Download Print deze pagina

Advertenties

FS 540/550/580/585
MANUALE DI INSTALLAZIONE
IT
USO E MANUTENZIONE
HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE,
NL
GEBRUIK EN ONDERHOUD
AUTO
STATION
Codice manuale
Istruzioni originali in lingua italiana.
Code handleiding
Leggere con attenzione e
conservare per futuri riferimenti.
Revisione
01
Revisie
Vertaling van de originele instructies
Aandachtig lezen en
Edizione
Voor latere raadpleging bewaren.
_______________
Versie

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Fromm FS 540

  • Pagina 1 FS 540/550/580/585 MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD AUTO STATION Codice manuale Istruzioni originali in lingua italiana. Code handleiding Leggere con attenzione e conservare per futuri riferimenti. Revisione Revisie Vertaling van de originele instructies...
  • Pagina 2 Documento riservato ai termini di legge con DIVIETO di riproduzione o di renderlo noto a terzi senza esplicita Autorizzazione del costruttore. Le descrizioni e le illustrazioni fornite nella presente pubblicazione non sono impe- gnative. Il Costruttore si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche che riterrà opportune Vertrouwelijk document krachtens de wet met VERBOD van verveelvoudiging of openbaarmaking aan derden zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant.
  • Pagina 5 VOORWOORD INFOMAZIONI PRELIMINARI COME LEGGERE ED UTILIZZARE IL HOE DE GEBRUIKERSHANDLEIDING MANUALE ISTRUZIONI TE LEZEN EN TE GEBRUIKEN 0.1.1 IMPORTANZA DEL MANUALE 0.1.1 BELANG VAN DE HANDLEIDING Il manuale istruzioni è parte integrante della macchina e deve essere conservato per tutta De handleiding is een integraal onderdeel la durata della stessa e trasmesso a eventuale van de machine.
  • Pagina 6 0.1.5 INFORMAZIONI SULLE IMMAGINI E 0.1.5 INFORMATIE OVER AFBEELDINGEN CONTENUTI EN INHOUD Le immagini contenute nel presente manuale sono De afbeeldingen in deze handleiding dienen als fornite a scopo esemplificativo in modo da rendere voorbeeld bij de uitleg om het geheel duidelijker all'utente maggiormente chiara la trattazione di te maken voor de gebruiker.
  • Pagina 7 DOELPUBLIEK VAN DE DESTINATARI DEL MANUALE HANDLEIDING OPERATORE CONDUTTORE DI MACCHINA: OPERATOR DIE DE MACHINE BEDIENT Operatore addestrato. Previo un opportuno corso Opgeleide operator. Na een gepaste opleiding voor het d’addestramento all’utilizzo della macchina, è in gebruik van de machine, kan een operator de meest grado di svolgere le più...
  • Pagina 8 SICUREZZA E ANTINFORTISTICA VEILIGHEID EN ONGEVALLENPREVENTIE AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA • Prima di iniziare il lavoro l'operatore deve ALGEMENE essere perfettamente a conoscenza della posizio- VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ne e del funzionamento di tutti i comandi e delle caratteristiche della macchina; verificare quotidia- •...
  • Pagina 9 DURANTE TUTTE LE OPERAZIONI DI TIJDENS ALLE ONDERHOUDS- OF HER- MANUTENZIONE, RIPARAZIONE O REGI- STELLINGS- OF REGISTRATIEWERK- STRAZIONE È SEMPRE OBBLIGATORIO ZAAMHEDEN IS HET STEEDS VERPLICHT RUOTARE L'INTERRUTTORE GENERALE DE HOOFDSCHAKELAAR IN DE STAND (0) IN POSIZIONE 'O'-OFF. IN CASO DI INTER- TE BRENGEN.
