Samenvatting van Inhoud voor Numatic TTV-5565/200T
Pagina 1
TTV-5565 / 200T Scrubber Dryer Original Instructions Warning! Read instructions before using the machine. Warnhinweis Lesen Sie vor Gebrauch der Maschine das Handbuch. Attention Lisez la notice avant d’utiliser la machine. Waarschuwing Lees deze instructies voor u de machine gebruikt www.numatic.com...
Before continuing, please refer to Quick Set up Bevor Sie fortfahren, schauen Sie Seite 8 der Guide on Page 8 Schnellanleitung an Machine over view Page 4 Überblick über die Maschine Seite 4 Control panel over view Überblick über das Bedienfeld Page 6 Seite 6 Quick set up guide...
Pagina 3
Avant de continuer, veuillez vous référer Lees voor u verder gaat de au guide d’installation rapide à la page 8 snelstartgids op pagina 8 Vue d’ensemble de la machine Page 4 Overzicht machine Pagina 4 Overzicht bedieningspaneel Description du tableau de bord Page 6 Pagina 6 Snelstartgids...
Machine Overview Überblick über die Maschine 1. Operator control panel ( see page 4 ) 1. Bedienfeld (s. Seite 4) 2. Charging socket 2. Ladesteckdose 3. Clean-water tank fill point 3. Einfüllpunkt für Frischwassertank 4. Floor-tool raise / lower lever 4.
Please read before commencing any operation. After the removal of all the packaging, carefully open and check the contents of the start up pack (fig.1). Fig.1 Contents: 1 x Operator Manual 1 x Battery charging lead 2 x Keys 3 x 40 amp fuses (1 x spare) 1 x Maxi fuse-puller Fig.2 Use Handle Grip when...
Pagina 9
Lesen Sie diese Anleitung durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Nachdem Sie die Verpackung entfernt haben, öffnen Sie das Starterpaket, und prüfen Sie es auf Vollständigkeit (Abb. 1). Inhalt: 1 x Bedienerhandbuch 1 x Akkuladekabel 2 x Schlüssel 3 x 40-A-Sicherungen (1 x Ersatz) 1 x Maxi-Abziehvorrichtung für Sicherungen Verwenden Sie beim Anheben und Absenken des oberen Schmutzwassertanks unbedingt den dafür vorgesehenen Griff.
ALWAYS ENSURE THAT THE MACHINE IS SWITCHED OFF BEFORE MAKING ANY ADJUSTMENTS Fitting the floor-tool Fig.11 Fig.9 Fig10 Fig.12 Lower the floor-tool arm by moving the release lever to the lower position (fig.9). Push floor-tool onto the holder and secure with the easy-fit securing pin (fig.10). Push waste collection pipe onto the floor-tool;...
Pagina 11
STELLEN SIE STETS SICHER, DASS DIE MASCHINE AUSGESCHALTET IST, BEVOR SIE IRGENDWELCHE EINSTELLUNGEN VORNEHMEN. Montieren des Bodenwerkzeugs Senken Sie den Arm für das Bodenwerkzeug ab, indem Sie den Freigabehebel in die untere Position bringen (Abb. 9). Drücken Sie das Bodenwerkzeug auf die Halterung, und sichern Sie es mit dem Schnellverschluss-Sicherungsstift (Abb.
Setting the width adjustment Adjustment of the Brush deck must take place with the deck in the raised position. Lift the Deck locking knob located at the front of the machine. (see fig.14), then pull the side pod at the handle position to expand or close to contract the deck to the desired width - 650mm (see Fig.15) or 550mm (see Fig.16).
Einstellen der Breitenanpassung Bei der Einstellung des Bürstendecks muss sich dieses in der angehobenen Position befinden. Heben Sie den Deckverriegelungsknopf an der Vorderseite der Maschine an (s. Abb. 14), und ziehen Sie dann die Seitenverkleidung am Griff, um das Deck auf die gewünschte Breite zu erweitern oder zu verkleinern – 650 mm (s.
Filling the clean-water tank The TTV-5565 is equipped with a large capacity 85 litre clean-water tank allowing, for large areas to be covered in a single fill. Fig.19 Fig.20 Fig.21 Fig.22 Fig.23 To fill the clean-water tank, extend the hose located to the rear of the machine in the centre of the removable filler cap, see (Fig.19).
