t.ex. farliga, korro- siva extraktionsmedel som kloroform, starka syror). VARNING Risker på...
  • Pagina 101: Instrumentöversikt

    Utför inte en nödöppning av instrumentet under en pågående programcykel. − Dra inte ut anslutningskabeln under en pågående pro- gramcykel. Instrumentöversikt Tekniska data Tillverkare Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modell EBA 280 EBA 280 S 1101 1101-01 1102 1102-01 Nätspänning (±10 %)
  • Pagina 102 Instrumentöversikt Miljöförhållanden (IEC/EN 61010-1): Installationsplats endast inomhus över havet upp till 2 000 m över havsnivå Omgivningstemperatur 2–40 °C Luftfuktighet maximal relativ luftfuktighet 80 % för temperaturer upp till 31 °C, linjärt avtagande till 50 % relativ luftfuktighet vid 40 °C. Överspänningskategori (IEC 60364-4-443) Föroreningsgrad Skyddsklass inte lämplig för användning i miljöer med explosionsrisk.
  • Pagina 103: Europeisk Registrering

    SRN: DE-MF-000010680 nummer Grundläggande UDI-DI Grundläggande UDI-DI Instrumenttilldelning 040506740100089Y EBA 280 / 280 S (medicinteknisk produkt för in vitro-diagnostik) Viktiga etiketter på förpackningen Transportförpackningens korrekta upprätta läge vid transport och/eller lagring. ÖMTÅLIGT Innehållet i transportförpackningen är ömtåligt och ska hanteras varsamt.
  • Pagina 104: Viktiga Etiketter På Instrumentet

    Instrumentöversikt SKYDDAS MOT VÄTA Transportförpackningen måste skyddas mot regn och förvaras i en torr miljö. TEMPERATURBEGRÄNSNING Transportförpackningen ska förvaras, transporteras och hanteras inom det angivna temperatur- området (–20 °C till +60 °C). LUFTFUKTIGHETSBEGRÄNSNING Transportförpackningen ska förvaras, transporteras och hanteras inom det angivna luftfuktighets- området (10 % till 80 %). BEGRÄNSNINGAR FÖR STAPLING Högsta antal identiska förpackningar som får staplas på...
  • Pagina 105: Reglage Och Indikeringar

    Instrumentöversikt Symbol för separat insamling av elektriska och elektroniska apparater i enlighet med direktiv 2012/19/EU (WEEE). Användning i Europeiska unionens länder, i Norge och i Schweiz. Reglage och indikeringar 3.5.1 Manöverpanel Bild 2: Manöverpanel 3.5.2 Indikeringar ■ Indikeringen visas när locket är upplåst. Bild 3: Indikering ”Lock upplåst”...
  • Pagina 106: Reglage

    Instrumentöversikt 3.5.3 Reglage ■ Slår på och stänger av instrumentet. Bild 9: [Strömbrytare] ■ Öppna program. ■ Spara program. Bild 10: Knapp [PROG] ■ Växla mellan visning av RCF och RPM. ■ Relativ centrifugalacceleration RCF. RCF visas inom parentes ñ á. Bild 11: Knapp [RCF] ■...
  • Pagina 107: Retur

    Transport och förvaring Rotorer och motsvarande tillbehör medföljer beroende på beställning. Retur Ett returformulär (RMA) i original från tillverkaren måste alltid begäras för en retur. Utan ett returformulär i original från tillverkaren har tillverkaren inte möjlighet att ta emot och bokföra varan på ett säkert sätt. Returformuläret (RMA) innehåller en säkerhetsförklaring (UBE) som måste vara komplett ifylld och medfölja returen.
  • Pagina 108: Fästa Transportsäkringen

    Idrifttagning ■ Förvaringstemperaturen ska uppgå till mellan –20 °C och +60 °C. ■ Luftfuktigheten får inte vara kondenserande. Luftfuktigheten ska uppgå till mellan 10 % och 80 %. Fästa transportsäkringen Personal: ■ Utbildad användare Locket är stängt. Nätkabeln är bortkopplad från instrumentet. Tippa instrumentet på dess baksida. 1  ).
  • Pagina 109: Ta Bort Transportsäkringen

    Idrifttagning Ta bort skyddsmaterialet. Ta ut instrumentet och tillbehören uppåt ur lådan. Placera instrumentet på ett stabilt och jämnt underlag. Ta bort transportsäkringen Personal: ■ Utbildad användare Locket är stängt. Nätkabeln är bortkopplad från instrumentet. Tippa instrumentet på dess baksida. Skruva loss 2 skruvar ( 2  ).
  • Pagina 110: Slå På Och Stänga Av Centrifugen

    Idrifttagning Personal: ■ Utbildad användare Placera instrumentet på ett stabilt och jämnt underlag. Se till att det finns ett fritt område på 300 mm runt instrumentet. Kapitel 3.1 Följ omgivningsförhållandena i avsnittet Tekniska data (⮫  ”Tekniska data” på sidan 9 ). Inkoppling av centrifugen Skador på...
  • Pagina 111: Användning