  • Pagina 10 SEGNALETICA DI SICUREZZA VEILIGHEIDSSYMBOLEN I segnali di sicurezza (Fig. 1.2 a,b,c) descritti in questo De in deze handleiding beschreven veiligheidssymbolen manuale, sono riportati sulla struttura della macchina (Fig. 1.2 a,b,c) zijn op de aangewezen punten op de ma- nei punti opportuni e segnalano la presenza di situazioni chinestructuur aangebracht en waarschuwen voor po- di pericolo potenziale dovute a rischi residui.
  • Pagina 11 Fig. 1.2 a...
  • Pagina 12 AUTO Fig. 1.2 b...
  • Pagina 13 STATION Fig. 1.2c...
  • Pagina 14 1.2.1 AVVERTENZE IN MERITO AI RISCHI 1.2.1 WAARSCHUWINGEN MET RESIDUI BETREKKING TOT DE RESTRICISO'S La macchina è stata progettata e costruita in modo De machine werd zodanig ontworpen en gebouwd da permettere all’operatore un uso in condizioni dat de operator deze in veilige omstandigheden kan di sicurezza, eliminando o riducendo al minimo gebruiken.
  • Pagina 15 AUTO Fig. 1.2 .1 b STATION Fig. 1.2.1 c...
  • Pagina 16 VEILIGHEIDSINRICHTINGEN DISPOSITIVI DI SICUREZZA De machine werd zo ontworpen en ge- bouwd dat in alle door de fabrikant voor- La macchina è stata progettata e costruita zien omstandigheden een veilig gebruik in modo da permetterne un uso sicuro in mogelijk is. de afneembare delen zijn ge- tutte le condizioni previste dal costruttore, isoleerd door middel van beschermingen isolando le parti mobili e gli ELEMENTI IN...
  • Pagina 17 AUTO STATION Fig. 1.3...
  • Pagina 18 SERVIZIO DI ASSISTENZA TECHNISCHE ONDERSTEUNING Per qualsiasi richiesta, necessità o informazione, l’utiliz- Bij elke aanvraag voor assistentie of informatie dient zatore dovrà comunicare al Costruttore, i seguenti dati: de gebruiker de volgende gegevens aan de fabrikant - Modello della macchina op te geven: - Numero di matricola - Model van de machine...
  • Pagina 19 DESСRIZIONE DELLA MACHINA E BESCHRIJVING VAN DE MACHINE EN TECHNISCHE INFORMATIE INFORMAZIONI TECNICHE 2 .1 IDENTIFICATIEGEGEVENS VAN DE DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL FABRIKANT EN VAN DE MACHINE COSTRUTTORE E DELLA MACCHINA Op het typeplaatje (Fig. 2.1), dat aan het machineframe La targa d’identificazione (Fig. 2.1), fissata al telaio della is bevestigd, zijn de volgende gegevens vermeld: macchina, riporta i seguenti dati: Naam en adres van de fabrikant...
  • Pagina 20 DESCRIZIONE GENERALE ALGEMENE BESCHRIJVING L'avvolgitore è una macchina semiautomatica Wikkelmachine is een automatische ontworpen voor progettata per l'avvolgimento e la stabilizzazione het omwikkelen en stabiliseren van palletiseerbare con film estensibile di prodotti pallettizzabili. La producten met rekfolie. De standaardversie van macchina, in versione standard, è...
  • Pagina 21 AUTO Fig. 2.2 b STATION Fig. 2.2 c...
  • Pagina 22 La macchina può essere equipaggiata con uno dei De machine kan worden uitgerust met een van de FE/EB - PRS/MPS seguenti carrelli di avvolgimento: FE/EB - PRS/MPS volgende vier wikkelrobots: PS/MPS2 e PS/MPS2 (Fig. 2.2 d). (Fig. 2.2d). FE /EB Carrello FE /EB: carrello in grado di erogare film -robot: robot die folie kan uittrekken tijdens het omwikkelen om de spanning van de folie aan te...
