Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Bi- Bi- Bi-
MONTAGEANLEITUNG
INSTALLATION INSTRUCTION
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
INSTRUZIONI DI MONTAGGIO
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
MONTAGEHANDLEIDING
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ
MONTAJ KILAVUZU
INSTRUKCJA MONTAŻU
NÁVOD K MONTÁŽI
INSTRUCȚIUNI DE MONTAJ

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Hella 2335798

  • Pagina 1 Bi- Bi- Bi- MONTAGEANLEITUNG INSTALLATION INSTRUCTION INSTRUCTIONS DE MONTAGE INSTRUZIONI DI MONTAGGIO INSTRUCCIONES DE MONTAJE MONTAGEHANDLEIDING INSTRUÇÕES DE MONTAGEM РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ MONTAJ KILAVUZU INSTRUKCJA MONTAŻU NÁVOD K MONTÁŽI INSTRUCȚIUNI DE MONTAJ...
  • Pagina 2 Technische Änderungen vorbehalten Subject to alteration without notice Sous réserve de modifi cations techniques Con riserva di modifi che tecniche Sujeto a modifi caciones técnicas Technische wijzigingen voorbehouden Reservado o direito a alterações técnicas Мы сохраняем за собой право на внесение технических изменений Teknik değişiklikler yapma hakkı...
  • Pagina 3: Inhoudsopgave

    INHALT CONTENTS SOMMAIRE Funktionsprinzip Functional principle Principe de fonctionnement Ha ungsausschluss Disclaimer Exclusion de responsabilité Spezifi kation Specifi cations Spécifi cation Lieferumfang Scope of delivery Contenu de la livraison Display Beschreibung Display description Description affi cheur Display Beleuchtung Display lighting Éclairage affi...
  • Pagina 4 CONTENUTO ÍNDICE INHOUD Principio di funzionamento Principio de funcionamiento Werkingsprincipe Esclusione di responsabilità Exención de responsabilidad Disclaimer Specifi ca Especifi cación Specifi catie Contenuto della confezione Volumen de suministro Leveringsomvang Descrizione dei display Descripción del indicador Displaybeschrijving Illuminazione dei display Iluminación del indicador Displayverlichting Regolazione del segnale acustico 30...
  • Pagina 5 CONTEÚDO СОДЕРЖАНИЕ İÇINDEKILER Princípio de funcionamento Принцип действия Çalışma prensibi Exclusão de responsabilidades Исключение ответственности Yasal sorumluluk sınırı Especifi cação Спецификация Spesifi kasyon Volume de fornecimento Комплект поставки Teslimat kapsamı Descrição do display Описание дисплея Gösterge açıklaması Iluminação do display Освещение...
  • Pagina 6 SPIS TREŚCI OBSAH CUPRINS Zasada działania Princip fungování Principiul de funcționare Wyłączenie odpowiedzialności Výluka ručení Excludere de la garanție Specyfi kacja Specifi kace Specifi cație Zakres dostawy Rozsah dodávky Furnitura Opis wyświetlacza Popis displeje Descriere display Podświetlenie wyświetlacza Osvětlení displeje Iluminare display Ustawienie dźwięku ostrzegawczego Nastavení...
  • Pagina 7: Funktionsprinzip

    FUNKTIONSPRINZIP Das System überwacht das Verkehrsgeschehen hinter und Blind spot neben dem Fahrzeug mithilfe der Radarsensoren. Wird das Fahrzeug überholt oder befi ndet sich ein Fahrzeug bei einem Spurwechsel im „toten Winkel“ wird der Fahrer optisch oder akustisch gewarnt. Die akus- tische Warnung wird durch Betä- Mirror vision tigung des Blinkers aktiviert.
  • Pagina 8: Werkingsprincipe

    PRINCIPE DE PRINCIPIO DI PRINCIPIO DE FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO FUNCIONAMIENTO Le système surveille la circula- Il sistema monitora l'andamento El sistema supervisa el estado tion à l'arrière et sur les côtés del traffi co dietro e accanto al del tráfi co detrás y a los lados del du véhicule via les capteurs veicolo con l'ausilio di sen- vehículo mediante los sensores...
  • Pagina 9 ÇALIŞMA PRENSIBI ZASADA DZIAŁANIA PRINCIP FUNGOVÁNÍ Sistem, radar sensörleri System monitoruje sytuację za Systém sleduje dopravní situaci yardımı ile aracın arkasındaki pojazdem i obok pojazdu przy za vozidlem a vedle něj pomocí ve yanındaki trafi ği izler. Araç użyciu czujników radarowych. radarových senzorů.
  • Pagina 10: Ha Ungsausschluss