    Användning [I] . Placera strömbrytaren i brytarläge �� Knapparna blinkar i enlighet med typen av centrifug. I enlighet med typen av centrifug visas följande indikeringar efter varandra: ■ centrifugmodell ■ maskintyp och programversion ■ rotorkod (R) och maximalt varvtal (maxRPM) för den senast identifierade rotorn ■...
  • Pagina 112: Sätta In Och Ta Ut Rotorn

    Användning Sätta in och ta ut rotorn Ta ut rotorn med upplåsnings- Personal: knapp ■ Utbildad användare Öppnar locket. 1  ) uppåt, håll fast och lyft av rotorn från Dra upplåsningsknappen ( 2  ). motoraxeln ( Bild 18: Insättning/uttagning av rotorn Upplåsningsknapp Motoraxel...
  • Pagina 113: Laddning

    Användning 1  ), placera den vertikalt på motoraxeln ( 2  ) Håll rotorn i handtaget ( och tryck den nedåt till stoppet. Laddning Fylla centrifugrören VARNING Risk för personskador från kontaminerat provmaterial. Kontaminerat provmaterial tränger ut ur provröret under centrifugering. −...
  • Pagina 114 Användning Kontrollera att rotorn sitter fast. Centrifugrören ska fördelas symmetriskt och jämnt över alla platser i rotorn. På varje rotor anges vikten för den tillåtna påfyllningsmängden. Denna vikt får inte överskridas. Vid laddning av bägarna och vid bägarnas utsvängning under centri- fugeringen får ingen vätska komma in i bägarna eller i centrifugering- skammaren.
  • Pagina 115: Centrifugering

    Användning Centrifugering 6.4.1 Kontinuerlig centrifugering Personal: ■ Utbildad användare [RCF] . Vid behov: Tryck på knappen ”>RCF<” ) eller RPM ( ”RPM” ) visas. Med knappen �� Parametern RCF ( [RCF] kan du växla mellan de båda parametrarna. Ange önskat varvtal (RPM) eller relativ centrifugalacceleration (RCF). Se ⮫ ...
  • Pagina 116: Kort Centrifugering

    Användning av programvara 6.4.3 Kort centrifugering Personal: ■ Utbildad användare [RCF] . Vid behov: Tryck på knappen ”>RCF<” ) eller RPM ( ”RPM” ) visas. Med knappen �� Parametern RCF ( [RCF] kan du växla mellan de båda parametrarna. Ange önskade centrifugeringsparametrar. Kapitel 7.2.1 ”Hämta eller ladda program”...
  • Pagina 117: Löptid

    Användning av programvara [SELECT] så många gånger att parameter Bromsnivå Tryck in knappen visas. [inställningsknapparna] . Ange önskat värde med Det går att ställa in ett siffervärde på mellan 0 och 9. Kan ställas in i steg om 1. 9 = kortast stopptid 1 = lång stopptid 0 = längst stopptid (obromsat stopp) [START/PULSE] .
  • Pagina 118: Relativ Centrifugalacceleration Rcf

    Användning av programvara [inställningsknapparna] . Ange önskat värde med Det går att ställa in ett siffervärde på mellan 200 varv/minut och rotorns maximala varvtal. Kan ställas in i steg om 10. [START/PULSE] . Tryck på knappen �� Inställningen visas på displayen. 7.1.4 Relativ centrifugalacceleration RCF Den relativa centrifugalaccelerationen RCF beror på...
  • Pagina 119: Centrifugering Av Ämnen Eller Blandningar Med Högre Den- Sitet Än 1,2 Kg/Dm 3

    Användning av programvara 7.1.6 Centrifugering av ämnen eller blandningar med högre densitet än 1,2 kg/dm Densiteten hos ämnena eller blandningarna får inte överskrida 1,2 kg/dm³ vid centrifugering med maximalt varvtal. För ämnen och blandningar med högre densitet måste varvtalet minskas. Det tillåtna varvtalet kan beräknas med följande formel: Exempel: Maximalt varvtal 4 000 RPM, densitet 1,6 kg/dm³...
  • Pagina 120: Ange Eller Ändra Program

    Användning av programvara 7.2.2 Ange eller ändra program Programplatserna 1–9 finns. På programplatsnummer får inga program lagras. Program- plats # utgör mellanlagring för ändrade centrifugeringspara- metrar. Om centrifugeringsparametrar ändras, men inte sparas på en programplats, visas ett streck ”-” på displayen istället för programplatsens nummer.
  • Pagina 121: Rotoridentifiering

    Användning av programvara Rotoridentifiering ■ När en centrifugering har startats utförs en rotoridentifiering. ■ När rotorns rotorkod läses in för första gången avbryts centrifugeringen efter rotoridentifieringen. Rotorkoden (R) och det maximala varvtalet (maxRPM) för den nya rotorn visas. När rotorn står stilla trycker du på valfri knapp. ”Cyc lim”...
  • Pagina 122: Cykelräknare