Füllen des Frischwassertanks Die TTV-5565 ist mit einem großen 85-Liter-Frischwassertank ausgestattet, dank dem auch große Bereiche mit einer einzigen Füllung gereinigt werden können. Zum Füllen des Frischwassertanks nehmen Sie den Schlauch an der Rückseite der Maschine in der Mitte der abnehmbaren Einfüllkappe (s.
(fig. 25), remove the dosing bottle, unscrew the bottle cap (fig.26) and fill with appropriate cleaning chemical, or fit your own chemical container, reusing the original Numatic container cap 38mm / 42mm (Fig 27). Refit dosing bottle (fig.27a) and replace bottle cap, and carefully lower waste-water tank.
Pagina 17
(figure 25), retirez le récipient de produit, dévisser le bouchon (figure 26) et remplissez-le avec le produit de nettoyage ap- proprié, ou installez votre propre récipient de produit chimique, en réutilisant le bouchon original du récipient Numatic 38mm / 42mm (Fig 27).
Lowering the floor-tool Fig.30 Fig.31 After preparing the floor (see previous section), we are now ready to set the controls to suit the cleaning conditions. Before any settings can be applied, ensure the brush deck is lowered (see fig 33). Move the Floor-tool lever (see fig.30), to it’s lower position (see fig.31).
Absenken des Bodenwerkzeugs Absenken des Bodenwerkzeugs Nachdem Sie den Fußboden vorbereitet haben (siehe vorheriger Abschnitt), können Sie jetzt die Steuerung an die Reinigungsbedingungen anpassen. Bevor die Einstellungen übernommen werden können, muss das Bürstendeck abgesenkt werden (s. Abb. 33). Bewegen Sie den Hebel für das Bodenwerkzeug (s. Abb. 30) in seine untere Position (s. Abb. 31). Anmerkung: Die Maschine kann auch mit dem Bodenwerkzeug in der unteren Position rückwärts fahren.
Setting the cleaning controls Insert the key into the master control on/off and quarter-turn it clockwise to the ‘ON’ position (fig.34). The battery charge-level indicator will illuminate for 5 seconds. Fig.34 Set Water Flow Rate as required, depending on floor type and level of soiling (fig.35). 0.5 L / Min 1 L / Min 2 L / Min...
Pagina 21
Einstellen der Reinigungssteuerung Setzen Sie den Zündschlüssel für die Hauptsteuerung ein, und drehen Sie ihn eine Viertelumdrehung i Uhrzeigersinn auf die EIN-Position (s. Abb. 34). Die Akkuladestandsanzeige leuchtet 5 Sekunden lang auf. Stellen Sie die gewünschte Wasserdurchflussrate je nach Fußbodentyp und Verschmutzungsgrad ein (s. Abb. 35). Stellen Sie gegebenenfalls automatische Chemikaliendosiermischung je nach Fußbodentyp und Verschmutzungsgrad ein (s.
Waste-water tank fill level warning light When the waste water-tank becomes full, a red warning light will illuminate on the operator control panel (Fig. 40). The vacuum motor will stop automatically after 5 seconds . The waste-water tank requires emptying (see page 28). Fig.40 Emergency-stop button The TTV - 5565 is equipped with an electronic braking system.
Warnleuchte für den Füllstand im Schmutzwassertank Wenn der Schmutzwassertank voll wird, leuchtet ein rotes Warnlicht auf dem Bedienfeld auf (s. Darstellung)(s. Abb. 40). Der Saugpumpenmotor stoppt nach 5 Sekunden automatisch. Der Schmutzwassertank muss jetzt geleert werden ( s. Seite 28). Notausschalter Die TTV5565 ist mit einem elektronischen Bremssystem ausgestattet.
ALWAYS ENSURE THAT THE FLOOR IS PRE-SWEPT AND RELEVANT SAFETY SIGNS ARE DISPLAYED. Machine in use To operate, turn the master control On / Off key to the ‘ON’ posi- tion, select water flow rate, chemical mix (see page 20), lower the floor-tool (see page 18) and select forward (see page 8, fig.6), press the start / stop trigger.
Pagina 25
STELLEN SIE IMMER SICHER, DASS DER FUSSBODEN VORGEWISCHT IST UND DASS DIE ENTSPRECHENDEN SICHERHEITSSCHILDER AUFGESTELLT SIND. Um die Maschine zu starten, bringen Sie den Zündschlüssel für die Hauptsteuerung in die EIN-Position, wählen Sie die Wasserdurchflussrate und die Chemikalienmischung (s. Seite 18) aus, senken Sie das Bodenwerkzeug ab (s. Seite 20), und wählen Sie Vorwärtsbewegung aus (s. Seite 8, Abb.