    Fahrerassistenzsystem und tention of the driver. tème d'aide à la conduite et ne peut kann die Aufmerksamkeit des Fahr- HELLA shall not assume any liability se substituer à l'attention entière du ers nicht ersetzen. for damage caused by improper conducteur.
  • Pagina 11: Esclusione Di Responsabilità

    HELLA aanvaardt geen enkele HELLA non si assume alcuna re- ¡HELLA no asume ninguna responsa- aansprakelijkheid voor schade die sponsabilità per danni derivanti da un bilidad en caso de daños provocados...
  • Pagina 12 заменить внимательность самого водителя. substituir a atenção do condutor. luk kabul etmez. Компания HELLA не несет A HELLA não se responsabiliza por никакой ответственности за quaisquer danos que sejam resul- ущерб, понесенный вследствие tado de uma utilização e montagem ненадлежащего обращения, incorretas ou de um defeito do неправильного...
  • Pagina 13 șoferului și nu poate înlocui atenția uwagi. Společnost HELLA neručí za škody șoferului. HELLA nie ponosi żadnej zapříčiněné nesprávným používáním, HELLA nu răspunde pentru daunele odpowiedzialności za szkody chybnou montáží...
  • Pagina 14: Spezifi Kation

    SPEZIFIKATION Steuergerät Betriebsspannung DC 9-30V (kompatibel mit 12 und 24 Volt Systemen) Betriebsstrom <300mA (Sensor und Display) Betriebstemperatur -40°C~+85°C / -40°F~+185°F Lagertemperatur -40°C~+85°C / -40°F~+185°F Radarsensor Frequenzbereich 77~81GHz Betriebstemperatur -40°C~+85°C / -40°F~+185°F Lagertemperatur -40°C~+85°C / -40°F~+185°F IP Klasse IP67 Max. Erfassungsbereich ≤5m / ≤16.4ft Erfassungsgenauigkeit ±5cm / ±0.16ft...
  • Pagina 15 SPECIFICATIONS Control unit Operating voltage DC 9-30V (Compatibility with 12 & 24 volt system) Operating current <300mA (include sensor and display) Operating temperature -40°C~+85°C / -40°F~+185°F Storage temperature -40°C~+85°C / -40°F~+185°F Radar sensor Frequency range 77~81GHz Operating temperature -40°C~+85°C / -40°F~+185°F Storage temperature -40°C~+85°C / -40°F~+185°F IP class...
  • Pagina 16 SPÉCIFICATION Calculateur Tension de service DC 9-30 V (compatible avec des systèmes 12 & 24 volts) Courant de service <300 mA (capteur et afficheur inclus) Température de fonctionnement -40 °C~+85 °C / -40 °F~+185 °F Température de stockage -40 °C~+85 °C / -40 °F~+185 °F Capteur radar Plage de fréquence 77~81 GHz...
  • Pagina 17: Specifi Ca

    SPECIFICA Centralina Tensione di esercizio DC 9-30V (compatibilità con sistema da 12 e 24 Volt) Corrente di esercizio <300mA (sensore e display compresi) Temperatura di esercizio -40°C~+85°C / -40°F~+185°F Temperatura di stoccaggio -40°C~+85°C / -40°F~+185°F Sensore radar Gamma di frequenza 77~81 GHz Temperatura di esercizio -40°C~+85°C / -40°F~+185°F...
  • Pagina 18 ESPECIFICACIÓN Unidad de control Tensión de servicio 9-30 V CC (compatibilidad con sistema de 12 y 24 voltios) Corriente de servicio <300 mA (incluyendo sensor e indicador) Temperatura de servicio -40 °C~+85 °C / -40 °F~+185 °F Temperatura de almacenamiento -40 °C~+85 °C / -40 °F~+185 °F Sensor de radar Rango de frecuencia...
  • Pagina 19: Specificatie

