Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

EN, DE, FR,
EN, DE, FR,
NL, PT, IT, ES
NL, PT, IT, ES
PL, SV, FI, DA
PL, SV, FI, DA
PRZESTROGA, Przed przystąpieniem do używania maszyny należy zapoznać się z niniejszą instrukcją.
TTB3045NX
TTB3045NX-R
CAUTION, Read instructions before using the machine.
Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung
VORSICHT, Vor Verwendung der Maschine bitte die Anleitung lesen.
Traduction du manuel d'utilisation d'origine
AVERTISSEMENT, Lisez la notice avant d'utiliser la machine.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
LET OP, Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u de machine gebruikt.
CUIDADO, Leia as instruções antes de usar a máquina.
ATTENZIONE, Leggere le istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio.
PRECAUCIÓN, Lea las instrucciones antes de utilizar la máquina.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Översättning av den ursprungliga användarhandboken
VARNING, Läs anvisningarna innan du använder
Oversættelse af den originale brugermanual
Fare! Læs vejledningen omhyggeligt, før du bruger maskinen.
S C R U B B E R D RY E R
S C H E U E R S A U G M A S C H I N E
A U TO L AV E U S E
S C H R O B Z U I G M A C H I N E
L AVA D O R A - S E C A D O R A
L AVA S C I U G A PAV I M E N T I
F R E G A D O R A - S E C A D O R A
M A S Z Y N A C Z Y S Z C Z Ą C A
K O M B I S K U R M A S K I N
Y H D I S T E L M Ä K O N E
S K U R E - O G T Ø R R E M A S K I N E
Original Instructions
Tradução das Instruções Originais
Traduzione del manuale d'uso originale
Traducción del manual de uso original
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
HUOMIO, Lue ohjeet ennen koneen käyttöä.
numatic.com
maskinen.

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Numatic TTB3045NX

  • Pagina 1 NL, PT, IT, ES PL, SV, FI, DA PL, SV, FI, DA TTB3045NX TTB3045NX-R S C R U B B E R D RY E R S C H E U E R S A U G M A S C H I N E...
  • Pagina 2: Inhoudsopgave

    Index Inhalt Allgemeine Übersicht ......... Seite 8 und 9 Machine Overview ......... Pages 8 - 9 Übersicht über das Bedienfeld...... Seite 12 und 13 Control Panel Overview ......... Page 12 Geräteeinrichtungsanleitung ......Seite 15 - 28 Machine Set up Guide ......... Page 15 - 27 Anbringen der Bürste/des Pads......
  • Pagina 3 Index Index Vue d’ensemble de la machine ..... Pages 8 et 9 Overzicht machine ......... Pagina 8 en 9 Overzicht bedieningspaneel ......Pagina 12 en 13 Vue d’ensemble du tableau de commande ..Pages 12 et 13 Guide d’installation de la machine ....Pages 15 - 28 Machine-instelhandleiding ......
  • Pagina 4 Índice Indice Panoramica dell’apparecchio ......Pagine 8 e 10 Descrição geral da máquina ......Páginas 8 e 10 Panoramica del quadro comandi ....Pagine 12 e 13 Descrição geral do painel de controlo ..Páginas 12 e 13 Guida all’installazione dell’apparecchio ..Pagine 15 - 29 Guia de configuração da máquina ....
  • Pagina 5 Índice Spis treści Vista general de la máquina ......Páginas 8 y 10 Informacje ogólne na temat maszyny... Strony 8 i 10 Vista general del cuadro de mandos .... Páginas 12 y 14 Omówienie panelu sterowania ...... Strony 12 i 14 Guía de preparación de la máquina ....
  • Pagina 6 Hakemisto Innehållsförteckning Översikt över maskinen ......... Sidan 8 och 11 Koneen yleiskuva ......... Sivut 8 ja 11 Översikt över kontrollpanelen ....... Sidan 12 och 14 Ohjauspaneelin osat ......... Sivut 12 ja 14 Ställa in maskinen ......... Sidan 15 - 30 Koneen valmisteluohje .........
  • Pagina 7 Indeks PLEASE READ, BEFORE COMMENCING OPERATION After the removal of all the packaging, carefully open and check the contents. ● Owner Manual ● Battery & Charger Manual ● Battery Charger Oversigt over maskinen ......... Side 8 og 11 & Lead ● Battery ● Scrub Brush ● Floor tool ● Brush / Pad Oversigt over kontrolpanel ......
  • Pagina 8: Machine Overview

    Machine Overview ● Allgemeine Übersicht ● Vue d’ensemble de la machine ● Overzicht machine ● Descrição geral da máquina ● Panoramica dell’apparecchio ● Vista general de la máquina ● Informacje ogólne na temat maszyny ● Översikt över maskinen ● Koneen yleiskuva ●...
  • Pagina 9: Allgemeine Übersicht

    Deck Pressure Weights Location Positionierung der Deckdruckgewichte Top Tank (Waste Water) Oberer Tank (Schmutzwasser) Bottom Tank (Clean Water) Unterer Tank (Frischwasser) Brush Deck Bürstendeck Clean-Water Tank Filter Frischwassertankfilter Hinterräder Rear Wheels Frischwasserhahn Clean-Water On/Off Tap Abscheider Separator Frischwasser-Entleerungsschlauch Clean-Water Emptying Hose Schmutzwasser-Ablassschlauch (oberer Tank) Top Tank (Waste-Water) Drainage Hose Frischwasser-Einfüllverschluss und -schlauch...
  • Pagina 10: Descrição Geral Da Máquina

    Localização dos pesos de pressão da plataforma Posizione dei pesi di pressione del gruppo spazzola Depósito superior (água residual) Serbatoio superiore (acqua sporca) Depósito inferior (água limpa) Serbatoio inferiore (acqua pulita) Plataforma de escovas Gruppo spazzole Filtro do depósito de água limpa Filtro serbatoio acqua pulita Rodas traseiras Ruote posteriori...
  • Pagina 11: Oversigt Over Maskinen

    Kontrolpanel SV: Kontakta din lokala Numatic- återförsäljare eller tekniska på vid Indikator for rentvandsniveau/drænslange funktionsfel. Holdegreb på gulvenhed FI: Jos laite vioittuu, ota yhteys Numatic- Gulvenhed jälleenmyyjään. Låsemekanisme til skjold DA: I tilfælde af nedbrud skal du kontakte Skjoldtrykvægt din Numatic-forhandler.
  • Pagina 12: Control Panel Overview

    Control Panel Overview Battery Charge Level Display Water Flow On / Off Button Water Flow Indicatorv Vacuum Off/On Indicator Vacuum Off/On Button Handle Position Lever Start Switch Triggers Hours Meter...
  • Pagina 13: Übersicht Über Das Bedienfeld

    Übersicht über das Bedienfeld Batteriestandsanzeige Griffpositionshebel Taste Wasserdurchfluss Ein / Aus Start-Schalter Wasserdurchflussanzeige Schalthebel Saugvorrichtung Ein/Aus-Anzeige Betriebsstundenzähler Taste Saugvorrichtung Ein/Aus Vue d’ensemble du tableau de commande Indicateur de niveau de charge de la batterie Levier de positionnement de poignée Bouton marche-arrêt du débit d’eau Commutateur de démarrage Indicateur de débit d'eau Poignées-interrupteurs...
  • Pagina 14: Översikt Över Kontrollpanelen