  • Pagina 23 BEDOELD GEBRUIK - VOORZIEN GE- USO INTESO - USO PREVISTO - BRUIK - GEBRUIKSBESTEMMING DESTINAZIONE D'USO La macchina avvolgitrice, prevista per essere De wikkelmachine, die aan de vloer bevestigd vincolata al suolo, è progettata e realizzata per moet worden, werd ontworpen en gebouwd voor la fasciatura tramite film estensibile di prodotti di het met rekfolie omwikkelen van diverse op pallets varia natura impilati su pallet, al fine di renderne...
  • Pagina 24 USO NON PREVISTO E NON NIET VOORZIEN EN NIET TOEGE- CONSENTITO - USO IMPROPRIO STAAN GEBRUIK - VOORSPELBAAR PREVEDIBILE E NON PREVEDIBILE EN ONVOORSPELBAAR ONEIGEN- LIJK GEBRUIK Het gebruik van de palletwikkelmachine voor niet L'utilizzo della macchina avvolgitrice di pallet per toegestane werkzaamheden, oneigenlijk gebruik operazioni non consentite, il suo uso improprio e ervan en een gebrekkig onderhoud kan leiden tot...
  • Pagina 25 Fig. 2.5 a...
  • Pagina 26 LAYOUT INDICATIVO MACCHINA STD INDICATIEVE LAY-OUT STANDAARD- MACHINE AUTO Fig. 2.5 b STATION Fig. 2.5 c...
  • Pagina 27 POSTAZIONI DI LAVORO E DI WERK- EN BEDIENINGSSTATIONS COMANDO STATION A - Bedieningsplek - Fig. 2.6 POSTAZIONE A - Area di comando - Fig. 2.6 Hier moet de operator zich bevinden wanneer de Deve essere occupata dall’operatore quando la machine de werkcyclus uitvoert. macchina esegue il ciclo di lavoro.
  • Pagina 28 0.5m 1.5m AUTO STATION Fig. 2.6...
  • Pagina 29 WERKPROCEDURE PROCEDURA DI LAVORO 2.7.1 OP- EN AFLAADPROCEDURE 2.7.1 PROCEDURA DI CARICO E SCARICO 2.7.1.1 Wikkelaar zonder transportbanden. fig.A 2.7.1.1 Avvolgitore senza trasportatori (Fig.2.7 a) Laden De bediener moet aan de hand van een heftruck Carico het product op de draaitafel (1A) zetten, zo dicht L’operatore con l’utilizzo di un carrello elevatore mogelijk bij de aanslagen (2A).
  • Pagina 30 AUTO Fig. 2.7b STATION Fig. 2.7 c...
  • Pagina 31 2.7.2 PROCEDURA DI AVVOLGIMENTO 2.7.2 WIKKELINGSPROCEDURE Il ciclo di avvolgimento comincia con la rotazione De wikkelcyclus begint met de rotatie van de draaita- del braccio girevole su cui si trova il carrello porta fel waarop het product zich bevindt; op de draaitafel bobina, con la rotazione il film comincia ad avvol- is de tang bevestigd die de folie vasthoudt;...
  • Pagina 33 ROBOTS CARRELLI PORTA -BOBINA Carrello versione FE/EB Rollenrobots FE-versie Bij deze versie van de robot is het mogelijk de spanning Con questa versione di carrello è possibile regolare la tensione di applicazione del film sul bancale. aan te passen die moet worden uitgeoefend op de pallet. -robot (Fig.
  • Pagina 34 Carrello versione PRS/MPS2 Rollenrobots PRS/MPS2-versie Con questa versione di carrello (Fig. 2.8b) è possibile Bij deze versie van de robot (Fig. 2.8 b) is het mogelijk regolare la tensione di applicazione del film sul bancale. de spanning aan te passen die moet worden uitgeoefend op de pallet.
  • Pagina 35 Fig. 2.8 b...
  • Pagina 36 Carrello versione PS/MPS Rollenrobots PS/MPS -versie Con questa versione di carrello (Fig. 2.8c) è possibile Bij deze versie van de robot (Fig. 2.8c) is het mogelijk de regolare la tensione di applicazione del film sul bancale. spanning aan te passen die moet worden uitgeoefend Questo carrello consente di prestirare il film estensibile.
