Pagina 1
EBA 280 / 280 S Inhalt des Dokuments / content of the document Gebruiksaanwijzing (NL) Brugsanvisning (DA) Bruksanvisning (SV) Käyttöohje (FI) Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories AB1101nldasvfi Rev.: 07 / 10.2023...
Beveiliging Beoogd gebruik Beoogd gebruik De centrifuge EBA 280 / 280 S is een in-vitrodiagnostisch apparaat volgens de Verordening inzake in-vitrodiagnostische apparaten (EU) 2017/746. Het apparaat dient voor het centrifugeren en verrijken van monstermateriaal van menselijke oorsprong voor daaropvolgende verdere verwerking voor diagnostische doeleinden.
Elk ander of verdergaand gebruik wordt als niet-passend beschouwd. Andreas Hettich GmbH & Co. KG is niet aansprakelijk voor hieruit voortvloeiende schade.
Beveiliging Verantwoordelijkheid van de operator Volg de instructies in dit document voor een juist en veilig gebruik van het apparaat. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstige raadple- ging. ■ Informatie beschikbaar stellen Het volgen van de instructies in dit document zal helpen om: –...
Pagina 10
Beveiliging GEVAAR Brand- en explosiegevaar door gevaarlijke stoffen in mon- sters. − Neem de relevante voorschriften en richtlijnen voor de omgang met chemicaliën en gevaarlijke stoffen in acht. − Gebruik geen agressieve chemicaliën (bijvoorbeeld: gevaarlijke, bijtende extractiemiddelen zoals chloroform, sterke zuren). WAARSCHUWING Gevaren door onvoldoende of achterstallig onderhoud.
Voer geen noodontgrendeling uit terwijl het programma draait. − Trek de stekker niet uit het stopcontact terwijl het pro- gramma draait. Apparaatoverzicht Technische gegevens Fabrikant Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model EBA 280 EBA 280 S Type 1101 1101-01...
Pagina 12
Apparaatoverzicht keuringsplicht (DGUV-regels 100-500) (geldt alleen in Duitsland) Omgevingsomstandigheden (EN / IEC 61010-1): Plek van opstelling alleen binnen hoogte tot 2000 m boven zeeniveau Omgevingstemperatuur 2 °C tot 40 °C Luchtvochtigheid maximale relatieve luchtvochtigheid 80% voor temperaturen tot 31 °C, lineair afnemend tot 50% relatieve luchtvochtigheid bij 40 °C. Overspanningscategorie (IEC 60364-4-443) Mate van vervuiling...
23 evt. Apparaataanduiding 24 Fabrikantlogo Europese registratie Conformiteit van het apparaat Conformiteit van het apparaat volgens EU-richtlijnen. Single Registration Number SRN: DE-MF-000010680 Basic UDI-DI Basic UDI-DI Apparaat-toewijzing 040506740100089Y EBA 280 / 280 S (in-vitrodiagnosticum) AB1101nl Rev.: 07 / 10.2023 11 / 46...
Apparaatoverzicht Belangrijke labels op de verpakking BOVEN Dit is de juiste rechtopstaande positie van de verzendverpakking voor transport en/of opslag. BREEKBARE VERPAKTE GOEDEREN De inhoud van de verzendverpakking is breekbaar. De verpakking moet daarom met zorg worden behandeld. TEGEN VOCHT BESCHERMEN De verzendverpakking moet worden beschermd tegen regen en in een droge omgeving worden bewaard.
Apparaatoverzicht Waarschuwing voor biologisch gevaar. Draairichting van de rotor. De richting van de pijl geeft de draairichting van de rotor aan. Draairichting van de noodontgrendeling. Symbool voor gescheiden inzameling van elektrische en elektronische apparatuur volgens Richtlijn 2012/19/EU (AEEA). Gebruik in de landen van de Europese Unie, in Noorwegen en in Zwitserland. Bedienings- en weergave-elementen 3.5.1 Besturing...
Apparaatoverzicht ■ De aanduiding boven de knop brandt wanneer de RCF wordt weerge- geven. Afb. 6: Toets [RCF] ■ De knop licht op tijdens de centrifugatieloop, zolang de rotor nog niet stilstaat. Afb. 7: Toets [START/PULSE] ■ De rechterkant van de knop licht op als de centrifuge aan het uitlopen is. De rotor staat nog niet stil.
Transport en opslag Originele vervangingsonderdelen Gebruik alleen originele vervangingsonderdelen van de fabrikant en goedge- keurde accessoires. Leveringsomvang De volgende accessoires worden bij de centrifuge geleverd: ■ 2 smeltzekering ■ 1 inbussleutel (SW5 x 100) ■ 1 netsnoer ■ 1 Gebruikershandleiding ■ 1 informatieblad voor transportbeveiliging ■...
Transport en opslag AANWIJZING Beschadiging van het apparaat door condensaat. Bij een temperatuurverschil van koud naar warm, bestaat het risico dat er condens ontstaat op elektrotechnische componenten. Het gevormde condensaat kan kortsluiting veroorzaken of elektronica vernielen. − Laat het apparaat minimaal 3 uur opwarmen in een warme ruimte voordat u het op het lichtnet aansluit.
Inbedrijfstelling Inbedrijfstelling De centrifuge uitpakken VOORZICHTIG Gevaar van beknelling door uit de transportverpakking val- lende onderdelen. − Houd het apparaat tijdens het uitpakken in evenwicht. − Open de verpakking alleen op de daarvoor bedoelde punten. VOORZICHTIG Gevaar van letsel door het tillen van zware lasten. −...
Inbedrijfstelling Centrifuge opstellen en aansluiten De centrifuge opstellen WAARSCHUWING Gevaar van letsel door onvoldoende afstand tot de centri- fuge. − Tijdens een centrifugatieloop mogen er zich volgens EN / IEC 61010-2-020 geen personen, gevaarlijke stoffen of voorwerpen in een veiligheidszone van 300 mm rond de centrifuge bevinden. −...
Inbedrijfstelling AANWIJZING Beschadiging van het apparaat door condensaat. Bij een temperatuurverschil van koud naar warm, bestaat het risico dat er condens ontstaat op elektrotechnische componenten. Het gevormde condensaat kan kortsluiting veroorzaken of elektronica vernielen. − Laat het apparaat minimaal 3 uur opwarmen in een warme ruimte voordat u het op het lichtnet aansluit.
Bediening Bediening Deksel openen en sluiten Open het deksel Personeel: ■ Getrainde gebruikers Centrifuge is ingeschakeld. Rotor staat stil. [STOP/OPEN] . Druk op toets Deksel wordt motorisch ontgrendeld. „Deksel ontgrendeld” verschijnt. De aanduiding Deksel sluiten VOORZICHTIG Gevaar voor beknelling bij het sluiten van het deksel. Gevaar voor beknelling van de vingers wanneer de sluit- motor het deksel tegen de afdichting trekt.
Pagina 23
Bediening Open het deksel. 1 ) omhoog, houd hem vast en til de Trek de ontgrendelingsknop ( 2 ). rotor van de motoras ( Afb. 18: Rotor monteren en demonteren Ontgrendelingsknop Motoras Rotor met ontgrendelingsknop Personeel: monteren ■ Getrainde gebruikers Deksel is geopend.
Bediening Beladen Centrifugebuizen vullen WAARSCHUWING Gevaar van letsel door verontreinigd monstermateriaal. Tijdens het centrifugeren ontsnapt verontreinigd monsterma- teriaal uit de monsterbuis. − Gebruik voor gevaarlijke stoffen centrifugebuizen met speciale schroefdoppen. − Gebruik voor materialen uit de risicogroepen 3 en 4 naast de afsluitbare centrifugebuizen een bio-veilig- heidssysteem (zie het handboek "Laboratory Biosafety Manual"...