    SPECIFICATIE Regeleenheid Bedrijfsspanning DC 9-30 V (compatibel met 12- & 24-voltsysteem) Bedrijfsstroom < 300 mA (inclusief sensor en display) Bedrijfstemperatuur -40 °C ~ +85 °C/-40 °F ~ +185 °F Opslagtemperatuur -40 °C ~ +85 °C/-40 °F ~ +185 °F Radarsensor Frequentiebereik 77 ~ 81 GHz Bedrijfstemperatuur...
  • Pagina 20 ESPECIFICAÇÃO Módulo de comando Tensão de serviço DC 9-30V (compatibilidade com sistema de 12 & 24 Volts) Corrente de serviço <300mA (incluindo sensor e display) Temperatura de serviço -40 °C~+85 °C / -40 °F~+185 °F Temperatura de armazenamento -40 °C~+85 °C / -40 °F~+185 °F Sensor de radar Gama de frequência 77~81GHz...
  • Pagina 21 СПЕЦИФИКАЦИЯ Блок управления Рабочее напряжение 9–30 В пост. тока (совместимость с системой 12 и 24 В) Рабочий ток <300 мА (включая датчик и дисплей) Рабочая температура -40°C~+85°C / -40°F~+185°F Температура хранения -40°C~+85°C / -40°F~+185°F Радиолокационный датчик Частотный диапазон 77~81 ГГц Рабочая...
  • Pagina 22 SPESIFIKASYON Kontrol ünitesi Çalışma voltajı DC 9-30V (12 ve 24 Volt'luk sistemlerle uyumluluk) Çalışma akımı <300mA (sensör ve gösterge dahil) Çalışma sıcaklığı -40°C~+85°C / -40°F~+185°F Depolama sıcaklığı -40°C~+85°C / -40°F~+185°F Radar sensörü Frekans aralığı 77~81GHz Çalışma sıcaklığı -40°C~+85°C / -40°F~+185°F Depolama sıcaklığı...
  • Pagina 23 SPECYFIKACJA Sterownik Napięcie robocze DC 9-30V (kompatybilność z systemem 12 i 24 V) Prąd roboczy <300mA (obejmuje czujnik i wyświetlacz) Temperatura robocza -40°C~+85°C / -40°F~+185°F Temperatura przechowywania -40°C~+85°C / -40°F~+185°F Czujnik radarowy Zakres częstotliwości 77~81GHz Temperatura robocza -40°C~+85°C / -40°F~+185°F Temperatura przechowywania -40°C~+85°C / -40°F~+185°F Stopień...
  • Pagina 24 SPECIFIKACE Řídicí jednotka Provozní napětí DC 9–30 V (kompatibilita s 12V a 24V systémem) Provozní proud < 300 mA (zahrnuje senzor a displej) Provozní teplota –40 °C až +85 °C Teplota při skladování –40 °C až +85 °C Radarový senzor Frekvenční...
  • Pagina 25 SPECIFICAȚIE Unitate de comandă Tensiune de funcționare DC 9-30V (compatibilitate cu sistem de 12 & 24 volți) Curent de regim <300 mA (include senzor și display) Temperatură de regim -40 °C~+85 °C / -40 °F~+185 °F Temperatură de depozitare -40 °C~+85 °C / -40 °F~+185 °F Senzor radar Gamă...
  • Pagina 26: Lieferumfang

    Lieferumfang Volumen de suministro Teslimat kapsamı Scope of delivery Leveringsomvang Zakres dostawy Contenu de la livraison Volume de fornecimento Rozsah dodávky Contenuto della confezione Комплект поставки Furnitura...
  • Pagina 27: Display Beschreibung

    Display Beschreibung Descripción del indicador Gösterge açıklaması Display description Displaybeschrijving Opis wyświetlacza Description affi cheur Descrição do display Popis displeje Descrizione dei display Описание дисплея Descriere display Toneinstelltaste Botão de regulação do sinal acústico Sound setting button Кнопка регулирования громкости Touche de réglage du bip Ses ayar düğmesi Tasto di regolazione segnale acustico...
  • Pagina 28: Display Beleuchtung