    Användning av programvara [SELECT] . Tryck på knappen ”FC FW=” �� Programversion för centrifugens frekvensomriktare visas. [STOP/OPEN] för att lämna menyn ”-> Tryck två gånger på knappen Info” . eller Tryck tre gånger på knappen [STOP/OPEN] för att lämna ”*MACHINE MENU*”...
  • Pagina 123: Hämta Drifttimmar Och Centrifugeringscykler

    Användning av programvara 7.4.3 Hämta drifttimmar och centrifugeringscykler Drifttimmarna är uppdelade i interna och externa drifttimmar. ■ Interna drifttimmar: Total tid som instrumentet har varit påslaget. ■ Externa drifttimmar: Total tid för de hittillsvarande centrifugeringarna. Rotorn står still. [SELECT] och håll den intryckt. Tryck in knappen ”*MACHINE MENU*”...
  • Pagina 124: Ljudsignal

    Användning av programvara [STOP/OPEN] för att lämna menyn ”-> Tryck en gång på knappen Settings” . eller [STOP/OPEN] för att lämna ”*MACHINE Tryck två gånger på knappen MENU*” . 7.4.5 Ljudsignal 7.4.5.1 Allmänt Ljudsignalen låter: ■ efter att en störning har uppstått i intervall om 2 sekunder. ■...
  • Pagina 125: Visuell Signal

    Användning av programvara 7.4.6 Visuell signal Som visuell signal blinkar displayens bakgrundsbelysning efter att en centri- fugering har avslutats. [SELECT] och håll den intryckt. Slå på och stänga av Tryck in knappen ”*MACHINE MENU*” . �� Efter 8 sekunder visas [SELECT] så...
  • Pagina 126: Centrifugeringsdata Som Visas Efter Påslagning

    Användning av programvara [STOP/OPEN] för att lämna menyn ”-> Tryck en gång på knappen Settings” . eller [STOP/OPEN] för att lämna ”*MACHINE Tryck två gånger på knappen MENU*” . 7.4.8 Centrifugeringsdata som visas efter påslagning Efter påslagning visas centrifugeringsdata för program 1 eller för det senast använda programmet.
  • Pagina 127: Rengöring Och Skötsel

    Rengöring och skötsel [START/PULSE] . Tryck på knappen �� Inställningarna sparas. ”Store setting...” visas under en kort stund. ”-> Settings” . Därefter visas [STOP/OPEN] för att lämna menyn ”-> Tryck en gång på knappen Settings” . eller [STOP/OPEN] för att lämna ”*MACHINE Tryck två...
  • Pagina 128: Instruktioner För Rengöring Och Desinficering

    Rengöring och skötsel Instruktioner för rengöring och desinficering FARA Kontamineringsrisk för användaren på grund av otillräcklig rengöring eller underlåtenhet att följa anvisningarna om ren- göring. − Följ rengöringsanvisningarna. − Vid rengöring av instrumentet ska personlig skyddsut- rustning bäras. − Laboratoriets rutiner (t.ex. tekniska regler för biologiska agens, lagstiftning om infektionsskydd, saneringsplan) för hantering av biologiska agens ska följas.
  • Pagina 129: Desinfektion

    Rengöring och skötsel Desinfektion De berörda komponenterna ska alltid rengöras innan de desinficeras. Se ⮫  Kapitel 8.3 ”Rengöring” på sidan 36 Koncentration och verkningstid för desinfektionsmedlet ska följa tillverkarens anvisningar. Desinficera instrumentet IAKTTAG FÖRSIKTIGHET Risk för personskador vid inträngning av vatten eller andra vätskor.
  • Pagina 130: Underhåll

    Smörja bärtapparna Ta bort tillbehören. Rengör bärtapparna. Torka bort rengöringsmedelsrester med en fuktad trasa. Smörj in bärtappar och bägare med Hettich smörjfett 4051. Överskottsfett i centrifugeringskammaren måste avlägsnas. Tillbehören ska kontrolleras avseende slitage och korrosionsskador. Kontrollera tillbehör Kontrollera att rotorn sitter fast.
  • Pagina 131 Åtgärda störningar * Felnummer visas inte på displayen. Felbeskrivning Orsak Åtgärd ■ Ingen indikering Ingen spänning. Nätsäkring Kontrollera spänningstillförseln. defekt. ■ Kontrollera nätsäkringen. ■ [I] . Strömbrytaren är i brytarläge ■ IMBALANCE Rotorn är ojämnt laddad. Öppnar locket. ■ Kontrollera rotorns laddning. ■...
  • Pagina 132: Genomföra En Strömåterställning

    Åtgärda störningar Felbeskrivning Orsak Åtgärd ■ TACHO ERR 61.22 Felaktig varvtalsmätning. Instrumentet får inte slås av så länge meddelandet ”Wait” visas. ■ Efter att meddelandet ”wait ...!” har slocknat ska en STRÖMÅTERSTÄLL- NING utföras. ■ FC ERROR 61.23 Felaktig varvtalsmätning. Instrumentet får inte slås av så...
  • Pagina 133: Byta Nätsäkring

    Beställningsnr EBA 280 1101 T 3,15 Ah/250 V E997 EBA 280 1101-01 T 6,3 Ah/250 V 2266 EBA 280 S 1102 T 3,15 Ah/250 V E997 EBA 280 S 1102-01 T 6,3 Ah/250 V 2266 AB1101sv Rev.: 07 / 10.2023...
  • Pagina 134: Kassering