Pagina 25
Bediening Controleer of de rotor stevig vastzit. De centrifugebuizen moeten symmetrisch en gelijkmatig over alle rotorposities worden verdeeld. Op elke rotor is het gewicht van de toegestane vulhoeveelheid aange- geven. Het gewicht mag niet worden overschreden. Bij het beladen van de bekers en bij het uitzwenken van de bekers tijdens de centrifugatieloop mag er geen vloeistof in de bekers en in de centrifugaalkamer terechtkomen.
Bediening Centrifugeren 6.4.1 Continu centrifugeren Personeel: ■ Getrainde gebruikers [RCF] . Indien nodig: Druk op toets „>RCF<” ) of RPM ( „RPM” ) wordt weerge- De parameter RCF ( [RCF] kan tussen de twee parameters worden geven. Met de toets gewisseld.
Bediening [STOP/OPEN] om de centrifugatieloop af te breken. Druk op de toets Wacht tot de centrifugetijd is verstreken. De uitloop vindt plaats met de ingestelde remfase. Remniveau wordt weergegeven. Als de rotor tot stilstand komt, gaat het deksel open, klinkt er een akoestisch signaal en wordt het resterende aantal loopcycli (centrifugatielopen) weergegeven.
Softwarematige bediening Softwarematige bediening centrifugatieparameters 7.1.1 Opstart- en uitloopparameters [SELECT] totdat Opstartfase Druk herhaaldelijk op de toets wordt weerge- geven. Stel de gewenste waarde in met de [Instelknoppen] . Er kan een numerieke waarde van 1 t/m 9 worden ingesteld. Instelbaar in stappen van 1.
Softwarematige bediening ■ „Dual time” is geactiveerd. De functie is af fabriek ingeschakeld. Begin van de looptijdtelling Functie [SELECT] totdat „Begins at START” of Druk herhaaldelijk op de toets „Begins at SPEED” wordt weergegeven. [Instelknoppen] om de gewenste instelling te selecteren. Gebruik de ■...
Softwarematige bediening [SELECT] totdat „R:” en „RCF” worden Druk herhaaldelijk op de toets weergegeven. „RCF” wordt tussen haakjes ñ á weerge- De waarde van parameter geven. [Instelknoppen] de gewenste „RCF” in. Stel met de Er kan een numerieke waarde worden ingesteld die zorgt voor een toerental tussen 200 RPM en het maximale toerental van de rotor.
Softwarematige bediening Programmering 7.2.1 Programma oproepen of laden [PROG] om de parameter „PROG RCL” te selec- Gebruik de knop teren. [Instelknoppen] de gewenste programmapositie in. Stel met de Programmaposities 1 t/m 9 en # kunnen worden ingesteld. [START/PULSE] . Druk op toets „*** OK ***”...
Softwarematige bediening 7.2.3 Programma opslaan [PROG] . Druk tweemaal op de toets „PROG STO” wordt weergegeven. PROG STO: Programmapositie waarop de centrifugatieparameters worden opgeslagen. [Instelknoppen] de gewenste programmapositie in. Stel met de Druk op toets [START/PULSE] . Instellingen worden op de gewenste programmapositie opge- slagen.
Softwarematige bediening ■ Type frequentieomvormer ■ Programmaversie van de frequentie-omvormer De rotor staat stil. [SELECT] indrukken en ingedrukt houden. Toets Na 8 seconden wordt „*MENU VAN DE MACHINE*” weergegeven. [SELECT] . Druk op toets „-> Info” wordt weergegeven. [START/PULSE] . Druk op toets ...
Softwarematige bediening Maximaal toegestaan aantal Na het starten van de eerste centrifugatieloop moet het maximaal toege- loopcycli invoeren stane aantal loopcycli worden ingevoerd. „Cyc lim = á50000ñ” wordt weergegeven. [Instelknoppen] om het op de rotor aangegeven maximaal Gebruik de toegestane aantal loopcycli in te stellen. [START/PULSE] .
Softwarematige bediening [SELECT] . Druk op toets „Starts=” wordt weergegeven. Starts: Aantal van alle centrifugatielopen [STOP/OPEN] om het menu „-> Time & Druk tweemaal op de toets Cycles” te verlaten Druk driemaal op de knop [STOP/OPEN] om het „*MENU VAN DE MACHINE*”...
Softwarematige bediening [SELECT] totdat „-> Settings” wordt Druk herhaaldelijk op de toets weergegeven. [START/PULSE] . Druk op toets „End beep = on” of „End beep = off” wordt weergegeven. [Instelknoppen] om „off” of „on” in te stellen. Gebruik de off: Akoestisch signaal na voltooiing van de centrifugatieloop is geacti- veerd.
Softwarematige bediening [START/PULSE] . Druk op toets Instelling wordt opgeslagen. „Store setting...” wordt kort weergegeven. „-> Settings” weergegeven. Vervolgens wordt [STOP/OPEN] om het menu „-> Settings” Druk eenmaal op de toets te verlaten [STOP/OPEN] om „*MENU VAN DE Druk tweemaal op de knop MACHINE*”...
Reiniging en onderhoud [SELECT] totdat „Start Pr = First” of Druk herhaaldelijk op de toets „Start Pr = Last” wordt weergegeven. [Instelknoppen] om „Laatste” of „Eerste” in te stellen. Gebruik de Last = laatst gebruikt programma First = Programma 1 [START/PULSE] .
Reiniging en onderhoud Desinfectiemiddelen: ■ Oppervlakte-desinfectiemiddelen (geen desinfectiemiddelen voor handen of instrumenten) ■ Ethanol als enige werkzame stof. Het kijkvenster in het deksel van het apparaat mag niet met een mengsel van ethanol en propanol worden gedesinfecteerd. ■ Concentratie niet lager dan 30% ■...
Reinig de steunpennen Verwijder na gebruik van schoonmaakmiddelen de resten van het middel met een vochtige doek. Vet steunpennen en groefophangingen in met Hettich buisvet 4051. Overtollig vet in de centrifugaalkamer moet worden verwijderd. Accessoires controleren Controleer de accessoires op slijtage en corrosieschade.
Verwijder na gebruik van schoonmaakmiddelen de resten van het middel met een vochtige doek. Vet de motoras in met Hettich buisvet 4051. Overtollig vet in de centrifugaalkamer moet worden verwijderd. Het gebruik van bepaalde accessoires is beperkt in tijd. Om veiligheids-...
Pagina 43
Probleemoplossen Foutbeschrijving Oorzaak Verhelpen ■ LICHTNETONDERBREKING Netonderbreking tijdens het Open het deksel. centrifugeren. De centrifugatie- ■ [START/PULSE] . Druk op toets loop is niet voltooid. ■ Indien nodig: Centrifugatieloop her- halen. ■ R... WRONG ROTOR (R = De gebruikte rotor is niet Plaats een rotor die voor het apparaat Rotorcode) goedgekeurd voor het appa-...
Probleemoplossen Een LICHTNET-RESET uitvoeren [0] . Zet de netschakelaar in de stand wacht 10 seconden. [I] . Zet de netschakelaar in de stand Noodontgrendeling Bij stroomuitval kan het deksel niet motorisch worden ontgrendeld. Er moet een handmatige noodontgrendeling worden uitgevoerd. WAARSCHUWING Gevaar van elektrische schokken door service- en onder- houdswerkzaamheden aan onder spanning staand appa-...
Het apparaat kan via de fabrikant worden afgevoerd. Voor een retourzending moet altijd een retourformulier (RMA) worden aangevraagd. Neem indien nodig contact op met de technische dienst van de fabrikant. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Germany −...
Pagina 46
Afgedankt apparaat afvoeren De apparaten worden volgens de Stiftung Elektro-Altgeräte Register (stich- ting register afgedankte elektrische apparatuur, EAR) in de volgende groepen ingedeeld: ■ Groep 5 (kleine apparaten) Het symbool van de doorgekruiste afvalbak geeft aan dat het apparaat niet met het huishoudafval mag worden afgevoerd. De verwijderingsvoor- schriften van de afzonderlijke landen kunnen variëren.