    DISPLAY BELEUCHTUNG DISPLAY LIGHTING ÉCLAIRAGE AFFICHEUR Es gibt zwei Helligkeitsmodi für Tag There are two brightness modes for Il existe deux modes de luminosité und Nacht. day and night. pour jour et nuit. • Tag-Betrieb: Hohe Helligkeit • Daytime operation: high level of •...
  • Pagina 29 ILUMINAÇÃO GÖSTERGE ОСВЕЩЕНИЕ ДИСПЛЕЯ DO DISPLAY AYDINLATMASI Existem dois modos de brilho: dia Имеется два режима яркости для Gündüz ve gece için iki parlaklık e noite дневной и ночной эксплуатации. modu vardır. • Modo diurno: brilho intenso (ajuste • Дневной режим эксплуатации: •...
  • Pagina 30: Warnton Einstellen

    REGOLAZIONE DEL WARNTON EINSTELLEN SEGNALE ACUSTICO Der Warnton kann durch Betätigung È possibile disattivare il segnale Warnton an der Warntontaste abgeschaltet acustico tramite l'apposito tasto. Warning signal on werden. 1 x "BIP = segnale acustico ON Bip d'avertissement 1 x „PIEP“ = Warnton an 2 x "BIP"...
  • Pagina 31: Ro Reglare Sunet De Avertizare

    AJUSTAR O SINAL USTAWIENIE DŹWIĘKU ACÚSTICO DE AVISO OSTRZEGAWCZEGO O sinal acústico de aviso pode ser Dźwięk ostrzegawczy można desligado, premindo o botão do sinal wyłączyć, naciskając przycisk Sinal acústico de aviso ligado acústico de aviso. dźwięku ostrzegawczego. Предупредительный звуковой 1 x "BIP"...
  • Pagina 32: Selbsttest Funktion

    SELBSTTEST SELF TEST FUNKTION FUNCTION Der Selbsttest startet sobald die The self test starts as soon as the Zündung eingeschaltet wird. ignition is switched on. Wenn alles in Ordnung ist, leuchten If everything is in good working beide Displays kurz auf. order, both displays light up briefl...
  • Pagina 33: Funzione Di Autodiagnosi

    AUTO CONTRÔLE FUNZIONE FONCTION DI AUTODIAGNOSI L'auto-contrôle démarre dès que le L'autodiagnosi si avvia non appena contact est mis. viene attivata l'accensione. Si tout fonctionne correctement, les Se tutto è ok, entrambe i display si deux affi cheurs s'allument brièvement. illuminano brevemente.
  • Pagina 34 AUTO ZELFTEST COMPROBACIÓN WERKING La autocomprobación se inicia en De zel est start zodra het contact cuanto se conecta el encendido. wordt ingeschakeld. Si todo está correcto, ambos indica- Als alles in orde is, lichten de beide dores se iluminan brevemente. displays kort op.
  • Pagina 35 AUTO ФУНКЦИЯ DIAGNÓSTICO САМОТЕСТИРОВАНИЯ O autodiagnóstico é executado assim Самотестирование начинается сразу после включения зажигания. que a ignição for ligada. Если все в порядке, то оба дисплея Os dois displays acendem por breves ненадолго загораются. instantes, se o sistema estiver em Проблема...
  • Pagina 36 OTOMATIK TEST FUNKCJA AUTOTESTU FONKSIYONU Otomatik test kontak açılır açılmaz Autotest rozpoczyna się natychmiast po włączeniu zapłonu. çalışmaya başlar. Jeśli wszystko jest w porządku, oba Herhangi bir sorun yoksa, her iki wyświetlacze zaświecą się na krótko. gösterge de kısa bir süre yanar. Problem 1: Jeśli jeden czujnik ra- Sorun 1: Bir radar sensörü...
  • Pagina 37 AUTODIAGNOSTICKÝ FUNCȚIE TEST FUNKCE AUTOTESTARE Autodiagnostický test se spouští při Autotestarea începe imediat după pornirea contactului. zapnutí zapalování. Dacă totul este în ordine, displayurile Pokud je všechno v pořádku, oba luminează scurt. displeje se krátce rozsvítí. Problema 1: Dacă un senzor radar Problém 1: V případě...
  • Pagina 38 Funktionsbeschreibung Descripción de la función Fonksiyon açıklaması Function description Functiebeschrijving Opis działania Description du fonctionnement Descrição do funcionamento Popis funkcí Descrizione del funzionamento Функциональное описание Descrierea funcționării Bi- Bi- Bi-...
  • Pagina 39: Function Description