    10.1 Allmänna anvisningar Apparaten kan kasseras via tillverkaren. Ett returformulär (RMA) måste alltid begäras för en retur. Kontakta tillverkarens tekniska service vid behov. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Tyskland − Telefon: +49 7461 705 1400 −...
  • Pagina 135: Index

    Index Index Instrument desinfektion......37 rengöring......36 Allmänna säkerhetsanvisningar.
  • Pagina 136 Index Startnivå....... . . 24 STRÖMÅTERSTÄLLNING....40 Symboler.
  • Pagina 137: Käyttöohje

    Käyttöohje EBA 280 / 280 S Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta AB1101fi Rev.: 07 / 10.2023 1 / 43...
  • Pagina 138 ©2023 - Kaikki oikeudet pidätetään Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen / Saksa Puhelin: +49 (0)7461/705-0 Faksi: +49 (0)7461/705-1125 Sähköposti: info@hettichlab.com, service@hettichlab.com Internet: www.hettichlab.com 2 / 43 Rev.: 07 / 10.2023 AB1101fi...
  • Pagina 139 Sisällysluettelo Sisällysluettelo Tästä dokumentista........1.1 Tämän dokumentin käyttö......1.2 Sukupuolista.
  • Pagina 140 Sisällysluettelo 7.1.3 Pyörimisnopeus RPM......25 7.1.4 Sentrifugin suhteellinen kiihtyvyys RCF....7.1.5 Sentrifugin suhteellinen kiihtyvyys RCF ja sentrifugointisäde RAD.
  • Pagina 141: Tästä Dokumentista

    Turvallisuus Käyttötarkoituksen mukainen käyttö Käyttötarkoituksen mukainen Sentrifugi EBA 280 / 280 S on in vitro -diagnostiikkalaitteita koskevan ase- käyttö tuksen (EU) 2017/746 mukainen in vitro -diagnostiikkalaite. Laitteen avulla sentrifugoidaan sekä rikastetaan ihmisten näytemateriaalia diagnostisessa tarkoituksessa tehtävää jatkokäsittelyä varten. Käyttäjä voi säätää muutet- tavissa olevia fysikaalisia parametreja laitteen asettamien rajoitusten puit- teissa.
  • Pagina 142: Henkilöstölle Asetettavat Vaatimukset

    Käyttötarkoituksen mukaiseen käyttöön sisältyvät myös käyttöohjeen ohjeiden noudattaminen ja tarkastus- ja huoltotöiden suoritta- minen. Muu hyödyksikäyttö tai käyttötarkoituksen mukaisen käytön ylittävä hyödyksikäyttö on määräysten vastaista käyttöä. Andreas Hettich GmbH & Co. KG ei vastaa tästä aiheutuvista vahingoista. ■ Käyttötarkoituksen vastainen Sentrifugi ei sovellu käytettäväksi räjähdysherkässä, radioaktiivisessa...
  • Pagina 143: Liikkeenharjoittajan Vastuu

    Turvallisuus Liikkeenharjoittajan vastuu Laitteen asianmukaisen ja turvallisen käytön takaamiseksi on noudatettava tämän dokumentin ohjeita. Käyttöohje on säilytettävä myöhempää käyttöä varten. ■ Tietojen käytettäväksi asetta- Tämän dokumentin ohjeiden noudattaminen auttaa seuraavissa: minen – Vaaratilanteiden välttäminen. – Korjauskustannusten ja hukka-aikojen minimointi. – Laitteen toimintavarmuuden ja kestoiän parantaminen.
  • Pagina 144 Turvallisuus VAROITUS Riittämätön tai ei oikeaan aikaan suoritettu huolto aiheuttaa vaaran. − Noudata huoltovälejä. − Tarkasta laite näkyvien vaurioiden ja puutteiden varalta. Jos laitteessa on näkyviä vaurioita tai puutteita, se on poistettava käytöstä ja asiasta on ilmoitettava huoltoa- sentajalle. VAROITUS Veden tai muiden nesteiden sisään pääsy aiheuttaa sähkö- iskun vaaran.
  • Pagina 145: Yleiskatsaus Laitteeseen

    Älä kytke laitetta pois päältä ohjelman aikana. − Älä hätäavaa laitteen lukitusta ohjelman aikana. − Älä irrota verkkopistoketta ohjelman aikana. Yleiskatsaus laitteeseen Tekniset tiedot Valmistaja Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Malli EBA 280 EBA 280 S Tyyppi 1101 1101-01...
  • Pagina 146 Yleiskatsaus laitteeseen Ylijänniteluokka (IEC 60364-4-443) Likaantumisaste Laitesuojaluokka ei sovellu käytettäväksi räjähdysherkässä ympäristössä. EMC: Häiriönlähetys, EN/IEC 61326-1 FCC Class B EN/IEC 61326-1 FCC Class B häiriönsieto Luokka B Luokka B £51 dB(A) £56 dB(A) Melutaso (riippuu roottorista) Mitat: Leveys 326 mm Syvyys 400 mm Korkeus 242 mm Paino n. 11 kg Tyyppikilpi Kuva 1: Tyyppikilpi...
  • Pagina 147: Eurooppalainen Rekisteröinti