  • Pagina 37 Fig. 2.8 c...
  • Pagina 38 2.9 TANG-SNIJ-LAS GROEP 2.9 GRUPPO PINZA-TAGLIO-SALDATURA FILM De grijpergroep (1) is op de grond of naast de trans- Il gruppo pinza (1) è fissato a terra o al fianco del portband bevestigd. trasportatore . Bij verloop van de cyclus grijpt hij het uiteinde van de Afferra il lembo di film a fine ciclo, lo trattiene durante folie, hij houdt het tijdens de eerste omwentelingen i primi giri di rotazione e lo rilascia perché...
  • Pagina 39 Il gruppo di taglio e saldatura (13) è fissato al ba- De snij- en lasgroep (13) is aan de grondplaat (14) samento della macchina (14). van de machine bevestigd. Taglia e salda il film al prodotto appena avvolto, a Op het einde van de cyclus snijdt en last hij de folie fine ciclo.
  • Pagina 40 2.10 PRESSORE VERTICALE 2.10 VERTICALE AANDRUKKER (zie "Fig.2.10" op pagina 40) (vedi "Fig.2.10" a pagina 40) Inrichting die het product stabiliseert en op zijn Dispositivo che stabilizza e mantiene in posi- plaats houdt terwijl het wordt omwikkeld. zione il prodotto mentre questo viene avvolto. WERKCYCLUS: CICLO DI LAVORO: 1) De aandrukplaat (1) rust op de top van het pro-...
  • Pagina 42 2.10* GROEP GRIJPER VOOR FOLIE- 2.10* GRUPPO PINZA-TAGLIO-SALDATURA FILM VERSIONE A PANTOGRAFO SNIJDEN-LASSEN PANTOGRAAFVERSIE Il gruppo è fissato nella parte laterale della rulliera De groep is bevestigd aan het laterale deel van de o a terra rollenbaan of op de grond Il gruppo è...
  • Pagina 43 TRANSPORT, VERPLAATSING, TRASPORTO MOVIMENTAZIONE OPSLAG IMMAGAZZINAMENTO IN- EN UITPAKKEN IMBALLO E DISIMBALLO De machine kan op verschillende manieren La macchina può venire spedita con modalità diver- verzonden worden, afhankelijk van het vereiste se a seconda delle esigenze del tipo di trasporto: type transport: - Machine zonder verpakking, beschermd door doorzichtige plastic hoes.
  • Pagina 44 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE TRANSPORT EN VERPLAATSING VAN DE INGEPAKTE MACHINE MACCHINA IMBALLATA HET VERVOER EN DE VERPLAATSING PER IL SOLLEVAMENTO ED IL TRA- VAN DE VERPAKTE MACHINE MAG SPORTO DELLA MACCHINA IMBALLA- UITSLUITEND MET EEN HEFTRUCK TA SERVIRSI ESCLUSIVAMENTE DI UN MET GESCHIKT VERMOGEN WORDEN CARRELLO ELEVATORE DI PORTATA UITGEVOERD.
  • Pagina 45 IMMAGAZZINAMENTO MACCHINA OPSLAG VERPAKTE EN UITGEPAKTE MACHINE IMBALLATA E DISIMBALLATA Indien de machine langere tijd onwerkzaam zal In caso di una lunga inattività della macchina, blijven, moet de klant de omgeving waarin zij il cliente dovrà accertarsi dell'ambiente in cui è geplaatst is controleren en, afhankelijk van het type stata posizionata e in relazione al tipo di imballo transport (kist, container, enz.), de bewaartoestand.
  • Pagina 46 SPAZIO NECESSARIO PER L’USO E VEREISTE RUIMTE VOOR HET LA MANUTENZIONE GEBRUIK EN HET ONDERHOUD Een grote ruimte moet worden voorbehouden op de zijde Lo spazio libero più ampio dovrà essere riservato van de draaitafel waar de laad- en aflaadwerkzaamheden sul lato della macchina adibito alle operazioni di zullen plaatsvinden.
