Control Board Diagnostics / Diagnostic de la carte de commande / Diagnóstico de la tarjeta de control / Besturingskaartdiagnose /
Steuerkarten-Diagnose
English
7
Attach harness from
a pressure control switch
you know is functioning
correctly to control board.
NOTE: Pressure control
switch does not have to be
installed in pump.
Français
7
Attacher sur la carte de
commande le harnais d'un
bouton de réglage de la
pression dont on sait qu'il
fonctionne correctement.
REMARQUE : Le bouton
de réglage de la pression ne
doit pas nécessairement
être monté dans la pompe.
Español
7
Conecte los cables del
interruptor de control de
la presión que sabe que
funciona bien a la tarjeta
de control.
NOTA: El interruptor
de control de la presión no
debe montarse en la bomba.
Nederlands
7
Sluit de kabelboom van een
drukregelingsschakelaar
waarvan u weet dat hij goed
functioneert aan op de
besturingskaart.
N.B.: De drukregelings-
schakelaar hoeft niet
te worden geïnstalleerd
in de pomp.
Deutsch
7
Den Kabelbaum von einem
gut funktionierenden
Druckkontrollschalter an der
Steuerkarte anschließen.
HINWEIS: Der
Druckkontrollschalter
braucht nicht in der Pumpe
installiert zu werden.
86
8
Turn pressure control
adjustment knob
clockwise to maximum
pressure setting.
8
Tourner le bouton de
réglage de la pression
dans le sens horaire
jusqu'au réglage pour
la pression maximale.
8
Gire el botón de ajuste
del control de la presión
en sentido horario,
hasta una presión
máxima.
8
Draai de stelknop voor
de drukregeling
rechtsom op
de maximale
drukinstelling.
8
Einstellknopf der
Drucküberwachung im
Uhrzeigersinn auf
maximale
Druckeinstellung
drehen.
9
Plug electrical cord into
120Vac receptacle.
9
Brancher le cordon
secteur sur une prise
120 V ca.
9
Enchufe el cable
eléctrico en un
receptáculo de 120V
CA.
9
Steek de elektrische
kabel in een 120 V AC
contact.
9
Stromkabel in eine
120-VAC-Steckdose
stecken.
10
Turn power switch ON.
•
If motor runs, replace pressure
switch (Pressure Control Switch
Kit, page 90).
•
If motor does not run, replace
control board and repeat test
(Control Board Kit, page 90).
10
Mettre le bouton marche-arrêt sur
ON (Marche).
•
Si le moteur tourne, remplacer le
bouton de pression (kit bouton
de réglage de la pression, page
90).
•
Si le moteur ne tourne pas, rem-
placer la carte de commande et
refaire le test (kit carte de com-
mande, page 90).
10
Coloque el interruptor de
encendido en ON.
•
Si el motor funciona, cambie el
interruptor de control de la
presión (Kit del interruptor de
control de la presión, página
90).
•
Si el motor no funciona, cambie la
tarjeta de control y repita la
prueba (Kit de la tarjeta de con-
trol, página 90).
10
Draai de hoofdschakelaar op ON.
•
Als de motor loopt, vervang dan
de drukschakelaar, (Drukregel-
ingsschakelaarset, blz. 90.)
•
Als de motor niet loopt, vervang
dan de besturingskaart en herhaal
de test (Besturingskaartset,
blz. 90).
10
Netzschalter einschalten (ON).
•
Wenn der Motor läuft, den
Druckschalter austauschen
(Druckkontrollschaltersatz, Seite
90).
•
Wenn der Motor nicht läuft, die
Steuerkarte austauschen und den
Test wiederholen (Steuerkarten-
satz, Seite 90).
333114D