    Single Registration Number SRN: DE-MF-000010680 Basic-UDI-DI Basic-UDI-DI Laiteluokka 040506740100089Y EBA 280 / 280 S (in vitro -diagnostiikka) Tärkeät kilvet pakkauksessa YLÖSPÄIN Tämä on lähetyspakkauksen oikea pystyasento kuljetuksessa ja/tai varastoinnissa. SÄRKYVÄÄ Lähetyspakkauksen sisältö on särkyvää, joten pakkausta on käsiteltävä varoen. VARJELTAVA KOSTEUDELTA Lähetyspakkaus ei saa joutua sateeseen, ja se on pidettävä...
  • Pagina 148: Tärkeät Kilvet Laitteessa

    Yleiskatsaus laitteeseen ILMANKOSTEUDEN RAJOITUS Lähetyspakkaus on varastoitava, kuljetettava ja käsiteltävä ilmoitetulla ilmankosteusalueella (10 % - 80 %). PINOAMISRAJOITUS KAPPALEMÄÄRÄN MUKAAN Identtisten pakkausten suurin lukumäärä, joka saadaan pinota alimman pakkauksen päälle. "n" on pakkausten sallittu lukumäärä. Alin pakkaus ei sisälly lukumäärään "n". Tärkeät kilvet laitteessa Laitteessa olevia kilpiä...
  • Pagina 149: Käyttö- Ja Näyttöelementit

    Yleiskatsaus laitteeseen Käyttö- ja näyttöelementit 3.5.1 Ohjaus Kuva 2: Ohjaus 3.5.2 Näyttöelementit ■ Ilmoitus tulee näkyviin, kun kannen lukitus on avattu. Kuva 3: Ilmoitus ”Kansi lukitus avattuna” ■ Ilmoitus tulee näkyviin, kun kansi on lukittu. Kuva 4: Ilmoitus ”Kansi lukittu” ■...
  • Pagina 150: Alkuperäisvaraosat

    Yleiskatsaus laitteeseen ■ Ohjelmien haku. ■ Ohjelmien tallennus. Kuva 10: Painike [PROG] ■ Vaihto RCF-näytön ja RPM-näytön kesken. ■ Sentrifugin suhteellinen kiihtyvyys RCF. RCF näytetään sulkeissa ñ á. Kuva 11: Painike [RCF] ■ Pyörimisnopeus RPM. ■ Yksittäisten parametrien valinta. ■ ”MACHINE MENU” :n haku. ■...
  • Pagina 151: Palautus

    Kuljetus ja varastointi Palautus Palautuslähetystä varten on aina pyydettävä valmistajan alkuperäinen palau- tuslomake (RMA). Ilman valmistajan alkuperäistä palautuslomaketta ei val- mistaja voi ottaa vastaan eikä kirjata tavaraa varmalla tavalla. Palautus- lomake (RMA) sisältää esteettömyysselvityksen (UBE), jonka on palautet- taessa oltava liitteenä kokonaan täytettynä. Jos laite ja/tai lisävarusteita palautetaan valmistajalle, on palauttajan puhdis- tettava ja dekontaminoitava koko palautuslähetys.
  • Pagina 152: Kuljetusvarmistimen Kiinnitys

    Käyttöönotto Kuljetusvarmistimen kiinnitys Henkilöstö: ■ Koulutettu käyttäjä Kansi on suljettu. Verkkokaapeli on erotettu laitteesta. Kumoa laite takasivulleen. 1  ) paikoilleen. Aseta 2 väliholkkia ( 2  ) kiinni. Kierrä 2 ruuvia ( Kuva 16: Kuljetusvarmistin Väliholkit Ruuvit Käyttöönotto Sentrifugin poisto pakkauksesta HUOMIO Kuljetuspakkauksesta putoavat osat aiheuttavat ruhjoutu- misvaaran.
  • Pagina 153: Kuljetusvarmistimen Poisto

    Käyttöönotto Kuljetusvarmistimen poisto Henkilöstö: ■ Koulutettu käyttäjä Kansi on suljettu. Verkkokaapeli on erotettu laitteesta. Kumoa laite takasivulleen. 2  ) irti. Kierrä 2 ruuvia ( 1  ). Poista 2 väliholkkia ( Pane ruuvit ja väliholkit varmaan talteen. Kuva 17: Kuljetusvarmistin Väliholkki Ruuvi Sentrifugin pystytys ja kytkentä...
  • Pagina 154: Sentrifugin Päälle Ja Pois Päältä Kytkentä

    Käyttöönotto Luku 3.1 ”Tekniset tiedot” sivulla 9 ) Noudata Teknisten tietojen (⮫  ympäristövaatimuksia. Sentrifugin kytkentä OHJE Valtuuttamattoman henkilöstön laitteelle aiheuttamat vauriot − Valtuuttamattomien henkilöiden laitteelle suorittamat toi- menpiteet ja muutokset tapahtuvat omalla vastuulla ja mitätöivät kaikki takuut ja valmistajan vastuut. OHJE Kondenssivesi vaurioittaa laitetta.
  • Pagina 155: Käyttö