  • Pagina 47 PIAZZAMENTO DELLA MACCHINA PLAATSING VAN DE MACHINE Non si richiede una particolare preparazione Voor het steunoppervlak is geen bijzondere voor- della superficie di appoggio. La superficie bereiding vereist. Het oppervlak moet in de twee deve essere liscia e piana nei due sensi richtingen glad en vlak zijn (max.
  • Pagina 48 Agganciare la colonna nella parte alta (3) Maak de kolom vast aan het bovenste gedeelte e sollevarla facendola ruotare sulla cerniera (4) (3) en breng die omhoog door die op het schar- nier (4) te laten draaien Prima di sganciare la colonna fissare le Vooraleer de kolom los te maken, dient u de viti nella piastra inferiore (5).
  • Pagina 49 Zet de machine op de grond vast met de plug- Fissare la macchina a terra con tasselli at- gen via de gaten op het onderstel (7). Nivelleer traverso i fori nella base (7). Livellare la macchina de machine met behulp van de schroeven op de agendo sulle viti poste nella piastra della base (8) plaat van het onderstel (8).
  • Pagina 50 ELEKTRISCHE AANSLUITING COLLEGAMENTO ELETTRICO De aansluiting van de machine met de Il collegamento della macchina alla linea d’a- voedingslijn mag enkel door een gespeciali- limentazione elettrica deve essere effettuato seerde en ervaren installateur van industriële esclusivamente da un installatore elettrico elektrische installaties worden uitgevoerd.
  • Pagina 51 La macchina può essere fornita senza cavo di De machine kan zonder voedingskabel worden alimentazione. geleverd. Per l’alimentazione elettrica occorre dimensionare Voor de elektrische voeding is een correcte door- correttamente la sezione dei fili conduttori; fare ri- snede van de geleiders vereist. Raadpleeg de ferimento ai valori di potenza e di tensione riportati waarden van het vermogen en de spanning, vermeld sulla targhetta di identificazione della macchina.
  • Pagina 52 COLLEGAMENTO PNEUMATICO PNEUMATISCHE AANSLUITING L’allacciamento alla rete pneumatica deve essere De pneumatische aansluiting moet volgens effettuato nel rispetto dello schema pneumatico a het meegeleverde pneumatisch schema corredo della macchina. worden uitgevoerd. La rete pneumatica deve essere in grado di Het pneumatisch net moet de luchthoeveelheid assicurare la quantità...
  • Pagina 54 MESSA IN SERVIZIO INBEDRIJFSTELLING QUADRO ELETTRICO ELEKTRISCH SCHAKELBORD 1. Interruttore generale 1. Hoofdschakelaar Accende e spegne la macchina, isolandola dalla Om de machine in en uit te schakelen en dus rete di alimentazione. van het elektrisch net af te sluiten. 2.
  • Pagina 55 5. Spia presenza tensione 5. Witte controlelamp spanningsaanwezigheid bianca se accesa indica che i circuiti a valle dell’interruttore generale indien ingeschakeld betekent dit dat de circuits sono in tensione; afwaarts van de hoofdschakelaar onder spanning • I morsetti a monte dell’interruttore e l’interruttore staan;...
  • Pagina 56 Fig. 5.1 b...
  • Pagina 57 5.2. PANNELLO COMANDI 5.2. BESTURINGSPANEEL Fig. 5.2...
  • Pagina 58 A Pulsante AVVIO ciclo programmato A START drukknop geprogrammeerde cyclus B Display a 2 cifre, indica il programma selezionato B 2 cijfers Display, duidt het gekozen programma aan (il lampeggio del display indica che un parametro è stato (de display knippert om aan te geven dat een para- modificato) meter gewijzigd is).
  • Pagina 59 Caricamento parametri: avviene automaticamente Laden parameters: dit gebeurt automatisch door het gewenste programma te kiezen. selezionando il programma desiderato. Opslag parameters: Wanneer de LED van de RESET Salvataggio parametri: se il LED del tasto RESET "E" knop ‘’E’’ uit is, moet de RESET ‘’E’’ knop voor meer è...