Pagina 51
Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse Om dette dokument........1.1 Brug af dette dokument....... 1.2 Henvisning til køn.
Pagina 52
Indholdsfortegnelse 7.1.3 Omdrejningstal RPM......7.1.4 Relativ centrifugalacceleration, RCF....7.1.5 Relativ centrifugalacceleration RCF og centrifugeringsradius RAD.
Sikkerhed Formålsbestemt anvendelse Formålsbestemt anvendelse Centrifugen EBA 280 / 280 S er et medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik i henhold til forordningen om medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik (EU) 2017/746. Apparatet bruges til centrifugering og berigelse af prøvemateriale af menneskelig oprindelse med henblik på efterfølgende videre behandling til diagnostiske formål.
Al anden anvendelse eller anvendelse ud over den formålsbestemte anvendelse anses for at være ukorrekt. Firmaet Andreas Hettich GmbH & Co. KG hæfter ikke for skader, der er opstået som følge heraf. ■...
Sikkerhed Operatørens ansvar For korrekt og sikker brug af apparatet skal instruktionerne i dette dokument følges. Opbevar brugsanvisningen til senere brug. ■ Rådighedsstillelse af informa- Overholdelse af anvisningerne i dette dokument er medhjælpende til: tioner – at undgå farlige situationer. –...
Pagina 56
Sikkerhed ADVARSEL Farer på grund af utilstrækkelig vedligeholdelse eller en vedli- geholdelse, der ikke er udført til tiden. − Overhold vedligeholdelsesintervallerne. − Kontrollér apparatet for synlige skader og mangler. I tilfælde af synlige skader eller mangler skal apparatet tages ud af drift, og serviceteknikeren skal informeres. ADVARSEL Risiko for elektrisk stød på...
Lås ikke op for apparatet i nødsituationer, mens pro- grammet kører. − Træk ikke strømstikket ud, mens programmet kører. Oversigt over apparatet Tekniske data Producent Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model EBA 280 EBA 280 S Type 1101...
Pagina 58
Oversigt over apparatet Overspændingskategori (IEC 60364-4-443) Forureningsgrad Udstyrets beskyttelses- klasse ikke egnet til brug i potentielt eksplosive atmosfærer. EMC: Interferens-emission, EN/IEC 61326-1 FCC Class B EN/IEC 61326-1 FCC Class B immunitet over for interfe- Klasse B Klasse B rens £51 dB(A) £56 dB(A) Støjniveau (afhængig af rotor) Mål: Bredde...
SRN: DE-MF-000010680 Basic UDI-DI Basic UDI-DI Tildeling af apparat 040506740100089Y EBA 280 / 280 S (ln-vitro-diagnostik) Vigtige mærkater på emballagen SKAL VENDE OPAD Dette er emballagens korrekte, oprejste position for transport og/eller opbevaring. FORSIGTIG Indholdet i forsendelsespakken kan let gå i stykker og skal derfor håndteres med forsigtighed.
Oversigt over apparatet BEGRÆNSNING AF LUFTFUGTIGHED Forsendelsespakken skal opbevares, transporteres og håndteres inden for det angivne luftfugtig- hedsområde (10 % til 80 %). STABLING BEGRÆNSET I FORHOLD TIL ANTALLET AF FORSENDELSESPAKKER Maksimalt antal identiske pakker, der kan stables på den nederste pakke, hvor "n" står for antallet af tilladte pakker.
Oversigt over apparatet ■ Hent programmerne. ■ Gem programmerne. Fig. 10: Knap [PROG] ■ Skift mellem RCF-display og RPM-display. ■ Relativ centrifugalacceleration, RCF. RCF er vist i parentes ñ á. Fig. 11: Knap [RCF] ■ Omdrejningstal RPM. ■ Valg af de enkelte parametre. ■...
Transport og opbevaring Returforsendelse Der skal altid anmodes om en original returformular (RMA) fra producenten med henblik på returnering. Uden en original returformular fra producenten er det ikke muligt at tage imod varerne på en sikker måde og registrere varemodtagelsen hos producenten. Returformularen (RMA) indeholder en erklæring om returvarens uskadelighed (ty: UBE), som skal udfyldes fuld- stændigt og vedlægges returforsendelsen.
Ibrugtagning ■ Opbevaringstemperaturen skal være mellem -20 °C og +60 °C. ■ Luftfugtigheden må ikke være kondenserende. Luftfugtigheden skal være mellem 10 % og 80 %. Transportsikringen fastgøres Personale: ■ Oplært bruger Låget er lukket. Apparatet er afbrudt fra strømmen. Vip apparatet om på bagsiden. 1 ) sættes i. 2 afstandsbøsninger ( 2 ) skrues i.
Ibrugtagning Anbring apparatet på et stabilt og plant underlag. Transportsikringen fjernes Personale: ■ Oplært bruger Låget er lukket. Apparatet er afbrudt fra strømmen. Vip apparatet om på bagsiden. 2 ) skrues ud. 2 skruer ( 1 ). Fjern de 2 afstandsbøsninger ( Opbevar skruer og transportsikringer sikkert.
Ibrugtagning Anbring apparatet på et stabilt og plant underlag. Hold en afstand på 300 mm omkring apparatet. Overhold omgivelsesbetingelserne, som beskrevet i de tekniske data Kapitel 3.1 »Tekniske data« på side 9 ). (⮫ Tilslutning af centrifugen BEMÆRK Skader på apparatet pga. uautoriseret personale −...
Betjening Sluk centrifugen Rotoren står stille. [0] . Sæt strømafbryderen i position Betjening Låget åbnes og lukkes Låget åbnes Personale: ■ Oplært bruger Centrifugen er tændt. Rotoren står stille. [STOP/OPEN] . Tryk på knappen Låget låses op af en motor. Displayet »Låget er låst op«...
Pagina 68
Betjening Låget åbnes. 1 ) opad, hold fast på den, og løft rotoren af Træk oplåsningsknappen ( 2 ). motorakslen ( Fig. 18: Montering-afmontering af rotor Oplåsningsknap Motoraksel Monter rotoren med oplås- Personale: ningsknappen ■ Oplært bruger Låget er åbent. 2 ) og rotorens udboring.
Betjening Bestykke Fyld centrifugerør ADVARSEL Risiko for personskader på grund af kontamineret prøvema- teriale. Forurenet prøvemateriale slipper ud af prøvebeholderen under centrifugering. − Benyt centrifugerør med specielle skruelåg til farlige stoffer. − For materialer i risikogruppe 3 og 4 skal der anvendes et biosikkerhedssystem ud over centrifugerør med lukke- mekanisme (se WHOs "Laboratory Biosafety Manual").
Pagina 70
Betjening Kontrollér, at rotoren sidder godt fast. Centrifugerørene skal fordeles symmetrisk og jævnt på alle pladserne i rotoren. Vægten af den tilladte påfyldningsmængde er angivet på hver rotor. Vægten må ikke overskrides. Når ophængningerne bestykkes, og når de svinger ud under centri- fugeringen, må...
Betjening Centrifugering 6.4.1 Centrifugering i kontinuerlig drift Personale: ■ Oplært bruger [RCF] . Efter behov: Tryk på knappen »>RCF<« ) eller RPM ( »RPM« ) vises. Der kan Parameteren RCF ( [RCF] . skiftes mellem de to parametre med knappen Indtast det ønskede omdrejningstal (RPM) eller den relative centrifuga- lacceleration (RCF).
Softwarebetjening 6.4.3 Kortvarig centrifugering Personale: ■ Oplært bruger [RCF] . Efter behov: Tryk på knappen »>RCF<« ) eller RPM ( »RPM« ) vises. Der kan Parameteren RCF ( [RCF] . skiftes mellem de to parametre med knappen Indtast de ønskede centrifugeringsparametre. Kapitel 7.2.1 »Programmet hentes eller indlæses«...