    Käyttö Käyttö Kannen avaaminen ja sulkeminen Kannen avaaminen Henkilöstö: ■ Koulutettu käyttäjä Sentrifugi on kytketty päälle. Roottori on pysähtyneenä. [STOP/OPEN] . Paina painiketta �� Kannen lukitus avautuu moottorikäytöllä. ”Kansi lukitus avattuna” . Näkyviin tulee ilmoitus Kannen sulkeminen HUOMIO Ruhjoutumisvaara kantta suljettaessa. Sormien ruhjoutumisvaara, kun sulkumoottori vetää...
  • Pagina 156: Kuormaus

    Käyttö Roottorin asennus lukituksen Henkilöstö: avausnupin kanssa ■ Koulutettu käyttäjä Kansi on avattu. 2  ) ja roottorin aukko. Puhdista moottorin akseli ( 2  ) ohuelti, katso ⮫  Luku 8.2 ”Puhdistusta ja Rasvaa moottorin akseli ( desinfiointia koskevia ohjeita” sivulla 35 . Nosta roottoria lukituksen avausnupista ( 1  ) ja aseta se pystysuoraan 2  ).
  • Pagina 157 Käyttö OHJE Voimakkaasti syövyttävien aineiden aiheuttama laitteen vauri- oituminen. Voimakkaasti syövyttävät aineet voivat heikentää roottorien, kannattimien ja tarvikeosien mekaanista kestävyyttä. − Älä sentrifugoi voimakkaasti syövyttäviä aineita. Lasiset vakiosentrifugiastiat ovat kuormitettavissa RZB 4000:een (DIN 58970 osa 2) asti. Henkilöstö: ■ Koulutettu käyttäjä Täytä...
  • Pagina 158: Sentrifugointi

    Käyttö Kiinteäkulmaisten roottorien Henkilöstö: kuormaus ■ Koulutettu käyttäjä Varmista roottorin kiinnityksen lujuus. Sentrifugiastiat on jaettava tasaisesti roottorin kaikkiin paikkoihin. Roottoria kuormattaessa ei roottoriin eikä linkouskammioon saa päästä nestettä. Roottorien tapauksessa sentrifugiastioita saa täyttää vain sen verran, ettei sentrifugoinnin aikana astioista voi linkoutua nestettä ulos. Joka roottorissa on ilmoitettu sallitun täyttömäärän paino.
  • Pagina 159: Sentrifugointi Ajan Esivalinnalla

    Käyttö [STOP/OPEN] , jotta sentrifugointi keskeytyy. Paina painiketta �� Pysähtyminen tapahtuu asetetun jarrutusasteen mukaan. Näyte- tään jarrutusaste. Roottorin seistessä kansi avautuu, äänimerkki soi ja näytetään käyttösyklien (sentrifugointien) jäljellä oleva lukumäärä. 6.4.2 Sentrifugointi ajan esivalinnalla Henkilöstö: ■ Koulutettu käyttäjä [RCF] . Tarvittaessa: Paina painiketta ”>...
  • Pagina 160: Asetusten Muuttaminen Sentrifugoinnin Aikana

    Ohjelmiston käyttö 6.4.4 Asetusten muuttaminen sentrifugoinnin aikana Sentrifugoinnin aikana voidaan muuttaa käyntiaikaa, pyörimisnopeutta, sentrifugin suhteellista kiihtyvyyttä (RCF) ja käynnistymis- ja pysähtymispa- rametreja. Muuta haluamasi parametrin arvoa. ”#” �� Meneillään olevan ohjelman arvot kopioidaan ohjelmapaikkaan ja ajantasaistetaan muutetulla arvolla. Alkuperäisen ohjelman päälle ei kirjoiteta. Pikapysäytystoiminto Henkilöstö: ■...
  • Pagina 161: Ohjelmiston Käyttö

    Ohjelmiston käyttö [Asetuspainikkeet] :n avulla. Aseta haluamasi arvo Asetettavissa on lukuarvo 1-99 minuuttia. Asetettavissa 1 minuutin portain. [SELECT] . Paina painiketta ”t/sec” . �� Näytetään [Asetuspainikkeet] :n avulla. Aseta haluamasi arvo Asetettavissa on lukuarvo 1-59 sekuntia. Asetettavissa 1 sekunnin portain. [START/PULSE] .
  • Pagina 162: Sentrifugin Suhteellinen Kiihtyvyys Rcf Ja Sentrifugointisäde Rad

    Ohjelmiston käyttö r = sentrifugointisäde millimetreinä = etäisyys pyöritysakselin keskikohdasta sentrifugiastian pohjaan. 7.1.5 Sentrifugin suhteellinen kiihtyvyys RCF ja sentrifugointisäde RAD Sentrifugin suhteellinen kiihtyvyys RCF riippuu sentrifugointisäteestä RAD. Ennen sentrifugin kiihtyvyyden asettamista on asetettava sentrifugointisäde. [RCF] . Paina painiketta �� LED painikkeen yläpuolella loistaa. [SELECT] niin monta kertaa, että...
  • Pagina 163: Ohjelmointi