    FUNKTIONS FUNCTION DESCRIPTION DU BESCHREIBUNG DESCRIPTION FONCTIONNEMENT Wenn das Fahrzeug von anderen If the vehicle is overtaken by other Si le véhicule est dépassé par d'autres véhicules ou si un change- Fahrzeugen überholt oder ein aktiver vehicles or an active lane change ment de voie actif est eff...
  • Pagina 40: Functiebeschrijving

    DESCRIZIONE DEL DESCRIPCIÓN DE FUNCTIEBESCHRIJVING FUNZIONAMENTO LA FUNCIÓN Se il veicolo viene superato da un Cuando el vehículo es rebasado por Als het voertuig door andere voer- altro veicolo o si esegue un cambio otro o se cambia de carril con la luz tuigen wordt ingehaald of er actief di corsia, con l'indicatore di direzione intermitente activada, se ilumina el...
  • Pagina 41 DESCRIÇÃO DO ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ FONKSIYON FUNCIONAMENTO ОПИСАНИЕ AÇIKLAMASI Se o veículo for ultrapassado por Когда автомобиль обгоняет Araç diğer araçlar tarafından sollanır другое транспортное средство, outros veículos ou se estiver a veya aktif bir şerit değişimi yapılırsa, или при активной смене полосы realizar uma mudança de faixa de sinyal lambası...
  • Pagina 42 DESCRIEREA OPIS DZIAŁANIA POPIS FUNKCÍ FUNCȚIONĂRII Jeśli pojazd jest wyprzedzany Když je vůz předjížděn jiným În cazul în care vehiculul este depășit przez inne pojazdy lub nastąpi vozidlem nebo když vůz přejíždí de alte vehicule sau se efectuează aktywna zmiana pasa ruchu, to z jednoho pruhu do druhého, o schimbare activă...
  • Pagina 43: Montage Radarsensoren

    Montage Radarsensoren Montaje de los sensores de radar Radar sensörlerin montajı Installing radar sensors Montage radarsensoren Montaż czujników radarowych Montage capteurs radar Montagem dos sensores de radar Montáž radarových senzorů Montaggio dei sensori radar Монтаж радиолокационных датчиков Montaj senzori radar Montageschablone anfertigen.
  • Pagina 44 1. Weißen Karton öff nen und aufklappen. 2. Gestrichelte Bereiche entfernen. 1. Open up the white carton and unfold it. 2. Remove the areas with a dotted line. 1. Ouvrir et déplier la boîte en carton blanc. 2. Enlever les éléments du carton marqués de lignes. 1.
  • Pagina 45 3. Vorbereitete Schablone. 4. Schablone entlang der gestrichelten Linie um 90 Grad abkanten. 3. Prepared template. 4. Fold the template along the dotted line at 90 degrees. 3. Gabarit confectionné. 4. Plier le gabarit à un angle de 90 degrés le long de la ligne en pointillé.4. 3.
  • Pagina 46: Sensor Schablone Anfertigen

    Sensor Schablone anfertigen Confeccionar plantilla para el sensor Sensör şablonunu hazırlama Preparing the sensor template Sensormal maken Przygotowanie szablonu czujnika Confectionner le gabarit du capteur Criar um gabarito para os sensores Zhotovení šablony senzoru Preparazione della dima per il sensore Изготовление...
  • Pagina 47: Radarsensor Position Bestimmen

    Radarsensor Position bestimmen Determinar la posición del sensor de radar Radar sensörü konumunu belirleme Positie van de radarsensor bepalen Determining position of the radar sensor Określenie położenia czujnika radarowego Determinar a posição do sensor de radar Déterminer la position du radar Určení...
  • Pagina 48 DETERMINING DÉTERMINER RADARSENSOR POSITION OF THE LA POSITION DU POSITION BESTIMMEN RADAR SENSOR RADAR Schablone parallel zur Karosserie in Set up the template parallel to the Appliquer le gabarit parallèlement Fahrtrichtung anlegen. body in the direction of travel. par rapport à la carrosserie dans le Den Kontaktpunkt an der Stoßstange Fix the point of contact on the sens de marche du véhicule.
  • Pagina 49 ОПРЕДЕЛЕНИЕ RADAR SENSORÜ DETERMINAR A POSIÇÃO ПОЛОЖЕНИЯ KONUMUNU DO SENSOR DE RADAR РАДИОЛОКАЦИОННОГО BELIRLEME ДАТЧИКА Encostar o gabarito paralelamente à Наложите шаблон параллельно Şablonu aracın sürüş yönünde, ka- carroçaria, no sentido de marcha. кузову в направлении движения. rosere paralel olarak yerleştirin. Determinar o ponto de contacto no Определите...
  • Pagina 50: Einbauhöhe Bestimmen