Softwarebetjening [Indstillingsknapper] . Indstil den ønskede værdi med Der kan indstilles en numerisk værdi fra 0 til 9. Justerbar i trin på 1. 9 = korteste udløbstid 1 = lang udløbstid 0 = længste udløbstid (ubremset udløb). [START/PULSE] . Tryk på knappen ...
Softwarebetjening [START/PULSE] . Tryk på knappen Indstillingen overtages i displayet. 7.1.4 Relativ centrifugalacceleration, RCF Den relative centrifugalacceleration RCF er afhængig af omdrejningstallet og centrifugeringsradiussen. Den relative centrifugalacceleration RCF angives som et multiplum af tyng- deaccelerationen (g). Den relative centrifugalacceleration er en talværdi uden enhed og bruges til sammenligning af separerings- og sedimenteringseffekt.
Softwarebetjening 7.1.6 Centrifugering af stoffer eller stofblandinger med en større massefylde end 1,2 kg/dm Ved centrifugering med maksimal hastighed må stoffernes eller stofblandin- gernes massefylde ikke overstige 1,2 kg/dm³. For stoffer eller stofblandinger med en højere massefylde skal omdrejningstallet reduceres. Det tilladte omdrejningstal beregnes efter følgende formel: F.eks.: Maks.
Softwarebetjening 7.2.2 Programmet indtastes eller ændres Der findes programpladserne 1-9. På programpladsen # må der ikke gemmes programmer. Programpladsen # fungerer som midlertidig hukommelse for ændrede centrifugeringsparametre. Hvis centrifugeringsparametrene ændres, men ikke efterføl- gende gemmes på en programplads, vises en streg "-" i displayet i stedet for programpladsnummeret.
Softwarebetjening Identificering af rotor ■ Efter start af en centrifugering udføres en identificering af rotoren. ■ Hvis rotorkoden for rotoren indlæses for første gang, afbrydes centrifu- geringen efter identificering af rotoren. Rotorkoden (R) og den maksimale hastighed (maxRPM), der er tilladt for centrifugen for den nyligt registre- rede rotor, vises.
Softwarebetjening [SELECT] . Tryk på knappen »FC type LC« vises. Typen på centrifugens frekvensomformer [SELECT] . Tryk på knappen »FC FW=« Programversionen på centrifugens frekvensomformer vises. [STOP/OPEN] for at forlade menuen »-> Tryk to gange på knappen Info« eller [STOP/OPEN] for at forlade »*MASKINE Tryk tre gange på...
Softwarebetjening [STOP/OPEN] for at forlade menuen »-> Tryk to gange på knappen Time & Cycles« eller [STOP/OPEN] for at forlade »*MASKINE Tryk tre gange på knappen MENU*« . 7.4.3 Visning af driftstimer og centrifugeringer Driftstimerne er opdelt i interne og eksterne driftstimer. ■...
Softwarebetjening [START/PULSE] . Tryk på knappen Indstillingerne gemmes. »Store Settings...« vises kort. »-> Settings« . Derefter vises [STOP/OPEN] for at forlade menuen »-> Tryk én gang på knappen Settings« eller [STOP/OPEN] for at forlade »*MASKINE Tryk to gange på knappen MENU*«...
Softwarebetjening [STOP/OPEN] for at forlade menuen »-> Tryk én gang på knappen Settings« eller [STOP/OPEN] for at forlade »*MASKINE Tryk to gange på knappen MENU*« . 7.4.6 Optisk signal Som et optisk signal blinker displayets baggrundsbelysning, når centrifuge- ringen er færdig. [SELECT] , og hold den nede.
Softwarebetjening [START/PULSE] . Tryk på knappen Indstillingen gemmes. »Store Settings ...« vises kort. »-> Settings« . Derefter vises [STOP/OPEN] for at forlade menuen »-> Tryk én gang på knappen Settings« eller [STOP/OPEN] for at forlade »*MASKINE Tryk to gange på knappen MENU*«...
Rengøring og pleje [Indstillingsknapper] »off« eller »on« .. Indstilles med off: Baggrundsbelysningen er slukket. on: Baggrundsbelysningen er tændt. [START/PULSE] . Tryk på knappen Indstillingen gemmes. »Store Settings ...« vises kort. »-> Settings« . Derefter vises [STOP/OPEN] for at forlade menuen »-> Tryk én gang på...
Rengøring og pleje Anvisninger om rengøring og desinfektion FARE Kontamineringsrisiko for brugeren på grund af utilstræk- kelig rengøring eller manglende overholdelse af rengørings- bestemmelserne. − Overhold rengøringsbestemmelserne. − Brug personlige værnemidler ved rengøring af apparatet. − Overhold laboratoriebestemmelserne (f.eks. TRBA'er, IfSG, hygiejneplan) for håndtering af biologiske agenser.
Rengøring og pleje Desinfektion Forud for en desinfektion skal der altid udføres rengøring af de pågældende komponenter. Se ⮫ Kapitel 8.3 »Rengøring« på side 36 Koncentration og eksponeringstid for desinfektionsmidlet i henhold til producentens anvisninger. Desinfektion af apparatet FORSIGTIG Risiko for personskade på grund af indtrængen af vand eller andre væsker.
Bæretapperne rengøres. Efter brug af rengøringsmidlerne skal resterne af rengøringsmidlerne fjernes med en fugtig klud. Bæretapper og plastikophæng skal smøres med Hettich smørefedt 4051. Overskydende fedt i centrifugekammeret skal fjernes. Kontrol af tilbehøret Tilbehøret skal kontrolleres for slid og korrosionsskader.
Fejlafhjælpning Fejlafhjælpning Fejlbeskrivelse Hvis fejlen ikke kan afhjælpes i henhold til fejltabellen, skal kundeservicen underrettes. Angiv centrifugetype og serienummer. Begge numre kan ses på centrifugens typeskilt. * Fejlnummeret vises ikke på displayet. Beskrivelse af fejl Årsag Afhjælpning ■ ingen visning ingen spænding.
Fejlafhjælpning Beskrivelse af fejl Årsag Afhjælpning ■ TACHO ERR 61.22 Fejl ved hastighedsmåling. Apparatet må ikke slukkes, mens meddelelsen "Wait" vises. ■ Når meddelelsen "wait ...!" ikke læn- gere vises, skal der udføres en NET- RESET. ■ FC ERROR 61.23 Fejl ved hastighedsmåling.
Best.-nr. EBA 280 1101 T 3,15 AH/250 V E997 EBA 280 1101-01 T 6,3 AH/250 V 2266 EBA 280 S 1102 T 3,15 AH/250 V E997 EBA 280 S 1102-01 T 6,3 AH/250 V 2266 AB1101da Rev.: 07 / 10.2023...
Udstyret kan bortskaffes via producenten. Der skal altid anmodes om en RMA-formular (Return Mate- rial Authorization) med henblik på returnering. Kontakt om nødvendigt producentens tekniske service. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Germany −...
Pagina 95
Innehållsförteckning Innehållsförteckning Om det här dokumentet....... . 1.1 Använda dokumentet....... . 1.2 Genushänvisning.
Pagina 96
Innehållsförteckning 7.1.3 Varvtal RPM........7.1.4 Relativ centrifugalacceleration RCF....26 7.1.5 Relativ centrifugalacceleration RCF och centrifugeringsradie RAD.
Säkerhet Avsedd användning Avsedd användning Centrifugen EBA 280 / 280 S är avsedd för in vitro-diagnostik i enlighet med förordning (EU) 2017/746 om medicintekniska produkter för in vitro-diagno- stik. Instrumentet används för centrifugering samt anrikning av humant provmaterial för direkt vidarebehandling i diagnostiskt syfte. Användaren kan när som helst ställa in de justerbara fysikaliska parametrarna inom de...