    Ohjelmiston käyttö Epäselvissä tapauksissa on pyydettävä tietoa valmistajalta. Ohjelmointi 7.2.1 Ohjelman haku tai lataus [PROG] parametri ”PROG RCL” . Valitse painikkeella [Asetuspainikkeet] :n avulla. Aseta haluamasi ohjelmapaikka Asetettavissa on ohjelmapaikat 1-9 ja #. [START/PULSE] . Paina painiketta ”*** OK ***” . ��...
  • Pagina 164: Ohjelman Tallennus

    Ohjelmiston käyttö 7.2.3 Ohjelman tallennus [PROG] kahdesti. Paina painiketta �� Näytetään ”PROG STO” . PROG STO: Ohjelmapaikka, johon sentrifugointiparametrit tallen- netaan. [Asetuspainikkeet] :n avulla. Aseta haluamasi ohjelmapaikka Paina painiketta [START/PULSE] . �� Asetukset on tallennettu haluamaasi ohjelmapaikkaan. ”*** OK ***” . Näytetään lyhyesti [START/PULSE] ilman että...
  • Pagina 165: Syklilaskuri

    Ohjelmiston käyttö [SELECT] ja pidä sitä painettuna. Paina painiketta ”*MACHINE MENU*” . �� 8 s kuluttua näytetään [SELECT] . Paina painiketta ”-> Info” . Näytetään [START/PULSE] . Paina painiketta �� Näytetään sentrifugimalli. [SELECT] . Paina painiketta �� Näytetään seuraava: ”R” : Roottorin roottorikoodi. ”*”...
  • Pagina 166: Käyttötuntien Ja Sentrifugointien Kysely

    Ohjelmiston käyttö ”0” . Syklilaskurin nollaus Uuden roottorin asentamisen jälkeen on syklilaskuri palautettava arvoon [SELECT] ja pidä sitä painettuna. Paina painiketta ”*MACHINE MENU*” . �� 8 s kuluttua näytetään [SELECT] niin monta kertaa, että näytetään ”-> Time Paina painiketta & Cycles” . [START/PULSE] .
  • Pagina 167: Äänimerkki

    Ohjelmiston käyttö Roottori on pysähtyneenä. [SELECT] ja pidä sitä painettuna. Paina painiketta ”*MACHINE MENU*” . �� 8 s kuluttua näytetään [SELECT] niin monta kertaa, että näytetään ”-> Paina painiketta Settings” . [START/PULSE] . Paina painiketta �� Näytetään ”End beep = on” tai ”End beep = off” . [SELECT] niin monta kertaa, että...
  • Pagina 168: Valomerkki

    Ohjelmiston käyttö [SELECT] . Paina painiketta ”Beep volume = min” , ”Beep volume = mid” tai ”Beep �� Näytetään volume = max” . [Asetuspainikkeet] :n avulla ”min” , ”mid” tai ”max” . Aseta min: Äänimerkin voimakkuus on säädetty pieneksi. mid: Äänimerkin voimakkuus on säädetty keskisuureksi. max: Äänimerkin voimakkuus on säädetty suureksi.
  • Pagina 169: Päälle Kytkennän Jälkeen Näytettävät Sentrifugointitiedot

    Ohjelmiston käyttö [SELECT] ja pidä sitä painettuna. Paina painiketta ”*MACHINE MENU*” . �� 8 s kuluttua näytetään [SELECT] niin monta kertaa, että näytetään ”-> Paina painiketta Settings” . [START/PULSE] . Paina painiketta ”End beep = on” tai ”End beep = off” . ��...
  • Pagina 170: Näytön Taustavalaistus

    Puhdistus ja hoito 7.4.9 Näytön taustavalaistus Energian säästämiseksi voidaan näytön taustavalaistus kytkeä 2 minuutin kuluttua pois päältä. Roottori on pysähtyneenä. [SELECT] ja pidä sitä painettuna. Paina painiketta ”*MACHINE MENU*” . �� 8 s kuluttua näytetään Paina painiketta [SELECT] niin monta kertaa, että näytetään ”-> Settings”...
  • Pagina 171: Puhdistusta Ja Desinfiointia Koskevia Ohjeita

    Puhdistus ja hoito Luku Tehtävät työt Linkouskammion kumitiivisteen rasvaus       Kannatustappien rasvaus       Lisävarusteiden tarkastus       Linkouskammion tarkastus vaurioiden varalta       Moottorin akselin rasvaus       Lisävarusteet, joiden käyttöikää on rajoitettu  ...
  • Pagina 172: Desinfiointi

    Puhdistus ja hoito Puhdista sentrifugin kotelo ja linkouskammio saippualla tai miedolla puhdistusaineella ja kostealla liinalla. Käytön jälkeen poista puhdistusainejäämät kostealla liinalla. Pinnat on kuivattava välittömästi puhdistuksen jälkeen. Jos linkouskammioon kertyy kondenssivettä, kuivaa linkouskammio imukykyisellä liinalla. Lisävarusteiden puhdistus Puhdista lisävarusteet puhdistusaineella ja kostealla liinalla. Käytön jälkeen poista puhdistusainejäämät kostealla liinalla.
  • Pagina 173: Huolto