    Vista general del cuadro de mandos Visualización del nivel de carga de la batería Palanca de posición del manillar Botón de paso/cierre del flujo de agua Interruptor de encendido Testigo de flujo de agua Gatillos Indicador de encendido/apagado de la aspiración Cuentahoras Botón de encendido/apagado de la aspiración Omówienie panelu sterowania...
  • Pagina 15: Machine Set Up Guide

    Machine Set-up Guide ALWAYS ENSURE THAT THE MACHINE IS SWITCHED OFF BEFORE MAKING ANY ADJUSTMENTS Fitting the Brush/Pad Turn on Water 450mm Brush or 400mm Pad. Featuring the Nulock brush system. The brush is pushed and twisted to lock, making fitting and removal a simple process. Slide the brush / pad under the brush deck.
  • Pagina 16: Anbringen Der Bürste/Des Pads

    Geräteeinrichtungsanleitung STETS SICHERSTELLEN, DASS DIE MASCHINE AUSGESCHALTET IST, BEVOR EINSTELLUNGEN VORGENOMMEN WERDEN. Bürste/Pad anbringen und Wasserzufuhr öffnen 450-mm-Bürste oder 400-mm-Pad. Die Maschine ist mit dem Nulock-Bürstensystem ausgestattet. Die Bürste wird einfach eingedrückt und durch Drehen verriegelt. Dadurch werden Montage und Demontage enorm vereinfacht. Schieben Sie die Bürste bzw.
  • Pagina 17: Machine-Instelhandleiding

    Machine-instelhandleiding CONTROLEER ALTIJD OF DE MACHINE UITGESCHAKELD IS VOORDAT U WIJZIGINGEN UITVOERT Borstel/pad bevestigen / watertoevoer inschakelen Borstel van 450 mm of pad van 400 mm. Voorzien van het Nulock-bevestigingssysteem. De borstel hoeft alleen te worden aangebracht en gedraaid om te worden bevestigd, waardoor installeren en verwijderen erg eenvoudig is.
  • Pagina 18: Montaggio Di Spazzole/Pattino

    Guida all’installazione della macchina PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI REGOLAZIONE ASSICURARSI SEMPRE CHE LA MACCHINA SIA SPENTA Montaggio di spazzole/pattino/apertura dell’acqua Spazzola da 450 mm o pattino da 400 mm. Sistema spazzole Nulock. Per bloccare la spazzola è sufficiente premere su di essa e ruotarla, semplificando in tal modo al massimo il processo di montaggio e rimozione.
  • Pagina 19: Ställa In Maskinen

    Poradnik instalacji urządzenia PRZED DOKONANIEM JAKIEJKOLWIEK REGULACJI, KAŻDORAZOWO UPEWNIĆ SIĘ, ŻE MASZYNA JEST WYŁĄCZONA. Zakładanie szczotki / padu / Włączenie wody Szczotka 450 mm lub pad 400 mm. System szczotek Nulock. Szczotkę trzeba jedynie wcisnąć i przekręcić do momentu jej zablokowania - zakładanie i zdejmowanie jest bardzo łatwe. Wsunąć...
  • Pagina 20: Koneen Valmisteluohje

    Koneen valmisteluohje VARMISTA ENNEN SÄÄTÖTOIMIA, ETTÄ KONEESTA ON KATKAISTU VIRTA. Harjan/lautasen asennus ja vedensyötön kytkentä Szczotka 450 mm lub pad 400 mm. Obsługuje system szczotek Nuloc. Szczotkę trzeba jedynie wcisnąć i przekręcić do momentu jej zablokowania – zakładanie i zdejmowanie jest bardzo łatwe. Wsunąć...
  • Pagina 21: Fitting The Hose Guide

    Machine Set-up Guide Fitting the Hose Guide The vacuum hose has a U-bend clip which creates a U-bend in the hose preventing water spillage when the vacuum is switched off. If you need to remove the U-bend clip for any reason always ensure it is refitted correctly before you resume operation.
  • Pagina 22: Anbringen Der Schlauchführung

    Geräteeinrichtungsanleitung Anbringen der Schlauchführung Der Saugschlauch verfügt über eine U-Bogen-Klemme, die ihn so biegt, dass bei abgeschaltetem Saugsystem kein Wasser austritt. Muss diese U-Bogen-Klemme aus irgendeinem Grund entfernt werden, so ist sie vor Wiederaufnahme des Betriebs unbedingt wieder richtig anzubringen. Nach Abschluss der Arbeiten den Saugschlauch wieder am Abstreifer anbringen.
  • Pagina 23: Slangklem Monteren

    Gids machine-instellingen Slangklem monteren Bij de zuigslang is een U-vormige slangklem meegeleverd, waarmee een bocht in de slang kan worden aangebracht, zodat er geen water uit kan lekken als de machine is uitgeschakeld. Als de U-vormige slangklem moet worden verwijderd, dient deze weer correct te worden teruggeplaatst voordat de machine weer wordt gebruikt.
  • Pagina 24: Montaggio Del Tubo Flessibile

    Guida all’installazione della macchina Guida al montaggio del tubo flessibile Il flessibile dell’aspiratore è dotato di un fermo che crea una piega a gomito nel flessibile stesso evitando la fuoriuscita di acqua quando si spegne l’aspirazione. Se per qualsiasi ragione si toglie il fermo, assicurarsi di rimontarlo correttamente prima di riprendere il funzionamento.
  • Pagina 25 Poradnik szybkiej konfiguracji Montaż prowadnicy węża Wąż ssawny jest wyposażony w zacisk typu U do zagięcia węża w pałąk, co ma zabezpieczyć przed rozlaniem wody po wyłączeniu ssania. W razie potrzeby wyciągnięcia zacisku typu U, przed wznowieniem pracy zawsze sprawdź, czy zacisk jest prawidłowo założony z powrotem.
  • Pagina 26: Vejledning Til Montering Af Slangen

    Koneen valmisteluohje Letkunohjaimen asennus Alipaineletkussa on U-mutkapidike, jolla letkuun voidaan luoda U-mutka. Mutka estää vettä valumasta ulos letkusta, kun alipaine poistetaan käytöstä. Jos U-mutkapidike on jostain syystä poistettava, muista aina varmistaa, että pidike kiinnitetään takaisin kunnolla ennen käytön jatkamista. Asenna alipaineletku uudelleen lattiatyökaluun, kun olet valmis. Huomautus: ÄLÄ...
  • Pagina 27: Handle Height Adjustment

    (D) before closing the battery door Note: it is important to make sure battery locks are fully engaged before operating or moving your TTB3045NX/ TTB3045-R IMPORTANT Do not operate machine unless the Operator Manual has been read and fully understood.
  • Pagina 28: Einstellen Der Griffhöhe

    Stellen Sie sicher, dass die Batterieverriegelungen geöffnet sind (B). Setzen Sie die beiden vollständig geladenen Batterien ein (C). Arretieren Sie die Batterien mithilfe der Batterieverriegelungen (D). Schließen Sie dann den Deckel des Batteriefachs. Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Batterieverriegelungen ordnungsgemäß eingerastet sind, bevor Sie die TTB3045NX/ TTB3045NX-R in Betrieb nehmen oder bewegen.
  • Pagina 29: Ajustar O Manípulo Em Altura

    Asegure las baterías en la máquina mediante los cierres de las baterías (D) antes de cerrar la tapa de las baterías Nota: Es importante asegurarse de que los cierres de las baterías están completamente encajados antes de poner en funcionamiento o mover su TTB3045NX/TTB3045NX-R...
  • Pagina 30: Vejledning Til Opsætning Af Maskinen