Godkänd användning omfattar också att alla anvisningarna i bruksanvis- ningen beaktas och att inspektions- och underhållsarbeten utförs. Någon annan användning eller användning utöver detta är inte godkänd. Företaget Andreas Hettich GmbH & Co. KG är inte ansvarigt för de skador som kan uppstå vid en sådan användning. ■...
Säkerhet Anläggningsägarens ansvar För en korrekt och säker användning av instrumentet ska anvisningarna i detta dokument följas. Spara bruksanvisningen så att den kan användas vid ett senare tillfälle. ■ Tillhandahålla information Att följa anvisningarna i det här dokumentet hjälper dig att: –...
Pagina 100
Säkerhet FARA Brand- och explosionsrisk på grund av farliga ämnen i prover. − Relevanta föreskrifter och direktiv för hantering av kemi- kalier och farliga ämnen ska följas. − Inga frätande kemikalier får användas (t.ex. farliga, korro- siva extraktionsmedel som kloroform, starka syror). VARNING Risker på...
Utför inte en nödöppning av instrumentet under en pågående programcykel. − Dra inte ut anslutningskabeln under en pågående pro- gramcykel. Instrumentöversikt Tekniska data Tillverkare Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modell EBA 280 EBA 280 S 1101 1101-01 1102 1102-01 Nätspänning (±10 %)
Pagina 102
Instrumentöversikt Miljöförhållanden (IEC/EN 61010-1): Installationsplats endast inomhus över havet upp till 2 000 m över havsnivå Omgivningstemperatur 2–40 °C Luftfuktighet maximal relativ luftfuktighet 80 % för temperaturer upp till 31 °C, linjärt avtagande till 50 % relativ luftfuktighet vid 40 °C. Överspänningskategori (IEC 60364-4-443) Föroreningsgrad Skyddsklass inte lämplig för användning i miljöer med explosionsrisk.
SRN: DE-MF-000010680 nummer Grundläggande UDI-DI Grundläggande UDI-DI Instrumenttilldelning 040506740100089Y EBA 280 / 280 S (medicinteknisk produkt för in vitro-diagnostik) Viktiga etiketter på förpackningen Transportförpackningens korrekta upprätta läge vid transport och/eller lagring. ÖMTÅLIGT Innehållet i transportförpackningen är ömtåligt och ska hanteras varsamt.
Instrumentöversikt SKYDDAS MOT VÄTA Transportförpackningen måste skyddas mot regn och förvaras i en torr miljö. TEMPERATURBEGRÄNSNING Transportförpackningen ska förvaras, transporteras och hanteras inom det angivna temperatur- området (–20 °C till +60 °C). LUFTFUKTIGHETSBEGRÄNSNING Transportförpackningen ska förvaras, transporteras och hanteras inom det angivna luftfuktighets- området (10 % till 80 %). BEGRÄNSNINGAR FÖR STAPLING Högsta antal identiska förpackningar som får staplas på...
Instrumentöversikt Symbol för separat insamling av elektriska och elektroniska apparater i enlighet med direktiv 2012/19/EU (WEEE). Användning i Europeiska unionens länder, i Norge och i Schweiz. Reglage och indikeringar 3.5.1 Manöverpanel Bild 2: Manöverpanel 3.5.2 Indikeringar ■ Indikeringen visas när locket är upplåst. Bild 3: Indikering ”Lock upplåst”...
Transport och förvaring Rotorer och motsvarande tillbehör medföljer beroende på beställning. Retur Ett returformulär (RMA) i original från tillverkaren måste alltid begäras för en retur. Utan ett returformulär i original från tillverkaren har tillverkaren inte möjlighet att ta emot och bokföra varan på ett säkert sätt. Returformuläret (RMA) innehåller en säkerhetsförklaring (UBE) som måste vara komplett ifylld och medfölja returen.
Idrifttagning ■ Förvaringstemperaturen ska uppgå till mellan –20 °C och +60 °C. ■ Luftfuktigheten får inte vara kondenserande. Luftfuktigheten ska uppgå till mellan 10 % och 80 %. Fästa transportsäkringen Personal: ■ Utbildad användare Locket är stängt. Nätkabeln är bortkopplad från instrumentet. Tippa instrumentet på dess baksida. 1 ).
Idrifttagning Ta bort skyddsmaterialet. Ta ut instrumentet och tillbehören uppåt ur lådan. Placera instrumentet på ett stabilt och jämnt underlag. Ta bort transportsäkringen Personal: ■ Utbildad användare Locket är stängt. Nätkabeln är bortkopplad från instrumentet. Tippa instrumentet på dess baksida. Skruva loss 2 skruvar ( 2 ).
Idrifttagning Personal: ■ Utbildad användare Placera instrumentet på ett stabilt och jämnt underlag. Se till att det finns ett fritt område på 300 mm runt instrumentet. Kapitel 3.1 Följ omgivningsförhållandena i avsnittet Tekniska data (⮫ ”Tekniska data” på sidan 9 ). Inkoppling av centrifugen Skador på...
Användning [I] . Placera strömbrytaren i brytarläge Knapparna blinkar i enlighet med typen av centrifug. I enlighet med typen av centrifug visas följande indikeringar efter varandra: ■ centrifugmodell ■ maskintyp och programversion ■ rotorkod (R) och maximalt varvtal (maxRPM) för den senast identifierade rotorn ■...
Användning Sätta in och ta ut rotorn Ta ut rotorn med upplåsnings- Personal: knapp ■ Utbildad användare Öppnar locket. 1 ) uppåt, håll fast och lyft av rotorn från Dra upplåsningsknappen ( 2 ). motoraxeln ( Bild 18: Insättning/uttagning av rotorn Upplåsningsknapp Motoraxel...
Användning 1 ), placera den vertikalt på motoraxeln ( 2 ) Håll rotorn i handtaget ( och tryck den nedåt till stoppet. Laddning Fylla centrifugrören VARNING Risk för personskador från kontaminerat provmaterial. Kontaminerat provmaterial tränger ut ur provröret under centrifugering. −...
Pagina 114
Användning Kontrollera att rotorn sitter fast. Centrifugrören ska fördelas symmetriskt och jämnt över alla platser i rotorn. På varje rotor anges vikten för den tillåtna påfyllningsmängden. Denna vikt får inte överskridas. Vid laddning av bägarna och vid bägarnas utsvängning under centri- fugeringen får ingen vätska komma in i bägarna eller i centrifugering- skammaren.
Användning Centrifugering 6.4.1 Kontinuerlig centrifugering Personal: ■ Utbildad användare [RCF] . Vid behov: Tryck på knappen ”>RCF<” ) eller RPM ( ”RPM” ) visas. Med knappen Parametern RCF ( [RCF] kan du växla mellan de båda parametrarna. Ange önskat varvtal (RPM) eller relativ centrifugalacceleration (RCF). Se ⮫ ...
Användning av programvara 6.4.3 Kort centrifugering Personal: ■ Utbildad användare [RCF] . Vid behov: Tryck på knappen ”>RCF<” ) eller RPM ( ”RPM” ) visas. Med knappen Parametern RCF ( [RCF] kan du växla mellan de båda parametrarna. Ange önskade centrifugeringsparametrar. Kapitel 7.2.1 ”Hämta eller ladda program”...
Användning av programvara [SELECT] så många gånger att parameter Bromsnivå Tryck in knappen visas. [inställningsknapparna] . Ange önskat värde med Det går att ställa in ett siffervärde på mellan 0 och 9. Kan ställas in i steg om 1. 9 = kortast stopptid 1 = lång stopptid 0 = längst stopptid (obromsat stopp) [START/PULSE] .
Användning av programvara [inställningsknapparna] . Ange önskat värde med Det går att ställa in ett siffervärde på mellan 200 varv/minut och rotorns maximala varvtal. Kan ställas in i steg om 10. [START/PULSE] . Tryck på knappen Inställningen visas på displayen. 7.1.4 Relativ centrifugalacceleration RCF Den relativa centrifugalaccelerationen RCF beror på...