  • Pagina 60 Segnalazioni Signaleringen l LED del tasto RESET "E" e LED van de RESET toets "E" indica lo stato di duidt de staat van protezione in scrittura del programma selezionato. Se de schrijbeveiliging van het gekozen programma aan. acceso, non è possibile riscrivere i parametri modificati. Indien ingeschakeld is het niet mogelijk de gewijzigde Per effettuare le modifiche è...
  • Pagina 61 5.3. BESTURINGSPANEEL TOUCH 5.3. PANNELLO COMANDI TOUCH Fig. 5.3...
  • Pagina 62 Icoon START geprogrammeerde cyclus (u A Icona AVVIO ciclo programmato (occorre tenerlo moet die meer dan 3 seconden ingedrukt houden) premuto per più di 3 secondi) Display met 2 cijfers, geeft het geselecteerde B Display a 2 cifre, indica il programma selezionato(Nota: programma aan (Opmerking: wanneer het display il lampeggio del display indica che un parametro è...
  • Pagina 63 Caricamento parametri: avviene automaticamente Laden parameters: dit gebeurt automatisch door het selezionando il programma desiderato. gewenste programma te kiezen. Salvataggio parametri: se il LED destro del display F è Parameters opslaan: als het LED-lampje rechts in spento, tenendo premuto il tasto SALVA tale LED inizia het F Display uit is, de SAVE knop ingedrukt houden a lampeggiare velocemente ad indicare che i parametri tot dat deze LED begint te knipperen om aan te geven...
  • Pagina 64 Segnalazioni Signaleringen De LED rechts op de display F duidt op de lopende Il LED destro del display F indica lo stato di protezione in beschermingstaat van het geselecteerde programma. scrittura del programma selezionato. Se acceso, non è Indien ingeschakeld is het niet mogelijk de gewijzigde possibile riscrivere i parametri modificati.
  • Pagina 65 5.4 FUNCTIES BESTURINGSPANEEL 5.4 FUNZIONI PANNELLO COMANDI F00 De parameter dient om het overschrijven van de F00 Il parametro serve per inserire il blocco alla cyclusparameters te verhinderen: 0vergrendeling sovrascrittura dei parametri ciclo: 0 blocco inserito, ingevoegd, 1 vergrendeling niet ingevoegd 1 blocco non inserito F01 Instelling cyclus: 01 stijging en daling;...
  • Pagina 66 Dikte gebruikte folie: 10 ÷ 35 micron (Opt: alleen F24 Spessore film in uso: 10 ÷ 35 micron (Opt: solo con met berekening van de opgebruikte film) calcolo del film consumato) Vertraging einde daling drukplaat (afstelling van Ritardo fine discesa del pressore (regolazione de druk op het product) pressione sul prodotto) Cyclus met afsnijden (Opt.): ingeschakeld 1 of...
  • Pagina 67 COMANDI MANUALI AGGIUNTIVI BIJKOMENDE MANUELE BESTURINGEN Il Display F è adibito alla visualizzazione dei comandi De Display F dient voor de visualisering van de manuali. Per eseguire il comando manuale agire sui manuele besturingen. Kies de manuele besturingen pulsanti F+ e F- per selezionare il comando desiderato via de toetsen F+ en F-en druk op de toets aangeduid e premere il pulsante indicato nell'elenco di seguito: op de volgende lijst:...
  • Pagina 68 Allarmi DISPLAY F= AA Alarmen DISPLAY F= AA Het display V dient voor de signalering van de Il display V è adibito alla segnalazione degli allarmi weergegeven alarmen samen met het knipperen visualizzati contemporaneamente al lampeggio del LED van de LED naast de RESET-toets of samen met accanto al tasto RESET o al LED destro del display F de rechter LED op het display F bij de modellen nei modelli con touch screen:...