    Voitele tiivisterengas kevyesti kuminhoitoaineella. teen rasvaus Kannatustappien rasvaus Poista lisävarusteet. Puhdista kannatustapit. Käytön jälkeen poista puhdistusainejäämät kostealla liinalla. Rasvaa kannatustapit ja urakannattimet Hettich-putkilorasvalla 4051. Linkouskammiossa oleva liika rasva on poistettava. Lisävarusteiden tarkastus Lisävarusteet on tarkastettava kulumisen ja korroosiovaurioiden varalta. Varmista roottorin kiinnityksen lujuus.
  • Pagina 174: Häiriöiden Poisto

    Häiriöiden poisto Sentrifugiastioiden vaihto HUOMIO Lasin rikkoutuminen aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Lasin rikkoutumisen seurauksena sentrifugissa voi olla lasin- siruja ja kontaminoituneita nesteitä. − Käytä leikkauksen kestäviä käsineitä. − Käytä suojalaseja ja suunsuojusta. Sentrifugiastioiden epätiiviyden tapauksessa ja niiden rikkoutumisen jälkeen on rikkoutuneet astianosat, lasinsirut ja ulos tullut sentrifugoitava aine pois- tettava täydellisesti.
  • Pagina 175: Suorita Netz-Reset (Verkon Nollaus)

    Häiriöiden poisto Vian kuvaus Korjaus ■ OVER SPEED 5 Liian suuri pyörimisnopeus. Suorita NETZ-RESET (verkon nollaus). ■ ROTOR ERROR 10.1-10.6 Virhe roottorin koodauksessa. Suorita NETZ-RESET (verkon nollaus). ■ VERSION ERROR 12 Tunnistettu väärä sentrifugi- Suorita NETZ-RESET (verkon nollaus). malli. Elektroniikan virhe/vika. ■...
  • Pagina 176: Verkon Tulovarokkeen Vaihto

    Tilausnumero EBA 280 1101 T 3,15 AH/250 V E997 EBA 280 1101-01 T 6,3 AH/250 V 2266 EBA 280 S 1102 T 3,15 AH/250 V E997 EBA 280 S 1102-01 T 6,3 AH/250 V 2266 40 / 43 Rev.: 07 / 10.2023...
  • Pagina 177: Hävittäminen

    Yleisiä ohjeita Laite voidaan lähettää valmistajalle hävitettäväksi. Palautuslähetystä varten on aina pyydettävä palautuslo- make (RMA). Ota tarvittaessa yhteys valmistajan tekniseen palveluun. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − D-78532 Tuttlingen, Germany − Puhelin: +49 7461 705 1400 −...
  • Pagina 178: Hakemisto

    Hakemisto Hakemisto Laitteen desinfiointi......36 Alkuperäisvaraosat......14 puhdistus.
  • Pagina 179 Hakemisto Sentrifugointisäde RAD....... . . 26 Sentrifugointitiedot päälle kytkennän jälkeen..33 Suojavarustus.
  • Pagina 180 AB1101nldasvfi Rev.: 07 / 10.2023...
  • Pagina 181: Rotoren Und Zubehör / Rotors And Accessories

    Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories AB1101nldasvfi Rev.: 07 / 10.2023...
  • Pagina 182 1147 1147 1063-6 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 2078 0536 0518 90° EBA 280: 4700 RPM EBA 280S: 6000 RPM 7,5 – 9 – 4,5 - 8,5 - 4 – 7 Kapazität / capacity 13 x 11 x...
  • Pagina 183 1142 1127-A Ausschwingrotor 12-fach / Swing out rotor 12-times 0553 60° 2,6 – 3,4 1,6 - 5 2,7 - 3 Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 13 x 75 13 x 75 13 x 65 11 x 66 Anzahl p.
  • Pagina 184 1137 1634 1633 1635 Winkelrotor 6-fach / Angle rotor 6-times 0521 0546 0519 0545 0518 36° 4 - 7 Kapazität / capacity 9-10 16 x 15 x Maße / dimensions  x L 34 x 100 29 x 107 24 x 100 26 x 95 17 x 100 13 x 100...
  • Pagina 185 1139 1054-A Winkelrotor 12-fach / Angle rotor 12-times 0518 0553 0701 35° 4,5 - 1,6 – 5,0 1,1 – 1,4 – Kapazität / capacity 12 x 13 x 11 x 13 x Maße / dimensions  x L 17 x 102 13 x 75 8 x 66 12 x 60...
  • Pagina 186 1133 Winkelrotor 12-fach / (mit Dekantierhilfe) Angle rotor 12-times with decanter aid 0553 0578 0501 35° Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 12 x 75 12 x 82 12 x 100 Anzahl p. Rotor / number p. rotor 5000 Drehzahl / speed 2879...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Eba 280 s

Inhoudsopgave