    Kontrollera att batterilåsen är öppna (B) och sätt i båda de fulladdade batterierna (C). Lås fast batterierna i maskinen med batterilåsen (D) innan du stänger batteriluckan Obs! Det är viktigt att se till att batterilåsen är helt stängda innan du använder eller flyttar TTB3045NX/TTB3045NX-R Koneen valmisteluohje Kahvan korkeuden säätö...
  • Pagina 31: Machine Operation

    Machine Operation Raising/Lowering the Floor Tool After preparing the floor (see previous section), we are now ready to set the controls to suit the cleaning conditions. Before any settings can be applied, ensure the brush deck is lowered. Move the floor tool lever to its lower position.
  • Pagina 32: Anheben/Absenken Des Bodenwerkzeugs

    Bedienung der Maschine Anheben/Absenken des Abstreifers Nach der Vorbereitung des Fußbodens (siehe vorherigen Abschnitt), kann die Maschine den Reinigungsbedingungen gemäß eingestellt werden. Vor jeglichen Einstellungen ist das Bürstendeck abzusenken. Hierzu den Bedienhebel des Abstreifers in untere Position bringen. Hinweis: Ziehen Sie die Maschine nicht rückwärts, wenn der Abstreifer in der unteren Position ist. Dabei werden möglicherweise die Blätter beschädigt.
  • Pagina 33: Funcionamento Da Máquina

    Funcionamento da máquina Levantar/baixar a ferramenta de piso Depois de preparar o piso (consulte a secção anterior), é possível definir os controlos de acordo com as condições de limpeza. Antes de aplicar quaisquer definições, certifique-se de que a plataforma de escovas está baixada. Desloque a alavanca da ferramenta de piso para a respetiva posição mais baixa.
  • Pagina 34: Hævning/Sænkning Af Gulvenheden

    Obsługa maszyny Podnoszenie/opuszczanie ssawy Po przygotowaniu podłogi (zob. poprzedni rozdział) można ustawić przyciski sterowania do konkretnych warunków roboczych. Przed przystąpieniem do pracy z nowymi ustawieniami dopilnuj, aby głowica była opuszczona. Przesunąć dźwignię ssawy w najniższe położenie. Uwaga: nie jechać maszyną do tyłu z opuszczoną ssawą. Może to spowodować uszkodzenie piór. Rozłączenie ssawy Konstrukcja ssawy umożliwia jej samoczynne rozłączenie.
  • Pagina 35: Setting The Cleaning Controls

    Machine Operation Setting the Cleaning Controls On / Off To check the battery level pull one of the Triggers or press button (A). Trigger Trigger Adjust water flow using the fluid control tap (B). To start the brush with the configured water and vacuum settings pull either trigger and press the Start switch (A) once.
  • Pagina 36: Einstellen Der Reinigungssteuerung

    Bedienung der Maschine Einstellungen zur Reinigung Um den Batteriestand zu überprüfen, ziehen Sie an einem der Abzugsbügel oder drücken Sie den Schalter (A). Stellen Sie den Wasserdurchfluss mithilfe des Ventilreglers (B) ein. Zum Starten der Bürste mit den konfigurierten Wasser- und Saugeinstellungen ziehen Sie einen der Schalthebel und betätigen den Start-Schalter (A).
  • Pagina 37: Definir Os Controlos De Limpeza

    Funcionamento da máquina Definir os controlos de limpeza Para verificar o nível da bateria, puxe um dos gatilhos ou prima o botão (A). Ajuste o caudal de água utilizando a torneira de controlo do fluido (B). Para iniciar a escova com as definições de água e aspirador configuradas, puxe um dos gatilhos e prima o interruptor de arranque(A).
  • Pagina 38 Obsługa maszyny Ustawienie sterowania czyszczeniem Aby sprawdzić poziom naładowania akumulatora, należy pociągnąć za jedną z dźwigni lub nacisnąć przycisk (A). Wyregulować przepływ wody za pomocą zaworu regulacji płynu (B). Aby uruchomić szczotkę ze skonfigurowanymi ustawieniami wody i ssania, należy pociągnąć dowolną dźwignię i nacisnąć przełącznik uruchamiania (A).
  • Pagina 39: System Error Indicators

    Machine Operation System Error Indicators In the event of a fault the battery lights (E) will flash and the unit will stop operating. The lights will flash a number of times then pause. The number of flashes can be used to identify the fault. The errors are split into two groups, low and high priority.
  • Pagina 40: Beschreibung

    Bedienung der Maschine Systemfehleranzeigen Im Falle einer Störung blinken die Batterieleuchten (E) und die Maschine stellt den Betrieb ein. Die Leuchten blinken mehrmals und gehen dann aus. Wie viele Male die Leuchten blinken, lässt Rückschlüsse auf den Fehler zu. Es gibt zwei Fehlerkategorien – Fehler mit niedriger und Fehler mit hoher Priorität. Fehler mit niedriger Priorität treten im Normalbetrieb häufiger auf.
  • Pagina 41: Beschrijving

    Machinebediening Indicatoren systeemfouten In geval van een storing knipperen de acculampjes (E) en stopt de eenheid met werken. De lampjes knipperen een aantal keren en stoppen vervolgens met knipperen. Het aantal keer dat de lampjes knipperen, kan worden gebruikt om de storing te identificeren. De fouten worden opgesplitst in twee groepen: fouten met lage en fouten met hoge prioriteit.
  • Pagina 42: Indicatori Di Errore Del Sistema

    Utilizzo della macchina Indicatori di errore del sistema In caso di guasto, le spie della batteria (E) lampeggiano e l’unità smette di funzionare. Le spie lampeggiano alcune volte, quindi si arrestano. Il numero di lampeggi può essere utilizzato per identificare il guasto. Gli errori sono suddivisi in due gruppi, con priorità...
  • Pagina 43 Obsługa urządzenia Wskaźniki błędów systemu W przypadku usterki migają kontrolki akumulatora (F) i urządzenie przestaje działać. Kontrolki migną kilka razy, a następnie zgasną. Liczba mignięć pozwala zidentyfikować usterkę. Błędy dzielą się na dwie grupy: o niskim i wysokim priorytecie. Można się spodziewać występowania błędów o niskim priorytecie podczas normalnej pracy.
  • Pagina 44: Systemfejlindikatorer

    Koneen käyttö Järjestelmän virheilmoitukset Vian ilmetessä akun merkkivalot (F) vilkkuvat ja yksikkö lakkaa toimimasta. Merkkivalot vilkkuvat useita kertoja ja sammuvat sitten. Välähdysten määrä kertoo vian. Virheet on jaettu kahteen ryhmään, joiden prioriteetti on matala tai korkea. Matalan prioriteetin virheitä on odotettavissa normaalissa käytössä, ja niistä...
  • Pagina 45: Brush Pressure/ Load Adjustment

    Place the Deck Pressure Weight into the machine before using (4). For lightly soiled floors one 11kg weight would suffice, for heavily soiled areas the TTB3045NX/TTB3045-R has been designed to use extra weight if needed (available as an optional extra).
  • Pagina 46: Bürstenanpressdruck/Lasteinstellung

    TTB3045NX/TTB3045NX-R est fourni avec un poids de 11 kg (3). Placez le poids de pression du plateau dans la machine avant utilisation (4). Pour les sols peu sales, un poids de 11 kg suffit. Pour les zones très sales, le TTB3045NX/TTB3045NX-R a été conçu pour utiliser un poids supplémentaire si nécessaire (disponible en option).
  • Pagina 47: Ajustar A Pressão/Carga Das Escovas