Off-Aisle Cleaning Kit (Optional Extra Accessory) 606182 The optional off-aisle cleaning kit gives added flexibility to the operator. The kit can be used to clean hard to reach / inaccessible areas. Press the off-aisle button on the control panel (see fig.46) to turn on the off-aisle function, the vacuum motor will run at 100% and the off-aisle light will show a constant green.
Pagina 27
Externes Reinigungskit (optionales Extra-Zubehör) 606182 Externes Reinigungskit Das optionale externe Reinigungskit gibt dem Bediener zusätzliche Flexibilität. Das Kit kann zur Reinigung schwer zu erreichender/nicht zugänglicher Bereiche benutzt werden. Drücken Sie die Taste für das externe Reinigungskit auf dem Bedienfeld (siehe Abb. 46), um die externe Reinigungsfunktion zu aktivieren. Der Saugmotor läuft dann mit 100 % Leistung, und die Lampe für das externe Reinigungskit leuchtet dauerhaft grün.
Pagina 28
ALWAYS ENSURE THAT THE MACHINE IS SWITCHED OFF PRIOR TO ANY MAINTENANCE USING THE MASTER CONTROL ON/OFF KEY. REMOVE THE KEY PRIOR TO ANY MAINTENANCE OPERATION. After use, empty waste-water tank using emptying hose and flush-out with clean water. Next remove floor-tool vacuum hose and flush out with clean water. Next empty clean-water tank, using emptying hoseand again flush out with clean water.
Pagina 29
STELLEN SIE IMMER SICHER, DASS DIE MASCHINE VOR WARTUNGSARBEITEN MIT DEM ZÜNDSCHLÜSSEL FÜR DIE HAUPTSTEUERUNG AUSGESCHALTET WIRD. ZIEHEN SIE DEN SCHLÜSSEL AB, BEVOR SIE MIT DEN WARTUNGSARBEITEN BEGINNEN Nach dem Einsatz der Maschine leeren Sie den Schmutzwassertank mit Hilfe des Ablassschlauchs, und spülen Sie den Tank mit Frischwasser. Danach entfernen Sie den Saugschlauch vom Bodenwerkzeug und spülen ihn mit Frischwasser.
ALWAYS ENSURE THAT THE MACHINE IS SWITCHED OFF PRIOR TO ANY MAINTENANCE USING THE MASTER CONTROL ON/OFF KEY. REMOVE THE KEY PRIOR TO ANY MAINTENCANCE OPERATION. The floor-tool Fig.54 Fig.53 To clean the floor-tool, remove securing-pin and pull-free from the holder (see fig.53). Rinse the floor-tool assembly with clean water and refit.
Pagina 31
STELLEN SIE IMMER SICHER, DASS DIE MASCHINE VOR WARTUNGSARBEITEN MIT DEM ZÜNDSCHLÜSSEL FÜR DIE HAUPTSTEUERUNG AUSGESCHALTET WIRD. ZIEHEN SIE DEN SCHLÜSSEL AB, BEVOR SIE MIT DEN WARTUNGSARBEITEN BEGINNEN. Das Bodenwerkzeug Wenn Sie das Bodenwerkzeug reinigen möchten, entfernen Sie den Sicherungsstift und ziehen Sie das Werkzeug von seiner Halterung ab (s.
ALWAYS ENSURE THAT THE MACHINE IS SWITCHED OFF PRIOR TO CHARGING. The battery meter displays the charge level of the batteries; when fully charged, all meter lights are illuminated (see fig 57). Fig.57 As the machine is used and the batteries are discharged, the meter lights will go out from right to left.
Pagina 33
STELLEN SIE IMMER SICHER, DASS DIE MASCHINE AUSGESCHALTET IST, BEVOR SIE MIT DEM LADEN BEGINNEN. Das Akkumessgerät zeigt den Ladestand der Akkus an. Wenn die Akkus vollständig geladen sind, leuchten alle LEDs des Messgeräts (s. Abb. 57). Bei Einsatz der Maschine werden die Akkus entladen, und die LEDs des Messgeräts erlöschen von rechts nach links. Wenn der Ladestand der Akkus so weit fällt, dass nur noch die rote LED leuchtet, sollte der Bediener daran denken, die Maschine aufzuladen.