Användning av programvara 7.1.6 Centrifugering av ämnen eller blandningar med högre densitet än 1,2 kg/dm Densiteten hos ämnena eller blandningarna får inte överskrida 1,2 kg/dm³ vid centrifugering med maximalt varvtal. För ämnen och blandningar med högre densitet måste varvtalet minskas. Det tillåtna varvtalet kan beräknas med följande formel: Exempel: Maximalt varvtal 4 000 RPM, densitet 1,6 kg/dm³...
Användning av programvara 7.2.2 Ange eller ändra program Programplatserna 1–9 finns. På programplatsnummer får inga program lagras. Program- plats # utgör mellanlagring för ändrade centrifugeringspara- metrar. Om centrifugeringsparametrar ändras, men inte sparas på en programplats, visas ett streck ”-” på displayen istället för programplatsens nummer.
Användning av programvara Rotoridentifiering ■ När en centrifugering har startats utförs en rotoridentifiering. ■ När rotorns rotorkod läses in för första gången avbryts centrifugeringen efter rotoridentifieringen. Rotorkoden (R) och det maximala varvtalet (maxRPM) för den nya rotorn visas. När rotorn står stilla trycker du på valfri knapp. ”Cyc lim”...
Användning av programvara [SELECT] . Tryck på knappen ”FC FW=” Programversion för centrifugens frekvensomriktare visas. [STOP/OPEN] för att lämna menyn ”-> Tryck två gånger på knappen Info” . eller Tryck tre gånger på knappen [STOP/OPEN] för att lämna ”*MACHINE MENU*”...
Användning av programvara 7.4.3 Hämta drifttimmar och centrifugeringscykler Drifttimmarna är uppdelade i interna och externa drifttimmar. ■ Interna drifttimmar: Total tid som instrumentet har varit påslaget. ■ Externa drifttimmar: Total tid för de hittillsvarande centrifugeringarna. Rotorn står still. [SELECT] och håll den intryckt. Tryck in knappen ”*MACHINE MENU*”...
Användning av programvara [STOP/OPEN] för att lämna menyn ”-> Tryck en gång på knappen Settings” . eller [STOP/OPEN] för att lämna ”*MACHINE Tryck två gånger på knappen MENU*” . 7.4.5 Ljudsignal 7.4.5.1 Allmänt Ljudsignalen låter: ■ efter att en störning har uppstått i intervall om 2 sekunder. ■...
Användning av programvara 7.4.6 Visuell signal Som visuell signal blinkar displayens bakgrundsbelysning efter att en centri- fugering har avslutats. [SELECT] och håll den intryckt. Slå på och stänga av Tryck in knappen ”*MACHINE MENU*” . Efter 8 sekunder visas [SELECT] så...
Användning av programvara [STOP/OPEN] för att lämna menyn ”-> Tryck en gång på knappen Settings” . eller [STOP/OPEN] för att lämna ”*MACHINE Tryck två gånger på knappen MENU*” . 7.4.8 Centrifugeringsdata som visas efter påslagning Efter påslagning visas centrifugeringsdata för program 1 eller för det senast använda programmet.
Rengöring och skötsel [START/PULSE] . Tryck på knappen Inställningarna sparas. ”Store setting...” visas under en kort stund. ”-> Settings” . Därefter visas [STOP/OPEN] för att lämna menyn ”-> Tryck en gång på knappen Settings” . eller [STOP/OPEN] för att lämna ”*MACHINE Tryck två...
Rengöring och skötsel Instruktioner för rengöring och desinficering FARA Kontamineringsrisk för användaren på grund av otillräcklig rengöring eller underlåtenhet att följa anvisningarna om ren- göring. − Följ rengöringsanvisningarna. − Vid rengöring av instrumentet ska personlig skyddsut- rustning bäras. − Laboratoriets rutiner (t.ex. tekniska regler för biologiska agens, lagstiftning om infektionsskydd, saneringsplan) för hantering av biologiska agens ska följas.
Rengöring och skötsel Desinfektion De berörda komponenterna ska alltid rengöras innan de desinficeras. Se ⮫ Kapitel 8.3 ”Rengöring” på sidan 36 Koncentration och verkningstid för desinfektionsmedlet ska följa tillverkarens anvisningar. Desinficera instrumentet IAKTTAG FÖRSIKTIGHET Risk för personskador vid inträngning av vatten eller andra vätskor.
Smörja bärtapparna Ta bort tillbehören. Rengör bärtapparna. Torka bort rengöringsmedelsrester med en fuktad trasa. Smörj in bärtappar och bägare med Hettich smörjfett 4051. Överskottsfett i centrifugeringskammaren måste avlägsnas. Tillbehören ska kontrolleras avseende slitage och korrosionsskador. Kontrollera tillbehör Kontrollera att rotorn sitter fast.
Pagina 131
Åtgärda störningar * Felnummer visas inte på displayen. Felbeskrivning Orsak Åtgärd ■ Ingen indikering Ingen spänning. Nätsäkring Kontrollera spänningstillförseln. defekt. ■ Kontrollera nätsäkringen. ■ [I] . Strömbrytaren är i brytarläge ■ IMBALANCE Rotorn är ojämnt laddad. Öppnar locket. ■ Kontrollera rotorns laddning. ■...
Åtgärda störningar Felbeskrivning Orsak Åtgärd ■ TACHO ERR 61.22 Felaktig varvtalsmätning. Instrumentet får inte slås av så länge meddelandet ”Wait” visas. ■ Efter att meddelandet ”wait ...!” har slocknat ska en STRÖMÅTERSTÄLL- NING utföras. ■ FC ERROR 61.23 Felaktig varvtalsmätning. Instrumentet får inte slås av så...
Beställningsnr EBA 280 1101 T 3,15 Ah/250 V E997 EBA 280 1101-01 T 6,3 Ah/250 V 2266 EBA 280 S 1102 T 3,15 Ah/250 V E997 EBA 280 S 1102-01 T 6,3 Ah/250 V 2266 AB1101sv Rev.: 07 / 10.2023...
10.1 Allmänna anvisningar Apparaten kan kasseras via tillverkaren. Ett returformulär (RMA) måste alltid begäras för en retur. Kontakta tillverkarens tekniska service vid behov. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Tyskland − Telefon: +49 7461 705 1400 −...
Turvallisuus Käyttötarkoituksen mukainen käyttö Käyttötarkoituksen mukainen Sentrifugi EBA 280 / 280 S on in vitro -diagnostiikkalaitteita koskevan ase- käyttö tuksen (EU) 2017/746 mukainen in vitro -diagnostiikkalaite. Laitteen avulla sentrifugoidaan sekä rikastetaan ihmisten näytemateriaalia diagnostisessa tarkoituksessa tehtävää jatkokäsittelyä varten. Käyttäjä voi säätää muutet- tavissa olevia fysikaalisia parametreja laitteen asettamien rajoitusten puit- teissa.
Käyttötarkoituksen mukaiseen käyttöön sisältyvät myös käyttöohjeen ohjeiden noudattaminen ja tarkastus- ja huoltotöiden suoritta- minen. Muu hyödyksikäyttö tai käyttötarkoituksen mukaisen käytön ylittävä hyödyksikäyttö on määräysten vastaista käyttöä. Andreas Hettich GmbH & Co. KG ei vastaa tästä aiheutuvista vahingoista. ■ Käyttötarkoituksen vastainen Sentrifugi ei sovellu käytettäväksi räjähdysherkässä, radioaktiivisessa...