    Retire o depósito superior (de água residual) (1). O depósito inferior inclui encaixes (2) para instalar o peso de pressão da plataforma (5). A TTB3045NX/TTB3045NX-R é fornecida com um peso de 11 kg (3). Coloque o peso de pressão da plataforma na máquina antes de a utilizar (4).
  • Pagina 48 Använd däcktrycksvikterna. För att du ska få ut mesta möjliga av din TTB3045NX/TTB3045NX-R har Numatic lagt till en däcktrycksvikt som gör att du kan öka eller minska trycket på borsten eller rondellen för att få optimala prestanda på alla golvtyper.
  • Pagina 49: Justering Af Børstetryk/-Belastning

    Justering af børstetryk/-belastning Brug af skjoldtrykvægt. For at få det bedste ud af din TTB3045NX/TTB3045NX-R har Numatic leveret en “skjoldtrykvægt”, der giver operatøren mulighed for at tilføje eller fjerne tryk på børsten eller puden for at opnå optimal ydeevne på alle gulvtyper.
  • Pagina 50: Machine In Use

    Machine In Use ALWAYS ENSURE THAT THE FLOOR IS Machine In Use PRE-SWEPT AND RELEVANT SAFETY SIGNS ARE DISPLAYED. To operate, set water flow rate tap, lower brush deck, lower the floor tool, press the vacuum / water switches, pull brush On/Off trigger.
  • Pagina 51: Máquina Em Utilização

    Máquina em utilização CERTIFIQUE-SE SEMPRE DE QUE O PISO É VARRIDO PREVIAMENTE E DE QUE SÃO COLOCADOS OS AVISOS DE SEGURANÇA RELEVANTES. Para utilizar, ajuste a torneira de caudal de água, baixe a plataforma de escovas, baixe a ferramenta de piso, prima os interruptores de vácuo/água, prima o botão de Ligar/Desligar a escova.
  • Pagina 52: Maskine I Brug

    Maskinen i drift SE ALLTID TILL ATT FÖRSTÄDA GOLVET OCH STÄLL FRAM RELEVANTA SÄKERHETSSKYLTAR När maskinen ska användas ska du ställa in kranen för vattenflödeshastigheten, sänka borstdäcket, sänka golvredskapet, trycka på knapparna för dammsugning/vatten och dra i borstens på/av-utlösare. Smutsvattnet hämtas sedan upp av suggolvredskapet. Överlappa varje rengjord yta med 10 cm så...
  • Pagina 53: Regular Maintenance

    Regular Maintenance Scan for Daily Maintenance ALWAYS ENSURE THAT THE MACHINE IS SWITCHED Poster OFF PRIOR TO ANY MAINTENANCE REMOVE BOTH BATTERIES PRIOR TO ANY MAINTENANCE OPERATION. Remove the two hoses to disconnect the separator from the machine (Fig 1). Whilst pulling the top tank separator toggles up and inwards, remove the separator.
  • Pagina 54: Regelmäßige Wartung

    Regelmäßige Wartung Poster „Auf tägliche Wartung prüfen“ STELLEN SIE VOR WARTUNGSVORGÄNGEN SICHER, DASS DIE MASCHINE AUSGESCHALTET IST. ENTFERNEN SIE VOR WARTUNGSVORGÄNGEN BEIDE BATTERIEN. Entfernen Sie die beiden Schläuche, um den Separator von der Maschine zu trennen (Abb. 1) Ziehen Sie die Verriegelungen am Abscheider des oberen Tanks nach oben und innen und nehmen Sie gleichzeitig den Abscheider ab.
  • Pagina 55: Regelmatig Onderhoud

    Regelmatig onderhoud Scan voor Dagelijks onderhoud poster ZORG ER ALTIJD VOOR DAT DE MACHINE IS UITGESCHAKELD VOORDAT U ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN UITVOERT VERWIJDER BEIDE ACCU’S VOORDAT U ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN UITVOERT. Verwijder de twee slangen om de scheider van de machine los te koppelen (Afb. 1) Verwijder de scheider terwijl u de beugelsluitingen van de scheider in de bovenste tank omhoog en naar binnen trekt.
  • Pagina 56: Manutenzione Periodica

    Manutenzione periodica Eseguire la scansione del poster di manutenzione giornaliera PRIMA DI QUALSIASI INTERVENTO DI MANUTENZIONE ASSICURARSI SEMPRE CHE LA MACCHINA SIA SPENTA PRIMA DI QUALSIASI INTERVENTO DI MANUTENZIONE RIMUOVERE ENTRAMBE LE BATTERIE. Rimuovere i due flessibili per scollegare il separatore dalla macchina (Fig. 1) O separador possui uma borracha vedante que deve ser examinada a cada operação de limpeza.
  • Pagina 57 Regularna konserwacja Zeskanować, aby uzyskać plakat dotyczący codziennej konserwacji PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO JAKICHKOLWIEK CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH NALEŻY ZAWSZE UPEWNIĆ SIĘ, ŻE MASZYNA JEST WYŁĄCZONA. PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO JAKICHKOLWIEK CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH NALEŻY WYJĄĆ OBA AKUMULATORY. Wyjąć dwa węże, aby odłączyć separator od urządzenia (rys. 1) Pociągając separator zbiornika górnego do góry i do wewnątrz, wymontować...
  • Pagina 58: Regelmæssig Vedligeholdelse

    Säännöllinen huolto Katso päivittäishuoltojuliste skannaamalla VARMISTA AINA ENNEN HUOLTOTOIMENPITEITÄ, ETTÄ KONEEN VIRTA ON KATKAISTU JA MOLEMMAT AKUT POISTETTU. Irrota erotin koneesta irrottamalla kaksi letkua (kuva 1) Vedä yläsäiliön erottimen pidikkeitä ylös- ja sisäänpäin ja irrota erotin (kuva 2). Huuhtele se puhtaalla vedellä ja varo alipainesuodatinta. Erottimessa on tiivistekumi, joka on tarkastettava jokaisen puhdistuksen yhteydessä.
  • Pagina 59: Changing Floor-Tool Blades

    Changing the Floor Tool Blades Always ensure that the machine is switched off prior to maintenance. To clean the floor tool, remove securing-pin and pull-free from the holder. Rinse the floor tool assembly with clean water and refit. Periodically the floor tool blades should be examined and checked for wear and damage.
  • Pagina 60: Übersicht Abstreifer

    Auswechseln der Abstreifblätter an der Absauglippe Vor Wartungsmaßnahmen immer sicherstellen, dass die Maschine abgeschaltet ist. Den Abstreifer zur Reinigung nach Abziehen seines Sicherungsstifts von seiner Halterung nehmen. Die Abstreifer-Baugruppe mit Frischwasser abspülen und dann wieder anbringen. Die Abstreifblätter regelmäßig auf Anzeichen von Verschleiß und Schäden untersuchen. Das Ausbauen des Blattes ist einfach.
  • Pagina 61: Substituir As Lâminas Da Ferramenta Do Piso

    Substituir as lâminas da ferramenta do piso Certifique-se sempre de que a máquina está desligada antes de proceder a qualquer manutenção. Para limpar a ferramenta de piso, retire o pino de fixação e liberte-o do suporte. Lave a ferramenta de piso com água limpa e volte a encaixar. Deve examinar periodicamente as lâminas da ferramenta de piso relativamente a desgaste e a danos.
  • Pagina 62: Udskiftning Af Gulvenhedens Lister