ALWAYS ENSURE THAT THE MACHINE IS ON LEVEL GROUND BEFORE DISENGAGING BRAKE ARM. NEVER DISENGAGE THE BRAKE WHEN THE MACHINE IS ON A SLOPE / GRADIENT. The TTV-5565 is equipped with a free-wheel function that will enable the operator to move the machine manually if required.
Pagina 35
STELLEN SIE STETS SICHER, DASS SICH DIE MASCHINE AUF EINEM EBENEN UNTERGRUND BEFINDET, BEVOR SIE DEN BREMSARM FREIGEBEN. GEBEN SIE DIE BREMSE NIEMALS FREI, WENN SICH DIE MASCHINE AUF EINEM GEFÄLLE/GENEIGTEN UNTERGRUND BEFINDET. Die TTV-5565 verfügt über eine Freilauffunktion, mit der der Bediener die Maschine bewegen kann. Die Motorbremse befindet sich an der linken Seite der Maschine in der Nähe des Hinterrades (s.
To ensure your machine remains at its maximum efficiency and prolong your battery life, please follow the simple steps below: Under normal daily usage: Recharge batteries after each use regardless of machine operation time (see page 32) Showing location of Viewing panel for charging-light sequence (fig 66). Fig.66 Yellow:- Charging Normally, 23 hours MAX Yellow Flashing:- Charging Finished, (Trickle Charging)
Pagina 37
Um sicherzustellen, dass die Maschine ihre maximale Effizienz erhält, und um die Lebensdauer der Akkus zu verlängern, führen Sie die folgenden einfachen Schritte aus: Bei normalem täglichem Einsatz: Laden Sie die Akkus unabhängig von der Betriebszeit der Maschine nach jeder Verwendung wieder auf (s. Seite 32). Position auf dem Anzeigefeld für Lade-LED-Sequenz (Abb.
211079 Euro charging lead Euro-Ladekabel Câble de charge Europe Euro-laadsnoer 220386 UK charging lead Ladekabel für Câble de charge UK-laadsnoer Großbritannien Royaume-Uni 303641 Bottom Hose / Dump hose Ablassschlauch- Tuyau de vidange (eau Afvoerslang compleet Baugruppe (Frischwasser) propre) (schoon water) 213047 Top Hose / Waste hose Ablassschlauch für...
Water Nuchem Protection Transaxle Run Time Vac Motor Speed Brush Speed Net Weight Capacity Capacity Class 600W 3.5 Hrs 600W 4.2Kph 200 Rpm IPX4 287Kg Noise Brush Water Nuchem Scrub Brush Motor Max decibel level at 1 Dimensions Sizes sizes Flow rate Widths meter...
About the Machine WEEE (Waste, Electrical and Electronic Equipment) Rating Label Company name and address Machine Description Scrubber Dryer Accessories and Packaging should be Voltage Frequency sorted for environmentally-friendly recycling. Only for EU countries. WEEE Logo Do not dispose of Scrubber dryer into household waste. CE Mark According to the European directive 2002/96/EC on waste Weight...
Pagina 41
Rinse dirty water tank after use For exploded parts lists please visit :- www.numatic.co.uk Für Explosionszeichnungen gehen Sie bitte auf:- www.numatic.co.uk Pour la liste des pièces détachées, veuillez visiter :- www.numatic.co.uk Voor de spare parts tekening kijk op:- www.numatic.co.uk 244033 06/13 (A07)
DO regularly examine the power cord for damage, such as cracking or ageing. If damage is found, replace the cord before further use. DO only replace the power cord with the correct Numatic approved replacement parts. DO ensure that the work area is clear of obstructions and / or people.
Pagina 43
9. The batteries are to be disposed of safely and in accordance with the battery directive. 10. Only use genuine Numatic replacement batteries. 11. Do not allow the batteries to become fully discharged; it may not be possible to recharge them.
Angaben zur Maschine WEEE (Elektro- und Elektronik-Altgeräte) Rating Label Name und Adresse des Unternehmens Beschreibung der Zubehörteile und Verpackung der Scheuersaug- Maschine maschine sollten für eine umweltfreundliche Entsorgung entsprechend sortiert werden. Spannung / Frequenz Für EU-Länder gilt:. Die Scheuersaugmaschine darf nicht über den Hausmüll WEEE Logo entsorgt werden.
Pagina 47
20, Abb. 38) Wenn Sie das Problem nicht beheben können oder wenn es zu einer Störung kommt, wenden Sie sich an Ihren Numatic-Händler, oder rufen Sie bei der Numatic Technical Helpline an unter 0049 (0)511 9842160 (auf der Rückseite finden Sie die Unternehmensadresse oder Händlerstempel) For exploded parts lists please visit :- www.numatic.co.uk...
Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen, wie z. B. Risse oder Abnutzungserscheinungen. Wenn Sie feststellen, dass das Kabel beschädigt ist, ersetzen Sie es, bevor Sie weiterarbeiten. Ersetzen Sie das Netzkabel nur durch das korrekte, von Numatic bestätigte Ersatzteil. Stellen Sie sicher, dass sich keine Hindernisse oder Personen im Arbeitsbereich befinden.
Pagina 49
Lösen Sie die Akkuanschlüsse, und entfernen Sie sie. Nehmen Sie die Akkus heraus. 9. Die Akkus müssen sicher und in Übereinstimmung mit den geltenden Richtlinien entsorgt werden. 10. Verwenden Sie nur Original-Ersatzakkus von NUMATIC. 11. Achten Sie darauf, dass die Akkus nicht vollständig entladen werden, da sie sonst möglicherweise nicht wieder aufgeladen werden können.
Pagina 51
Contact Service Agent. 244033 06/13 (A07)
Pagina 52
À propos de la machine DEEE (Déchets d’équipements électriques et électroniques) Rating Label Nom et adresse du constructeur Description de la machine Tension, puissance et Les accessoires et les emballages de l’autolaveuse fréquence d’alimentation doivent être triés pour un recyclage écologique. Logo DEEE Uniquement pour les pays de l’UE.
Pagina 53
(voir au verso pour les adresses de la société ou le cachet des revendeurs) For exploded parts lists please visit :- www.numatic.co.uk Für Explosionszeichnungen gehen Sie bitte auf:- www.numatic.co.uk Pour la liste des pièces détachées, veuillez visiter :- www.numatic.co.uk Voor de spare parts tekening kijk op:- www.numatic.co.uk 244033 06/13 (A07)
Pagina 54
S’il est endommagé, remplacez-le avant toute nouvelle utilisation. Ne remplacez le câble d’alimentation que par la pièce de rechange correcte approuvée par Numatic. Assurez-vous qu’il n’y ait pas d’obstacles ni de personnes dans la zone de travail.
Pagina 55
9. Les batteries doivent être éliminées avec précaution et dans le respect de la réglementation les concernant. 10. N’utilisez que des batteries de rechange authentiques NUMATIC. 11. Ne laissez pas les batteries se décharger complètement, car il pourrait être impossible de les recharger par la suite.
Pagina 57
Contact Service Agent. 244033 06/13 (A07)
Pagina 58
Informatie over de machine WEEE (Waste, Electrical and Electronic Equipment - Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur) Rating Label Naam en adres bedrijf Omschrijving machine Sorteer de accessoires en verpakking van de schrobzuigmachine zodat zij op een milieuvriendelijke manier Spanning/Frequentie kunnen worden gerecycled. Uitsluitend voor EU-landen.
Zie achterpagina voor adressen van bedrijven of de stempel van de dealer For exploded parts lists please visit :- www.numatic.co.uk Für Explosionszeichnungen gehen Sie bitte auf:- www.numatic.co.uk Pour la liste des pièces détachées, veuillez visiter :- www.numatic.co.uk Voor de spare parts tekening kijk op:- www.numatic.co.uk 244033 06/13 (A07)
Pagina 60
WEL – controleer de stroomkabel regelmatig op beschadigingen, zoals scheurtjes of verouderingsverschijnselen. Vervang de kabel als deze beschadigd is, voordat u de machine opnieuw gaat gebruiken. WEL - Vervang de stroomkabel uitsluitend door het betreffende en door Numatic goedgekeurde vervangende onderdeel.
Pagina 61
9. De accu’s moeten worden afgevoerd op een veilige manier en in overeenstemming met de geldende richtlijn voor accu’s. 10. Gebruik uitsluitend originele vervangende accu’s van NUMATIC. 11. Zorg ervoor dat de accu’s nooit volledig worden ontladen. Indien dit gebeurt, kunnen ze mogelijk niet meer worden opgeladen.
Maschinenbezeichnung: Scheuersaugmaschine 14(including Annex AA) (einschließlich Anhang AA) Type: TTV series Typ: TTV series Manufactured by: Numatic International Limited Hersteller: Numatic International Limited Relevant standards upon which conformity is declared Relevante Normen auf die Konformität erklärt wird beinhalten include: IEC 60335-1 2001 + A1 2004 + A2 2006 + National...