Turvallisuus Liikkeenharjoittajan vastuu Laitteen asianmukaisen ja turvallisen käytön takaamiseksi on noudatettava tämän dokumentin ohjeita. Käyttöohje on säilytettävä myöhempää käyttöä varten. ■ Tietojen käytettäväksi asetta- Tämän dokumentin ohjeiden noudattaminen auttaa seuraavissa: minen – Vaaratilanteiden välttäminen. – Korjauskustannusten ja hukka-aikojen minimointi. – Laitteen toimintavarmuuden ja kestoiän parantaminen.
Pagina 144
Turvallisuus VAROITUS Riittämätön tai ei oikeaan aikaan suoritettu huolto aiheuttaa vaaran. − Noudata huoltovälejä. − Tarkasta laite näkyvien vaurioiden ja puutteiden varalta. Jos laitteessa on näkyviä vaurioita tai puutteita, se on poistettava käytöstä ja asiasta on ilmoitettava huoltoa- sentajalle. VAROITUS Veden tai muiden nesteiden sisään pääsy aiheuttaa sähkö- iskun vaaran.
Älä kytke laitetta pois päältä ohjelman aikana. − Älä hätäavaa laitteen lukitusta ohjelman aikana. − Älä irrota verkkopistoketta ohjelman aikana. Yleiskatsaus laitteeseen Tekniset tiedot Valmistaja Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Malli EBA 280 EBA 280 S Tyyppi 1101 1101-01...
Pagina 146
Yleiskatsaus laitteeseen Ylijänniteluokka (IEC 60364-4-443) Likaantumisaste Laitesuojaluokka ei sovellu käytettäväksi räjähdysherkässä ympäristössä. EMC: Häiriönlähetys, EN/IEC 61326-1 FCC Class B EN/IEC 61326-1 FCC Class B häiriönsieto Luokka B Luokka B £51 dB(A) £56 dB(A) Melutaso (riippuu roottorista) Mitat: Leveys 326 mm Syvyys 400 mm Korkeus 242 mm Paino n. 11 kg Tyyppikilpi Kuva 1: Tyyppikilpi...
Single Registration Number SRN: DE-MF-000010680 Basic-UDI-DI Basic-UDI-DI Laiteluokka 040506740100089Y EBA 280 / 280 S (in vitro -diagnostiikka) Tärkeät kilvet pakkauksessa YLÖSPÄIN Tämä on lähetyspakkauksen oikea pystyasento kuljetuksessa ja/tai varastoinnissa. SÄRKYVÄÄ Lähetyspakkauksen sisältö on särkyvää, joten pakkausta on käsiteltävä varoen. VARJELTAVA KOSTEUDELTA Lähetyspakkaus ei saa joutua sateeseen, ja se on pidettävä...
Yleiskatsaus laitteeseen ILMANKOSTEUDEN RAJOITUS Lähetyspakkaus on varastoitava, kuljetettava ja käsiteltävä ilmoitetulla ilmankosteusalueella (10 % - 80 %). PINOAMISRAJOITUS KAPPALEMÄÄRÄN MUKAAN Identtisten pakkausten suurin lukumäärä, joka saadaan pinota alimman pakkauksen päälle. "n" on pakkausten sallittu lukumäärä. Alin pakkaus ei sisälly lukumäärään "n". Tärkeät kilvet laitteessa Laitteessa olevia kilpiä...
Yleiskatsaus laitteeseen Käyttö- ja näyttöelementit 3.5.1 Ohjaus Kuva 2: Ohjaus 3.5.2 Näyttöelementit ■ Ilmoitus tulee näkyviin, kun kannen lukitus on avattu. Kuva 3: Ilmoitus ”Kansi lukitus avattuna” ■ Ilmoitus tulee näkyviin, kun kansi on lukittu. Kuva 4: Ilmoitus ”Kansi lukittu” ■...
Kuljetus ja varastointi Palautus Palautuslähetystä varten on aina pyydettävä valmistajan alkuperäinen palau- tuslomake (RMA). Ilman valmistajan alkuperäistä palautuslomaketta ei val- mistaja voi ottaa vastaan eikä kirjata tavaraa varmalla tavalla. Palautus- lomake (RMA) sisältää esteettömyysselvityksen (UBE), jonka on palautet- taessa oltava liitteenä kokonaan täytettynä. Jos laite ja/tai lisävarusteita palautetaan valmistajalle, on palauttajan puhdis- tettava ja dekontaminoitava koko palautuslähetys.
Käyttöönotto Luku 3.1 ”Tekniset tiedot” sivulla 9 ) Noudata Teknisten tietojen (⮫ ympäristövaatimuksia. Sentrifugin kytkentä OHJE Valtuuttamattoman henkilöstön laitteelle aiheuttamat vauriot − Valtuuttamattomien henkilöiden laitteelle suorittamat toi- menpiteet ja muutokset tapahtuvat omalla vastuulla ja mitätöivät kaikki takuut ja valmistajan vastuut. OHJE Kondenssivesi vaurioittaa laitetta.
Käyttö Käyttö Kannen avaaminen ja sulkeminen Kannen avaaminen Henkilöstö: ■ Koulutettu käyttäjä Sentrifugi on kytketty päälle. Roottori on pysähtyneenä. [STOP/OPEN] . Paina painiketta Kannen lukitus avautuu moottorikäytöllä. ”Kansi lukitus avattuna” . Näkyviin tulee ilmoitus Kannen sulkeminen HUOMIO Ruhjoutumisvaara kantta suljettaessa. Sormien ruhjoutumisvaara, kun sulkumoottori vetää...
Käyttö Roottorin asennus lukituksen Henkilöstö: avausnupin kanssa ■ Koulutettu käyttäjä Kansi on avattu. 2 ) ja roottorin aukko. Puhdista moottorin akseli ( 2 ) ohuelti, katso ⮫ Luku 8.2 ”Puhdistusta ja Rasvaa moottorin akseli ( desinfiointia koskevia ohjeita” sivulla 35 . Nosta roottoria lukituksen avausnupista ( 1 ) ja aseta se pystysuoraan 2 ).
Pagina 157
Käyttö OHJE Voimakkaasti syövyttävien aineiden aiheuttama laitteen vauri- oituminen. Voimakkaasti syövyttävät aineet voivat heikentää roottorien, kannattimien ja tarvikeosien mekaanista kestävyyttä. − Älä sentrifugoi voimakkaasti syövyttäviä aineita. Lasiset vakiosentrifugiastiat ovat kuormitettavissa RZB 4000:een (DIN 58970 osa 2) asti. Henkilöstö: ■ Koulutettu käyttäjä Täytä...
Käyttö Kiinteäkulmaisten roottorien Henkilöstö: kuormaus ■ Koulutettu käyttäjä Varmista roottorin kiinnityksen lujuus. Sentrifugiastiat on jaettava tasaisesti roottorin kaikkiin paikkoihin. Roottoria kuormattaessa ei roottoriin eikä linkouskammioon saa päästä nestettä. Roottorien tapauksessa sentrifugiastioita saa täyttää vain sen verran, ettei sentrifugoinnin aikana astioista voi linkoutua nestettä ulos. Joka roottorissa on ilmoitettu sallitun täyttömäärän paino.
Käyttö [STOP/OPEN] , jotta sentrifugointi keskeytyy. Paina painiketta Pysähtyminen tapahtuu asetetun jarrutusasteen mukaan. Näyte- tään jarrutusaste. Roottorin seistessä kansi avautuu, äänimerkki soi ja näytetään käyttösyklien (sentrifugointien) jäljellä oleva lukumäärä. 6.4.2 Sentrifugointi ajan esivalinnalla Henkilöstö: ■ Koulutettu käyttäjä [RCF] . Tarvittaessa: Paina painiketta ”>...
Ohjelmiston käyttö 6.4.4 Asetusten muuttaminen sentrifugoinnin aikana Sentrifugoinnin aikana voidaan muuttaa käyntiaikaa, pyörimisnopeutta, sentrifugin suhteellista kiihtyvyyttä (RCF) ja käynnistymis- ja pysähtymispa- rametreja. Muuta haluamasi parametrin arvoa. ”#” Meneillään olevan ohjelman arvot kopioidaan ohjelmapaikkaan ja ajantasaistetaan muutetulla arvolla. Alkuperäisen ohjelman päälle ei kirjoiteta. Pikapysäytystoiminto Henkilöstö: ■...