    Einbauhöhe bestimmen Determinar la altura de montaje Montaj yüksekliğini belirleme Determining installation height Inbouwhoogte bepalen Określenie wysokości montażu Défi nir la hauteur de montage Determinar a altura de montagem Určení montážní výšky Determinare l'altezza di montaggio Определение монтажной высоты Determinați înălțimea montajului 45cm<H<65cm 90°...
  • Pagina 51: Determining Installation Height

    DETERMINING DÉFINIR LA EINBAUHÖHE INSTALLATION HAUTEUR DE BESTIMMEN HEIGHT MONTAGE Platzieren Sie das Kalibrierungswerkzeug Place the calibration tool for the sen- Alignez l'outil d'étalonnage pour la für die Sensorposition wie dargestellt sor position as shown and mark the position du capteur comme illustré et und markieren Sie die Installation- installation height that is suitable for repérez la hauteur d'installation qui...
  • Pagina 52 DETERMINAR A ОПРЕДЕЛЕНИЕ MONTAJ YÜKSEKLIĞINI ALTURA DE MONTAGEM МОНТАЖНОЙ ВЫСОТЫ BELIRLEME Posicionar a ferramenta de cali- Разместите калибровочный Sensör konumu için kalibrasyon bração da posição do sensor, con- инструмент для позиционирования aletini resimde gösterildiği gibi forme ilustrado, e marcar a altura de датчика, как...
  • Pagina 53: Einbauposition Festlegen

    EINBAUPOSITION DETERMINARE LA PO FESTLEGEN SIZIONE DI MONTAGGIO Sicherstellen das die Einbauposition Verifi care che la posizione di montag- auf einer geeigneten fl achen Stelle gio si trovi in piano su una superfi cie ist. Die Stelle sollte so senkrecht wie idonea.
  • Pagina 54 DEFINIR A POSIÇÃO OKREŚLENIE MIEJSCA DE MONTAGEM INSTALACJI Assegurar que a posição de monta- Upewnij się, że miejsce instalacji gem está localizada numa superfície znajduje się na odpowiednim plana e adequada. A posição deve ser płaskim obszarze. Miejsce powinno o mais vertical possível em relação być...
  • Pagina 55 Die innere Anlagefl äche des Sensors im Stoßfänger reinigen. Clean the inner contact face of the sensor in the bumper. Nettoyer la surface de contact interne du capteur dans le pare-chocs. Pulire la superfi cie di appoggio interna del sensore nel paraurti. Limpie la superfi...
  • Pagina 56 Um die Position des Radarsensors zu lokalisieren verwenden Sie die Magnete und die Sensorschablone. Schablone senkrecht hinter der Stoßstange anlegen und mit den Magneten im Bereich der Markierung positionieren. In order to pinpoint the position of the radar sensor, make use of the magnets and the sensor template. Place the template vertically behind the bumper and position it with the magnets in the area that has been marked.
  • Pagina 57 Utilizar os ímanes e o gabarito para os sensores, para localizar a posição do sensor de radar. Posicionar o gabarito verticalmente, atrás do para-choques e posicionar com os ímanes na área da marcação. Для определения положения радиолокационного датчика используйте магниты и шаблон датчика. Приложите...
  • Pagina 58 Den Radarsensor an der vorbereiteten Position befestigen. Den Kabelsatz anschließen und in den Innenraum verlegen. Fix the radar sensor in the position that has been prepared. Connect the wiring harness and place in the vehicle interior. Fixer le capteur radar à la position préparée.
  • Pagina 59 Stoßstange anbauen. Mount the bumper. Reposer le pare-chocs. Montare il paraurti. Monte el parachoques. Monteer de bumper. Montar o para-choques. Установите бампер. Tamponu takın. Zamontuj zderzak. Namontujte nárazník. Montajul barei de protecție.
  • Pagina 60 Steuergerät befestigen, Kabelsatz entsprechend dem Fahrzeug verle- gen und anschliessen. Secure the control unit, place the wiring harness as appropriate for the vehicle and connect. Fixer le calculateur, poser et brancher le faisceau de câbles en Fixar o módulo de comando, instalar Umocuj sterownik, ułóż...
  • Pagina 61: Installationsschema