    Wymiana piór ssawy Przed dokonaniem jakiejkolwiek konserwacji, każdorazowo upewnić się, że maszyna jest wyłączona. Aby wyczyścić ssawę, wyjąć sworzeń zabezpieczający i wyciągnąć ssawę z oprawy. Umyć ssawę czystą wodą i ponownie zamontować. Pióra ssawy należy okresowo sprawdzać pod kątem ewentualnego zużycia i uszkodzeń. Należy zacząć...
  • Pagina 63: About The Machine

    About the machine Rating Label Company Name & Address Model Voltage / Direct Current Rated Input Power WEEE Logo Ingress Protection Max Gradient Approval Mark Weight (ready to use) Machine yr/wk Serial Number Model Noise Rating Hand Arm Vibration Daily TwinTec Keep the machine clean.
  • Pagina 64: Information For Scrubber Dryer

    Regularly examine the power cord for damage, such as cracking or ageing. If damage is found, replace the cord before further use. • Only replace the power cord with the correct Numatic approved replacement parts. • Ensure that the work area is clear of obstructions and / or people.
  • Pagina 65: Angaben Zum Gerät

    Angaben zur Maschine Typenschild Name und Anschrift des Unternehmens Modell Spannung/Gleichstrom Nenneingangsleistung WEEE-Logo Schutzart Max. Steigung Zulassungszeichen (Nutz-)Gewicht Herstellungsjahr/-woche-Seriennummer Modell Geräuschentwicklung Hand-Arm-Vibration Täglich Die Maschine sauber halten. TwinTec-Wartung Bürsten, Pads, Abstreifer und Filter instand halten. Abgenutzte oder beschädigte Teile unverzüglich ersetzen. Schmutzwassertank nach jedem Einsatz entleeren und spülen.
  • Pagina 66: Informationen Zur Scheuersaugmaschine

    WAS ZU festgestellten Beschädigungen das Kabel ersetzen, bevor weitergearbeitet wird. BEACHTEN IST • Das Netzkabel ausschließlich durch zugelassene Numatic-Originalteile ersetzen. • Sicherstellen, dass sich keine Hindernisse oder Personen im Arbeitsbereich befi nden. • Darauf achten, dass der Arbeitsbereich gut beleuchtet ist.
  • Pagina 67: À Propos De La Machine

    À propos de la machine Plaque signalétique Nom et adresse de la société Modèle Tension/Courant direct. Puissance d'entrée nominale Logo DEEE Protection contre la pénétration Pente max Marque d’homologation Poids (prête à l'emploi) Numéro de série année/semaine de la machine Modèle Niveau sonore Vibrations main-bras...
  • Pagina 68: Informations Concernant 'Autolaveuse

    Examinez régulièrement le câble d’alimentation pour vérifi er s’il comporte des traces de détérioration telles que fi ssures ou vieillissement. • S’il est endommagé, remplacez-le avant toute nouvelle utilisation. Remplacez le câble d’alimentation uniquement par les pièces de rechange correctes approuvées par Numatic. • Assurez-vous que la zone de travail n’est pas encombrée et/ou que personne ne s’y trouve.
  • Pagina 69: Informatie Over De Machine

    Informatie over de machine Typeplaatje Naam en adres bedrijf Model Voltage / gelijkstroom Nominaal ingangsvermogen WEEE-logo Bescherming tegen indringing Max. hellingshoek Keurmerk Gewicht (klaar voor gebruik) Jaar/week-serienummer machine Model Geluidsclassifi catie Trillingen armen/handen Dagelijks Houd de machine schoon. TwinTec-onderhoud Controleer of de borstels/kussens/vloerwisser/fi lters in goede staat verkeren. Controleer of er versleten of beschadigde onderdelen zijn en vervang deze onmiddellijk.
  • Pagina 70: Informatie M.b.t. Schrobzuigmachine

    Stroomkabel regelmatig controleren op beschadigingen, zoals scheuren of verouderingsverschijnselen. Vervang de kabel als deze beschadigd is voordat u de machine opnieuw gebruikt. WAT U MOET • Stroomkabel alleen door het juiste onderdeel vervangen dat is goedgekeurd door Numatic. DOEN • Ervoor zorgen dat er geen obstakels en/of mensen in de werkzone zijn.
  • Pagina 71 Sobre a máquina Etiqueta de classifi cação Nome e morada da empresa Modelo Tensão/corrente contínua Potência nominal Símbolo de REEE Proteção contra penetração Gradiente máx. Marca de aprovação Peso (pronta a utilizar) Ano/semana/Número de série da máquina Modelo Classificação de ruído Vibração da mão e do braço Diariamente Mantenha a máquina limpa.
  • Pagina 72 Examinar regularmente o cabo de alimentação relativamente a danos, tais como fendas ou envelhecimento. Se detetar danos, substitua o cabo antes de voltar a utilizar. • Substituir o cabo de alimentação apenas pela peça de substituição aprovada pela Numatic. DEVE •...
  • Pagina 73 Informazioni sull’apparecchio Targhetta caratteristiche Nome e indirizzo azienda Modello Tensione/corrente continua Potenza nominale Logo RAEE Protezione ingresso Pendenza max. Marchio CE Peso (apparecchio pronto per l'uso) Numero di serie anno/settimana Modello Caratteristiche di rumore Vibrazione mano-braccio Giornalmente Manutenzione Eff ettuare la pulizia dell’apparecchio. Controllare che spazzole/pattini/ squeegee/fi ltri siano in buone condizioni.
  • Pagina 74 Controllare periodicamente il cavo di alimentazione alla ricerca di eventuali danni, come incrinature o invecchiamento. In caso di danni, sostituire il cavo prima di ogni ulteriore utilizzo. • Sostituire il cavo di alimentazione solo con parti di ricambio corrispondenti autorizzate da Numatic. FARE •...
  • Pagina 75: Generalidades De La Máquina

    Generalidades de la máquina Etiqueta de características Nombre y domicilio de la empresa Modelo Tensión / Corriente continua Potencia nominal de entrada Logotipo RAEE Protección contra entrada de agua Pendiente máx. Marca de aprobación Peso (lista para el uso) N.º de serie de la máquina año/semana Modelo Índice de ruido Vibración de mano y brazo...
  • Pagina 76: Información Sobre La Fregadora-Secadora

    Examine periódicamente el cable de alimentación en busca de daños, como agrietamiento o envejecimiento. Si estuviera dañado, sustituya el cable antes de volver a utilizar la máquina. • Sustituya el cable de alimentación únicamente por el repuesto correcto aprobado por Numatic. • Asegúrese de que la zona de trabajo esté despejada de obstáculos y/o personas.
  • Pagina 77: Informacje O Maszynie

    Informacje o maszynie Tabliczka znamionowa Nazwa i adres fi rmy Model Napięcie / prąd stały Znamionowy pobór mocy Symbol WEEE Stopień ochrony Maks. nachylenie Znak zatwierdzenia Masa (robocza) Rok/tydz. prod. i numer seryjny Model Wskaźnik poziomu hałasu Poziom drgań przenoszonych na kończyny górne Codziennie Utrzymuj maszynę...
  • Pagina 78: Informacje Dotyczące Maszyny Czyszczącej