Ohjelmiston käyttö [Asetuspainikkeet] :n avulla. Aseta haluamasi arvo Asetettavissa on lukuarvo 1-99 minuuttia. Asetettavissa 1 minuutin portain. [SELECT] . Paina painiketta ”t/sec” . Näytetään [Asetuspainikkeet] :n avulla. Aseta haluamasi arvo Asetettavissa on lukuarvo 1-59 sekuntia. Asetettavissa 1 sekunnin portain. [START/PULSE] .
Ohjelmiston käyttö r = sentrifugointisäde millimetreinä = etäisyys pyöritysakselin keskikohdasta sentrifugiastian pohjaan. 7.1.5 Sentrifugin suhteellinen kiihtyvyys RCF ja sentrifugointisäde RAD Sentrifugin suhteellinen kiihtyvyys RCF riippuu sentrifugointisäteestä RAD. Ennen sentrifugin kiihtyvyyden asettamista on asetettava sentrifugointisäde. [RCF] . Paina painiketta LED painikkeen yläpuolella loistaa. [SELECT] niin monta kertaa, että...
Ohjelmiston käyttö Epäselvissä tapauksissa on pyydettävä tietoa valmistajalta. Ohjelmointi 7.2.1 Ohjelman haku tai lataus [PROG] parametri ”PROG RCL” . Valitse painikkeella [Asetuspainikkeet] :n avulla. Aseta haluamasi ohjelmapaikka Asetettavissa on ohjelmapaikat 1-9 ja #. [START/PULSE] . Paina painiketta ”*** OK ***” . ...
Ohjelmiston käyttö 7.2.3 Ohjelman tallennus [PROG] kahdesti. Paina painiketta Näytetään ”PROG STO” . PROG STO: Ohjelmapaikka, johon sentrifugointiparametrit tallen- netaan. [Asetuspainikkeet] :n avulla. Aseta haluamasi ohjelmapaikka Paina painiketta [START/PULSE] . Asetukset on tallennettu haluamaasi ohjelmapaikkaan. ”*** OK ***” . Näytetään lyhyesti [START/PULSE] ilman että...
Ohjelmiston käyttö [SELECT] ja pidä sitä painettuna. Paina painiketta ”*MACHINE MENU*” . 8 s kuluttua näytetään [SELECT] . Paina painiketta ”-> Info” . Näytetään [START/PULSE] . Paina painiketta Näytetään sentrifugimalli. [SELECT] . Paina painiketta Näytetään seuraava: ”R” : Roottorin roottorikoodi. ”*”...
Ohjelmiston käyttö ”0” . Syklilaskurin nollaus Uuden roottorin asentamisen jälkeen on syklilaskuri palautettava arvoon [SELECT] ja pidä sitä painettuna. Paina painiketta ”*MACHINE MENU*” . 8 s kuluttua näytetään [SELECT] niin monta kertaa, että näytetään ”-> Time Paina painiketta & Cycles” . [START/PULSE] .
Ohjelmiston käyttö Roottori on pysähtyneenä. [SELECT] ja pidä sitä painettuna. Paina painiketta ”*MACHINE MENU*” . 8 s kuluttua näytetään [SELECT] niin monta kertaa, että näytetään ”-> Paina painiketta Settings” . [START/PULSE] . Paina painiketta Näytetään ”End beep = on” tai ”End beep = off” . [SELECT] niin monta kertaa, että...
Ohjelmiston käyttö [SELECT] ja pidä sitä painettuna. Paina painiketta ”*MACHINE MENU*” . 8 s kuluttua näytetään [SELECT] niin monta kertaa, että näytetään ”-> Paina painiketta Settings” . [START/PULSE] . Paina painiketta ”End beep = on” tai ”End beep = off” . ...
Puhdistus ja hoito 7.4.9 Näytön taustavalaistus Energian säästämiseksi voidaan näytön taustavalaistus kytkeä 2 minuutin kuluttua pois päältä. Roottori on pysähtyneenä. [SELECT] ja pidä sitä painettuna. Paina painiketta ”*MACHINE MENU*” . 8 s kuluttua näytetään Paina painiketta [SELECT] niin monta kertaa, että näytetään ”-> Settings”...
Puhdistus ja hoito Luku Tehtävät työt Linkouskammion kumitiivisteen rasvaus Kannatustappien rasvaus Lisävarusteiden tarkastus Linkouskammion tarkastus vaurioiden varalta Moottorin akselin rasvaus Lisävarusteet, joiden käyttöikää on rajoitettu ...
Puhdistus ja hoito Puhdista sentrifugin kotelo ja linkouskammio saippualla tai miedolla puhdistusaineella ja kostealla liinalla. Käytön jälkeen poista puhdistusainejäämät kostealla liinalla. Pinnat on kuivattava välittömästi puhdistuksen jälkeen. Jos linkouskammioon kertyy kondenssivettä, kuivaa linkouskammio imukykyisellä liinalla. Lisävarusteiden puhdistus Puhdista lisävarusteet puhdistusaineella ja kostealla liinalla. Käytön jälkeen poista puhdistusainejäämät kostealla liinalla.
Häiriöiden poisto Sentrifugiastioiden vaihto HUOMIO Lasin rikkoutuminen aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Lasin rikkoutumisen seurauksena sentrifugissa voi olla lasin- siruja ja kontaminoituneita nesteitä. − Käytä leikkauksen kestäviä käsineitä. − Käytä suojalaseja ja suunsuojusta. Sentrifugiastioiden epätiiviyden tapauksessa ja niiden rikkoutumisen jälkeen on rikkoutuneet astianosat, lasinsirut ja ulos tullut sentrifugoitava aine pois- tettava täydellisesti.
Tilausnumero EBA 280 1101 T 3,15 AH/250 V E997 EBA 280 1101-01 T 6,3 AH/250 V 2266 EBA 280 S 1102 T 3,15 AH/250 V E997 EBA 280 S 1102-01 T 6,3 AH/250 V 2266 40 / 43 Rev.: 07 / 10.2023...
Yleisiä ohjeita Laite voidaan lähettää valmistajalle hävitettäväksi. Palautuslähetystä varten on aina pyydettävä palautuslo- make (RMA). Ota tarvittaessa yhteys valmistajan tekniseen palveluun. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − D-78532 Tuttlingen, Germany − Puhelin: +49 7461 705 1400 −...
Pagina 183
1142 1127-A Ausschwingrotor 12-fach / Swing out rotor 12-times 0553 60° 2,6 – 3,4 1,6 - 5 2,7 - 3 Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 13 x 75 13 x 75 13 x 65 11 x 66 Anzahl p.
Pagina 184
1137 1634 1633 1635 Winkelrotor 6-fach / Angle rotor 6-times 0521 0546 0519 0545 0518 36° 4 - 7 Kapazität / capacity 9-10 16 x 15 x Maße / dimensions x L 34 x 100 29 x 107 24 x 100 26 x 95 17 x 100 13 x 100...
Pagina 185
1139 1054-A Winkelrotor 12-fach / Angle rotor 12-times 0518 0553 0701 35° 4,5 - 1,6 – 5,0 1,1 – 1,4 – Kapazität / capacity 12 x 13 x 11 x 13 x Maße / dimensions x L 17 x 102 13 x 75 8 x 66 12 x 60...
Pagina 186
1133 Winkelrotor 12-fach / (mit Dekantierhilfe) Angle rotor 12-times with decanter aid 0553 0578 0501 35° Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 12 x 75 12 x 82 12 x 100 Anzahl p. Rotor / number p. rotor 5000 Drehzahl / speed 2879...