    Installationsschema Esquema de instalación Kurulum şeması Installation diagram Installatieschema Schemat instalacji Schéma d'installation Esquema de instalação Schéma instalace Schema di installazione Схема монтажа Schema de instalare Blinker links Pisca esquerda Anzeige Indicação Direction indicator, left Указатель поворота слева Display Индикация Feu clignotant gauche Sol sinyal lambası...
  • Pagina 62: Montageposition Display

    Montageposition Display Posición de montaje del indicador Gösterge montaj konumu Installation position display Montagepositie display Położenie montażowe wyświetlacza Position de montage affi cheur Posição de montagem do display Montážní poloha displeje Posizione di montaggio del display Монтажное положение дисплея Display poziție de montaj Hinweis: Bitte setzen Sie das Display zwischen Armaturenbrett und A-Säule ein.
  • Pagina 63: Farbtabelle

    Farbtabelle Tabla de colores Renk çizelgesi Colour table Kleurentabel Tabela kolorów Table des codes couleurs Tabela das cores Tabulka barev Tabella dei colori Таблица цветов Tabel culori rosa pink rose rosa rosa rosé braun brown marron marrone marrón bruin blau blue bleu azul...
  • Pagina 64: Zeichenerklärung

    Zeichenerklärung Defi nición de los símbolos İşaret açıklaması Explanation of symbols Uitleg symbolen Objaśnienie symboli Légende Explicação dos símbolos Vysvětlení značek Legenda Условные обозначения Explicarea simbolurilor Display links Display rechts Sensor links Sensor rechts Steuergerät +R (Blinker rechts) +L (Blinker links) 58 (Positionslicht) +R (Direction +L (Direction...
  • Pagina 65: Schaltplan

    Schaltplan Esquema eléctrico Bağlantı şeması Circuit diagram Schakelschema Schemat elektryczny Schéma électrique Esquema elétrico Schéma zapojení Schema elettrico Электрическая схема Schema electrică Display le Display right Sensor Sensor right...
  • Pagina 66: Kalibrierung

    KALIBRIERUNG CALIBRATION ÉTALONNAGE Kalibrierung nach der Installation wie A er installation is complete, carry Eff ectuer l'étalonnage à l'issue de folgt durchführen: out calibration as follows: l'installation comme suit : • Das Fahrzeug auf eine Geraden • Park vehicle on an even surface. •...
  • Pagina 67: Kalibratie

    CALIBRAZIONE CALIBRACIÓN KALIBRATIE Dopo l'installazione eseguire la Después de la instalación, lleve a Voer na de installatie als volgt de calibrazione come segue: cabo la calibración de la siguiente kalibratie uit: • Parcheggiare il veicolo su una manera: • Zet het voertuig op een horizontaal superfi...
  • Pagina 68 CALIBRAÇÃO КАЛИБРОВКА KALIBRASYON Após a instalação, calibrar o sistema Выполните калибровку после Kurulumdan sonra aşağıdaki gibi da seguinte forma: монтажа следующим образом: kalibrasyon yapın: • Estacionar o veículo numa super- • Установите автомобиль на • Aracı düz bir satıh üzerine park fície plana.
  • Pagina 69 KALIBRACJA KALIBRACE CALIBRARE Wykonaj kalibrację po zainstalow- Po instalaci proveďte následujícím Efectuați calibrarea după instalare, aniu w następujący sposób: způsobem kalibraci: după cum urmează: • Ustaw pojazd na płaskiej powier- • Vozidlo odstavte na rovnou plochu. • Parcați vehiculul pe o suprafață zchni.
  • Pagina 70: Funktionstest