    • Regularnie kontrolować kabel zasilający pod kątem ewentualnych uszkodzeń, np. pęknięć czy starzenia się. W razie stwierdzenia uszkodzenia, niezwłocznie wymienić kabel przed kolejnym użyciem maszyny. • Uszkodzony kabel zastąpić tylko odpowiednim kablem zatwierdzonym przez Numatic. NALEŻY • Dopilnować, aby na powierzchni roboczej nie było żadnych przeszkód ani osób.
  • Pagina 79: Om Maskinen

    Om maskinen Märkskylt Företagsnamn och adress Modell Spänning/likström Ineff ekt WEEE-logotyp Kapslingsklass Maximal lutning Märke för godkännande Vikt (vid användning) Maskin år/vecka, serienummer Modell Ljudmärkning Hand-/armvibration Varje dag Underhåll av Håll maskinen ren. Kontrollera att borstar/rondeller/gummiskrapa/fi lter är i gott skick. TwinTec Kontrollera om det fi nns utslitna eller skadade delar och byt ut dem omedelbart.
  • Pagina 80: Information Om Kombiskurmaskinen

    Undersök laddningskabeln regelbundet efter skador, exempelvis sprickor eller åldersslitage. Om du upptäcker skador ska kabeln bytas ut innan du använder maskinen igen. • Använd bara delar som har godkänts av Numatic när du byter ut laddningskabeln. RÄTT • Säkerställ att arbetsområdet är fritt från hinder och personer.
  • Pagina 81: Tietoja Koneesta

    Tietoja koneesta Arvokilpi Yrityksen nimi ja osoite Malli Jännite/tasavirta Nimellisteho SER-logo Vesitiiviys Enimmäiskaltevuus Hyväksymismerkki Paino (käyttövalmiina) Laitteen vuosi/viikko, sarjanumero Malli Meluluokitus Käden–käsivarren tärinä Päivittäin TwinTec-koneen Kone on pidettävä puhtaana. Harjat, lautaset, lasta ja suodattimet on pidettävä hyvässä kunnossa. huolto Tarkasta osat kulumien ja vaurioiden varalta ja vaihda ne tarvittaessa heti. Tyhjennä...
  • Pagina 82: Yhdistelmäkoneen Tiedot

    Yhdistelmäkoneen tiedot LUE OPAS ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ KOMPONENTTI AIKAVÄLI TARKASTA SEURAAVIEN VARALTA Akkulaturin johto PÄIVITTÄIN Hankaus, säröt, halkeamat, johtimien näkyminen Harjat PÄIVITTÄIN Harjaksien vauriot, kuluminen, istukan kuluminen Lastalapa ENNEN JOKAISTA KÄYTTÖKERTAA Kuluminen, säröt, halkeamat Suodattimet ENNEN JOKAISTA KÄYTTÖKERTAA Tukkeumat ja roskajäämät Säiliöt JOKAISEN KÄYTTÖKERRAN JÄLKEEN Huuhtele likavesisäiliö...
  • Pagina 83: Om Maskinen

    Om maskinen Klassifi ceringsetiket Virksomhedens navn og adresse Model Spænding/jævnstrøm Nominel indgangseff ekt WEEE-logo Kapslingsklasse Maks. hældning Godkendelsesmærke Vægt (klar til brug) Maskinens år/uge-serienummer Model Støjniveau Hånd/arm-vibration Dagligt TwinTec- Hold maskinen ren. Sørg for, at børster/puder/svaber/fi ltre er i god stand. vedligeholdelse Kontrollér, om der er slidte eller beskadigede dele, og udskift dem øjeblikkeligt.
  • Pagina 84: Oplysninger Om Skure- Og Tørremaskinen

    Sørge for regelmæssigt at undersøge strømledningen for skader, såsom revner eller ældning. Hvis der konstateres skader, skal ledningen udskiftes før yderligere brug. DU SKAL • Sørge for kun at udskifte strømledningen med den korrekte reservedel, der er godkendt af Numatic. • Sørge for, at arbejdsområdet er frit for forhindringer og/eller mennesker. •...
  • Pagina 85: Battery Information

    Tel: 0086-755-83283710 0044-146-068600 0086-755-8328649 0044-146-068458 www.numatic.com | www.numatic.de | www.numatic.ch | www.numatic.fr www.numatic.nl | www.numatic.co.za | www.numatic.pt | www.numatic.es www.numatic.it | www.numatic.dk 1. DEFECTIVE BATTERIES 1. SCHADHAFTE BATTERIEN If a customer wishes to return a battery to a supplier, then Will der Kunde eine Batterie an einen Lieferanten collection of the battery must be arranged by the supplier;...
  • Pagina 86 Kurzschlussgefahr, Brand- oder Explosionsgefahr. Befolgen Do not use defective or deformed batteries. • Sie das Sicherheitsverfahren zur Entsorgung defekter Use only original NUMATIC chargers to charge the battery. • Batterien. Stellen Sie sicher, dass das Produkt nicht in der Nähe einer brennbaren Quelle steht.
  • Pagina 87 3. HAZARDS IDENTIFICATION 3. MÖGLICHE GEFAHREN Electrolyte may escape from damaged batteries. Avoid contact. Aus beschädigten Batterien kann Elektrolyt austreten. • • • Contact can cause skin irritation, burns and chemical burns. Vermeiden Sie den Kontakt. If liquid comes into contact with eyes, seek medical attention. Bei Kontakt können Hautreizungen, Verätzungen und •...
  • Pagina 88 Temperaturbereiche zu beachten (siehe Tabelle with the product and in NO circumstances should an alternative „Temperaturbereich“). non Numatic charger be used as there is risk severe damage and fi re could result. Achtung: Verwenden Sie nur das Akkuladegerät von Numatic.
  • Pagina 89 Datumscode der Batterie v. Maintenance history and charging regime iii. Kaufdatum iv. Kaufbeleg Failure to use the correct Numatic charger will void your warranty. v. Wartungshistorie und Ladebedingungen Wird das falsche Numatic-Ladegerät verwendet, erlischt die Garantie. ZP19006-01FYY W W00001...
  • Pagina 90: Informations Sur La Batterie

    être tenté avec le chargeur Numatic approprié. Als de accu tijdens deze laadcyclus niet goed laadt, dient Si la batterie se recharge correctement au cours de ce cycle de accu als defect te worden beschouwd en dienen de de recharge unique, elle peut être considérée en bon état.
  • Pagina 91 éloigné de toute source combustible. • Gebruik geen kapotte of vervormde accu’s. Ne pas exposer la batterie à la lumière directe du soleil, à la Gebruik alleen originele NUMATIC-laders voor het laden van • • chaleur ou au feu. de accu.
  • Pagina 92 4. MESURES DE PREMIERS SECOURS 4. MAATREGELEN VOOR EERSTE HULP En cas de contact avec l’électrolyte liquide ou les vapeurs Bij het in aanraking komen met vrijgekomen elektrolyt of d’électrolyte : elektrolytdampen: Contact oculaire : rincer abondamment les yeux avec Contact met de ogen –...
  • Pagina 93 Gebruik van een niet-originele Numatic-lader is onder GEEN son support. En AUCUN cas un autre chargeur qui n’est pas de ENKELE voorwaarde toegestaan, aangezien dit ernstige schade marque Numatic ne devra être employé sous peine de risques de en brand kan veroorzaken. dommages importants ou d’incendie.
  • Pagina 94 Justifi catif d’achat v. Onderhoudsgeschiedenis en laadregime v. Historique de maintenance et régime de charge De garantie vervalt als u niet de juiste Numatic-oplader gebruikt. Si vous n’utilisez pas le chargeur Numatic approprié, votre garantie sera annulée. ZP19006-01FYY W W00001 ZP19006-01FYY W W00001 Numéro de série...
  • Pagina 95: Informações Sobre A Bateria