  • Pagina 69 E44: timeout movimento braccio taglio ( non ha impegnato E44: time-out verplaatsing snij-arm ( sensor arm vooruit werd niet bezet) il sensore braccio avanti) E45: timeout movimento braccio taglio ( non ha liberato E45: time-out verplaatsing snij-arm ( sensor arm vooruit werd niet vrij) il sensore braccio avanti) E46: timeout movimento braccio taglio ( non ha impegnato...
  • Pagina 70 E50: anomalia apertura/chiusura cordonatura (entrambi E50: afwijking opening/sluiting omsnoering (beide sensori impegnati) sensors bezet) E51:cordonatura bloccata sul sensore alto E51:omsnoering geblokkeerd op hoge sensor E52: cordonatura bloccata sul sensore basso E52: omsnoering geblokkeerd op lage sensor E53: anomalia finecorsa alto cordonatura (non si è E53: afwijking hoge eindschakelaar omsnoering (niet impegnato durante la salita del rullo) bezet tijdens het stijgen van de rol)
  • Pagina 71 Riavvio dopo allarme o dopo rottura / fine film Heropstarting na alarm of breuk / einde folie - wacht tot de machine stopt in fase en breng de wagen tot - attendere che la macchina si arresti in fase e porti il de hoogte voor de vervanging van de spoel )alarm E09) carrello alla quota di sostituzione della bobina (allarme E09) - (alleen station) bedien de SLEUTELSCHAKELAAR...
  • Pagina 72 CICLI OPERATIVI AUTOMATICI AUTOMATISCHE BEDRIJFSCYCLI F01=01- CICLO COMPLETO DI SALITA E DI- F01=01- VOLLEDIGE STIJG- EN DAALCYCLUS SCESA Automatische cyclus om het pallet van de basis Ciclo automatico che consente di avvolgere il pallet tot de top en weer naar de basis te omwikkelen. partendo dalla base per raggiungere la sommità...
  • Pagina 73 F10 - CICLO CON PARTENZA AD ALTEZZA F10 - CYCLUS MET START OP VOORBEPAAL- PRESTABILITA DE HOOGTE Ciclo automatico consente di avvolgere il pallet Automatische cyclus om het pallet te omwikkelen, partendo da un’altezza prestabilita il cui valore vertrekkend van een voorbepaalde hoogte waarvan viene impostato tramite la funzione F10.
  • Pagina 74 F40 =01- CICLO CON PINZA E TAGLIO F40 =01- CYCLUS MET TANG EN SNIJDEN non utilizzabile con ciclo "solo salita o solo disce- Kan niet worden gebruikt met de cyclus "alleen sa" (F01=02) omhoog of alleen omlaag" (F01 = 02) Il ciclo con pinza e taglio è...
  • Pagina 75 5.8 ARRESTO CICLO 5.8 CYCLUSSTOP L'arresto ciclo della macchina viene comandato De machinecyclus wordt gestopt door op de knop agendo sul pulsante STOP (O) del pannello di STOP (O) van het bedieningspaneel te drukken. controllo. MACHINE STOPPEN NA HET WERK ARRESTO MACCHINA A FINE LAVORAZIONE Na het werk, ook al wordt maar een korte tijd niet...
  • Pagina 76 5.11 CONTROLLO EFFICIENZA SICUREZZE 5.11 CONTROLE DOELTREFFENDHEID BE- VEILIGINGEN Questo paragrafo descrive quali sono le azioni che l' operatore deve intraprendere, per poter In deze paragraaf wordt beschreven welke hande- testare le sicurezze operatore, prima di iniziare la lingen de bediener moet uitvoeren om produzione.
  • Pagina 77 ONDERHOUD MANUTENZIONE ALGEMENE WAARSCHUWINGEN AVVERTENZE GENERALI 6.1.1 AFKOPPELING VAN DE MACHINE 6.1.1 ISOLAMENTO DELLA MACCHINA Alvorens onderhouds- of reparatiewerkzaamheden Prima di effettuare qualsiasi tipo di Manutenzione uit te voeren, moet de machine als volgt van de o Riparazione, è necessario isolare la Macchina voedingsbronnen afgekoppeld worden.