    TEST DE FUNKTIONSTEST FUNCTION TEST FONCTIONNEMENT Der Funktionstest sollte nur auf This function test should only be per- Il est conseillé de tester le fonc- Straßenabschnitten durchgeführt formed on stretches of road where tionnement uniquement sur des werden, auf denen das Fahrmanöver driving manoeuvres can be carried tronçons de route où...
  • Pagina 71: Functietest

    PROVA DI PRUEBA DE FUNCTIETEST FUNZIONAMENTO FUNCIONAMIENTO La prova di funzionamento dovrebbe La prueba de funcionamiento solo De functietest mag alleen plaats- essere eseguita soltanto su tratti di debe realizarse en tramos de car- vinden op weggedeeltes waar strada in cui la manovra di guida può retera en los que puedan llevarse de manoeuvre veilig kan worden essere eseguita in modo sicuro.
  • Pagina 72 TESTE DE ПРОВЕРКА FONKSIYON TESTI FUNCIONAMENTO ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ O teste de funcionamento deve Проверку функционирования Fonksiyon testi, yalnızca bu sürüş apenas ser realizado em estradas следует проводить только на manevralarının güvenli bir şekilde onde estas manobras podem ser тех участках дороги, где можно yapılabileceği yol bölümlerinde realizadas em segurança.
  • Pagina 73 TEST DZIAŁANIA TEST FUNKČNOSTI TEST DE FUNCȚIONARE Na test działania należy wybrać Zkoušku funkčnosti byste měli Testul de funcționare trebuie efectuat wyłącznie taki odcinek drogi, gdzie provádět pouze na silničních úsecích, numai pe segmente de drum pe można bezpiecznie wykonać manewr na nichž...
  • Pagina 74: Fehlersuche

    FEHLERSUCHE TROUBLESHOOTING DÉPANNAGE Displaybeleuchtung oder Warnton Display lighting or warning signal Éclairage affi cheur ou bip d'avertissement ne fonctionne pas ohne Funktion not functioning • Raccordement électrique non • Elektrischer Anschluss fehlerha • Electrical connection faulty conforme • Sicherung defekt •...
  • Pagina 75: Ricerca Guasti

    RICERCA GUASTI BÚSQUEDA DE FALLOS FOUTOPSPORING Illuminazione del display o seg- La iluminación del indicador o la Displayverlichting of waarschu- señal acústica de advertencia no wingssignaal werkt niet nale acustico senza funzione funciona • Elektrische aansluiting niet in orde • Collegamento elettrico errato •...
  • Pagina 76 LOCALIZAÇÃO DE ERROS ПОИСК HATA ARAMA A iluminação do display não Подсветка дисплея или Gösterge aydınlatması veya ikaz предупредительный звуковой funciona ou o sinal acústico de sesi işlevsiz сигнал не работают aviso não soa • Elektrik bağlantısı hatalı • Неисправно электрическое •...
  • Pagina 77 POSZUKIWANIE USTEREK VYHLEDÁNÍ ZÁVADY CĂUTAREA DEFECTELOR Nie działa podświetlenie Nefunkční osvětlení displeje nebo Iluminarea displayului sau sunetul wyświetlacza lub dźwięk výstražný zvukový signál de avertizare nefuncționale ostrzegawczy • Chybné elektrické připojení • Racord electric defectuos • Wadliwe podłączenie elektryczne • Vadná pojistka •...
  • Pagina 78 Ulteriori informazioni sono disponibili anche sul nostro sito web (www.hella.com/techworld) En caso de dudas o preguntas a la hora del montaje, llame al servicio de atención al cliente de HELLA o diríjase a su Distribuidor o Taller. Encontrará más información en nuestra página web (www.hella.com/techworld)
  • Pagina 79 Contactar o serviço de assistência da HELLA, o revendedor grossista ou a sua oficina, no caso de dúvi- das ou problemas de montagem. Mais informações podem ser consultadas na nossa página de Internet (www.hella.com/techworld) С любыми вопросами о монтаже или при проблемах с монтажом обращайтесь в сервисную службу...
  • Pagina 80 Bi- Bi- Bi- HELLA KGaA Hueck & Co. Rixbecker Straße 75 59552 Lippstadt /Germany www.hella.com © HELLA KGaA Hueck & Co., Lippstadt 460 016-26 /02.20...

Inhoudsopgave