    Se la ricarica singola non ripristina l’effi cienza della batteria, único, sob observação, com o carregador da Numatic si deve ritenere che la batteria sia difettosa e si adequado.
  • Pagina 96 Non incenerire la batteria: pericolo di esplosione! Não utilize baterias com defeitos ou deformações. Non utilizzare batterie difettose o deformate. • • Utilize apenas aparelhos originais da Numatic para carregar Per la ricarica e la scarica delle batterie, utilizzare • • e descarregar as baterias.
  • Pagina 97 4. MEDIDAS DE PRIMEIROS SOCORROS 4. MISURE DI PRONTO SOCCORSO Em caso de contacto com o eletrólito ou vapores libertados In caso di contatto con l’elettrolito fuoriuscito ovvero con i do eletrólito: suoi vapori: Contacto com os olhos — lave os olhos durante, pelo menos, Contatto con gli occhi: sciacquare gli occhi per almeno •...
  • Pagina 98 Numatic. a bateria apenas deve ser carregada com o carregador Avvertenza: Utilize apenas com o carregador de bateria da Numatic fornecido com o produto e não deve ser utilizado um Numatic. la batteria deve essere ricaricata esclusivamente carregador alternativo que não seja da Numatic em NENHUMA mediante il caricabatteria Numatic fornito a corredo del prodotto circunstância, porque poderia resultar em risco de danos graves...
  • Pagina 99 Prova di acquisto v. Histórico de manutenções e esquema de carregamento v. Cronologia della manutenzione e regime di carica Se não utilizar o carregador da Numatic correto, anulará a Il mancato utilizzo del caricabatteria Numatic corretto annulla la garantia.
  • Pagina 100 Si se comprueba que la batería funciona bien, se podrá probar wykonać pojedynczy cykl ładowania pod nadzorem z un único ciclo de recarga bajo observación con el wykorzystaniem odpowiedniej ładowarki Numatic. cargador Numatic adecuado. Jeśli w trakcie pojedynczego cyklu akumulator ładuje się...
  • Pagina 101 Nie spalać akumulatora – niebezpieczeństwo wybuchu! No utilice baterías defectuosas o deformadas. Nie używać uszkodzonych lub zdeformowanych • • Utilice solo aparatos específi cos originales de Numatic para akumulatorów. • cargar y descargar baterías. Do ładowania akumulatora używać tylko oryginalnych •...
  • Pagina 102 4. MEDIDAS DE PRIMEROS AUXILIOS 4. ŚRODKI PIERWSZEJ POMOCY En caso de contacto con el electrolito liberado o con los W razie kontaktu z uwolnionym elektrolitem lub jego vapores de electrolito: oparami. Contacto con los ojos: lavar los ojos durante 15 minutos Kontakt z oczami –...
  • Pagina 103 • temperatury. (zgodnie z Tabelą zakresu temperatur). Advertencia: Utilice el producto solamente con el cargador de pilas de Numatic. La batería incluida con este producto Ostrzeżenie: Używać wyłącznie z ładowarką Numatic. debe recargarse únicamente con el cargador y sistema de Akumulator dołączony do tego produktu może być...
  • Pagina 104 Datę zakupu v. Historial de mantenimiento y régimen de carga iv. Dowód zakupu v. Historię konserwacji i reżim ładowania Si no se utiliza el cargador Numatic correcto, la garantía quedará anulada. Niezastosowanie odpowiedniej ładowarki Numatic spowoduje utratę gwarancji. ZP19006-01FYY WW00001 ZP19006-01FYY W W00001 Número de serie...
  • Pagina 105 9 alkavia toimenpiteitä on noudatettava. försöka genomföra en laddningscykel under övervakning med Jos akku osoittautuu toimivaksi tarkistuksen yhteydessä, sille den avsedda Numatic-laddaren. voidaan tehdä yksi latausjakso sopivalla Numatic-laturilla Om batteriet laddas korrekt under laddningscykeln kan det valvotuissa oloissa. klassas som felfritt.
  • Pagina 106 • • Använd inte defekta eller deformerade batterier. Älä käytä vaurioituneita tai kolhiutuneita akkuja. • • • Använda endast Numatic-originalladdare till att ladda • Käytä akun lataamiseen vain alkuperäisiä NUMATIC- batteriet. latureita. FÖRVARING: SÄILYTYS: Jos laitetta on tarkoitus säilyttää käyttämättä pitkään, akut on Hvis apparatet skal opbevares ubrugt i en længere periode,...
  • Pagina 107 4. FÖRSTA HJÄLPEN-ÅTGÄRDER 4. ENSIAPUTOIMENPITEET Vid kontakt med läckande elektrolyter eller ånga med Jos joudut kosketuksiin vapautuneiden elektrolyyttien tai elektrolyter: elektrolyyttihöyryjen kanssa: Ögonkontakt – skölj ögonen i minst 15 minuter med en Kosketus silmien kanssa – huuhtele silmiä vähintään 15 •...
  • Pagina 108 Varoitus: Må kun bruges med Numatic-batterioplader. Laitteen Varning! Käytä vain Numatic-akkulaturin kanssa. Batteriet i mukana toimitettua akkua saa ladata vain sen mukana toimitetulla produkten får endast laddas med den medföljande Numatic- Numatic-laturilla ja telakointijärjestelmällä. Älä käytä missään laddaren och det medföljande Numatic-dockningssystemet. Du får tilanteessa muuta kuin Numatic-yhteensopivaa laturia.
  • Pagina 109 Kuitti iv. inköpsbevis v. Huoltohistoria ja latausohjelma v. underhållshistorik och laddsystem. Jos oikeaa Numatic-laturia ei käytetä, takuu raukeaa. Garantin gäller inte om du inte använder rätt Numatic-laddare. ZP19006-01FYY W W00001 ZP19006-01FYY W W00001 Serienummer Sarjanumero Produktionsvecka Valmistusviikko Produktionsår...
  • Pagina 110: Oplysninger Om Batterioplysninger

    • • Batteriet må ikke brændes – eksplosionsfare! Brug ikke defekte eller deformerede batterier. • Brug kun originale NUMATIC-opladere til at oplade batteriet. • OPBEVARING: Hvis apparatet skal opbevares ubrugt i en længere periode, skal batterierne tages ud. • •...
  • Pagina 111 Brug og opbevar batteriet inden for temperaturområdet (som vist i tabellen over temperaturområder). Advarsel: Må kun bruges med Numatic-batterioplader. Batteriet i dette produkt må kun oplades af den Numatic-oplader og det dockingsystem, der leveres sammen med produktet, og der må under INGEN omstændigheder anvendes en alternativ ikke-Numatic- oplader, da der er risiko for alvorlig beskadigelse og brand.
  • Pagina 112 Det er forbudt at bortskaff e batterier sammen med husholdningsaff ald. Batterierne skal indsamles separat i henhold til typen. • Returner batteriet gratis til din NUMATIC-serviceforhandler med henblik på bortskaff else, eller afl ever det til et passende off entligt indsamlingssted.
  • Pagina 113: Recommended Spare Parts