  • Pagina 78 6.2.1 MANUTENZIONE PROTEZIONI ATTIVE 6.2.1 ONDERHOUD ACTIEVE BEVEILIGINGEN VERIFICARE L'EFFICIENZA DELLE CONTROLEER DE WERKING VAN DE PROTEZIONI PRIMA DI INIZIARE A LA- BEVEILIGINGEN ALVORENS MET HET VORARE. WERK TE BEGINNEN. OPERAZIONI GIORNALIERE: DAGELIJKSE WERKZAAMHEDEN: Verificare la funzionalità della bandella anticolli- Controleer of de botsingwerende riem (A) correct sione (A);...
  • Pagina 79 6.2.2 MANUTENZIONE GIORNALIERA 6.2.2 DAGELIJKS ONDERHOUD Reiniging. Verwijder filmresten van de snijdraad (1), verwijder eventuele resten van de rekfilm uit Pulizia. Pulire il filo di taglio (1) da incrostazioni di de grijper (2). Laat de condens af uit de filter van film, rimuovere eventuali residui di film estensibile de perslucht.
  • Pagina 80 6.2.3 WEKELIJKS ONDERHOUD 6.2.3 MANUTENZIONE SETTIMANALE Reinig de lens van de fotocel (1). Pulire la lente della fotocellula(1). Controleer de correcte spanning van de ket- ting (2) die de verticale beweging van de wa- Controllare il corretto tensionamento della catena gen aanstuurt;...
  • Pagina 81 6.2.4 MANUATENZIONE MENSILE 6.2.4 MAANDELIJKS ONDERHOUD Lubrificare la ralla (1) per movimento rotatorio del Smeer de draaikrans (1) voor de draaibeweging braccio orizzontale (2) van de horizontale arm (2) - Rimuovere i carter (6) e (7) - Verwijder de carters (6) en (7) -Iniettare grasso negli ingrassatori (3) - Injecteer vet in de smeerpotten (3) -Tramite i comandi manuali, fare compiere al braccio...
  • Pagina 82 MESSA FUORI SERVIZIO BUITENBEDRIJFSTELLING SMANTELLAMENTO, ROTTAMAZIONE E ONTMANTELING, SLOOP EN SMALTIMENTO VERWERKING QUALORA LA MACCHINA O I SUOI WANNEER DE MACHINE OF DE ONDER- COMPONENTI, IN QUANTO ROTTI, USU- DELEN ERVAN KAPOT, VERSLETEN OF RATI OPPURE AL TERMINE DELLA VITA AAN HET EIND VAN DE VOORZIENE PREVISTA, NON DOVESSERO ESSERE LEVENSDUUR ZIJN, EN NIET MEER GE-...
  • Pagina 84 8. ALLEGATI 8. BIJLAGE...
  • Pagina 85 CATALOGO RICAMBI CATALOGUS VERVANGSTUKKEN GRUPPO BASAMENTO SOKKELS Std grondplaat Ø 2000 10010022160 Basamento colonna 2000 10010022160 Std grondplaat Ø 2500 10010022157 Basamento colonna 2500 10010022157 Std grondplaat Ø 3000 10010019986 Basamento colonna 3000 10010019986 ARMGROEP Roterende horizontale arm 10010023781 GRUPPO BRACCIO Verdeler 10020017147 Braccio orizzontale rotante...
  • Pagina 86 GRUPPO PRESSORE DRUKPLAATGROEP Geleider aandrukker 10010017170 8.Guida pressore 10010017170 Drukplaat 10010004165 9.Piatto pressore 10010004165 BESCHERMINGEN PROTEZIONI BARRIÈRES 10020019300 10. RECINZIONI IN RETE 11. BARRIERA 10020019300 Fig. 8.

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Fs 550Fs 580Fs 585