    Spare Parts Part No. BRUSHES Part No. CHARGER 918294 450MM TEN-TEC BRUSH 910820 DUAL LITHIUM BATTERY CHARGER 606204 450MM NYLOSCRUB BRUSH 912365 CHARGER CABLE (UK) 606306 450MM LONGLIFE BRUSH 912361 CHARGER CABLE (EURO) 900525 400MM NULOC2 DRIVE BOARD 912364 CHARGER CABLE (SWISS) Ersatzteile Teile-Nr.
  • Pagina 114: Repuestos Recomendados

    Parti di ricambio N. part. SPAZZOLE N. part. CARICABATTERIA 918294 SPAZZOLA TEN-TEC DA 450 MM 910820 CARICATORE DOPPIO PER BATTERIA AGLI IONI DI LITIO 606204 SPAZZOLA NYLOSCRUB DA 450 MM 912365 CAVO CARICABATTERIA (REGNO UNITO) 606306 SPAZZOLA LONGLIFE DA 450 MM 912361 CAVO CARICABATTERIA (EURO) 900525...
  • Pagina 115: Specifications

    Specifications TTB3045NX / TTB3045NX-R 1,215m²/HOUR GROSS WEIGHT CLEANING AREA 109 kg @ 2.7 kph ( i.e. with liquid) NETT WEIGHT BRUSH MOTOR POWER 300W 79.3 kg ( i.e. NO liquid) 2 x Lithium-ion 36V | BRUSH SPEED 100 rpm POWER SOURCE...
  • Pagina 116: Technische Daten

    Technische Daten TTB3045NX / TTB3045NX-R 1,215m²/ STD. BRUTTOGEWICHT REINIGUNGSBEREICH 109 kg @ 2.7 kph (d. h. mit Flüssigkeit) NETTOGEWICHT BÜRSTENMOTORLEISTUNG 300W 79.3 kg (d. h. OHNE Flüssigkeit) 2 x Lithium-ion 36V | BÜRSTENDREHZAHL 100 rpm STROMQUELLE 8400mAh | 300Wh |...
  • Pagina 117 Caractéristiques TTB3045NX / TTB3045NX-R 1,215m²/ HEURE POIDS BRUT ZONE DE NETTOYAGE 109 kg (c.-à-d. avec le liquide) @ 2.7 kph POIDS NET (c.-à-d. sans le PUISSANCE DU MOTEUR DE BROSSE 300W 79.3 kg liquide) 2 x Lithium-ion 36V | VITESSE DE BROSSE...
  • Pagina 118: Specificaties

    Specificaties TTB3045NX / TTB3045NX-R 1,215m²/ UUR BRUTOGEWICHT WERKZONE 109 kg @ 2.7 kph (d.w.z. met vloeistof) NETTOGEWICHT VERMOGEN BORSTELMOTOR 300W 79.3 kg (d.w.z. GEEN vloeistof) 2 x Lithium-ion 36V | BORSTELSNELHEID 100 rpm VOEDING 8400mAh | 300Wh | DIAMETER BORSTEL...
  • Pagina 119: Resolução De Problemas

    Especificações TTB3045NX / TTB3045NX-R 1,215m²/HORA ÁREA DE LIMPEZA PESO BRUTO (com líquido) 109 kg @ 2.7 kph POTÊNCIA DO MOTOR DE ESCOVAS 300W PESO LÍQUIDO (SEM líquido) 79.3 kg 2 x Lithium-ion 36V | ROTAÇÃO DAS ESCOVAS 100 rpm FONTE DE ALIMENTAÇÃO...
  • Pagina 120: Risoluzione Dei Problemi

    Specifiche TTB3045NX / TTB3045NX-R 1,215m²/ ORA PESO LORDO (cioè, con i AREA DI PULIZIA 109 kg @ 2.7 kph liquidi) PESO NETTO (cioè, senza POTENZA MOTORE SPAZZOLE 300W 79.3 kg liquidi) SORGENTE DI 2 x Lithium-ion 36V | VELOCITÀ SPAZZOLE...
  • Pagina 121: Especificaciones

    Especificaciones TTB3045NX / TTB3045NX-R 1,215m²/HORA SUPERFICIE DE LIMPIEZA PESO BRUTO (es decir, con líquido) 109 kg @ 2.7 kph POTENCIA DEL MOTOR DEL 300W PESO NETO (es decir, SIN líquido) 79.3 kg CEPILLO 2 x Lithium-ion 36V | VELOCIDAD DE GIRO DEL CEPILLO 100 rpm FUENTE DE ALIMENTACIÓN...
  • Pagina 122: Dane Techniczne

    Dane techniczne TTB3045NX / TTB3045NX-R 1,215m²/ GODZINA 109 kg POWIERZCHNIA CZYSZCZENIA CIĘŻAR BRUTTO (np. z płynem) @ 2.7 kph 300W 79.3 kg MOC SILNIKA SZCZOTKI CIĘŻAR NETTO (np. BEZ płynu) 2 x Lithium-ion 36V | 8400mAh | 100 rpm PRĘDKOŚĆ SZCZOTEK ŹRÓDŁO ZASILANIA...
  • Pagina 123: Specifikationer

    Specifikationer TTB3045NX / TTB3045NX-R 1,215m²/TIMME RENGÖRINGSOMRÅDE BRUTTOVIKT (dvs. med vätska) 109 kg @ 2.7 kph BORSTMOTOREFFEKT 300W NETTOVIKT (dvs. UTAN vätska) 79.3 kg 2 x Lithium-ion 36V | BORSTHASTIGHET 100 rpm STRÖMFÖRSÖRJNING 8400mAh | 300Wh | BORSTDIAMETER 450mm KÖRTID (BATTERIETS LIVSLÄNGD)
  • Pagina 124: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot TTB3045NX / TTB3045NX-R 1,215m²/TUNTI BRUTTOPAINO (eli nesteen PUHDISTUSALUE 109 kg @ 2.7 kph kanssa) NETTOPAINO (eli ILMAN HARJAMOOTTORIN TEHO 300W 79.3 kg nestettä) 2 x Lithium-ion 36V | HARJANOPEUS 100 rpm VIRTALÄHDE 8400mAh | 300Wh | HARJAN HALKAISIJA 450mm KÄYTTÖAIKA (AKUN KESTO)
  • Pagina 125: Specifikationer

    Specifikationer TTB3045NX / TTB3045NX-R 1,215m²/ TIME BRUTTOVÆGT (dvs. med 109 kg RENGØRINGSOMRÅDE @ 2.7 kph væske) NETTOVÆGT (dvs. UDEN 300W 79.3 kg BØRSTEMOTORKRAFT væske) 2 x Lithium-ion 36V | 8400mAh | 100 rpm BØRSTEHASTIGHED STRØMKILDE 300Wh | 450mm 65 MINS BØRSTEDIAMETER...
  • Pagina 126: Schematic Diagram

    Schematic Diagram ● Schaltbild ● Schéma ● Principeschema ● Diagrama esquemático ● Schema apparecchio ● Diagrama esquemático ● Schemat ● Schematiskt diagram ● Kytkentäkaavio ● Skematisk diagram Notes 1 2 6...
  • Pagina 127: Eu Declaration Document

    1 2 7...
  • Pagina 128: Company Address

    Floor Tool Battery & Charger Manual Battery Charger & Lead Battery Signed numatic.com Numatic International Limited (Head Offi ce) Chard, Somerset TA20 2GB, UNITED KINGDOM Tel: 01460 68600 numatic.com Numatic International GmbH Fränkische Straße 15-19, 30455 Hannover, DEUTSCHLAND Tel: +49 (0) 511 984 2160 numatic.de...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Ttb3045nx-r

Inhoudsopgave